Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION"

Transcription

1 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 12 JANVIER 2015 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF JANUARY 12, 2015 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de la Municipalité du Canton de Harrington tenue le 12 janvier 2015 à 19h00, au 2811, Route 327, à Harrington. Minutes of the regular council sitting of the Municipality of the Township of Harrington held at 2811, Highway 327, in Harrington, on January 12, 2015 at 7:00 p.m. SONT PRÉSENTS: Le Maire The Mayor Les Conseillers The Councillors SONT ABSENTES: Les Conseillères The Councillors ARE PRESENT: Jacques Parent Peter Burkhardt Richard Francoeur Brian Hudgin ARE ABSENT: Chantal Scapino Sarah Dwyer Gabrielle Parr EST ÉGALEMENT PRÉSENTE IS ALSO PRESENT La Directrice générale et Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer Sarah Channell 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION Monsieur Jacques Parent, maire, déclare la séance ordinaire ouverte à 19h00 et il ajoute que l enregistrement de la séance est en cours. Mr Jacques Parent, Mayor, declares the regular session open at 7:00 p.m. and he adds that the taping of the session is currently taking place R ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR ADOPTION OF THE AGENDA Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu que l ordre du jour de la séance ordinaire du conseil du 12 janvier 2015 soit et est adopté. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to approve the agenda of the regular council sitting of January 12, PÉRIODE DE QUESTIONS # 1 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 1 Monsieur Jacques Parent, maire, répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 1

2 Mr Jacques Parent, Mayor, answers questions from those citizens present at the sitting. 4.0 RAPPORT DU MAIRE / MAYOR S REPORT Monsieur Jacques Parent, maire, informe les personnes présentes sur certains dossiers et sur les activités auxquelles il a participé au cours du mois de décembre Mr Jacques Parent, Mayor, informs those present on certain files and on the activities that he has attended during the month of December APPROBATION DES PROCÈS-VERBAUX APPROVAL OF MINUTES R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 1 er DÉCEMBRE 2014 APPROVAL OF THE MINUTES OF THE REGULAR COUNCIL SITTING HELD ON DECEMBER 1, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu que le procès-verbal de la séance ordinaire du conseil tenue le 1 er décembre 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to approve the minutes of the regular council sitting held on December 1, 2014 as written R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU CONSEIL RELATIVE AU BUDGET 2015 TENUE LE 22 DÉCEMBRE 2014 APPROVAL OF THE MINUTES OF THE SPECIAL COUNCIL SITTING REGARDING THE 2015 BUDGET HELD ON DECEMBER 22, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu que le procès-verbal de la séance extraordinaire du conseil relative au budget 2015 tenue le 22 décembre 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to approve the minutes of the special council sitting regarding the 2015 budget held on December 22, 2014 as written. 6.0 SECURITÉ PUBLIQUE PUBLIC SAFETY 6.1 DÉPÔT DU RAPPORT D ACTIVITÉS DU SERVICE INCENDIE POUR LE MOIS DE DÉCEMBRE 2014 DEPOSIT OF THE FIRE DEPARTMENT ACTIVITIES REPORT FOR THE MONTH OF DECEMBER 2014 Le rapport des activités du service incendie durant le mois de décembre 2014 est déposé à la table du conseil. The Fire Department activities report for the month of December 2014 is deposited to council. 7.0 PERMIS ET CERTIFICATS D AUTORISATION PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 2

3 7.1 PERMIS ET CERTIFICATS D AUTORISATION APPROUVÉS ET ÉMIS POUR LE MOIS DE DÉCEMBRE 2014 PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES APPROVED AND ISSUED FOR THE MONTH OF DECEMBER 2014 Monsieur Jacques Parent, maire, présente un résumé des permis émis durant le mois de décembre Mr Jacques Parent, Mayor, presents a summary of the permits issued during the month of December GESTION FINANCIÈRE FINANCIAL ADMINISTRATION 8.1 DÉPÔT DU RAPPORT FINANCIER DEPOSIT OF THE FINANCIAL REPORT Le rapport financier pour le mois de décembre 2014 est déposé au conseil. The financial report for the month of December 2014 is deposited to council. 8.2 RAPPORT DES DÉPENSES AUTORISÉES PAR LA DIRECTRICE GÉNÉRALE ET PAR LE DIRECTEUR DES TRAVAUX PUBLICS REPORT ON EXPENSES AUTHORIZED BY THE DIRECTOR GENERAL AND THE DIRECTOR OF PUBLIC WORKS Le rapport des dépenses autorisées au courant du mois de décembre 2014, pour la somme de 2, $ par la directrice générale, de même que le rapport des dépenses autorisées par le directeur des travaux publics, pour la somme de $ 8,919.19, sont déposés au conseil. The report on expenses authorized during the month of November 2014, for the sum of $ 2, by the director general, and the report on expenses authorized by the Public Works director for the sum of 8, $, are deposited to Council R ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS POUR LE MOIS DE DÉCEMBRE 2014 APPROVAL OF BILLS TO BE PAID AND BILLS PAID FOR THE MONTH OF DECEMBER 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu d approuver les comptes et les salaires payés pour le mois de décembre 2014 et les comptes à payer, tels que présentés ci-dessous, et d en autoriser le paiement. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to approve the bills and salaries paid for the month of December 2014 and the bills to be paid, as listed above, and to authorize the payment of these bills. COMPTES PAYÉS (CHÈQUES ÉMIS DÉCEMBRE 2014) BILLS PAID (CHEQUES ISSUED DECEMBER 2014) /12/2014 Yves Depatie 8.33 ( ) /12/2014 CARRA ( ) /12/2014 Michael O Boyle ( ) /12/2014 John David Berryman in Trust ( ) /12/2014 Harrington Valley Comm. Center ( ) /12/2014 Entre. F. Carl Séguin Inc ( ) /12/2014 Forest Lake Association ( ) Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 3

4 /12/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , , , ) /12/2014 Fawn Lake Association ( ) /12/2014 Cancelled (Lakeview Ass) 0.00 ( ) /12/2014 L Assoc. des Res. Lac McDonald ( ) /12/2014 Association Lac Green ( ) /12/2014 Équipe Laurence ( ) /12/2014 DWB Consultants ( ) /12/2014 CARRA ( ) /12/2014 Info Page ( ) /12/2014 Café Partage ( ) /12/2014 Fédération Québécoise Mun ( ) /12/2014 Hydro-Québec ( ) /12/2014 Harrington Valley Comm. Center ( ) /12/2014 J.F. Parent Architecte ( ) /12/2014 Cancelled (GSLR) 0.00 ( ) /12/2014 L Association Lac Bleu ( ) /12/2014 Cancelled (Lab. Bio-Services) 0.00 ( ) /12/2014 Harrington Golden Age Club ( ) /12/2014 Patinoire Commun. Lost River ( ) /12/2014 Jacques Parent ( ) /12/2014 FTQ ( ) /12/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , , ) /12/2014 CUPE Local ( ) /12/2014 Bell Mobilité ( , , , ) /12/2014 Sarah Channell ( ) /12/2014 Hydro-Québec ( ) /12/2014 L Ass. des Residents Lakeview ( ) /01/2015 Hydro-Québec ( ) /01/2015 Bell Canada ( , ) /01/2015 Sarah Channell ( ) COMPTES À PAYER (CHÈQUES À ÉMETTRE JANVIER 2015) BILLS TO BE PAID (CHEQUES TO BE PAID JANUARY 2015) /01/2015 Waste Management ( ) /01/2015 Équipe Laurence Senc ( , ) /01/2015 Asphalte Desjardins ( ) /01/2015 Carrière Miller ( , ) /01/ Québec Inc ( ) /01/2015 FADOQ ( ) /01/2015 Nissan Canada Finance ( ) /01/2015 Prévost, Auclair, Avocats ( , ) /01/2015 Fédération Québécoise des Mun ( ) /01/2015 MRC d Argenteuil ( , ) /01/2015 Fonds Information Foncière ( ) /01/2015 Juteau Ruel ( ) /01/2015 Petite Caisse ( , ) /01/2015 Wolters Kluwer Québec Ltée ( ) /01/2015 Centre de Rénovation Pine Hill ( , , ) /01/2015 Fosses Septiques Miron ( ) /01/2015 Matériaux R. McLaughlin ( ) /01/2015 Mun. De Grenville-sur-la-Rouge ( ) /01/2015 Pompes et Plomberie Lachute ( ) /01/2015 Horizon Multiressource Inc ( ) /01/2015 Petits Moteurs Pine Hill ( ) /01/2015 Auto Parts ( , , , , , ) /01/2015 Goodyear Canada Inc ( ) /01/2015 Laboratoire Bio-Services ( ) /01/2015 Soudure Luc Provost Enr ( ) /01/2015 Walmart ( , ) /01/2015 Crites & Riddell Basics ( ) Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 4

5 /01/2015 Les Équipements R. Marsan ( , , ) /01/2015 Location Madden Rental ( ) /01/2015 Pneus Lavoie ( ) /01/2015 Napa Lachute 7.94 ( ) /01/2015 Martech ( ) /01/2015 SRAD Communications ( ) /01/2015 Location Dickie Moore ( ) /01/2015 Wathier Welding Products ( ) /01/2015 Pieces d Auto d Argenteuil ( ) /01/2015 Jaguar Media ( ) /01/2015 Service de Recyclage Sterling ( ) /01/2015 Bernice L. Goulet ( ) /01/2015 D&D Création ( ) /01/2015 CIT Financial Ltd ( ) /01/2015 Energies Sonic RN S.E.C ( ) R RENOUVELLEMENT DES CONTRATS DE SUPPORT ET D ENTRETIEN DU SYSTÈME INFORMATIQUE PG SOLUTIONS RENEWAL OF THE SUPPORT AND MAINTENANCE CONTRACTS WITH PG COMPUTER SOLUTIONS ATTENDU QU il est primordial pour la Municipalité du Canton de Harrington de maintenir des contrats de support et d entretien des logiciels avec une firme informatique dont les services sont dédiés aux municipalités; WHEREAS it is essential for the Municipality of the Township of Harrington to have support and maintenance contracts with the computer company supplying programs that cater to municipalities; PAR CONSÉQUENT, il est proposé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le conseiller Brian Hudgin et résolu que la Municipalité du Canton de Harrington autorise le renouvellement des contrats de support et d entretien de la firme PG Solution eu égard aux logiciels de gestion administrative et d émission de permis et ce, pour la période du 1 er janvier 2015 au 31 décembre 2015, au montant de 12, $ toutes taxes incluses et en autorise le paiement. THEREFORE, it is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved that the Municipality of the Township of Harrington authorizes the renewal of the support and maintenance contracts with PG Solution regarding the administration and permit softwares for the period spanning January 1, 2015 to December 31, 2015, for the amount of $ 12,388.53, all taxes included. Payment of the said renewal is authorized R DÉPENSES INCOMPRESSIBLES POUR L ANNÉE 2015 FIXED EXPENSES FOR THE YEAR 2015 ATTENDU que certaines dépenses sont dites incompressibles à cause des engagements financiers de la municipalité ou parce qu elles sont liées à son fonctionnement; WHEREAS certain expenses are called fixed expenses, due to municipal financial engagements or because they are related to its operation; Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 5

6 ATTENDU que le conseil a adopté le règlement no décrétant les règles de contrôle et de suivi budgétaires; WHEREAS the council has adopted By-Law decreeing the rules for budgetary control and followup; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le conseiller Peter Burkhardt, appuyé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur et résolu à l unanimité que les dépenses incompressibles suivantes, pour l année 2015, soient autorisées : THEREFORE, it is moved by Councillor Peter Burkhardt, seconded by Councillor Richard Francoeur and carried unanimously that the following fixed expenses for the year 2015 are authorized: Salaires et avantages sociaux Salaries and social benefits Conseil / Council: $ Administration: $ Incendie / Fire Department: $ Voirie / Road Department: $ Enlèvement de la neige/snow removal $ Matières résiduelles / Residual matters: $ Urbanisme / Urbanism : $ Contrats / Contracts: Enlèvement de la neige / Snow removal : $ Vérification comptable / Audit : $ Ententes avec autres organismes : Agreements with other organisations : Quote-part à la MRC / MRC s Quote-part: $ Service de la police / Police service : $ Utilités publiques / Public utilities : Frais de poste & de transport / Mailing and transport fees: $ Électricité / Electricity: $ Éclairage des rues / Street lighting: $ Téléphone & télécommunication / Telephone and telecommunication: $ Immatriculation / Matriculation : $ Essence, diesel / Gas, diesel : $ Intérêts et frais de banque / Interests and bank fees: $ Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 6

7 Frais de financement / Financial fees: $ Dette à long terme / Long term debt: $ Il est également résolu d autoriser les paiements suivants : - Salaire des élus et des employés municipaux - Contributions de l employeur et avantages sociaux - Frais de téléphone et de télécommunication - Frais d électricité - Frais de poste et de transport - Frais de déplacement - Sûreté du Québec - Contrat de déneigement - Remboursement à tout employé des dépenses payées avec sa carte de crédit personnelle, lesdites dépenses ayant été effectuées pour le compte de la municipalité et autorisées conformément au règlement no déléguant certains pouvoirs d autoriser des dépenses et de passer des contrats. - Remboursement de taxes - facturation complémentaire des modifications du rôle d évaluation It is also carried to authorize the following payments: - Municipal elected members and municipal employees salary - Employer s contributions and social benefits - Phone and telecommunication fees - Fees for electricity - Fees for mailing and transport - Travel expenses - Provincial Police - Snow removal contracts - Reimbursement to any employee for expenses paid with his personal credit card, the said expenses having been done for the benefit of the municipality and authorized according to By-Law delegating certain powers to authorize expenses and to conclude contracts. - Tax reimbursement Complementary invoicing of modifications to the assessment roll R AUTORISATION POUR L ÉMISSION D UNE CARTE DE CRÉDIT VISA DESJARDINS AUTHORIZATION FOR THE ISSUANCE OF A VISA DESJARDINS CREDIT CARD CONSIDÉRANT QUE la municipalité doit parfois effectuer des achats pour lesquels les fournisseurs demandent un dépôt par carte de crédit ; WHEREAS the municipality must sometimes make purchases for which the suppliers require a deposit by credit card; CONSIDÉRANT QUE selon le contrat de services bancaires en vigueur avec la Caisse Desjardins d Argenteuil jusqu au 26 novembre 2016, la municipalité peut profiter d une carte de crédit VISA Affaires et se faire rembourser les frais annuels par la Caisse Desjardins d Argenteuil; Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 7

8 WHEREAS according to municipality s banking service contract with the Caisse Desjardins d Argenteuil in force until the 26 th of November 2016, the municipality can benefit from a Visa Business credit card and have the annual fee reimbursed by the Caisse Desjardins d Argenteuil; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu : que la municipalité du Canton de Harrington délègue, aux personnes identifiées ci-après, le pouvoir de contracter en vue de demander l émission de Carte(s) Visa Desjardins («les Cartes»), incluant leur renouvellement à l échéance et leur remplacement si nécessaire, et ce, avec la ou les limites de crédit octroyées par la Fédération des caisses Desjardins du Québec («la Fédération»); que la municipalité du Canton de Harrington soit débitrice envers la Fédération des sommes avancées et de toutes autres dettes reliées à l utilisation des Cartes et de tout produit qui s y rattache, incluant les sommes pouvant excéder la ou les limites de crédit applicables, ainsi que des intérêts et des frais applicables; que la municipalité du Canton de Harrington s engage à ce que les Cartes soient utilisées selon les modalités du contrat de crédit variable de la Fédération les accompagnant, et soit responsable de toutes dettes et obligations découlant du non respect de ces modalités; que les personnes identifiées ci-après soient autorisées à signer tout document utile ou nécessaire pour donner plein effet à cette résolution, à demander toute modification à l égard de des Cartes émises, incluant toute majoration de la ou des limites de crédit, et qu il ou elle ait tous les droits et pouvoirs reliés à la gestion et à l utilisation du compte relatif à ces Cartes; que les personnes identifiées ci-après puissent désigner à la Fédération des personnes responsables d assurer la gestion du compte des Cartes, incluant notamment la désignation et la révocation des représentants de l entreprise autorisés à obtenir une Carte, la répartition et la modification des limites de crédit autorisées des Cartes ainsi que l ajout et le retrait d options liés aux Cartes, le cas échéant; Nom des personnes déléguées : Sarah Channell, Directrice générale et secrétairetrésorière Lucie Côté, Directrice générale adjointe et secrétairetrésorière adjointe que la Fédération des caisses Desjardins du Québec («la Fédération») puisse considérer cette résolution en vigueur tant qu elle n aura pas reçu un avis écrit de sa modification ou de son abrogation; Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 8

9 que la présente résolution rescinde la résolution no R212. THEREFORE, it is proposed by Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved: That the Municipality of Harrington Township delegates to the people identified below, the authority to request the issuance of a Visa Desjardins Credit Card ( the card ), including the authority regarding their renewal at maturity, replacement, if necessary, and this with the limits granted by the Fédération des Caisses Desjardins du Québec ("Federation"); That the Municipality of Harrington Township is a debtor to the Federation for that the sums advanced and for any other debts related to the use of the card and any product associated with it, including amounts that may exceed the awarded credit limits, interest and other applicable charges; that the Municipality of Harrington Township agrees that the card will be used under the terms of the variable credit contract with Federation and is responsible for all debts and obligations arising from the breach of these terms that the people identified below are authorized to sign any documents necessary regarding this resolution, to request any changes with regard to the issued card, including any increase of credit limits and they have all the rights and powers relating to the management and use of the account on this card; that persons identified below can designate to the Federation, the people responsible for the management of the card s account, including the appointment and dismissal of any representatives authorized to obtain a card, distribute and modify authorized credit limits as well as adding and removing options related to the card, if applicable; Name of the delegates: Sarah Channell, general director and secretary treasurer Lucie Côté, Assistant Director General and Assistant Secretary-Treasurer that the Fédération des caisses Desjardins du Québec ("Federation") considers this resolution in effect as long as it has not received written notice of an amendment or a repeal that the present resolution annuls the resolution R URBANISME ET ENVIRONNEMENT TOWN PLANNING AND ENVIRONMENT 9.1 AVIS DE MOTION DU RÈGLEMENT NO MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES PERMIS ET CERTIFICATS À LA SECTION 5.2 : PRÉSENTATION D UNE DEMANDE DE CERTIFICAT D AUTORISATION Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 9

10 NOTICE OF MOTION OF BY-LAW NUMBER MODIFYING BY- LAW REGARDING PERMITS AND CERTIFICATES AT SECTION 5.2 PRESENTATION OF A REQUEST FOR A CERTIFICATE OF AUTHORIZATION Un avis de motion est donné par Monsieur le conseiller Peter Burkhardt à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, le règlement no modifiant le règlement sur les permis et certificats à la section 5.2 «Présentation d une demande de certificat d autorisation»; en ajoutant et en précisant le contenu obligatoire pour l obtention d un certificat d autorisation pour du remblai-déblai. A notice of motion is given by Councillor Peter Burkhardt to the effect that it will be presented in at a subsequent sitting, the By-law number modifying By-law regarding permits and certificates at section 5.2 Presentation of a request for a certificate of authorization by modifying and adding the mandatory content for obtaining a certificate of authorization for backfill-excavation LOISIRS ET CULTURE R AIDE FINANCIÈRE POUR LE PROJET PRÉSENTÉ PAR L ASSOCIATION DU LAC BLEU SOUS LE RÈGLEMENT NUMÉRO « » FINANCIAL ASSISTANCE FOR THE PROJECT PRESENTED BY THE BLUE LAKE ASSOCIATION UNDER BY-LAW CONSIDÉRANT que le Conseil a adopté la résolution R224 relativement à une demande d aide financière déposée eu égard à l amélioration du réseau routier sous la responsabilité de l Association du Lac Bleu; WHEREAS the Council adopted resolution number R224 concerning a request for financial assistance regarding the improvement of the road network under the responsibility of the Blue Lake Association; CONSIDÉRANT que les conditions décrites dans la résolution ont été respectées; WHEREAS the conditions detailed in the resolution have been respected; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu d autoriser le paiement de l aide financière à l Association du Lac Bleu eu égard à l amélioration du réseau routier sous la responsabilité de ladite association, pour un montant de mille cinq cent soixante-quinze dollars ( $). THEREFORE, it is proposed by the Councillor Peter Burkhardt, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to authorize the payment of the financial assistance to the Blue Lake Association regarding the improvement of the road network under the responsibility of the said association, in the amount of one thousand five hundred and seventy five dollars ($ ). Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 10

11 R AIDE FINANCIÈRE POUR LE PROJET PRÉSENTÉ PAR L ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DU LAC HARRINGTON SOUS LE RÈGLEMENT NUMÉRO « » FINANCIAL ASSISTANCE FOR THE PROJECT PRESENTED BY THE LAKE HARRINGTON OWNERS ASSOCIATION UNDER BY-LAW « » CONSIDÉRANT que le Conseil a adopté la résolution R227 relativement à une demande d aide financière déposée eu égard à l amélioration du réseau routier sous la responsabilité de l Association des propriétaires du lac Harrington; WHEREAS the Council adopted resolution number R227 concerning a request for financial assistance regarding the improvement of the road network under the responsibility of the Lake Harrington Owners Association; CONSIDÉRANT que les conditions décrites dans la résolution ont été respectées; WHEREAS the conditions detailed in the resolution have been respected; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu d autoriser le paiement de l aide financière à l Association des propriétaires du lac Harrington eu égard à l amélioration du réseau routier sous la responsabilité de ladite association, pour un montant de deux mille trois cent quarante-cinq dollars ( $). THEREFORE, it is proposed by the Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to authorize the payment of the financial assistance to the Lake Harrington Owners Association regarding the improvement of the road network under the responsibility of the said association, in the amount of two thousand three hundred and forty five dollars ($ ) R DEMANDE DE CONTRIBUTION FINANCIÈRE DE L ORGANISME «LES BONS DÉJEUNERS D ARGENTEUIL» REQUEST FOR FINANCIAL SUPPORT FROM THE ORGANIZATION «LES BONS DÉJEUNERS D ARGENTEUIL» CONSIDÉRANT QUE l organisme «Les Bons Déjeuners d Argenteuil» a été constitué sous la forme d un organisme à but non lucratif ; WHEREAS the organization «Les Bons Déjeuners d Argenteuil» was incorporated as a non-profit organization; CONSIDÉRANT QUE ledit organisme est présent dans les 10 écoles primaires du territoire de la MRC d Argenteuil (francophones et anglophones) ; WHEREAS the said organization is present in the 10 primary schools in the MRC d'argenteuil (French and English); Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 11

12 CONSIDÉRANT QUE Les Bons Déjeuners d Argenteuil ont pour mission de contribuer à la réussite éducative des jeunes écoliers en leur offrant un service de déjeuners nutritifs, à raison de deux matins par semaine, sur une période de 36 semaines par année scolaire, en moyenne pour un coût symbolique de 25 cents (0.25 $) par repas; WHEREAS the Bons Déjeuners d Argenteuil mission is to contribute to the educational success of young students by providing a service of nutritious lunches for two mornings a week, over a period of 36 weeks per school year, at a symbolic average cost of 25 cents ($ 0.25) per meal; ; CONSIDÉRANT QUE pour permettre la poursuite de leur mission et de rencontrer leurs objectifs, les Bons Déjeuners d Argenteuil font appel aux neuf municipalités locales de la MRC d Argenteuil afin d obtenir une contribution financière; WHEREAS to allow the continuation of their mission and to meet their goals, Les Bons Déjeuners d Argenteuil appeal to the nine local municipalities of the MRC d'argenteuil to obtain a financial contribution; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu que le conseil autorise une contribution financière de $ à l organisme Les Bons Déjeuners d Argenteuil et en autorise le paiement. THEREFORE, it is moved by Councillor Peter Burkhardt, seconded by Councillor Brian Hudgin, and resolved to authorize a financial contribution in the amount of $ to the organization Les Bons Déjeuners d Argenteuil and to authorize its payment. 11. ADMINISTRATION 11.1 AVIS DE MOTION DU RÈGLEMENT NO DÉCRÉTANT LES TAUX DE TAXES FONCIÈRES, LA TARIFICATION ET L IMPOSITION DES TAXES POUR L EXERCICE FINANCIER 2015 NOTICE OF MOTION OF BY-LAW NUMBER DECREEING THE REAL ESTATE TAX RATES, TARIFICATION AND THE IMPOSITION OF TAXES FOR THE 2015 FISCAL YEAR Un avis de motion est donné par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, le règlement numéro décrétant les taux de taxes foncières, la tarification et l imposition des taxes pour l exercice financier A notice of motion is given by Councillor Brian Hudgin to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, by-law number decreeing the real estate tax rates, tarification and the imposition of taxes for the 2015 fiscal year. Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 12

13 R ENTENTE DE SERVICE INTERMUNICIPALE AVEC LA MUNICIPALITÉ DE BOILEAU RELATIVEMENT AU NIVELAGE DU CHEMIN DE LA RIVIÈRE MASKINONGÉ INTERMUNICIPAL SERVICE AGREEMENT WITH THE MUNICIPALITY OF BOILEAU CONCERNING GRADING OF CHEMIN DE LA RIVIÈRE MASKINONGÉ CONSIDÉRANT QUE les municipalités de Boileau et du Canton de Harrington désirent se prévaloir de l article 569 du Code municipal du Québec pour conclure une entente relative à la fourniture de services relative au nivelage du chemin de la Rivière Maskinongé; WHEREAS the Municipality of Boileau and the Municipality of the Township of Harrington wish to apply article 569 of the Municipal Code of Quebec to conclude an intermunicipal agreement regarding Grader services for the chemin de la Rivière Maskinongé; CONSIDÉRANT QUE la Municipalité de Boileau possède une niveleuse et effectue les travaux de nivelage du chemin de la Maskinongé jusqu aux limites de la municipalité du Canton de Harrington ; WHEREAS the Municipality of Boileau has a grader and executes grading work on the chemin de la Rivière Maskinongé up to the limits of the Township of Harrington; CONSIDÉRANT QU un tronçon de 4.1 km du chemin de la Rivière Maskinongé sur le territoire la municipalité du Canton de Harrington nécessite des travaux de nivelage pour assurer son entretien; WHEREAS this is a 4.1 km stretch of the chemin de la Rivière Maskinongé within the territory of the Township of Harrington requires grading in order to ensure its proper maintenance; CONSIDÉRANT QUE la municipalité doit donner un contrat pour les services de nivelage des chemins en gravier situés sur son territoire; WHEREAS the municipality must give a contract for grading work to be done on gravel roads within its territory; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu que le conseil autorise le Maire, Jacques Parent et la Directrice générale et secrétaire-trésorière Sarah Channell, à signer une entente intermunicipale pour et au nom de la Municipalité du Canton de Harrington relativement au nivelage du chemin de la Rivière Maskinongé pour l année THEREFORE, it is proposed by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Peter Burkhardt and unanimously resolved that Council authorizes the Mayor Peter Burkhardt and the Director General and Secretary- Treasurer Sarah Channell, to negotiate and sign an intermunicipal agreement on behalf of the Municipality of the Township Harrington regarding the grading of the chemin de la Rivière Maskinongé for the year Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 13

14 R DEMANDE D AIDE FINANCIÈRE DANS LE CADRE DU PROGRAMME D AIDE FINANCIÈRE POUR LA FORMATION DES POMPIERS VOLONTAIRES OU À TEMPS PARTIEL AU MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ PUBLIQUE APPLICATION FOR FINANCIAL ASSISTANCE UNDER THE DEPARTMENT OF PUBLIC SECURITY S FINANCIAL ASSISTANCE PROGRAM FOR TRAINING OF VOLUNTEER OR PART-TIME FIREFIGHTERS ATTENDU QUE le Règlement sur les conditions pour exercer au sein d un service de sécurité incendie municipal prévoit les exigences de formation pour les pompiers des services de sécurité incendie afin d assurer une qualification professionnelle minimale; WHEREAS the Act outlining the conditions for having a municipal fire department outlines training requirements for firefighters within the fire safety services in order to ensure minimum professional qualifications; ATTENDU QUE ce règlement s inscrit dans une volonté de garantir aux municipalités la formation d équipes de pompiers possédant les compétences et les habiletés nécessaires pour intervenir efficacement en situation d urgence; WHEREAS this Act is part of a desire to ensure that municipalities form fire crews with the skills and abilities necessary to respond effectively to emergencies; ATTENDU QU en décembre 2014, le gouvernement du Québec a établi le Programme d aide financière pour la formation des pompiers volontaires ou à temps partiel; WHEREAS in December 2014, the Quebec government established a Financial Assistance Program for the training of volunteer or part-time firefighters; ATTENDU QUE ce programme a pour objectif principal d apporter aux organisations municipales une aide financière leur permettant de disposer d un nombre suffisant de pompiers qualifiés pour agir efficacement et de manière sécuritaire en situation d urgence; WHEREAS this program s main objective is to provide municipal organizations with financial assistance to enable them to have a sufficient number of trained firefighters to respond effectively and safely to an emergency; ATTENDU QUE ce programme vise également à favoriser l acquisition des compétences et des habiletés de base requises par les pompiers volontaires ou à temps partiel qui exercent au sein des services de sécurité incendie municipaux; WHEREAS this program also aims to promote the acquisition of basic skills required by volunteer and part-time firefighters working in municipal fire departments; ATTENDU QUE la municipalité du Canton de Harrington désire bénéficier de l aide financière offerte par ce programme; Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 14

15 WHEREAS the Municipality of Harrington Township wishes to benefit from the financial support offered by the program; ATTENDU QUE la municipalité du Canton de Harrington prévoit la formation de 4 Pompiers au cours de la prochaine année pour répondre efficacement et de manière sécuritaire à des situations d urgence sur son territoire; WHEREAS the Municipality of Harrington Township has identified 4 firefighters for training during the next year in order to respond effectively and safely in emergency situations within its territory; ATTENDU QUE la municipalité doit transmettre sa demande au ministère de la Sécurité publique par l intermédiaire de la MRC d Argenteuil en conformité avec l article 6 du Programme. WHEREAS the municipality must send its application to the Department of Public Safety through the R.C.M. d'argenteuil in accordance with Article 6 of the program. EN CONSÉQUENCE, Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu de présenter une demande d aide financière dans le cadre du Programme d aide financière pour la formation des pompiers volontaires ou à temps partiel au ministère de la Sécurité publique et de transmettre cette demande à la MRC d Argenteuil. THEREFORE it is proposed by Councillor Richard Francoeur and seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to apply for financial assistance under the Department of public Security s financial assistance program for the training of volunteer and part-time firefighters and to forward the request to the R.C.M. of Argenteuil R AUTORISATION DU PAIEMENT POUR FORMATION DU PERSONNEL CADRE AUTHORIZATION OF PAYMENT FOR TRAINING OF MANAGEMENT PERSONNEL IL EST proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu d autoriser le paiement de la facture de Compu-finder au montant de mille sept cent quatrevingt-huit dollars et cinquante cents ( $) pour le cours de formation en gestion des ressources humaines sélectionné pour le directeur des travaux publics et qui aura lieu les et 29 janvier IT IS proposed by the Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to authorize the payment of the invoice from Compu-finder in the amount of one thousand seven hundred and eightyeight dollars and fifty cents ( $ ) for the course in human resource management selected for the Director of public Works, to be held on and 29 January Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 15

16 12. VOIRIE / ROAD DEPARTMENT 12.1 S/O 13.0 QUESTIONS DU PUBLIC #2 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 2 Le maire répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The mayor answers questions from those citizens present CORRESPONDANCE CORRESPONDENCE S.O R CLÔTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE CLOSURE OF THE REGULAR SESSION Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Peter Burkhardt et résolu de clore cette séance ordinaire à 19h24. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Peter Burkhardt and resolved to close the regular session at 7:24 p.m. Je, Jacques Parent, maire, atteste que la signature du présent procès-verbal équivaut à la signature par moi de toutes les résolutions qu il contient au sens de l article 142 (2) du Code municipal. I, Jacques Parent, mayor attest that the signing of these Minutes is equivalent to the signature by me of all the resolutions contained within the meaning of section 142 (2) of the Municipal Code. Jacques Parent Maire Mayor Sarah Channell Directrice générale et Secrétaire-trésorière Séance ordinaire du 12 janvier 2015 Regular session of January 12, 2015 Page 16

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 14 AVRIL 2014 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF APRIL 14, 2014 Procès-verbal de la séance

Plus en détail

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk 34 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 17 MARS 2014 À 19 H 15 TUESDAY, MARCH 17 TH, AT 7:15 P.M. COMPLEXE J.R.BRISSON J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN,

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 86 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 21 MARS 2011 MONDAY, MARCH 21 ST, 2011, À 15 H 30 AT 3:30 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

CHAPTER 101 CHAPITRE 101 CHAPTER 101 CHAPITRE 101 Adult Education and Training Act Loi sur l enseignement et la formation destinés aux adultes Table of Contents 1 Definitions Department ministère institution établissement Minister

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Les membres présents forment le quorum et déclarent avoir reçu l avis de convocation.

Les membres présents forment le quorum et déclarent avoir reçu l avis de convocation. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINTE-IRÈNE Sainte-Irène, le 7 mai 2013 Procès-verbal de la séance régulière du conseil municipal, lundi, 6 mai 2013 à 20 h 00 au centre municipal et communautaire

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH

Plus en détail

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468 Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite AMENDMENT NO. 1 / AMENDEMENT NO.1 This document is issued to answer

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Faits saillants et survol des résultats du sondage NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre

Plus en détail

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor 335 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 24 SEPTEMBRE 2012 MONDAY, SEPTEMBER 24 th, 2012 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL Executive meeting / Réunion d exécutif 10h00 Feb. 5, 2014 / 5 fév. 2014 CSCDGR (896, promenade Riverside) 1. Call to order / Appel à l

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation.

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation. CORPORATE EVENT NOTICE: Offre volontaire de rachat CRM COMPANY GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20121121_10423_ALT DATE: 21/11/2012 MARCHE: Alternext Paris CRM Company Group lance l offre volontaire de

Plus en détail

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-64 56 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 13 PROJET DE

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations Postal address Adresse postale F-67075 Strasbourg Cedex France With the compliments of the Human Resources Directorate 17 September 2013 Avec les compliments de la Direction des Ressources Humaines DRH(2013)529

Plus en détail

(télécopieur / fax) (adresse électronique / e-mail address)

(télécopieur / fax) (adresse électronique / e-mail address) Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec DEMANDE DE PERMIS DE TECHNICIEN(NE) DENTAIRE Application for Dental Technician permit 500, rue Sherbrooke Ouest, bureau 900 Montréal (Québec)

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009 TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ DEBT (TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT) REGULATIONS R-142-2009 RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

PROCÈS-VERBAUX DU CONSEIL DE LA MRC D ARGENTEUIL

PROCÈS-VERBAUX DU CONSEIL DE LA MRC D ARGENTEUIL 28 avril 2010 À la séance d ajournement du conseil de la MRC d Argenteuil, tenue le 28 avril 2010, à 16 h 30, dans la salle Lucien-Durocher, située au 430, rue Grace, à Lachute, formant quorum sous la

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

Le secrétaire-trésorier Monsieur François Fréchette et la secrétaire-trésorière adjointe Marie-Céline Corbeil sont également présents.

Le secrétaire-trésorier Monsieur François Fréchette et la secrétaire-trésorière adjointe Marie-Céline Corbeil sont également présents. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE WATERVILLE À une séance régulière du conseil de la Ville de Waterville tenue le 11 novembre 2013, à 19 h, en la salle des délibérations de l hôtel de ville, sous la présidence

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S Il est courant pour les employeurs d octroyer à leurs employés des prêts préférentiels ou des subventions d intérêts. L économie

Plus en détail

******************************************************************** Il est PROPOSÉ par monsieur David Beauregard-Paquin et RÉSOLU

******************************************************************** Il est PROPOSÉ par monsieur David Beauregard-Paquin et RÉSOLU Le 14 juillet 2015 PROCÈS-VERBAL de la séance ordinaire tenue par le conseil de la Municipalité de Terrasse-Vaudreuil le 14 juillet 2015 à 19 h 30, au centre communautaire. PRÉSENTS Monsieur Michel Jr

Plus en détail

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE WENTWORTH-NORD SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 23 JANVIER 2009

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE WENTWORTH-NORD SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 23 JANVIER 2009 Procès-verbal de la session spéciale du Conseil municipal de la Municipalité de Wentworth-Nord, tenue à l église Notre-Dame-des-Neiges le vendredi 23 janvier 2009 à 20 h. Étaient présents : Les conseillères

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail

LIVRE DES DÉLIBÉRATIONS DU CONSEIL MUNICIPAL DE LA VILLE DE STANSTEAD LORS D UNE SÉANCE EXTRAORDINAIRE TENUE LE 17 FÉVRIER 2015

LIVRE DES DÉLIBÉRATIONS DU CONSEIL MUNICIPAL DE LA VILLE DE STANSTEAD LORS D UNE SÉANCE EXTRAORDINAIRE TENUE LE 17 FÉVRIER 2015 Une séance extraordinaire du conseil municipal de la Ville de Stanstead a eu lieu le 17 e jour du mois de FÉVRIER de l an DEUX MILLE QUINZE, à l'endroit habituel des sessions. SONT PRÉSENTS Madame et Messieurs

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

Madame Lisette Côté Madame Guylaine Jacques Madame Renée Lessard Monsieur Charles Vachon Monsieur Rock Carrier Monsieur Richard Fauchon

Madame Lisette Côté Madame Guylaine Jacques Madame Renée Lessard Monsieur Charles Vachon Monsieur Rock Carrier Monsieur Richard Fauchon PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE DU CONSEIL MUNICIPAL TENUE LE 11 NOVEMBRE 2013, À 19 HEURES 30 À L ENDROIT ORDINAIRE, SOUS LA PRÉSIDENCE DE MONSIEUR HECTOR PROVENÇAL, MAIRE, ET À LAQUELLE ÉTAIENT PRÉSENTS LES

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Monsieur Yves Chassé, directeur général secrétaire-trésorier.

Monsieur Yves Chassé, directeur général secrétaire-trésorier. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ SAINTE-FÉLICITÉ Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de la Municipalité de Sainte-Félicité tenue le 1 er octobre 2012 à 19h00 à la salle Alphonse Simard

Plus en détail

D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve )

D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve ) D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve ) Glossary/Glossaire The enclosed list includes many of the

Plus en détail

Bonjour, chers concitoyens et concitoyennes, Bienvenue à cette première séance du Conseil de l année 2014 et merci de votre présence!

Bonjour, chers concitoyens et concitoyennes, Bienvenue à cette première séance du Conseil de l année 2014 et merci de votre présence! Le 18 janvier 2014 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC COMTÉ D ARGENTEUIL M.R.C. DES PAYS D EN HAUT MUNICIPALITÉ DE SAINT-ADOLPHE-D HOWARD À une séance ordinaire des membres du Conseil municipal de Saint-Adolphe-d

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

La secrétaire-trésorière Anne-Marie Ménard est présente. ORDRE DU JOUR

La secrétaire-trésorière Anne-Marie Ménard est présente. ORDRE DU JOUR PROVINCE DE QUEBEC CANADA ASSEMBLÉE SPÉCIALE du Conseil municipal dûment convoquée par le maire Roger Nicolet, tenue à l endroit habituel des séances du Conseil, le 12 décembre 2005 à 19h00, à laquelle

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented: 388 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 5 OCTOBRE 2009 MONDAY, OCTOBER 5 th, 2009, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership/Shareholding Instructions and special requirements

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Mesdames, Messieurs: Gilbert Pilote, maire Pauline Lauzon, conseillère Diane Sirard, conseillère Mario Lachaine, conseiller Yvon Forget, conseiller

Mesdames, Messieurs: Gilbert Pilote, maire Pauline Lauzon, conseillère Diane Sirard, conseillère Mario Lachaine, conseiller Yvon Forget, conseiller Procès-verbal de la séance ordinaire de la Municipalité de Ferme-Neuve légalement tenue le 10 janvier 2011, à compter de 19H30 à la salle du conseil municipal au 70, 12 e Rue. ÉTAIENT PRÉSENTS Mesdames,

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail