GENERATIONS Bringing together people of all ages through opera and dance
|
|
- Bertrand Aubé
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 GENERATIONS Bringing together people of all ages through opera and dance October 2012, Warsaw, Poland In cooperation with Teatr Wielki (Polish National Opera) Biographies by order of appearance par ordre d apparition Waldemar Dabrowski Co-founder and manager of the Riviera-Remont Club Centre in the 70s, Waldemar Dabrowski then took up the position of Deputy Director of the Cultural Office at the Warsaw City Council. In 1982, he became manager of the Studio Art Centre in Warsaw. Together with Franciszek Wybrańczyk, he founded the reputed orchestra Sinfonia Varsovia. In 1990 he became Deputy Minister of Culture and Art and President of the Board of the Cinematography Committee. He was also the initiator of the Festival of Stars in Międzyzdroje. During the years he was President of the Polish Agency for Foreign Investment (PAIZ). In 1998 he became General Director of the Teatr Wielki. From , he was Minister of Culture of the Republic of Poland. In 2004 he set up the programme CHOPIN 2010 giving a new shape to the Fryderyk Chopin Institute and ascribed to it the responsibility for the newly built Chopin Museum and Żelazowa Wola. In October 2008 he was re-appointed General Director of the Polish National Opera. In January 2008 he was nominated Chairman of the Chopin 2010 Celebrations Committee and in November 2010 he was elected board member of Opera Europa. In April 2012 Waldemar Dąbrowski accepted the minister of culture s proposal to appoint him the ministerial plenipotentiary for the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw. Co-fondateur et directeur du Centre Riviera-Remont de 1973 à 1978, Waldemar Dabrowski a ensuite occupé le poste de Directeur adjoint du Service de la culture au sein du Conseil municipal de Varsovie. En 1982, il est devenu directeur du Studio Centre d'art à Varsovie. En collaboration avec Franciszek Wybrańczyk, il a fondé le réputé orchestre Sinfonia Varsovia. En 1990, il est devenu ministre adjoint de la Culture et des Arts et le Président du Conseil d'administration du Comité Cinématographique. Il a également été l'initiateur du Festival des Étoiles à Międzyzdroje. Pendant les années , il a été Président de l'agence polonaise pour les investissements étrangers (PAIZ). En 1998, il devient Directeur général du Teatr Wielki, l Opéra national de Pologne. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
2 De 2002 à 2005, il a été Ministre de la Culture de la République de Pologne. En 2004, il a créé le programme CHOPIN Il a apporté un souffle nouveau à l'institut Frédéric Chopin en prenant la responsabilité de la construction du Musée Chopin et Zelazowa Wola. En Octobre 2008, il redevient Directeur général de l'opéra national de Pologne. En janvier 2008, il est nommé Président du Comité Célébrations Chopin En Novembre 2010 à Munich, il est élu membre du Conseil d Administration d'opera Europa. En Avril 2012, il est nommé ministre plénipotentiaire pour le Musée de l'histoire des Juifs polonais à Varsovie. Jan Truszczyński eac-info@ec.europa.eu Jan Truszczyński has been Director-General of the European Commission's Directorate-General for Education and Culture since May 2010, when he came from the position as Deputy Director- General in the same Directorate-General. He joined the European Commission in January 2007, when he was appointed Deputy Director-General for Enlargement, with responsibility for enlargement strategy and communication. From 2001 to 2005 Mr Truszczyński worked in the Polish Ministry of Foreign Affairs, first Undersecretary of State, then Secretary of State. In this capacity, he was Poland's chief negotiator during its EU accession negotiations. Prior to that, Mr Truszczyński was Ambassador of Poland to the EU in Brussels from 1996 to Jan Truszczyński est le Directeur général de la DG Éducation et culture de la Commission européenne depuis 2010, après en avoir été le Directeur général adjoint. Il a rejoint la Commission européenne en Janvier 2007 en tant que Directeur général adjoint de la DG Élargissement chargé de la stratégie en matière d'élargissement et de la communication. De 2001 à 2005, M. Truszczyński a travaillé au ministère polonais des affaires étrangères, tout d'abord comme sous-secrétaire d'état, puis secrétaire d'état. En cette qualité, il a été le principal négociateur de la Pologne lors des négociations d'adhésion de son pays à l'union européenne. De 1996 à 2001, M. Truszczyński a été ambassadeur de la Pologne auprès de l'union européenne, à Bruxelles. Anna Sapiego asapiego@teatrwielki.pl Anna Sapiego graduated from the Warsaw University of Technology and the Management Faculty of the Academy of Economics. She has been dedicating her entire professional life to theatre. Her career started in the Music Theatre in Gdynia when its Art Director was Jerzy Gruza. From , she was the production manager of the famous Polish musical Metro. In October 1991, she was appointed Chief Executive of the Drama Theatre by the President of Warsaw, Stanisław Wyganowski, a function she exercised for 17 years. Together with the Art Director of the Drama Theatre, professor Piotr Cieślak, she organized the International Festival of Theatre Festivals Spotkania ( Meetings ). She has been actively involved in the Association of Theatre Directors ATD, also as a member of the Management Board. She participated in multiple international study visits, invited by the British Council to Edinburgh, the French RESEO Conference Generations (Warsaw) October
3 Institute to Avignon, and also partook in the International Visitor Program organised by the USA Department of State. She was decorated with the Gold Cross of Merit in 2006 for her achievements in her professional career. Since 2009, she has been responsible for the Education Programmes of the Grand Theatre Polish National Opera. In her private life she is a globetrotter, a lover of trekking trips, of travelling on her own through South America and Asia. Anna Sapiego est diplômée de l'université de Technologie de Varsovie et de la Faculté de gestion de l'académie des Sciences Économiques. Elle a consacré toute sa carrière au théâtre. De fait, elle l a démarrée au Théâtre Musical de Gdynia alors que son Directeur artistique était Jerzy Gruza. De 1989 à 1991, elle a été Directrice de production de la célèbre comédie musicale polonaise Métro. En Octobre 1991, elle a été nommée Directrice générale du Théâtre Dramatique par le Président de Varsovie, Stanislaw Wyganowski, fonction qu'elle a exercée pendant 17 ans. En collaboration avec le Directeur artistique du Théâtre Dramatique, le professeur Piotr Cieslak, elle a organisé le Festival International de Théâtre "Spotkania" ("Meetings"). Elle s est activement impliquée dans l'association des Directeurs de Théâtre, également à titre de membre du Conseil d'administration. Elle a participé à plusieurs journées d études internationales; elle a été invitée par le British Council à Edimbourg et l'institut français d'avignon puis a participé au programme de visiteurs internationaux organisé par le Département d'état américain. Elle a été décorée de la Croix d'or du Mérite en 2006 pour sa brillante carrière professionnelle. Depuis 2009, elle est Responsable des programmes éducatifs du du Teatr Wielki, l Opéra national de Pologne. À titre plus personnel, Anna se passionne pour les randonnées pédestres en montagne, que ce soit en Amérique du Sud ou en Asie. Colwyn Trevarthen c.trevarthen@ed.ac.uk Colwyn Trevarthen is Emeritus Professor of Child Psychology and Psychobiology at the University of Edinburgh, and is also a Fellow of the Royal Society of Edinburgh and a Vice President of the British Association for Early Childhood Education. He originally trained as a biologist, before going on to study infancy research at Harvard in 1967, and has since published on brain development, infant communication and emotional health. His current research concerns how rhythms and expressions of 'communicative musicality' in movement share emotions with infants and motivate the learning of language and other cultural skills. Colwyn Trevarthen est professeur émérite de psychologie infantile et de psychobiologie à l Université d Édimbourg. Il est aussi membre de la Royal Society d Édimbourg et viceprésident de la British Association for Early Childhood Education. Il a commencé des études de biologie avant d étudier le champ de la petite enfance à Harvard en Depuis, il a publié plusieurs recherches sur le développement cérébral, la communication des bébés et la santé émotionnelle. Ses recherches actuelles portent sur la façon dont les rythmes et les expressions de la «musicalité communicative» dans le mouvement créent des émotions chez les nourrissons et motivent l'apprentissage des langues et d'autres compétences culturelles. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
4 Carmelo Agnello After studying literature and music (Ecole Normale Supérieure, Conservatoire de Marseille and Rueil Malmaison), he obtained a doctorate in aesthetics on the topic of the representation of contemporary opera. He is appointed lecturer at the University of Paris 8, where he directs a master of dramaturgy and opera staging. In parallel, he was assistant director of Harry Kupfer (Komische Oper Berlin, Bayreuth Festival Opera Bastille), Pierre Strosser, Patrice Chéreau, Klaus Michael Gruber (Théâtre du Châtelet, Paris) and was stage director on diverse productions, including: Rigoletto by Giuseppe Verdi (Teatro dell'opera, Chieti, Italy) Il Trovatore by Giuseppe Verdi (Vanemuine Theatre, Tartu, Estonia) It Prigioniero Luigi Dallapiccola (Opéra national de Lorraine, Nancy) Elegies by Philippe Fénelon (Opéra national de Lorraine, Nancy) It Combattimento di Tancredi e Clorinda by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) L'Orfeo by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) Tirsi e Clori by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) The Incoronazione di Poppea by Claudio Monteverdi (Festival of Music in Sofia, Bulgaria) Acis and Galatea by George Frederic Handel (Music Festival Sofia, Bulgaria) At Théâtre du Châtelet (Paris), he initiated, with Lucie Kayas, "readings on stage", thematic walks (Berlioz, Wagner) and family days. Since 1996, he is head of education of the Opéra national de Lorraine (Nancy). Après une formation littéraire et musicale (Ecole Normale Supérieure, Conservatoires de Marseille et de Rueil Malmaison), il obtient un Doctorat en esthétique portant sur la question de la représentation de l opéra contemporain. Il est nommé Maître de conférences à l Université de Paris 8 où il dirige un master de dramaturgie et de mise en scène lyrique. Parallèlement, il a été assistant à la mise en scène de Harry Kupfer (Komische Oper de Berlin, Festival de Bayreuth, Opéra Bastille), Pierre Strosser, Patrice Chéreau, Klaus Michael Grüber (Théâtre du Châtelet, Paris) et signé ses propres mises en scène parmi lesquelles : Rigoletto de Giuseppe Verdi (Teatro dell opera, Chieti, Italie) Il Trovatore de Giuseppe Verdi (Théâtre Vanemuine, Tartu, Estonie) Il Prigioniero de Luigi Dallapiccola (Opéra national de Lorraine, Nancy) Elégies de Philippe Fénelon, (Opéra national de Lorraine, Nancy) Il Combattimento di Tancredi e Clorinda, de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) L Orfeo, de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Tirsi e Clori de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) L Incoronazione di Poppea de Claudio Monteverdi (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Acis and Galatea de George Frideric Handel (Festival de musique de Sofia, Bulgarie) Au Théâtre du Châtelet (Paris) il est l initiateur avec Lucie Kayas des «lectures en scène», des parcours thématiques (Berlioz, Wagner) et des journées familles. Depuis 1996, il dirige le Service Éducatif de l Opéra national de Lorraine (Nancy). RESEO Conference Generations (Warsaw) October
5 Josephine Schreibers Josephine Schreiber is the author of works on the history of Ghent and its surroundings and on the history of dance. She is also the author of a historical thriller. She attended the Institut Saint-Pierre, and later she studied art history at the University of Gent. For a while, Josephine was a reporter for the Roularta Media Group. Since 1997, she is the Education manager of the Vlaamse Opera, the Flemish Opera. The Education service of the Vlaamse Opera plans actions in three focus areas: the realization of in-house productions, the organization of support activities (visits, conferences, training sessions, workshops, etc.) and the development and support of school projects. In the framework of the project of Veldstraat Ghent (April-May 2005), she did research for the film The Ephemerist of filmmakers Didier Volckaert and An Van Dienderen. Joséphine Schreiber est auteure de travaux sur l'histoire de Gand et ses environs puis sur l histoire de la danse. Elle est également auteur d'un roman policier historique. Elle a fréquenté l'institut Saint-Pierre et plus tard, elle a étudié l'histoire de l'art à l Université de Gent. Pendant un temps, Joséphine a été journaliste pour le groupe Roularta Media. Depuis 1997, elle est Directrice du Service Éducatif du Vlaamse Opera, l'opéra flamand. Ce Service Éducatif oriente ses actions autour de trois axes: la réalisation de productions maisons, l organisation d activités d'accompagnement (visites, conférences, journées de formation, stages, etc.) puis le développement et le soutien de projets scolaires. Dans le cadre du projet Veldstraat à Gand (Avril-Mai 2005), elle a fait des recherches pour le film The Ephemerist des réalisateurs Didier Volckaert et An Van Dienderen. Maria Genné maria@kairosalive.org Maria Genné, M.Ed. dancer, choreographer and educator, is the founder and director of KAIROS ALIVE! (Kairos Dance Theatre) which is based in Minneapolis, Minnesota. It includes KAIROS dance, an intergenerational dance company, KAIROS dancing heart and KAIROS lab. As a choreographer, Maria has created more than 60 works that have been performed in many American cities. Maria has been developing and teaching creative dance programs for children, families, teachers and administrators for many years. In 2001, Maria developed The Dancing Heart -Vital Elders Moving in Community. This research based program, which is the recipient of several national awards, is designed to tap into the artistry and creativity of older adults and invite them to be collaborators in the artistic process of dance, music and storytelling. She was one of the original dance consultants for the Perpich Center for Arts Education s Dance Education Initiative, has been a consultant for MacPhail Center for the Music, Walker Art Center and founded Young Dance, a young people s modern dance company in Minneapolis. Maria Genné, M.Ed. danseuse, chorégraphe et pédagogue, est la fondatrice et la directrice de KAIROS ALIVE! (Kairos Dance Theatre), une structure basée à Minneapolis qui inclut RESEO Conference Generations (Warsaw) October
6 KAIROS dance, une compagnie de danse intergénérationnelle, KAIROS dancing heart et KAIROS lab. En tant que chorégraphe, Maria a créé plus de 60 œuvres présentées dans de nombreuses villes américaines. Elle a développé des programmes d'enseignement de danse créative pour les enfants, les familles, les enseignants et les administrateurs. En 2001, Maria a développé The Dancing Heart - Vital Elders Moving in Community. Ce programme de recherche, plusieurs fois récompensé au niveau national, a été conçu pour stimuler le talent artistique et la créativité des personnes âgées en les invitant à intervenir dans la démarche artistique de la trame narrative, de la danse et de la musique. Elle a été l'une des premières consultantes en danse au Perpich Centre of Arts Education pour le projet Éducation à la danse. Elle a été spécialiste en danse pour le MacPhail Centre for the Arts, le Walker Art Center, et les écoles publiques américaines. Maria a été la fondatrice de la Young Dance, une compagnie de danse moderne. Lene Juul Langballe ljl@jyske-opera.dk Lene has a master in Musicology from Aarhus University and a diploma in pedagogy and education. She has a large teaching experience, in schools, upper secondary schools and music courses for young people and adults. She works as a producer of concerts for children in schools and develops accompanying teaching material. At Danish National Opera (DNO), Lene is running the education activities for children, young people and adults, focusing on creativity and participation, and, when dealing with younger children, in cooperation with the producer of children s opera Birgitte Holt Nielsen. A large amount of the activities are PolyArts, cross-over activities combining art, dance, opera, music and theatre in close cooperation with other Danish arts institutions. On a national level Lene is involved in developing and integrating creative musical processes in schools, both on a theoretical, political and practical level Lene is a member of the Steering Committee of Musikformidling.dk (Musical Reach Out.dk). Lene détient une maîtrise en musicologie de l'université d'aarhus et un diplôme en pédagogie et éducation. Ayant enseigné dans les écoles, les lycées et dans les classes de musique pour jeunes et adultes, Lene possède une grande expérience sur le terrain. En tant que productrice, elle crée des concerts scolaires pour enfants et du matériel didactique pour enseignants. Au Danish National Opera (DNO), Lene coordonne les activités éducatives pour enfants, jeunes et adultes en misant sur la créativité et la participation. Pour les activités impliquant les plus jeunes, elle collabore avec la productrice de l Opéra, Birgitte Holt Nielsen. La majorité de ses activités sont «PolyArts», c est-à-dire des activités mixtes combinant art visuel, danse, opéra, musique et théâtre, s élaborant en étroite collaboration avec d'autres institutions artistiques danoises. Au niveau national, Lene est impliquée dans le développement et l intégration de la création musicale dans les écoles, que ce soit au niveau théorique, politique et pratique. Lene fait parti du Conseil d Administration du Musikformidling.dk (Musical Reach Out.dk). RESEO Conference Generations (Warsaw) October
7 Clare West Clare trained as a classical & contemporary dancer and musician and holds a B.Hum. in dance & music and an MA in drama & theatre arts. She began her career as a performer with Second Stride dance company and as a choreographer creating works commissioned by The Place, London. Clare choreographed with American composer Philip Glass and became choreographer and director at English National Opera, London. As an opera director she created productions for The Lyric Opera of Chicago, Los Angeles Opera, Seattle and San Francisco Operas, Netherlands Opera, Wiesbaden & Kiel Operas, The Royal Opera House- Covent Garden, Sadlers Wells, BBC Proms, Paris Opera Bastille. As a result of personal injury, her work deepened to include studies in holistic health (chi kung and therapeutic-remedial massage). She developed her own clinic practice and later went on to become Managing Director of International wellbeing company Six Senses Spas. In response to her injuries she published her own movement method - The Energy Source simple daily exercise for mind and body vitality enhancing movement through visualization of energy. This work which she integrated into productions at English National Opera, Opéra de Paris and the Royal Opera House, was recognized with a Laurence Olivier nomination for outstanding achievement. Clare now specializes in the integration of holistic wellbeing and dance - she teaches classical & contemporary dance, and creates CPD (continuous professional development) teacher training for the Royal Academy of Dance in: dance for longevity foundations of dance for the elderly and in holistic ballet training. Clare regularly presents her innovative research for Tamed (Tanz Medizin Association) and IADMS (International Association of Dance Medicine & Science) and is an active member of the RESEO Steering Committee leading the RESEO Dance Space. Clare est de formation danseuse classique et contemporaine puis musicienne. Elle est titulaire d'un B.Hum. en danse et musique et détient une Maîtrise en arts dramatiques et théâtre. Elle a commencé sa carrière dans la compagnie de danse contemporaine britannique «Second Stride», tout en présentant ses propres chorégraphies à The Place (Londres). Suite au succès rencontré avec le compositeur Philip Glass, elle devient chorégraphe puis metteur en scène au English National Opera (ENO). Elle a créé des chorégraphies et des opéras pour The Lyric Opera of Chicago, Los Angeles Opera, Seattle and San Francisco Operas, Netherlands Opera, Wiesbaden & Kiel Operas, Royal Opera House, BBC Proms, Paris Opéra Bastille. Suite à une blessure, elle inclut dans son travail des études en santé globale travail thérapeutique sur le corps et Qi Gong. Elle a développé sa propre pratique clinique et, plus tard, est devenu Directrice générale de la société internationale de bien-être Six Senses Spas. Pour panser ses propres blessures, Clare a développé une nouvelle méthode de mouvements «The Energy Source», un exercice quotidien pour la vitalité du corps et de l esprit visant à améliorer le mouvement grâce à une visualisation de l'énergie. Basée sur un travail avec les chanteurs à l'eno, à l Opéra de Paris et à la Royal Opera House, cette méthode a été nommée pour un Laurence Olivier Award récompensant son travail remarquable dans l opéra. Clare est aujourd hui animatrice d une méthode qui relie la danse et la musique avec la santé d un point de vue global. Elle enseigne la danse classique et contemporaine, et crée des RESEO Conference Generations (Warsaw) October
8 formations pour les enseignants de la Royal Academy of Dance: «Danser pour la longévité» - fondements de la danse pour personnes âgées et ateliers de «Ballet holistique». Elle présente régulièrement ses recherches pour Tamed (Tanz Medizin Association) et IADMS (International Association for Dance Medicine and Science). Elle est un membre actif du Conseil d Administration de RESEO et dirige l Espace Danse de RESEO. Marga Wobma-Helmich Marga.wobma-helmich@het-muziektheater.nl Marga Wobma-Helmich is Director of education, participation and programming of Amsterdam Music Theatre, the house of De Nederlandse Opera and the National Ballet. Besides opera and ballet education, she is responsible for the international programming of the theatre, together with the artistic director for opera, Pierre Audi and ballet, Ted Brandsen. Before she was offered this position in October 2009, she was the head of education and participation of Het Concertgebouw (Amsterdam), where she initiated the education work of the Concertgebouw as well as of the Royal Concertgebouw Orchestra. Led by Marga, the department developed an impressive programme for schools, teachers, families, young talents and amateur musicians. Marga has been on the board of different organisations, as chairwoman of the education board of ECHO (European Concert Halls Organisation), and the education board of the association of Dutch orchestras. She was also member of different advisory committees such as the Amsterdam School of the Arts and the National Cultural Participation Fund. Marga is currently a member of the RESEO Steering Committee. Marga Wobma-Helmich est Directrice du Service Éducation, Participation et Programmation du Amsterdam Music Theatre, qui héberge le De Nederlandse Opera et le National Ballet. En plus de son travail éducatif sur l opéra et la danse, elle est Responsable de la Programmation Internationale de la maison d opéra aux côtés des directeurs artistiques pour l opéra, Pierre Audi, et pour la danse, Ted Brandsen. Avant de prendre ce poste en Octobre 2009, Marga était Responsable du Service Éducatif et de la Participation au Het Concertgebouw (Amsterdam), où elle a initié le travail éducatif du Concertgebouw et du Royal Concertgebouw Orchestra. Sous sa houlette, le Service Éducatif a développé un programme pour les écoles, les enseignants, les familles, et les jeunes talents et musiciens amateurs. Marga a fait partie du Conseil d Administration de plusieurs organisations: elle a été présidente du Conseil Éducatif de ECHO (European Concert Halls Organisation), du Conseil Éducatif des managers éducatifs de l association des orchestres néerlandais, tout en étant membre de plusieurs comités consultatifs comme la Amsterdam School of the Arts et le National Cultural Participation Fund. Marga est actuellement membre du Conseil d Administration de RESEO. Maria Cornelia Proserpio mproserpio@aslico.org Born in 1979, Maria Proserpio has a degree in the Arts (DAMS Disciplines of art, music and performing arts) and another in the Management of performing arts. Formerly, she worked at Teatro Piccolo di Milano, and at Teatro alla Scala. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
9 Since 2005, she has been working in the education department of AsLiCo - Teatro Sociale di Como. Here, she is contributing to increasing the scale of education activities and creating new projects such as Opera kids (opera for children from 3 to 6) and Orchestra in gioco, a new project about symphonic music for young audiences. Née en 1979, Maria Proserpio possède un diplôme en art (option art, musique et art de la scène) et un autre en management des arts vivants. Elle a travaillé au Piccolo Teatro di Milano et au Teatro alla Scala. Depuis 2005, elle travaille au sein du Service Éducatif de AsLiCo - Teatro Sociale di Como. Maria a développé les activités éducatives et mis en place de nouveaux projets tels qu Opera kids (opéra pour enfants de 3 à 6 ans) et Orchestra in gioco, un nouveau projet sur la musique symphonique pour le jeune public. Thierry Thieû Niang thierryniang@gmail.com The work of Thierry Thieû Niang, dancer and choreographer, develops out of the study of danced movement based on an instantaneous creative process, exploring the relationship between individual and group, amateur and professional, narrative and abstraction or process and creation. For him, to create is foremost to transmit, to associate both form and meaning, experimentation as well as thoughts to be born and the physical body bound to the present: multiple journeys between the singular and the collective, between reality and imagination. His work approaches the performing arts as a place for exploring different ways of living together; places of togetherness, of learning and transmitting, of unprecedented encounters, unique, invigorating and vital. It is to use body and movement as an emergence of new solidary and political constructions; multiple and unifying: a danced movement of bodies present in the present, in the space and beyond all differences, of what binds us together and what separates us, one body from the other, one generation from another, or a thought from a physical shared movement. Thierry Niang Thieû proposes and shares a joint process of imagination and creation with invited artists - Marie Desplechin, Maylis de Kerangal, Pierre Guyotat, Alberto Manguel, Ariane Ascaride, Marie Bunel, Patrice Chéreau, Richard Brunel, Moses Touré, Julien Fisera, Karelle Ménine, Mireille Delunsch, Mathias Champon, Hela Fattoumi, Eric Lamoureux and Bastien Lefèvre - but also with singers and actors, children and elders, people with autism and prisoners. Le travail de Thierry Thieû Niang, danseur et chorégraphe, se développe à partir d une recherche sur le mouvement dansé autour d une écriture instantanée, explorant les rapports entre individu et groupe, amateur et professionnel, récit et abstraction ou encore processus et création. Pour lui, créer c est d abord transmettre, mettre en rapport aussi bien dans la forme que dans le sens, que dans l expérimentation ou la pensée à venir et le corps au présent : des traversées multiples entre le singulier et le collectif, le réel et l imaginaire. Son travail aborde les arts de la scène comme lieu d exploration des formes du vivre ensemble ; des lieux de l en commun, des apprentissages et des transmissions, des rencontres inédites, renouvelées et constituantes. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
10 C est mettre en œuvre le corps et le mouvement comme l émergence de nouvelles constructions solidaires et politiques ; multiples et décloisonnées : un mouvement dansé des présences au présent, à l espace et à ce qui se joue de la différence ; de ce qui nous relie et nous sépare, d un corps à l autre, d une génération à l autre ou encore d une pensée à un mouvement sensible et partagé. Thierry Thieû Niang dessine et prolonge une poétique de l en commun auprès d artistes invités - Marie Desplechin, Maylis de Kerangal, Pierre Guyotat, Alberto Manguel, Ariane Ascaride, Marie Bunel, Patrice Chéreau, Richard Brunel, Moïse Touré, Julien Fiséra, Karelle Ménine, Mireille Delunsch, Mathias Champon, Héla Fattoumi, Eric Lamoureux et Bastien Lefèvre - mais aussi auprès de chanteurs lyriques ou de comédiens, d enfants et de seniors, de personnes autistes ou détenues. Nina Wolf nina.wolf@bregenzerfestspiele.com Nina Wolf was born 1980 in Bregenz, Austria. She has a degree in economics, including a specialization in cultural management from the University of Innsbruck. She then worked in an art gallery in Spain and gained experience in the management of an international company in Austria. At the Bregenz Festival she was part of the artistic administration team from Since 2008, she is also personal assistant to the Intendant of the Festival, David Pountney. In 2011, she began working for the Festival s education programme and recently, took on the responsibility of education manager as Dorothée Schaeffer s successor. Nina Wolf est née en 1980 à Bregenz, en Autriche. Elle possède un diplôme en économie, avec une option en gestion culturelle, de l'université d'innsbruck. Suite à ses études, elle a travaillé dans une galerie d'art en Espagne et a acquis de l'expérience dans le management d'une entreprise internationale en Autriche. De 2008 à 2012, elle a travaillé au sein de l'administration artistique du Festival de Bregenz. Depuis 2008, elle est assistante personnelle du Directeur du Festival, David Pountney. Depuis 2011, elle travaille pour le programme éducatif du Festival et a pris récemment la relève de Dorothée Schaeffer. Sophie-Margot Dutilleul cie.minutepapillon@orange.fr Sophie-Margot Dutilleul started her studies of ballet and piano at the Conservatoire d'avignon at the age of six. She later focused on contemporary dance and also went to Paris to attend acting classes at the Cours Simon. At twenty, she moved to Dublin where she studied theatre at the Gaiety School for 3 years and appeared in several productions, including a musical. Upon her return to Paris, she worked on projects which often combined dance and theatre (Romeo and Juliet, Les Fables de la Fontaine and La maison de Bernarda Alba by Federico Garcia Lorca). She also participated in workshops with Pina Bausch, joined a polyphonic choir (Les Chanteurs de Saint-Eustache), and delved into the world of opera. From her passion for dance, drama and singing, and from meeting Violaine Fournier, the performance La Mémoire Courte was born. Performed over 80 times, this was the beginning of the company Minute Papillon!. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
11 They put on Les Bavards by Offenbach for the Festival d'avignon 2007 (role of Roland). Then followed a tour and production in Paris Ciné13 Theatre from November to December Again played at the Festival d Avignon in 2010, the show is still running. In autumn 2009, the company was in residence in Ville d'avray and created Humperdinck's opera Hänsel and Gretel (role of Hänsel) which is then played in Paris at the Théâtre Paris-Plaine until February 2010; the show is still on tour. For the Festival d Avignon in 2011, the company created Grat moi la puce que j ai dans l do, an opera performance for toddlers which Margot directed. Alongside her work as a performer, she conducts theatre workshops with children and adolescents in schools and opera workshops with adults, following a pedagogical approach in line with her artistic experiences. Margot Dutilleul entre au conservatoire d'avignon dès l'âge de 6 ans en danse classique et piano. Elle s'oriente ensuite vers la danse contemporaine et monte à Paris pour suivre des cours de Théâtre au cours Simon. À vingt ans, elle part à Dublin où elle poursuit ses études théâtrales à la Gaiety School durant 3 ans et joue dans plusieurs productions, dont une comédie musicale. À son retour à Paris, elle travaille sur des projets alliant souvent danse et théâtre (Roméo et Juliette; Les Fables de la Fontaine et La maison de Bernarda Alba de Federico Garcia Lorca) Elle suit de nombreux stages avec la compagnie Pina Bausch, intègre un chœur polyphonique (Les Chanteurs de Saint Eustache), et se forme à l art lyrique. C est de son désir pour la danse, le théâtre et le chant, et de la rencontre avec Violaine Fournier que naît le spectacle La Mémoire Courte. Grâce à ce spectacle qui s est joué plus de 80 fois, elles créent la compagnie Minute Papillon!. Elles montent un nouveau projet Les Bavards d Offenbach pour le festival d Avignon 2007 (Rôle de Roland). Il s en suit une tournée ainsi qu une production à Paris au Ciné13 Théâtre de Novembre à Décembre De nouveau joué au festival d Avignon 2010, le spectacle tourne encore. À l automne 2009, la compagnie crée en résidence au théâtre de Ville d Avray l opéra d Humperdinck Hänsel et Gretel (rôle d Hänsel) qui est ensuite joué à Paris au Théâtre Paris-Plaine jusqu en Février 2010 ; le spectacle continu de tourner. Pour le festival d Avignon 2011, la compagnie crée Grat moi la puce que j ai dans l do, une invitation à l art lyrique pour les tout-petits, dont elle fait la mise en scène. Parallèlement à son travail d interprète, elle anime des ateliers de théâtre avec des enfants et adolescents en milieux scolaires, des ateliers d art lyrique avec des adultes, en suivant un chemin pédagogique au plus proche de ses expériences artistiques. Violaine Fournier cie.minutepapillon@orange.fr Author, singer, actress and pianist, Violaine Fournier enters the world of music at the age of five through her discovery of opera. After several years of studying piano, music theory, harmony, and later economy, she returns to her first love and the key to her artistic career: the voice. Passionate about the development of this instrument, she explores with great curiosity the links and influences between body, psyche, emotions, or even the singer s personal history. On top of her training as a singer and actress, she studies the Feldenkreis method, Alexander technique, the work of S. Wilfart, but also psychogenealogy and music therapy at the University of Paris V. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
12 Performing is a central part of her life, as she is on stage in more than a hundred performances per year. Culture being for her also a form of social engagement, she develops projects for specific audiences around her performances. Violaine Fournier co-founded the company Minute Papillon!, of which she is the artistic director. Here, she invents and creates the performances she has been dreaming of, for the pleasure of sharing them with the largest number of people possible, from operetta to opera via musical theater. She has also written her first opera for children, Bhaskaracharya, which premièred in June Auteure, chanteuse, comédienne et pianiste, Violaine Fournier plonge dans l'univers de la musique dès l'âge de cinq ans en découvrant l'opéra. Suivent plusieurs années d études de piano, de solfège, d harmonie, puis d économie, avant de retourner à ses premières amours et la clef de son parcours artistique : la voix. Passionnée par le développement de cet instrument, elle explore avec beaucoup de curiosité les liens et les incidences entre le corps, le psychisme, l émotionnel, voire l histoire de l interprète. En dehors de sa formation de chanteuse et de comédienne, elle se forme à la méthode Feldenkreis, à la technique Alexander, au travail de S.Wilfart, mais aussi à la psychogénéalogie et à la musicothérapie à l Université Paris V. Sa vie d interprète tient une place centrale, puisqu elle est sur scène pour plus de cent représentations par an. La culture étant pour elle aussi un lien social, elle développe par ailleurs autour de ses spectacles des projets destinés à des publics spécifiques. Violaine Fournier a cofondé la compagnie Minute Papillon! dont elle assure la direction artistique et avec laquelle elle invente et crée les spectacles de ses rêves, pour le plaisir de les faire partager au plus grand nombre, de l'opérette à l'opéra, en passant par le théâtre musical. Elle a d ailleurs écrit son premier opéra pour enfants, Bhaskaracharya, qui a été créé en Juin Helena Rodrigues helenarodrigues@musicateatral.com Helena Rodrigues co-founded the group Companhia de Música Teatral, with which she has been co-creating and performing artistic works for diverse target audiences ( She is an assistant teacher at the Faculty for Social Sciences and Humanities of the New University of Lisbon, where she is in charge of Music Psychology and Music Pedagogy studies at postgraduate level. She holds a PhD in Psychology by the University of Coimbra and a Diploma in Piano by the Conservatory of Music of Porto. Since 1994, Helena has been communicating the Music Learning Theory of Edwin Gordon in Europe. She also founded the Laboratory of Music and Communication in Infancy (LAMCI) which is an important part of the research centre CESEM (Center of Studies of Sociology and Musical Aesthetics) at the Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (UNL). Helena was a Research Fellow of Vlaams Academisch Centrum Centre for Advanced Studies of the Royal Flemish Academy of Belgium for Science and the Arts. In cooperation with Vrijes University, she has implemented a music programme addressed at mothers with post-natal depression and is designing ways to analyze group dynamics and parents and infants responses towards artistic creation. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
13 She is the coordinator of Opus Tutti (opustutti.blogspot.com), an artistic and educational project supported by Fundação Calouste Gulenkian. Helena has been publishing regularly and has been presenting workshops and lectures concerning the artistic and educational projects she has been involved with in many countries. Helena Rodrigues a cofondé le groupe Companhia de Música Teatral. Au sein du groupe, elle participe à la conception et à l'exécution d œuvres artistiques originales adressées à différents publics cibles ( Elle est Professeur adjointe à la Faculté des sciences sociales et humaines de l Université Nouvelle de Lisbonne (UNL), où elle est en charge des études en psychologie et en pédagogie musicale au niveau supérieur. Elle est titulaire d'un doctorat en psychologie de l'université de Coimbra et d un diplôme en piano du Conservatoire de Musique de Porto. Depuis 1994, Helena diffuse la théorie de l'apprentissage musical d'edwin Gordon dans toute l Europe. Elle a notamment fondé le Laboratoire de la musique et de la communication de l'enfance (LAMCI), un important département du centre de recherche CESEM (Centre d'études de sociologie et d'esthétique musicale) à la Faculté des sciences sociales et humaines (UNL). Helena a obtenu une bourse de recherche du Vlaams Academisch Centrum - Centre d'études supérieures de l'académie royale flamande de Belgique pour la science et les arts. En coopération avec la Vrije Universiteit Brussel, elle a mis en place un programme de musique qui s adresse aux mères souffrant de dépression post-natale et a conçu une méthode pour analyser les dynamiques de groupe et les réponses des parents et enfants face aux créations artistiques. Elle est la coordonnatrice de l'opus Tutti (opustutti.blogspot.com), un projet artistique et éducatif soutenu par la Fondation Calouste Gulenkian. Helena publie régulièrement des articles sur ses recherches et a présenté plusieurs ateliers et conférences sur des projets artistiques et pédagogiques dans de nombreux pays. Lucy Lowe lucy.lowe@glyndebourne.com Lucy Lowe took up her post as Head of Education at Glyndebourne in April Prior to that, she was Director of SCO Connect, the Education and Outreach department of the Scottish Chamber Orchestra. Lucy studied music at Bristol University and obtained an MA in Arts Administration and Cultural Policy from Goldsmiths College, University of London. Lucy Lowe a été nommée Responsable du Service Éducatif à Glyndebourne en Avril Auparavant, elle était directrice du SCO Connect, le Service Éducatif du Scottish Chamber Orchestra. Lucy a étudié la musique à l'université de Bristol et a obtenu une Maîtrise en administration des arts et politique culturelle du Goldsmiths College, Université de Londres. Chistoph Sökler christoph.soekler@staatstheater-stuttgart.de Christoph Sökler studied singing, musicology, literature and philosophy in Karlsruhe, Leipzig, Berlin and London. Until 2011, he worked as a singer in operas and concerts and appeared in numerous recitals and concerts in RESEO Conference Generations (Warsaw) October
14 Germany, Europe and Japan. From 2003, he was a soloist in the ensemble of the Staatsoper Stuttgart. Apart from traditional Lieder recitals and the standard repertoire of the opera house he also performed in many experimental staged concerts and world premieres (e.g. the Hugo Wolf Projekt in Berlin, Leipzig and Madrid or the opera The Art of deleting with the zeitoper of the Staatsoper Stuttgart). Since 2011, he has studied psychoanalytical cultural theory with Felix Ensslin in Stuttgart and Peter Widmer in Zürich. In 2011, he became responsible for the arts education programme of the Oper Stuttgart. Christoph Sökler a étudié le chant, la musicologie, la littérature et la philosophie à Karlsruhe, Leipzig, Berlin et Londres. Jusqu en 2011, il a travaillé comme chanteur lyrique et a participé à de nombreux récitals et concerts en Allemagne, en Europe et au Japon. Depuis 2003, il est soliste dans l ensemble du Staatsoper Stuttgart. En dehors des récitals de Lieder traditionnels et du répertoire standard d une maison d opéra, il a aussi participé à plusieurs concerts expérimentaux et à des premières mondiales (par exemple le Hugo Wolf Projekt à Berlin, Leipzig et Madrid ou l opéra The Art of deleting avec le zeitoper du Staatsoper Stuttgart). Depuis 2011, il étudie la théorie culturelle psychoanalytique avec Felix Ensslin à Stuttgart et Peter Widmer à Zürich. En 2011, il devient responsable du programme de sensibilisation aux arts de l Oper Stuttgart. Judith Riddell Judith.riddell@scottishopera.org.uk Judith Riddell grew up in the Scottish Highlands. She gained an MA in Creative and Cultural Studies at the University of Glasgow and an MSc in International Events Management at Glasgow Caledonian University. She has worked at Scottish Opera for four years as Education Manager (Outreach). Scottish Opera is the national opera company and the education department is one of the oldest in any opera house in Europe. It has a team of 5 full time managers, and yearly employs approximately 80 freelance artists who deliver over 8,000 workshops, performances or events. Her role is to develop, devise and implement education programmes in a national context. She believes that education can change the world and that the arts provide the best vehicle to inspire and encourage people to learn. She thinks that working in Opera Education is the best place to be as you have all the creative arts to use in your toolkit! Judith Riddell a grandi dans les montagnes écossaises. Elle est titulaire d une Maîtrise en études créatives et culturelles de l'université de Glasgow et d une Maîtrise en gestion d événements internationaux de la Glasgow Caledonian University. Depuis quatre ans, elle travaille au Scottish Opera en tant que Responsable des projets éducatifs. Le Scottish Opera est une compagnie d'opéra nationale et son Service Éducatif est l'un des plus anciens des maisons d'opéra en Europe. Il dispose d'une équipe de 5 cadres à temps plein, et emploie annuellement près de 80 artistes indépendants qui livrent plus de 8000 ateliers, de spectacles ou d'événements. Son rôle est de développer, concevoir et mettre en œuvre des programmes éducatifs d envergure nationale. Judith croit que l'éducation peut changer le monde et que l art est le meilleur véhicule pour inspirer et encourager les gens à apprendre. Selon Judith, la beauté d œuvrer dans le domaine de la sensibilisation à l opéra est que maints outils artistiques et créatifs s offrent à nous. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
15 Maike Fölling Maike Fölling studied cultural science and aesthetic practice, specialising in music, at the University of Hildesheim, as well as Médiation culturelle de l art at the Université de Provence. In autumn 2009 she completed her dual Franco-German studies with a German Diploma and a French Maîtrise/Master of Arts. Her particular interest lies in the conception of new forms of cultural mediation for diverse target groups, in the interface between artistic practice and science, as well as matters relating to Franco-German cultural exchange. Since 2009 she is employed as a music theatre educator at the Deutsche Oper am Rhein, where she since designs and implements opera and ballet education activities for children, young people and adults. In 2011, Maike Fölling was a scholar of the Richard Wagner Association and is now scholar of the Körber Masterclass on Music Education. Maike Fölling a étudié les sciences culturelles et la pratique esthétique, et plus spécifiquement la musique, à l'université de Hildesheim, ainsi que la Médiation culturelle de l'art à l'université de Provence. À l automne 2009, elle a terminé ses études francoallemandes avec un diplôme allemand et une Maîtrise ès arts française. Ses champs d intérêts sont la conception de nouvelles formes de médiation culturelle pour différents groupes cibles, les points de convergence entre la pratique artistique et scientifique, ainsi que les questions relatives aux échanges culturels allemands et français. Depuis 2009, Maike est engagée comme éducatrice en théâtre musical à la Deutsche Oper am Rhein, où elle conçoit et met en œuvre des activités d'éducation à l opéra et au ballet pour les enfants, les jeunes et les adultes. En 2011, Maike Fölling a été boursière de l'association Richard Wagner. Elle est actuellement boursière de la Fondation Körber en éducation musicale. Agnès de Jacquelot adejacquelot@operadeparis.fr After graduating in economics and music psychology, Agnes de Jacquelot taught music for many years, including at the Ecole Nationale de Musique et de Dance in Yerres until Since 1983, she has established a wide and varied program of activities for young audiences at the Opera national de Paris. Since the opening of the Opéra Bastille in 1990, she developed a programme to introduce children and young people to a variety of aspects of opera and dance. The programme includes opera productions (some actively involving young people), recitals, concerts, ballets, demonstrations, workshops, teacher training and publications. It reaches over people a year. Agnes is also a regular invited lecturer in universities. Agnès was a founding member of RESEO s Steering Committee. Après avoir été diplômée en économie et psychopédagogie musicale, Agnès de Jacquelot a enseigné la musique de nombreuses années, et notamment à l Ecole Nationale de Musique et de Danse de Yerres jusqu en Depuis 1983, elle a mis en place un vaste et varié programme d activités en direction du jeune public à l Opéra national de Paris. Depuis l ouverture de l Opéra Bastille en 1990, elle développe un programme pour sensibiliser les RESEO Conference Generations (Warsaw) October
16 enfants et les jeunes aux multiples aspects de l opéra et de la danse. Le programme inclut des opéras (dont certains font participer des jeunes), des récitals, des concerts, des ballets, des démonstrations, des ateliers, des formations pour les enseignants et des publications, et touche entre et personnes par an. Par ailleurs, Agnès intervient régulièrement à l Université. Elle est un membre fondateur du Conseil d Administration de RESEO. Hannah Griffiths hannah.griffiths@roh.org.uk Hannah studied for her undergraduate degree at Oxford University, where she graduated with a BA Hons in Italian. She also has a Master s degree in European Thought from University College London. On graduating, Hannah completed a year-long performing arts course for young singers and discovered her passion for music education working as a freelance Assistant Vocal Animateur for English National Opera in She decided to pursue her passion for music education in arts administration, working first in the Education & Learning Department at Arts Council England s national office. In 2006, she joined Spitalfields Music. In 2008, she joined ENO Baylis, English National Opera s Learning & Participation department, at first as Producer, before being promoted to Senior Producer. Hannah joined the Royal Opera House in May 2011 as Opera Education Manager. In this role, she delivers a programme of initiatives and activities that aim to inspire and enable participants to learn, acquire skills that contribute to their cultural, creative and personal development, and nurture their interest in the arts. Hannah is crazy about Scandinavia and is learning Swedish. Hannah possède un diplôme de premier cycle en études italiennes à Oxford University. Elle est également titulaire d'une maitrise en idéologie européenne de l'university College London. Après ses études, Hannah a complété une année de stage combinant formation et expérience scénique pour jeunes chanteurs et a découvert sa passion pour l'éducation musicale en travaillant comme Animatrice vocale adjointe au English National Opera en Elle a décidé de nourrir sa passion pour l'éducation musicale via le management culturel, travaillant d'abord au Département Éducation et Apprentissage au bureau national de l Arts Council England. En 2006, Hannah s est jointe au Spitalfields Musique. En 2008, elle a rejoint l ENO Baylis, le Département Éducation et Participation de l English National Opera en tant que productrice. En mai 2011, Hannah a rejoint le Royal Opera House comme Responsable des projets éducatifs. À ce titre, elle a élaboré un programme d'activités visant l apprentissage et l acquisition de compétences par les participants afin d accroitre leur développement culturel, créatif et personnel, et nourrir leur intérêt pour les arts. Hannah affectionne particulièrement la Scandinavie et apprend le suédois. RESEO Conference Generations (Warsaw) October
Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop
Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,
Plus en détailIntegrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project
Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants
Plus en détailMSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des
Plus en détailIDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION
vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailPrésentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech
Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association
Plus en détailCURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE
CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent
Plus en détailMODERN LANGUAGES DEPARTMENT
MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write
Plus en détailQuatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes
Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations
Plus en détailMiroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015
Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailThe space to start! Managed by
The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de
Plus en détailCatella Asset Management
Catella Asset Management Asset management immobilier Catella Asset Management se consacre aux activités d investissement, asset et property management immobiliers pour le compte de tiers Investisseurs
Plus en détailPHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data
1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and
Plus en détailThe UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1
The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied
Plus en détailI. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA
DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)
Plus en détailSCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM
SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional
Plus en détail«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»
ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement
Plus en détailMaster en Histoire Européenne Contemporaine. Master académique
Master en Histoire Européenne Contemporaine Master académique an interdisciplinary faculty accompanying the development of society in its social, economic, cultural, political and educational aspects «une
Plus en détailUNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140
UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140 Numéro dans le SI local : Référence GESUP : 0202 Corps : Professeur des universités Article : 51 Chaire : Non Section 1 : 01-Droit privé et sciences
Plus en détailUN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailForthcoming Database
DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of
Plus en détailDan Bar-On. Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits
Dan Bar-On Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits Imbuto asbl - Memos AEPCSM International Peace Camp Rwanda 12-27.12.2005 Apprendre des expériences
Plus en détailUNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree
French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable
Plus en détail8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français
Plus en détailBourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche
Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées
Plus en détailaffichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society
LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement
Plus en détailINDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Plus en détailMarc Haan. Belgian/Belge
Marc Haan Belgian/Belge 41 years old/41 ans Partner/Associé Marc Haan has been promoted partner in the Advisory department of KPMG Luxembourg. He has gained extensive experience in the Investment Management
Plus en détailMSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université ParisDauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des
Plus en détailFrequently Asked Questions
GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the
Plus en détailUNIVERSITE DE YAOUNDE II
UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)
Plus en détailPrior to joining L'Oréal, he spent 11 years working for various Pharmaceutical companies.
CAILLAUD Frédéric Directeur du Licensing L'ORÉAL Frédéric Caillaud joined L'Oréal in 1994 as Director of the Licensing and Business Development Department in charge of negotiating alliances, licensing
Plus en détailROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE
1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External
Plus en détailD R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve )
D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve ) Glossary/Glossaire The enclosed list includes many of the
Plus en détail46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD
ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded
Plus en détailComprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE
Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,
Plus en détailProvide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.
Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play
Plus en détailDiscours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013
Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé
Plus en détailAUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailSummer School * Campus d été *
Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français
Plus en détailInstitut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation
Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un
Plus en détailCité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux
Partageant le constat du besoin de préparation des étudiants internationaux aux concours d entrée des écoles d art et design en France, l Université de Saint-Etienne et l Ecole Supérieure d art et design
Plus en détailCeline BARREDY, PhD Associate Professor of Management Sciences
Celine BARREDY, PhD Associate Professor of Management Sciences PUSG, UFR 413 35, avenue Abadie 33072 Bordeaux Cedex celine.barredy@u-bordeaux4.fr TEL +33(0)685431233 Education 2005: PhD in Management Sciences
Plus en détail1995 : Creation of the agency: SARL Philippe Niez & Alexandra Schmidt associates in Paris
Last name : NIEZ First name : Philippe Nationality : French Address : 18 rue Yves Toudic, 75 010 Paris - FRANCE Phone number : + 33 (0)1 43 66 58 81 Email : contact@philippeniez.com Web Site : http://blog.philippeniez.com/
Plus en détailName of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.
AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October
Plus en détailMEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
Plus en détailL outil FASEP Formation Professionnelle FASEP tool for vocational training. Development and sustainability of vocational water training centres
L outil FASEP Formation Professionnelle FASEP tool for vocational training Forum mondial de l'eau Marseille 13 mars 2012 Development and sustainability of vocational water training centres FASEP Formation
Plus en détailLycée Français de Hong Kong French International School
Lycée Français de Hong Kong French International School Présentation de la Filière Bilingue Collège, 11 mai 2010 Collège Bilingual Stream Presentation, May 11th 2010 Contenu de la Présentation/ Contents
Plus en détailSMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)
CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:
Plus en détailCOUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailFormulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR
Plus en détailJSPS Strasbourg Office http://jsps.u-strasbg.fr/
Japan Society for the Promotion of Science s International Programs JSPS Strasbourg Office http://jsps.u-strasbg.fr/ 1 Postdoctoral Fellowships For Post-doc research in Japan Long-Term Program Duration
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailSOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families
Inclusive Leadership & Intercultural Management Training & Coaching SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Best Practices that Foster Positive Family-School Learning Conditions,
Plus en détailF-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant
Plus en détailFormulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE
Plus en détailDigital Marketing : 14 et 15 septembre 2015. Retargeting : Garder le contact avec son audience
Programme Digital : 14 et 15 septembre 2015 Jour 1 - lundi 14 septembre 2015 8.00 Accueil & Inscription 9.00 Retargeting : Garder le contact avec son audience Aurélie Lemaire, Responsable mkgt Bing Ads
Plus en détail1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Plus en détailPANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5
PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailYVES DE RONGÉ. Université Catholique de Louvain Tel. : 32 (0) 10 47 84 45. Louvain School of Management Fax : 32 (0) 10 47 83 24
YVES DE RONGÉ Université Catholique de Louvain Tel. : 32 (0) 10 47 84 45 Louvain School of Management Fax : 32 (0) 10 47 83 24 Place des Doyens, 1 Email: yves.deronge@uclouvain.be B 1348 Louvain-la-Neuve,
Plus en détailBologne à l EPFL. Réforme de Bologne Implications pour l EPFL. Prof. Dominique Bonvin, Doyen Bachelor-Master
Bologne à l EPFL Réforme de Bologne Implications pour l EPFL Prof. Dominique Bonvin, Doyen Bachelor-Master EPFL Quelques chiffres 6 600 Etudiants, 23% femmes, 38% étrangers, 109 nationalités 1 400 Doctorants
Plus en détailhttp://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser
Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce
Plus en détailFrancoise Lee. www.photoniquequebec.ca
Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November
Plus en détailDemande d inscription aux cours IB pour septembre 2012
École Gabrielle-Roy 6887, 132 e Rue, Surrey, C.-B. V3W 4L9 Téléphone / Phone : (604) 599-6688 Télécopieur / Fax : (604) 599-6628 Courriel : ecole_gabrielle-roy @csf.bc.ca Site hypertoile : www.csf.bc.ca
Plus en détailwww.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet
www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement
Plus en détailFor the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations
Postal address Adresse postale F-67075 Strasbourg Cedex France With the compliments of the Human Resources Directorate 17 September 2013 Avec les compliments de la Direction des Ressources Humaines DRH(2013)529
Plus en détailNOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan
Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur
Plus en détailFirst Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Plus en détailMaster Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth
Plus en détailLe passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Plus en détailBienvenue. au Pôle. de l ENSAMl
Bienvenue au Pôle Méditerranéen en de l Innovationl de l ENSAMl 2007 Le réseau r ENSAM Design Prototypage rapide Réalité virtuelle Laval Qualité Hygiène Sécurité, Environnement Innovation Mimet La CPA
Plus en détailCours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)
FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080
Plus en détailMEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
Plus en détailFaits saillants et survol des résultats du sondage
NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre
Plus en détailLa Poste choisit l'erp Open Source Compiere
La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp
Plus en détailProgramming Server-Side Web Applications with Object-Oriented PHP. 420-060-NC Group 1638. Syllabus. Duration: 75 hours 1-2-2
Programming Server-Side Web Applications with Object-Oriented PHP 420-060-NC Group 1638 Syllabus Duration: 75 hours 1-2-2 Lecturer: Mathieu Viau mathieu.viau@gmail.com COLLÈGE DE MAISONNEUVE 3800, rue
Plus en détailPariS ScienceS & LettreS. Sapere Aude
PariS ScienceS & LettreS Sapere Aude PSL, a federal research university in the Very heart of PariS PSL was born as the result of the strategic alliance of 25 prestigious French institutions sharing a common
Plus en détailPOULAKIDAS, Angela Département : Commerce et négociation. Matières enseignées. Intervient dans les programmes. Principaux diplômes
POULAKIDAS, Angela Département : Commerce et négociation Matières enseignées Stratégie internationale Commerce international Entrepreneuriat international International marketing Ventes et négociation
Plus en détailLe jeu d'apprentissage
Le jeu d'apprentissage UK/07/LLP-LdV/TOI-009 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Le jeu d'apprentissage UK/07/LLP-LdV/TOI-009 Année: 2007 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé:
Plus en détailDiscours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,
Plus en détailJean Sykes Nereus, la collaboration européenne, et le libre accès
Jean Sykes Nereus, la collaboration européenne, et le libre accès Keynote Item Original citation: Originally presented at UNESCO DKN project steering group meeting, 29 June 2006, Paris, France [Name of
Plus en détail«Changer» De la contemplation des objets à l offre d expériences
«Changer» De la contemplation des objets à l offre d expériences Entretiens du Centre Jacques Cartier Musée des beaux-arts de Montréal. 7 octobre 2004 Raymond Montpetit Université du Québec à Montréal
Plus en détailCredit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
Plus en détailCOLLEGE OF EARLY CHILDHOOD EDUCATORS
COLLEGE OF EARLY CHILDHOOD EDUCATORS Registration Policy on Post Secondary and Degree Programs in Early Childhood Education (Canada, other than Ontario) (Approved December 19, 2008 as amended September
Plus en détail12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r
season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of
Plus en détailEn Sorbonne, avril 2014. Master Professionnel ADMINISTRATION ET GESTION DE LA MUSIQUE. - Année 2014-2015 -
En Sorbonne, avril 2014 Master Professionnel ADMINISTRATION ET GESTION DE LA MUSIQUE - Année 2014-2015 - 2 CE QU ILS EN DISENT Marine Gaudry, promotion 2006/07 Responsable production & diffusion, Ensemble
Plus en détailPréconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel
Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche Pathways for effective governance of the English Channel Prochaines étapes vers une gouvernance efficace de la Manche Next steps for effective
Plus en détail8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education
8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education Dr. Paule Biaudet Institute of Doctoral Education University Pierre and Marie
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailElégance et raffinement Elegance & sophistication
Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance
Plus en détailRETHINKING JACQUES ELLUL AND THE TECHNOLOGICAL SOCIETY IN THE 21ST CENTURY REPENSER JACQUES ELLUL ET LA SOCIETE TECHNICIENNE AU 21EME SIECLE
CALL FOR PAPERS / APPEL A COMMUNICATIONS RETHINKING JACQUES ELLUL AND THE TECHNOLOGICAL SOCIETY IN THE 21ST CENTURY REPENSER JACQUES ELLUL ET LA SOCIETE TECHNICIENNE AU 21EME SIECLE The Conference Rethinking
Plus en détailJean-Philippe DANGLADE
Jean-Philippe DANGLADE Professor of Marketing Research Coordinator / Scientific Advisor BP 921 13288 Marseille cedex 9 France PROFESSIONAL +33 4 91 82 73 34 jean-philippe.danglade@kedgebs.com EXPERIENCES
Plus en détailSub-Saharan African G-WADI
Sub-Saharan African G-WADI Regional chapter of the Global network on Water and Development Information for Arid Lands Prof. Cheikh B. Gaye G-WADI Workshop 20-21 April 2010 Dakar, Senegal 35 participants
Plus en détailDeadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
Plus en détail