GENERATIONS Bringing together people of all ages through opera and dance

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "GENERATIONS Bringing together people of all ages through opera and dance"

Transcription

1 GENERATIONS Bringing together people of all ages through opera and dance October 2012, Warsaw, Poland In cooperation with Teatr Wielki (Polish National Opera) Biographies by order of appearance par ordre d apparition Waldemar Dabrowski Co-founder and manager of the Riviera-Remont Club Centre in the 70s, Waldemar Dabrowski then took up the position of Deputy Director of the Cultural Office at the Warsaw City Council. In 1982, he became manager of the Studio Art Centre in Warsaw. Together with Franciszek Wybrańczyk, he founded the reputed orchestra Sinfonia Varsovia. In 1990 he became Deputy Minister of Culture and Art and President of the Board of the Cinematography Committee. He was also the initiator of the Festival of Stars in Międzyzdroje. During the years he was President of the Polish Agency for Foreign Investment (PAIZ). In 1998 he became General Director of the Teatr Wielki. From , he was Minister of Culture of the Republic of Poland. In 2004 he set up the programme CHOPIN 2010 giving a new shape to the Fryderyk Chopin Institute and ascribed to it the responsibility for the newly built Chopin Museum and Żelazowa Wola. In October 2008 he was re-appointed General Director of the Polish National Opera. In January 2008 he was nominated Chairman of the Chopin 2010 Celebrations Committee and in November 2010 he was elected board member of Opera Europa. In April 2012 Waldemar Dąbrowski accepted the minister of culture s proposal to appoint him the ministerial plenipotentiary for the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw. Co-fondateur et directeur du Centre Riviera-Remont de 1973 à 1978, Waldemar Dabrowski a ensuite occupé le poste de Directeur adjoint du Service de la culture au sein du Conseil municipal de Varsovie. En 1982, il est devenu directeur du Studio Centre d'art à Varsovie. En collaboration avec Franciszek Wybrańczyk, il a fondé le réputé orchestre Sinfonia Varsovia. En 1990, il est devenu ministre adjoint de la Culture et des Arts et le Président du Conseil d'administration du Comité Cinématographique. Il a également été l'initiateur du Festival des Étoiles à Międzyzdroje. Pendant les années , il a été Président de l'agence polonaise pour les investissements étrangers (PAIZ). En 1998, il devient Directeur général du Teatr Wielki, l Opéra national de Pologne. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

2 De 2002 à 2005, il a été Ministre de la Culture de la République de Pologne. En 2004, il a créé le programme CHOPIN Il a apporté un souffle nouveau à l'institut Frédéric Chopin en prenant la responsabilité de la construction du Musée Chopin et Zelazowa Wola. En Octobre 2008, il redevient Directeur général de l'opéra national de Pologne. En janvier 2008, il est nommé Président du Comité Célébrations Chopin En Novembre 2010 à Munich, il est élu membre du Conseil d Administration d'opera Europa. En Avril 2012, il est nommé ministre plénipotentiaire pour le Musée de l'histoire des Juifs polonais à Varsovie. Jan Truszczyński Jan Truszczyński has been Director-General of the European Commission's Directorate-General for Education and Culture since May 2010, when he came from the position as Deputy Director- General in the same Directorate-General. He joined the European Commission in January 2007, when he was appointed Deputy Director-General for Enlargement, with responsibility for enlargement strategy and communication. From 2001 to 2005 Mr Truszczyński worked in the Polish Ministry of Foreign Affairs, first Undersecretary of State, then Secretary of State. In this capacity, he was Poland's chief negotiator during its EU accession negotiations. Prior to that, Mr Truszczyński was Ambassador of Poland to the EU in Brussels from 1996 to Jan Truszczyński est le Directeur général de la DG Éducation et culture de la Commission européenne depuis 2010, après en avoir été le Directeur général adjoint. Il a rejoint la Commission européenne en Janvier 2007 en tant que Directeur général adjoint de la DG Élargissement chargé de la stratégie en matière d'élargissement et de la communication. De 2001 à 2005, M. Truszczyński a travaillé au ministère polonais des affaires étrangères, tout d'abord comme sous-secrétaire d'état, puis secrétaire d'état. En cette qualité, il a été le principal négociateur de la Pologne lors des négociations d'adhésion de son pays à l'union européenne. De 1996 à 2001, M. Truszczyński a été ambassadeur de la Pologne auprès de l'union européenne, à Bruxelles. Anna Sapiego Anna Sapiego graduated from the Warsaw University of Technology and the Management Faculty of the Academy of Economics. She has been dedicating her entire professional life to theatre. Her career started in the Music Theatre in Gdynia when its Art Director was Jerzy Gruza. From , she was the production manager of the famous Polish musical Metro. In October 1991, she was appointed Chief Executive of the Drama Theatre by the President of Warsaw, Stanisław Wyganowski, a function she exercised for 17 years. Together with the Art Director of the Drama Theatre, professor Piotr Cieślak, she organized the International Festival of Theatre Festivals Spotkania ( Meetings ). She has been actively involved in the Association of Theatre Directors ATD, also as a member of the Management Board. She participated in multiple international study visits, invited by the British Council to Edinburgh, the French RESEO Conference Generations (Warsaw) October

3 Institute to Avignon, and also partook in the International Visitor Program organised by the USA Department of State. She was decorated with the Gold Cross of Merit in 2006 for her achievements in her professional career. Since 2009, she has been responsible for the Education Programmes of the Grand Theatre Polish National Opera. In her private life she is a globetrotter, a lover of trekking trips, of travelling on her own through South America and Asia. Anna Sapiego est diplômée de l'université de Technologie de Varsovie et de la Faculté de gestion de l'académie des Sciences Économiques. Elle a consacré toute sa carrière au théâtre. De fait, elle l a démarrée au Théâtre Musical de Gdynia alors que son Directeur artistique était Jerzy Gruza. De 1989 à 1991, elle a été Directrice de production de la célèbre comédie musicale polonaise Métro. En Octobre 1991, elle a été nommée Directrice générale du Théâtre Dramatique par le Président de Varsovie, Stanislaw Wyganowski, fonction qu'elle a exercée pendant 17 ans. En collaboration avec le Directeur artistique du Théâtre Dramatique, le professeur Piotr Cieslak, elle a organisé le Festival International de Théâtre "Spotkania" ("Meetings"). Elle s est activement impliquée dans l'association des Directeurs de Théâtre, également à titre de membre du Conseil d'administration. Elle a participé à plusieurs journées d études internationales; elle a été invitée par le British Council à Edimbourg et l'institut français d'avignon puis a participé au programme de visiteurs internationaux organisé par le Département d'état américain. Elle a été décorée de la Croix d'or du Mérite en 2006 pour sa brillante carrière professionnelle. Depuis 2009, elle est Responsable des programmes éducatifs du du Teatr Wielki, l Opéra national de Pologne. À titre plus personnel, Anna se passionne pour les randonnées pédestres en montagne, que ce soit en Amérique du Sud ou en Asie. Colwyn Trevarthen Colwyn Trevarthen is Emeritus Professor of Child Psychology and Psychobiology at the University of Edinburgh, and is also a Fellow of the Royal Society of Edinburgh and a Vice President of the British Association for Early Childhood Education. He originally trained as a biologist, before going on to study infancy research at Harvard in 1967, and has since published on brain development, infant communication and emotional health. His current research concerns how rhythms and expressions of 'communicative musicality' in movement share emotions with infants and motivate the learning of language and other cultural skills. Colwyn Trevarthen est professeur émérite de psychologie infantile et de psychobiologie à l Université d Édimbourg. Il est aussi membre de la Royal Society d Édimbourg et viceprésident de la British Association for Early Childhood Education. Il a commencé des études de biologie avant d étudier le champ de la petite enfance à Harvard en Depuis, il a publié plusieurs recherches sur le développement cérébral, la communication des bébés et la santé émotionnelle. Ses recherches actuelles portent sur la façon dont les rythmes et les expressions de la «musicalité communicative» dans le mouvement créent des émotions chez les nourrissons et motivent l'apprentissage des langues et d'autres compétences culturelles. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

4 Carmelo Agnello After studying literature and music (Ecole Normale Supérieure, Conservatoire de Marseille and Rueil Malmaison), he obtained a doctorate in aesthetics on the topic of the representation of contemporary opera. He is appointed lecturer at the University of Paris 8, where he directs a master of dramaturgy and opera staging. In parallel, he was assistant director of Harry Kupfer (Komische Oper Berlin, Bayreuth Festival Opera Bastille), Pierre Strosser, Patrice Chéreau, Klaus Michael Gruber (Théâtre du Châtelet, Paris) and was stage director on diverse productions, including: Rigoletto by Giuseppe Verdi (Teatro dell'opera, Chieti, Italy) Il Trovatore by Giuseppe Verdi (Vanemuine Theatre, Tartu, Estonia) It Prigioniero Luigi Dallapiccola (Opéra national de Lorraine, Nancy) Elegies by Philippe Fénelon (Opéra national de Lorraine, Nancy) It Combattimento di Tancredi e Clorinda by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) L'Orfeo by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) Tirsi e Clori by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) The Incoronazione di Poppea by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) Acis and Galatea by George Frederic Handel (Music Festival Sofia, Bulgaria) At Théâtre du Châtelet (Paris), he initiated, with Lucie Kayas, "readings on stage", thematic walks (Berlioz, Wagner) and family days. Since 1996, he is head of education of the Opéra national de Lorraine (Nancy). Après une formation littéraire et musicale (Ecole Normale Supérieure, Conservatoires de Marseille et de Rueil Malmaison), il obtient un Doctorat en esthétique portant sur la question de la représentation de l opéra contemporain. Il est nommé Maître de conférences à l Université de Paris 8 où il dirige un master de dramaturgie et de mise en scène lyrique. Parallèlement, il a été assistant à la mise en scène de Harry Kupfer (Komische Oper de Berlin, Festival de Bayreuth, Opéra Bastille), Pierre Strosser, Patrice Chéreau, Klaus Michael Grüber (Théâtre du Châtelet, Paris) et signé ses propres mises en scène parmi lesquelles : Rigoletto de Giuseppe Verdi (Teatro dell opera, Chieti, Italie) Il Trovatore de Giuseppe Verdi (Théâtre Vanemuine, Tartu, Estonie) Il Prigioniero de Luigi Dallapiccola (Opéra national de Lorraine, Nancy) Elégies de Philippe Fénelon, (Opéra national de Lorraine, Nancy) Il Combattimento di Tancredi e Clorinda, de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) L Orfeo, de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Tirsi e Clori de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) L Incoronazione di Poppea de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Acis and Galatea de George Frideric Handel (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Au Théâtre du Châtelet (Paris) il est l initiateur avec Lucie Kayas des «lectures en scène», des parcours thématiques (Berlioz, Wagner) et des journées familles. Depuis 1996, il dirige le Service Éducatif de l Opéra national de Lorraine (Nancy). RESEO Conference Generations (Warsaw) October

5 Josephine Schreibers Josephine Schreiber is the author of works on the history of Ghent and its surroundings and on the history of dance. She is also the author of a historical thriller. She attended the Institut Saint-Pierre, and later she studied art history at the University of Gent. For a while, Josephine was a reporter for the Roularta Media Group. Since 1997, she is the Education manager of the Vlaamse Opera, the Flemish Opera. The Education service of the Vlaamse Opera plans actions in three focus areas: the realization of in-house productions, the organization of support activities (visits, conferences, training sessions, workshops, etc.) and the development and support of school projects. In the framework of the project of Veldstraat Ghent (April-May 2005), she did research for the film The Ephemerist of filmmakers Didier Volckaert and An Van Dienderen. Joséphine Schreiber est auteure de travaux sur l'histoire de Gand et ses environs puis sur l histoire de la danse. Elle est également auteur d'un roman policier historique. Elle a fréquenté l'institut Saint-Pierre et plus tard, elle a étudié l'histoire de l'art à l Université de Gent. Pendant un temps, Joséphine a été journaliste pour le groupe Roularta Media. Depuis 1997, elle est Directrice du Service Éducatif du Vlaamse Opera, l'opéra flamand. Ce Service Éducatif oriente ses actions autour de trois axes: la réalisation de productions maisons, l organisation d activités d'accompagnement (visites, conférences, journées de formation, stages, etc.) puis le développement et le soutien de projets scolaires. Dans le cadre du projet Veldstraat à Gand (Avril-Mai 2005), elle a fait des recherches pour le film The Ephemerist des réalisateurs Didier Volckaert et An Van Dienderen. Maria Genné Maria Genné, M.Ed. dancer, choreographer and educator, is the founder and director of KAIROS ALIVE! (Kairos Dance Theatre) which is based in Minneapolis, Minnesota. It includes KAIROS dance, an intergenerational dance company, KAIROS dancing heart and KAIROS lab. As a choreographer, Maria has created more than 60 works that have been performed in many American cities. Maria has been developing and teaching creative dance programs for children, families, teachers and administrators for many years. In 2001, Maria developed The Dancing Heart -Vital Elders Moving in Community. This research based program, which is the recipient of several national awards, is designed to tap into the artistry and creativity of older adults and invite them to be collaborators in the artistic process of dance, music and storytelling. She was one of the original dance consultants for the Perpich Center for Arts Education s Dance Education Initiative, has been a consultant for MacPhail Center for the Music, Walker Art Center and founded Young Dance, a young people s modern dance company in Minneapolis. Maria Genné, M.Ed. danseuse, chorégraphe et pédagogue, est la fondatrice et la directrice de KAIROS ALIVE! (Kairos Dance Theatre), une structure basée à Minneapolis qui inclut RESEO Conference Generations (Warsaw) October

6 KAIROS dance, une compagnie de danse intergénérationnelle, KAIROS dancing heart et KAIROS lab. En tant que chorégraphe, Maria a créé plus de 60 œuvres présentées dans de nombreuses villes américaines. Elle a développé des programmes d'enseignement de danse créative pour les enfants, les familles, les enseignants et les administrateurs. En 2001, Maria a développé The Dancing Heart - Vital Elders Moving in Community. Ce programme de recherche, plusieurs fois récompensé au niveau national, a été conçu pour stimuler le talent artistique et la créativité des personnes âgées en les invitant à intervenir dans la démarche artistique de la trame narrative, de la danse et de la musique. Elle a été l'une des premières consultantes en danse au Perpich Centre of Arts Education pour le projet Éducation à la danse. Elle a été spécialiste en danse pour le MacPhail Centre for the Arts, le Walker Art Center, et les écoles publiques américaines. Maria a été la fondatrice de la Young Dance, une compagnie de danse moderne. Lene Juul Langballe Lene has a master in Musicology from Aarhus University and a diploma in pedagogy and education. She has a large teaching experience, in schools, upper secondary schools and music courses for young people and adults. She works as a producer of concerts for children in schools and develops accompanying teaching material. At Danish National Opera (DNO), Lene is running the education activities for children, young people and adults, focusing on creativity and participation, and, when dealing with younger children, in cooperation with the producer of children s opera Birgitte Holt Nielsen. A large amount of the activities are PolyArts, cross-over activities combining art, dance, opera, music and theatre in close cooperation with other Danish arts institutions. On a national level Lene is involved in developing and integrating creative musical processes in schools, both on a theoretical, political and practical level Lene is a member of the Steering Committee of Musikformidling.dk (Musical Reach Out.dk). Lene détient une maîtrise en musicologie de l'université d'aarhus et un diplôme en pédagogie et éducation. Ayant enseigné dans les écoles, les lycées et dans les classes de musique pour jeunes et adultes, Lene possède une grande expérience sur le terrain. En tant que productrice, elle crée des concerts scolaires pour enfants et du matériel didactique pour enseignants. Au Danish National Opera (DNO), Lene coordonne les activités éducatives pour enfants, jeunes et adultes en misant sur la créativité et la participation. Pour les activités impliquant les plus jeunes, elle collabore avec la productrice de l Opéra, Birgitte Holt Nielsen. La majorité de ses activités sont «PolyArts», c est-à-dire des activités mixtes combinant art visuel, danse, opéra, musique et théâtre, s élaborant en étroite collaboration avec d'autres institutions artistiques danoises. Au niveau national, Lene est impliquée dans le développement et l intégration de la création musicale dans les écoles, que ce soit au niveau théorique, politique et pratique. Lene fait parti du Conseil d Administration du Musikformidling.dk (Musical Reach Out.dk). RESEO Conference Generations (Warsaw) October

7 Clare West Clare trained as a classical & contemporary dancer and musician and holds a B.Hum. in dance & music and an MA in drama & theatre arts. She began her career as a performer with Second Stride dance company and as a choreographer creating works commissioned by The Place, London. Clare choreographed with American composer Philip Glass and became choreographer and director at English National Opera, London. As an opera director she created productions for The Lyric Opera of Chicago, Los Angeles Opera, Seattle and San Francisco Operas, Netherlands Opera, Wiesbaden & Kiel Operas, The Royal Opera House- Covent Garden, Sadlers Wells, BBC Proms, Paris Opera Bastille. As a result of personal injury, her work deepened to include studies in holistic health (chi kung and therapeutic-remedial massage). She developed her own clinic practice and later went on to become Managing Director of International wellbeing company Six Senses Spas. In response to her injuries she published her own movement method - The Energy Source simple daily exercise for mind and body vitality enhancing movement through visualization of energy. This work which she integrated into productions at English National Opera, Opéra de Paris and the Royal Opera House, was recognized with a Laurence Olivier nomination for outstanding achievement. Clare now specializes in the integration of holistic wellbeing and dance - she teaches classical & contemporary dance, and creates CPD (continuous professional development) teacher training for the Royal Academy of Dance in: dance for longevity foundations of dance for the elderly and in holistic ballet training. Clare regularly presents her innovative research for Tamed (Tanz Medizin Association) and IADMS (International Association of Dance Medicine & Science) and is an active member of the RESEO Steering Committee leading the RESEO Dance Space. Clare est de formation danseuse classique et contemporaine puis musicienne. Elle est titulaire d'un B.Hum. en danse et musique et détient une Maîtrise en arts dramatiques et théâtre. Elle a commencé sa carrière dans la compagnie de danse contemporaine britannique «Second Stride», tout en présentant ses propres chorégraphies à The Place (Londres). Suite au succès rencontré avec le compositeur Philip Glass, elle devient chorégraphe puis metteur en scène au English National Opera (ENO). Elle a créé des chorégraphies et des opéras pour The Lyric Opera of Chicago, Los Angeles Opera, Seattle and San Francisco Operas, Netherlands Opera, Wiesbaden & Kiel Operas, Royal Opera House, BBC Proms, Paris Opéra Bastille. Suite à une blessure, elle inclut dans son travail des études en santé globale travail thérapeutique sur le corps et Qi Gong. Elle a développé sa propre pratique clinique et, plus tard, est devenu Directrice générale de la société internationale de bien-être Six Senses Spas. Pour panser ses propres blessures, Clare a développé une nouvelle méthode de mouvements «The Energy Source», un exercice quotidien pour la vitalité du corps et de l esprit visant à améliorer le mouvement grâce à une visualisation de l'énergie. Basée sur un travail avec les chanteurs à l'eno, à l Opéra de Paris et à la Royal Opera House, cette méthode a été nommée pour un Laurence Olivier Award récompensant son travail remarquable dans l opéra. Clare est aujourd hui animatrice d une méthode qui relie la danse et la musique avec la santé d un point de vue global. Elle enseigne la danse classique et contemporaine, et crée des RESEO Conference Generations (Warsaw) October

8 formations pour les enseignants de la Royal Academy of Dance: «Danser pour la longévité» - fondements de la danse pour personnes âgées et ateliers de «Ballet holistique». Elle présente régulièrement ses recherches pour Tamed (Tanz Medizin Association) et IADMS (International Association for Dance Medicine and Science). Elle est un membre actif du Conseil d Administration de RESEO et dirige l Espace Danse de RESEO. Marga Wobma-Helmich Marga Wobma-Helmich is Director of education, participation and programming of Amsterdam Music Theatre, the house of De Nederlandse Opera and the National Ballet. Besides opera and ballet education, she is responsible for the international programming of the theatre, together with the artistic director for opera, Pierre Audi and ballet, Ted Brandsen. Before she was offered this position in October 2009, she was the head of education and participation of Het Concertgebouw (Amsterdam), where she initiated the education work of the Concertgebouw as well as of the Royal Concertgebouw Orchestra. Led by Marga, the department developed an impressive programme for schools, teachers, families, young talents and amateur musicians. Marga has been on the board of different organisations, as chairwoman of the education board of ECHO (European Concert Halls Organisation), and the education board of the association of Dutch orchestras. She was also member of different advisory committees such as the Amsterdam School of the Arts and the National Cultural Participation Fund. Marga is currently a member of the RESEO Steering Committee. Marga Wobma-Helmich est Directrice du Service Éducation, Participation et Programmation du Amsterdam Music Theatre, qui héberge le De Nederlandse Opera et le National Ballet. En plus de son travail éducatif sur l opéra et la danse, elle est Responsable de la Programmation Internationale de la maison d opéra aux côtés des directeurs artistiques pour l opéra, Pierre Audi, et pour la danse, Ted Brandsen. Avant de prendre ce poste en Octobre 2009, Marga était Responsable du Service Éducatif et de la Participation au Het Concertgebouw (Amsterdam), où elle a initié le travail éducatif du Concertgebouw et du Royal Concertgebouw Orchestra. Sous sa houlette, le Service Éducatif a développé un programme pour les écoles, les enseignants, les familles, et les jeunes talents et musiciens amateurs. Marga a fait partie du Conseil d Administration de plusieurs organisations: elle a été présidente du Conseil Éducatif de ECHO (European Concert Halls Organisation), du Conseil Éducatif des managers éducatifs de l association des orchestres néerlandais, tout en étant membre de plusieurs comités consultatifs comme la Amsterdam School of the Arts et le National Cultural Participation Fund. Marga est actuellement membre du Conseil d Administration de RESEO. Maria Cornelia Proserpio Born in 1979, Maria Proserpio has a degree in the Arts (DAMS Disciplines of art, music and performing arts) and another in the Management of performing arts. Formerly, she worked at Teatro Piccolo di Milano, and at Teatro alla Scala. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

9 Since 2005, she has been working in the education department of AsLiCo - Teatro Sociale di Como. Here, she is contributing to increasing the scale of education activities and creating new projects such as Opera kids (opera for children from 3 to 6) and Orchestra in gioco, a new project about symphonic music for young audiences. Née en 1979, Maria Proserpio possède un diplôme en art (option art, musique et art de la scène) et un autre en management des arts vivants. Elle a travaillé au Piccolo Teatro di Milano et au Teatro alla Scala. Depuis 2005, elle travaille au sein du Service Éducatif de AsLiCo - Teatro Sociale di Como. Maria a développé les activités éducatives et mis en place de nouveaux projets tels qu Opera kids (opéra pour enfants de 3 à 6 ans) et Orchestra in gioco, un nouveau projet sur la musique symphonique pour le jeune public. Thierry Thieû Niang The work of Thierry Thieû Niang, dancer and choreographer, develops out of the study of danced movement based on an instantaneous creative process, exploring the relationship between individual and group, amateur and professional, narrative and abstraction or process and creation. For him, to create is foremost to transmit, to associate both form and meaning, experimentation as well as thoughts to be born and the physical body bound to the present: multiple journeys between the singular and the collective, between reality and imagination. His work approaches the performing arts as a place for exploring different ways of living together; places of togetherness, of learning and transmitting, of unprecedented encounters, unique, invigorating and vital. It is to use body and movement as an emergence of new solidary and political constructions; multiple and unifying: a danced movement of bodies present in the present, in the space and beyond all differences, of what binds us together and what separates us, one body from the other, one generation from another, or a thought from a physical shared movement. Thierry Niang Thieû proposes and shares a joint process of imagination and creation with invited artists - Marie Desplechin, Maylis de Kerangal, Pierre Guyotat, Alberto Manguel, Ariane Ascaride, Marie Bunel, Patrice Chéreau, Richard Brunel, Moses Touré, Julien Fisera, Karelle Ménine, Mireille Delunsch, Mathias Champon, Hela Fattoumi, Eric Lamoureux and Bastien Lefèvre - but also with singers and actors, children and elders, people with autism and prisoners. Le travail de Thierry Thieû Niang, danseur et chorégraphe, se développe à partir d une recherche sur le mouvement dansé autour d une écriture instantanée, explorant les rapports entre individu et groupe, amateur et professionnel, récit et abstraction ou encore processus et création. Pour lui, créer c est d abord transmettre, mettre en rapport aussi bien dans la forme que dans le sens, que dans l expérimentation ou la pensée à venir et le corps au présent : des traversées multiples entre le singulier et le collectif, le réel et l imaginaire. Son travail aborde les arts de la scène comme lieu d exploration des formes du vivre ensemble ; des lieux de l en commun, des apprentissages et des transmissions, des rencontres inédites, renouvelées et constituantes. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

10 C est mettre en œuvre le corps et le mouvement comme l émergence de nouvelles constructions solidaires et politiques ; multiples et décloisonnées : un mouvement dansé des présences au présent, à l espace et à ce qui se joue de la différence ; de ce qui nous relie et nous sépare, d un corps à l autre, d une génération à l autre ou encore d une pensée à un mouvement sensible et partagé. Thierry Thieû Niang dessine et prolonge une poétique de l en commun auprès d artistes invités - Marie Desplechin, Maylis de Kerangal, Pierre Guyotat, Alberto Manguel, Ariane Ascaride, Marie Bunel, Patrice Chéreau, Richard Brunel, Moïse Touré, Julien Fiséra, Karelle Ménine, Mireille Delunsch, Mathias Champon, Héla Fattoumi, Eric Lamoureux et Bastien Lefèvre - mais aussi auprès de chanteurs lyriques ou de comédiens, d enfants et de seniors, de personnes autistes ou détenues. Nina Wolf Nina Wolf was born 1980 in Bregenz, Austria. She has a degree in economics, including a specialization in cultural management from the University of Innsbruck. She then worked in an art gallery in Spain and gained experience in the management of an international company in Austria. At the Bregenz Festival she was part of the artistic administration team from Since 2008, she is also personal assistant to the Intendant of the Festival, David Pountney. In 2011, she began working for the Festival s education programme and recently, took on the responsibility of education manager as Dorothée Schaeffer s successor. Nina Wolf est née en 1980 à Bregenz, en Autriche. Elle possède un diplôme en économie, avec une option en gestion culturelle, de l'université d'innsbruck. Suite à ses études, elle a travaillé dans une galerie d'art en Espagne et a acquis de l'expérience dans le management d'une entreprise internationale en Autriche. De 2008 à 2012, elle a travaillé au sein de l'administration artistique du Festival de Bregenz. Depuis 2008, elle est assistante personnelle du Directeur du Festival, David Pountney. Depuis 2011, elle travaille pour le programme éducatif du Festival et a pris récemment la relève de Dorothée Schaeffer. Sophie-Margot Dutilleul Sophie-Margot Dutilleul started her studies of ballet and piano at the Conservatoire d'avignon at the age of six. She later focused on contemporary dance and also went to Paris to attend acting classes at the Cours Simon. At twenty, she moved to Dublin where she studied theatre at the Gaiety School for 3 years and appeared in several productions, including a musical. Upon her return to Paris, she worked on projects which often combined dance and theatre (Romeo and Juliet, Les Fables de la Fontaine and La maison de Bernarda Alba by Federico Garcia Lorca). She also participated in workshops with Pina Bausch, joined a polyphonic choir (Les Chanteurs de Saint-Eustache), and delved into the world of opera. From her passion for dance, drama and singing, and from meeting Violaine Fournier, the performance La Mémoire Courte was born. Performed over 80 times, this was the beginning of the company Minute Papillon!. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

11 They put on Les Bavards by Offenbach for the Festival d'avignon 2007 (role of Roland). Then followed a tour and production in Paris Ciné13 Theatre from November to December Again played at the Festival d Avignon in 2010, the show is still running. In autumn 2009, the company was in residence in Ville d'avray and created Humperdinck's opera Hänsel and Gretel (role of Hänsel) which is then played in Paris at the Théâtre Paris-Plaine until February 2010; the show is still on tour. For the Festival d Avignon in 2011, the company created Grat moi la puce que j ai dans l do, an opera performance for toddlers which Margot directed. Alongside her work as a performer, she conducts theatre workshops with children and adolescents in schools and opera workshops with adults, following a pedagogical approach in line with her artistic experiences. Margot Dutilleul entre au conservatoire d'avignon dès l'âge de 6 ans en danse classique et piano. Elle s'oriente ensuite vers la danse contemporaine et monte à Paris pour suivre des cours de Théâtre au cours Simon. À vingt ans, elle part à Dublin où elle poursuit ses études théâtrales à la Gaiety School durant 3 ans et joue dans plusieurs productions, dont une comédie musicale. À son retour à Paris, elle travaille sur des projets alliant souvent danse et théâtre (Roméo et Juliette; Les Fables de la Fontaine et La maison de Bernarda Alba de Federico Garcia Lorca) Elle suit de nombreux stages avec la compagnie Pina Bausch, intègre un chœur polyphonique (Les Chanteurs de Saint Eustache), et se forme à l art lyrique. C est de son désir pour la danse, le théâtre et le chant, et de la rencontre avec Violaine Fournier que naît le spectacle La Mémoire Courte. Grâce à ce spectacle qui s est joué plus de 80 fois, elles créent la compagnie Minute Papillon!. Elles montent un nouveau projet Les Bavards d Offenbach pour le festival d Avignon 2007 (Rôle de Roland). Il s en suit une tournée ainsi qu une production à Paris au Ciné13 Théâtre de Novembre à Décembre De nouveau joué au festival d Avignon 2010, le spectacle tourne encore. À l automne 2009, la compagnie crée en résidence au théâtre de Ville d Avray l opéra d Humperdinck Hänsel et Gretel (rôle d Hänsel) qui est ensuite joué à Paris au Théâtre Paris-Plaine jusqu en Février 2010 ; le spectacle continu de tourner. Pour le festival d Avignon 2011, la compagnie crée Grat moi la puce que j ai dans l do, une invitation à l art lyrique pour les tout-petits, dont elle fait la mise en scène. Parallèlement à son travail d interprète, elle anime des ateliers de théâtre avec des enfants et adolescents en milieux scolaires, des ateliers d art lyrique avec des adultes, en suivant un chemin pédagogique au plus proche de ses expériences artistiques. Violaine Fournier Author, singer, actress and pianist, Violaine Fournier enters the world of music at the age of five through her discovery of opera. After several years of studying piano, music theory, harmony, and later economy, she returns to her first love and the key to her artistic career: the voice. Passionate about the development of this instrument, she explores with great curiosity the links and influences between body, psyche, emotions, or even the singer s personal history. On top of her training as a singer and actress, she studies the Feldenkreis method, Alexander technique, the work of S. Wilfart, but also psychogenealogy and music therapy at the University of Paris V. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

12 Performing is a central part of her life, as she is on stage in more than a hundred performances per year. Culture being for her also a form of social engagement, she develops projects for specific audiences around her performances. Violaine Fournier co-founded the company Minute Papillon!, of which she is the artistic director. Here, she invents and creates the performances she has been dreaming of, for the pleasure of sharing them with the largest number of people possible, from operetta to opera via musical theater. She has also written her first opera for children, Bhaskaracharya, which premièred in June Auteure, chanteuse, comédienne et pianiste, Violaine Fournier plonge dans l'univers de la musique dès l'âge de cinq ans en découvrant l'opéra. Suivent plusieurs années d études de piano, de solfège, d harmonie, puis d économie, avant de retourner à ses premières amours et la clef de son parcours artistique : la voix. Passionnée par le développement de cet instrument, elle explore avec beaucoup de curiosité les liens et les incidences entre le corps, le psychisme, l émotionnel, voire l histoire de l interprète. En dehors de sa formation de chanteuse et de comédienne, elle se forme à la méthode Feldenkreis, à la technique Alexander, au travail de S.Wilfart, mais aussi à la psychogénéalogie et à la musicothérapie à l Université Paris V. Sa vie d interprète tient une place centrale, puisqu elle est sur scène pour plus de cent représentations par an. La culture étant pour elle aussi un lien social, elle développe par ailleurs autour de ses spectacles des projets destinés à des publics spécifiques. Violaine Fournier a cofondé la compagnie Minute Papillon! dont elle assure la direction artistique et avec laquelle elle invente et crée les spectacles de ses rêves, pour le plaisir de les faire partager au plus grand nombre, de l'opérette à l'opéra, en passant par le théâtre musical. Elle a d ailleurs écrit son premier opéra pour enfants, Bhaskaracharya, qui a été créé en Juin Helena Rodrigues Helena Rodrigues co-founded the group Companhia de Música Teatral, with which she has been co-creating and performing artistic works for diverse target audiences (http://vimeo.com/cmusicateatral). She is an assistant teacher at the Faculty for Social Sciences and Humanities of the New University of Lisbon, where she is in charge of Music Psychology and Music Pedagogy studies at postgraduate level. She holds a PhD in Psychology by the University of Coimbra and a Diploma in Piano by the Conservatory of Music of Porto. Since 1994, Helena has been communicating the Music Learning Theory of Edwin Gordon in Europe. She also founded the Laboratory of Music and Communication in Infancy (LAMCI) which is an important part of the research centre CESEM (Center of Studies of Sociology and Musical Aesthetics) at the Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (UNL). Helena was a Research Fellow of Vlaams Academisch Centrum Centre for Advanced Studies of the Royal Flemish Academy of Belgium for Science and the Arts. In cooperation with Vrijes University, she has implemented a music programme addressed at mothers with post-natal depression and is designing ways to analyze group dynamics and parents and infants responses towards artistic creation. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

13 She is the coordinator of Opus Tutti (opustutti.blogspot.com), an artistic and educational project supported by Fundação Calouste Gulenkian. Helena has been publishing regularly and has been presenting workshops and lectures concerning the artistic and educational projects she has been involved with in many countries. Helena Rodrigues a cofondé le groupe Companhia de Música Teatral. Au sein du groupe, elle participe à la conception et à l'exécution d œuvres artistiques originales adressées à différents publics cibles (http://vimeo.com/cmusicateatral). Elle est Professeur adjointe à la Faculté des sciences sociales et humaines de l Université Nouvelle de Lisbonne (UNL), où elle est en charge des études en psychologie et en pédagogie musicale au niveau supérieur. Elle est titulaire d'un doctorat en psychologie de l'université de Coimbra et d un diplôme en piano du Conservatoire de Musique de Porto. Depuis 1994, Helena diffuse la théorie de l'apprentissage musical d'edwin Gordon dans toute l Europe. Elle a notamment fondé le Laboratoire de la musique et de la communication de l'enfance (LAMCI), un important département du centre de recherche CESEM (Centre d'études de sociologie et d'esthétique musicale) à la Faculté des sciences sociales et humaines (UNL). Helena a obtenu une bourse de recherche du Vlaams Academisch Centrum - Centre d'études supérieures de l'académie royale flamande de Belgique pour la science et les arts. En coopération avec la Vrije Universiteit Brussel, elle a mis en place un programme de musique qui s adresse aux mères souffrant de dépression post-natale et a conçu une méthode pour analyser les dynamiques de groupe et les réponses des parents et enfants face aux créations artistiques. Elle est la coordonnatrice de l'opus Tutti (opustutti.blogspot.com), un projet artistique et éducatif soutenu par la Fondation Calouste Gulenkian. Helena publie régulièrement des articles sur ses recherches et a présenté plusieurs ateliers et conférences sur des projets artistiques et pédagogiques dans de nombreux pays. Lucy Lowe Lucy Lowe took up her post as Head of Education at Glyndebourne in April Prior to that, she was Director of SCO Connect, the Education and Outreach department of the Scottish Chamber Orchestra. Lucy studied music at Bristol University and obtained an MA in Arts Administration and Cultural Policy from Goldsmiths College, University of London. Lucy Lowe a été nommée Responsable du Service Éducatif à Glyndebourne en Avril Auparavant, elle était directrice du SCO Connect, le Service Éducatif du Scottish Chamber Orchestra. Lucy a étudié la musique à l'université de Bristol et a obtenu une Maîtrise en administration des arts et politique culturelle du Goldsmiths College, Université de Londres. Chistoph Sökler Christoph Sökler studied singing, musicology, literature and philosophy in Karlsruhe, Leipzig, Berlin and London. Until 2011, he worked as a singer in operas and concerts and appeared in numerous recitals and concerts in RESEO Conference Generations (Warsaw) October

14 Germany, Europe and Japan. From 2003, he was a soloist in the ensemble of the Staatsoper Stuttgart. Apart from traditional Lieder recitals and the standard repertoire of the opera house he also performed in many experimental staged concerts and world premieres (e.g. the Hugo Wolf Projekt in Berlin, Leipzig and Madrid or the opera The Art of deleting with the zeitoper of the Staatsoper Stuttgart). Since 2011, he has studied psychoanalytical cultural theory with Felix Ensslin in Stuttgart and Peter Widmer in Zürich. In 2011, he became responsible for the arts education programme of the Oper Stuttgart. Christoph Sökler a étudié le chant, la musicologie, la littérature et la philosophie à Karlsruhe, Leipzig, Berlin et Londres. Jusqu en 2011, il a travaillé comme chanteur lyrique et a participé à de nombreux récitals et concerts en Allemagne, en Europe et au Japon. Depuis 2003, il est soliste dans l ensemble du Staatsoper Stuttgart. En dehors des récitals de Lieder traditionnels et du répertoire standard d une maison d opéra, il a aussi participé à plusieurs concerts expérimentaux et à des premières mondiales (par exemple le Hugo Wolf Projekt à Berlin, Leipzig et Madrid ou l opéra The Art of deleting avec le zeitoper du Staatsoper Stuttgart). Depuis 2011, il étudie la théorie culturelle psychoanalytique avec Felix Ensslin à Stuttgart et Peter Widmer à Zürich. En 2011, il devient responsable du programme de sensibilisation aux arts de l Oper Stuttgart. Judith Riddell Judith Riddell grew up in the Scottish Highlands. She gained an MA in Creative and Cultural Studies at the University of Glasgow and an MSc in International Events Management at Glasgow Caledonian University. She has worked at Scottish Opera for four years as Education Manager (Outreach). Scottish Opera is the national opera company and the education department is one of the oldest in any opera house in Europe. It has a team of 5 full time managers, and yearly employs approximately 80 freelance artists who deliver over 8,000 workshops, performances or events. Her role is to develop, devise and implement education programmes in a national context. She believes that education can change the world and that the arts provide the best vehicle to inspire and encourage people to learn. She thinks that working in Opera Education is the best place to be as you have all the creative arts to use in your toolkit! Judith Riddell a grandi dans les montagnes écossaises. Elle est titulaire d une Maîtrise en études créatives et culturelles de l'université de Glasgow et d une Maîtrise en gestion d événements internationaux de la Glasgow Caledonian University. Depuis quatre ans, elle travaille au Scottish Opera en tant que Responsable des projets éducatifs. Le Scottish Opera est une compagnie d'opéra nationale et son Service Éducatif est l'un des plus anciens des maisons d'opéra en Europe. Il dispose d'une équipe de 5 cadres à temps plein, et emploie annuellement près de 80 artistes indépendants qui livrent plus de 8000 ateliers, de spectacles ou d'événements. Son rôle est de développer, concevoir et mettre en œuvre des programmes éducatifs d envergure nationale. Judith croit que l'éducation peut changer le monde et que l art est le meilleur véhicule pour inspirer et encourager les gens à apprendre. Selon Judith, la beauté d œuvrer dans le domaine de la sensibilisation à l opéra est que maints outils artistiques et créatifs s offrent à nous. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

15 Maike Fölling Maike Fölling studied cultural science and aesthetic practice, specialising in music, at the University of Hildesheim, as well as Médiation culturelle de l art at the Université de Provence. In autumn 2009 she completed her dual Franco-German studies with a German Diploma and a French Maîtrise/Master of Arts. Her particular interest lies in the conception of new forms of cultural mediation for diverse target groups, in the interface between artistic practice and science, as well as matters relating to Franco-German cultural exchange. Since 2009 she is employed as a music theatre educator at the Deutsche Oper am Rhein, where she since designs and implements opera and ballet education activities for children, young people and adults. In 2011, Maike Fölling was a scholar of the Richard Wagner Association and is now scholar of the Körber Masterclass on Music Education. Maike Fölling a étudié les sciences culturelles et la pratique esthétique, et plus spécifiquement la musique, à l'université de Hildesheim, ainsi que la Médiation culturelle de l'art à l'université de Provence. À l automne 2009, elle a terminé ses études francoallemandes avec un diplôme allemand et une Maîtrise ès arts française. Ses champs d intérêts sont la conception de nouvelles formes de médiation culturelle pour différents groupes cibles, les points de convergence entre la pratique artistique et scientifique, ainsi que les questions relatives aux échanges culturels allemands et français. Depuis 2009, Maike est engagée comme éducatrice en théâtre musical à la Deutsche Oper am Rhein, où elle conçoit et met en œuvre des activités d'éducation à l opéra et au ballet pour les enfants, les jeunes et les adultes. En 2011, Maike Fölling a été boursière de l'association Richard Wagner. Elle est actuellement boursière de la Fondation Körber en éducation musicale. Agnès de Jacquelot After graduating in economics and music psychology, Agnes de Jacquelot taught music for many years, including at the Ecole Nationale de Musique et de Dance in Yerres until Since 1983, she has established a wide and varied program of activities for young audiences at the Opera national de Paris. Since the opening of the Opéra Bastille in 1990, she developed a programme to introduce children and young people to a variety of aspects of opera and dance. The programme includes opera productions (some actively involving young people), recitals, concerts, ballets, demonstrations, workshops, teacher training and publications. It reaches over people a year. Agnes is also a regular invited lecturer in universities. Agnès was a founding member of RESEO s Steering Committee. Après avoir été diplômée en économie et psychopédagogie musicale, Agnès de Jacquelot a enseigné la musique de nombreuses années, et notamment à l Ecole Nationale de Musique et de Danse de Yerres jusqu en Depuis 1983, elle a mis en place un vaste et varié programme d activités en direction du jeune public à l Opéra national de Paris. Depuis l ouverture de l Opéra Bastille en 1990, elle développe un programme pour sensibiliser les RESEO Conference Generations (Warsaw) October

16 enfants et les jeunes aux multiples aspects de l opéra et de la danse. Le programme inclut des opéras (dont certains font participer des jeunes), des récitals, des concerts, des ballets, des démonstrations, des ateliers, des formations pour les enseignants et des publications, et touche entre et personnes par an. Par ailleurs, Agnès intervient régulièrement à l Université. Elle est un membre fondateur du Conseil d Administration de RESEO. Hannah Griffiths Hannah studied for her undergraduate degree at Oxford University, where she graduated with a BA Hons in Italian. She also has a Master s degree in European Thought from University College London. On graduating, Hannah completed a year-long performing arts course for young singers and discovered her passion for music education working as a freelance Assistant Vocal Animateur for English National Opera in She decided to pursue her passion for music education in arts administration, working first in the Education & Learning Department at Arts Council England s national office. In 2006, she joined Spitalfields Music. In 2008, she joined ENO Baylis, English National Opera s Learning & Participation department, at first as Producer, before being promoted to Senior Producer. Hannah joined the Royal Opera House in May 2011 as Opera Education Manager. In this role, she delivers a programme of initiatives and activities that aim to inspire and enable participants to learn, acquire skills that contribute to their cultural, creative and personal development, and nurture their interest in the arts. Hannah is crazy about Scandinavia and is learning Swedish. Hannah possède un diplôme de premier cycle en études italiennes à Oxford University. Elle est également titulaire d'une maitrise en idéologie européenne de l'university College London. Après ses études, Hannah a complété une année de stage combinant formation et expérience scénique pour jeunes chanteurs et a découvert sa passion pour l'éducation musicale en travaillant comme Animatrice vocale adjointe au English National Opera en Elle a décidé de nourrir sa passion pour l'éducation musicale via le management culturel, travaillant d'abord au Département Éducation et Apprentissage au bureau national de l Arts Council England. En 2006, Hannah s est jointe au Spitalfields Musique. En 2008, elle a rejoint l ENO Baylis, le Département Éducation et Participation de l English National Opera en tant que productrice. En mai 2011, Hannah a rejoint le Royal Opera House comme Responsable des projets éducatifs. À ce titre, elle a élaboré un programme d'activités visant l apprentissage et l acquisition de compétences par les participants afin d accroitre leur développement culturel, créatif et personnel, et nourrir leur intérêt pour les arts. Hannah affectionne particulièrement la Scandinavie et apprend le suédois. RESEO Conference Generations (Warsaw) October

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

Source: Archives de l Université d Ottawa (portrait pris en 1979) Source: Archives of the University of Ottawa (photo taken in 1979

Source: Archives de l Université d Ottawa (portrait pris en 1979) Source: Archives of the University of Ottawa (photo taken in 1979 Le père Oblat Florent Brault a été professeur à l Université d Ottawa de 1948 à 1979 et est considéré comme le fondateur du Département de science économique. Il a été le directeur de ce département de

Plus en détail

The home address of music

The home address of music The home address of music Le domicile de la musique THE HELSINKI CONSERVATORY OF MUSIC THE HELSINKI CONSERVATORY OF MUSIC The home address of music Le domicile de la musique Since its foundation in 1922

Plus en détail

French / English bilingual and bicultural section

French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais (6 ème / 5 ème / 2 nde ) French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet sur la petite enfance

Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet sur la petite enfance Hon Liz Sandals Minister Ontario Ministry of Education March 29, 2015 Honorable Liz Sandals Ministre, Ministère de l Éducation de l Ontario 29 mars 2015 Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

CENTRE DE RECHERCHE SUR LA COMPÉTITIVITÉ. s.éco&sociales UNIVER SITÉ DE FRIBOU RG / CEN T RE DE RE CHERCHE SUR L A COM PÉ T I T I V I TÉ

CENTRE DE RECHERCHE SUR LA COMPÉTITIVITÉ. s.éco&sociales UNIVER SITÉ DE FRIBOU RG / CEN T RE DE RE CHERCHE SUR L A COM PÉ T I T I V I TÉ CENTRE DE RECHERCHE SUR LA COMPÉTITIVITÉ s.éco&sociales UNIVER SITÉ DE FRIBOU RG / CEN T RE DE RE CHERCHE SUR L A COM PÉ T I T I V I TÉ Le Centre de recherche sur la compétitivité de l Université de Fribourg

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

Niveau débutant/beginner Level

Niveau débutant/beginner Level LE COFFRE À OUTILS/THE ASSESSMENT TOOLKIT: Niveau débutant/beginner Level Sampler/Echantillon Instruments d évaluation formative en français langue seconde Formative Assessment Instruments for French as

Plus en détail

Courses on Internal Control and Risk Management. September 2010

Courses on Internal Control and Risk Management. September 2010 Courses on Internal Control and Risk Management Page 1/5 September 2010 EN VERSION 1. Internal Control Standards for Effective Management - Introduction to Internal Control for all staff This introductory

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine European Union Union Europeenne African Union Union Africaine WHY LAUNCH a Virtual Campus in AFRICA? UNESCO and the African Union: In the response to the request from the African Union (AU) Heads of State

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Create your future ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION.

Create your future ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION. Create your future IPAC DESIGN GENEVE ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION. DESIGN & COMMUNICATION L ESPRIT IPAC DESIGN GENEVE «J ai beaucoup mieux à faire que m inquiéter de l avenir. J ai à le

Plus en détail

Transfert des expérimentales et innovantes méthodes d enseignement pour l education de management

Transfert des expérimentales et innovantes méthodes d enseignement pour l education de management l education de management 2010-1-PL1-LEO01-11462 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2010 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Transfert des expérimentales et innovantes

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

Diplôme universitaire. French StudieS

Diplôme universitaire. French StudieS Diplôme universitaire French StudieS «être français, c est justement prendre en considération autre chose que la france Journal, 1957-1960, Denoël, 1976, p. 25» le mot de la directrice «Vous êtes : French

Plus en détail

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Newsletter n 5 Janvier-Juin / January-June 2014» Dans ce numéro / In this issue : Edito Le semestre qui vient de s achever aura été riche en actions avec la

Plus en détail

Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants

Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants 2009-1-TR1-LEO05-08643 1 Information sur le projet Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les

Plus en détail

Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS

Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS LISTE DE PUBLICATIONS COURANTES Conseil atlantique des ministres de l Éducation et de la Formation PREAMBLE PRÉFACE

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Pierre Alain MARTINEZ

Pierre Alain MARTINEZ CURRICULUM VITAE ABRÉGÉ Pierre Alain MARTINEZ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Professeur Émérite, UFR Sciences

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form must be completed electronically in the

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

France with an OIB. Updated January 2014

France with an OIB. Updated January 2014 France with an OIB Updated January 2014 The French system May appear complicated Not too expensive Good opportunities if you look carefully 2 European harmonisation of higher education - LMD system Licence

Plus en détail

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent

Plus en détail

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students?

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? As you can see from this video, Français Interactif will help you explore the French language and culture by

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Relating to local (provincial and Congress) elections Article 2.2.1 of the Noumea Accord: le corps électoral aux assemblées

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION Direction des Partenariats Internationaux - Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

2010 European Education Fair Taiwan is Now Hiring

2010 European Education Fair Taiwan is Now Hiring 2010 European Education Fair Taiwan is Now Hiring The 2010 European Education Fair Taiwan is now hiring a Full Time Project Manager. Position will start on May 1 st, 2010. The application deadline is April

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

& Partner bieten Ihnen an... & Partenaires vous proposent... & Partners offer to You... & Partneren bidden Iech un...

& Partner bieten Ihnen an... & Partenaires vous proposent... & Partners offer to You... & Partneren bidden Iech un... Rita Knott Coach et Gestionnaire d établissement de formation continue 23, Cité Aline Mayrisch L-7268 Bereldange Téléphone: éé +352 339 037 Mobile : +352 621 543 211 Fax : +352 333 159 e-mail : info@ritaknott.com

Plus en détail

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 SYNOPSIS - BIENVENUE À F.L. offre un portrait candide des étudiants d une école secondaire

Plus en détail

EDUCATIONAL PROGRAM GUIDE ORDER. Authority: School Act, section 168 (2) (a) (c) (e)

EDUCATIONAL PROGRAM GUIDE ORDER. Authority: School Act, section 168 (2) (a) (c) (e) { EDUCATIONAL PROGRAM GUIDE ORDER Authority: School Act, section 168 (2) (a) (c) (e) Ministerial Order 333/99 (M333/99)... Effective September 8, 1999 Repeals M165/93 Amended by M390/99... Effective November

Plus en détail

Jeudi 29 septembre. Thursday, September 29 th. 8h45am : first reception by Gisèle. 8h45 : premier accueil par Gisèle

Jeudi 29 septembre. Thursday, September 29 th. 8h45am : first reception by Gisèle. 8h45 : premier accueil par Gisèle Etude de cas / Study case - Wintzenheim EPIDORGE Déroulement de la première étude de cas : Wintzenheim, 29 et 30 septembre 2005, accueil organisé par Gisèle Miltzine, équipe composée de Gérard Pinot et

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3"

Logiciel interactif Restaurant Venezia 3 Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3" 2009-1-BG1-LEO 05-01633 1 Information sur le projet Titre: Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3" Code Projet: 2009-1-BG1-LEO 05-01633 Année: 2009 Type de

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

EN/FR. Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 11 March 2013 7342/13

EN/FR. Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 11 March 2013 7342/13 Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 11 March 2013 7342/13 TRANS 106 INFORMATION NOTE from: General Secretariat to: Council

Plus en détail

Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale

Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale risque d exclusion sociale D/05/B/F/PP-146 307 1 Information sur le projet Titre: Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale Code Projet:

Plus en détail

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention mission The Collaborating Centre seeks to contribute at the international level to research, development and the dissemination

Plus en détail

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20...

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20... PHOTOGRAPHIE PHOTOGRAPH http:www.paristech.org DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM Master of Science ParisTech Année Year 20... - 20..., 352*5$00( 628+$,7( 0$67(5 352*5$0 (19,6$*(',, &225'211((6 3(56211((6

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Danka BARTEKOVA. Slovaquie Tir (skeet olympique) 19 octobre 1984

Danka BARTEKOVA. Slovaquie Tir (skeet olympique) 19 octobre 1984 Danka BARTEKOVA Slovaquie Tir (skeet olympique) 19 octobre 1984 Carrière sportive : Jeux Olympiques : médaille de bronze en 2012 et participation en 2008. Championnats du monde : médaille de bronze en

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

British Council LearnEnglish Online

British Council LearnEnglish Online British Council LearnEnglish Online Kiros Langston, English Programmes Manager, British Council Tunisia Nick Cherkas, English Programmes Manager, British Council Morocco British Council LearnEnglish Online

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs NE POURRA ETRE PRIS EN CONSIDERATION.

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Contexte politique. Political context. Volonté de développement et d ouverture des Hautes Ecoles Suisses

Contexte politique. Political context. Volonté de développement et d ouverture des Hautes Ecoles Suisses Contexte politique Political context Volonté de développement et d ouverture des Hautes Ecoles Suisses Development and widening of the Swiss Universities of Applied Sciences spectrum Cohérence politique

Plus en détail

Catella Asset Management

Catella Asset Management Catella Asset Management Asset management immobilier Catella Asset Management se consacre aux activités d investissement, asset et property management immobiliers pour le compte de tiers Investisseurs

Plus en détail

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES Imprimer le formulaire puis le SIGNER et le DATER avant de le photocopier en 2 exemplaires à joindre au dossier original

Plus en détail

Minimal Zurbarán. Conference. Tuesday November 27th 2012 At 6 :00 pm. Amphitheater Simone Weil 5 allée Jacques Berque, Nantes

Minimal Zurbarán. Conference. Tuesday November 27th 2012 At 6 :00 pm. Amphitheater Simone Weil 5 allée Jacques Berque, Nantes Conference 5, allée Jacques-Berque BP 12105 44021 Nantes Cedex 1 - France Tél. : (+33)(0) 240 48 30 30 Fax. : (+33)(0) 240 48 30 59 www.iea-nantes.fr Minimal Zurbarán Tuesday November 27th 2012 At 6 :00

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

For the English version of this newsletter, click here.

For the English version of this newsletter, click here. For the English version of this newsletter, click here. Les écoles des conseils scolaires de langue française de l Ontario dépassent le cap des 100 000 élèves Selon les plus récentes données du ministère

Plus en détail

LOCAL DEVELOPMENT PILOT PROJECTS PROJETS PILOTES DE DÉVELOPPEMENT LOCAL. www.coe.int/ldpp. Avec le soutien de : Flandre (Belgique), Italie, Slovénie

LOCAL DEVELOPMENT PILOT PROJECTS PROJETS PILOTES DE DÉVELOPPEMENT LOCAL. www.coe.int/ldpp. Avec le soutien de : Flandre (Belgique), Italie, Slovénie LOCAL DEVELOPMENT PILOT PROJECTS PROJETS PILOTES DE DÉVELOPPEMENT LOCAL With the support of: Flanders (Belgium), Italy, Slovenia Avec le soutien de : Flandre (Belgique), Italie, Slovénie www.coe.int/ldpp

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question.

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question. X059//0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 THURSDAY, 4 MAY 9.00 AM 0.40 AM FRENCH HIGHER Reading and Directed Writing 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each

Plus en détail

INTERNATIONAL FORUM ON INTERCULTURAL COMMUNICATION ISCAP, Polytechnic Institute of Porto, Portugal Program 2 MAY 2012

INTERNATIONAL FORUM ON INTERCULTURAL COMMUNICATION ISCAP, Polytechnic Institute of Porto, Portugal Program 2 MAY 2012 INTERNATIONAL FORUM ON INTERCULTURAL COMMUNICATION ISCAP, Polytechnic Institute of Porto, Portugal Program 2 MAY 2012 14.30 15.30 Introductory plenary session: Presentation of research centres, departments

Plus en détail

Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter

Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter N o 4, printemps 2015 / Issue No. 4, Spring 2015 Présentation des mérites du niveau Or le 19 février 2015 Presentation of the Gold Awards of Achievement on February

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE

APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE ACADEMIC YEAR 20. /20. ANNÉE ACADÉMIQUE FIELD OF STUDY... DOMAINE D'ÉTUDE Photograph This application

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010

COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010 COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010 Bachelor level LICENCE Bachelor level MASTER Graduate level Dear Student, You may select courses within one of the

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

FRC Newsletter I. Francophone Research & Resource Center. In this Newsletter

FRC Newsletter I. Francophone Research & Resource Center. In this Newsletter 1 FRCNewsletterI FrancophoneResearch&Resource Center TheUSCFrancophoneResearchand ResourceCenterdevelopsandconducts programs,workshops,conferences, seminarsandotheractivitiesforawide rangeofaudiences,francophileand

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS

BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS The BBA: in a class of its own Federico Pasin Director, BBA Director, International Activities Among the features of the program Rigorous curriculum Internships and career

Plus en détail

1975-1979: Bachelor of Laws, Law School, University of Thessaloniki, (Grade: Distinction).

1975-1979: Bachelor of Laws, Law School, University of Thessaloniki, (Grade: Distinction). Asteris Pliakos Office Address: Athens University of Economics and Business Department of International and European Economic Studies; 76 Patission St., Athens 10434, Greece; Phone: (301) 210 8203128,

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail