Guide professionnel loisirs Une ville, des ambiances pour votre séjour. Leisure sales guide One city, different settings for your break

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Guide professionnel loisirs Une ville, des ambiances pour votre séjour. Leisure sales guide One city, different settings for your break"

Transcription

1 Guide professionnel loisirs Une ville, des ambiances pour votre séjour Leisure sales guide One city, different settings for your break

2 1 BIENVENUE À MARSEILLE WELCOME TO MARSEILLE

3 2

4 MARSEILLE PROVENCE ON THE MOVE! SAVE THE DATE! 3

5 MARSEILLE PROVENCE ON THE MOVE! SAVE THE DATE! 2012 Parc National des Calanques. 3 ème parc périurbain au monde! Calanques National Park. 3 rd urban national park in the world! Seatrade Med et Superyacht novembre Seatrade Med Cruise and Superyacht November a UBM plc event 2013 Marseille-Provence sera Capitale européenne de la culture Marseille-Provence will be European Capital of Culture Marseille accueille l EuroPride juillet Marseille welcomes the EuroPride July 2014 Nouveau stade Vélodrome rénové et couvert! The new Velodrome football stadium redesigned and covered! 2015 Euroméditerranée termine la première partie du grand projet national de rénovation The first part of Euromediterranee national urban project will be finished 2016 Marseille accueille l Euro de football! Marseille welcomes the European football cup! 4

6 LE SAVIEZ VOUS? DID YOU KNOW? MARSEILLE Plus ancienne ville de France fondée il y a 2600 ans The oldest city of France, founded 2600 years ago 2 ème ville de France : habitants (chiffres INSEE 2007) 2 nd biggest city in France: inhabitants (INSEE 2007 Figures) 1 er Port de Croisière ( passagers) et de fret de France 1 st Cruise port ( passengers) and freight port of France Parc National des Calanques : 1 er parc périurbain européen et 3 ème mondial après Cape Town et Sydney Calanques National Park: 1 st European semi-urban park and 3 rd in the world after Cape Town and Sydney Capitale mondiale de l eau depuis 1996 World water capital since ère communauté de communes françaises Marseille-Provence Métropole, regroupant 18 communes et représentant habitants Biggest french community of communes Marseille Provence Métropole, encompassing 18 communes and inhabitants Marseille-Provence Capitale européenne de la culture en 2013 Marseille-Provence European Capital of Culture in

7 MARSEIILLE, CARTE D IDENTITÉ MARSEILLE, FACTS AND FIGURES Superficie 240 km 2 dont 100 km 2 d espaces naturels. Façade maritime 57 kilomètres dont 20 kilomètres de Calanques. Climat 300 jours de soleil par an. Températures moyennes Printemps 19 c / Eté 25 c / Automne 14 c / Hiver 12 c. Jumelage avec 13 villes dans le monde Abidjan, Anvers, Copenhague, Dakar, Gênes, Haïfa, Hambourg, Kobé, Marrakech, Odessa, Le Pirée, Shanghaï, Glasgow. Transport 2 lignes de métro, 2 lignes de tramway, 1000 vélos et 130 stations, 85 lignes de bus, 52 parkings soit près de places de stationnement. Entreprises établissements en créations d entreprises ex nihilo en nouvelles enseignes commerciales Recherche & Universités 3 universités, étudiants Pôle de recherche européen 70 consulats Indicatif téléphonique pour la France +33(0)... Area 240 km 2 including 100 km 2 of natural areas. Coastline 57 kilometres including 20 km of Calanques creeks. Climate 300 days of sunshine per year. Average temperatures Spring 19 c / Summer 25 c / Autumn 14 c / Winter 12 c. Twinned with 13 towns across the world Abidjan, Antwerp, Copenhagen, Dakar, Genoa, Haifa, Hamburg, Kobe, Marrakech, Odessa, Piraeus, Shanghai, Glasgow. Transport 2 metro lines, 2 tramway lines, 1000 bikes to rent in 130 stations, 85 bus routes, 52 car parks providing almost parking spaces. Companies companies in new companies created in new labels Research & Universities 3 universities, students European research centre 70 consulates Area code for France +33(0)... 6

8 EUROMED ET PÔLES DE COMPÉTITIVITÉ EUROMED AND HUBS OF COMPETITIVENESS Euroméditerranée, Opération d Intérêt National, est une opération de réaménagement et de développement économique, social et culturel. La plus grande opération de rénovation urbaine d'europe du Sud, engage la réhabilitation d'un périmètre de 480 hectares au coeur de la métropole marseillaise. Les réalisations phares : Le MuCEM, Musée des Civilisations de l Europe et de la Méditerranée, la Tour CMA-CGM (3 ème armateur mondial) de Zaha Hadid, Euromed Center plateforme internationale d échange : bureaux, Multiplexe Cinéma (société de Luc Besson) et un Centre de Conventions, Les Terrasses du Port ( m 2 de surfaces commerciales et un stade d été plein air), Le Silo, salle de spectacle de 2000 places, le Centre Régional de la Méditerranée (lieux d exposition et de manifestations culturelles), le Pôle Média Belle de Mai (l un des plus grands pôles de l image et du son en France avec m 2 de locaux dédiés au cinéma, à l audiovisuel et au multimédia). C est ici qu est tourné le feuilleton Plus belle la vie qui comptabilise en moyenne 5 millions de téléspectateurs chaque soir. «Euroméditerranée» is an Operation of National Interest, involving economic, social and cultural renewal and development. The largest urban renewal operation in Southern Europe, it takes in an area of 480 hectares in the heart of Marseille. High profile achievements include: The MuCEM, Museum of the Civilisations of Europe and the Mediterranean, the CMA-CGM Tower (world s N o 3 ship owner) by Zaha Hadid, Euromed Center, an international exchange plat-form: offices, Multiplex Cinema (Luc Besson s company) and a Convention Centre, Les Terrasses du Port (40,000 m 2 of commercial space and an open air summer stadium), the Silo, a 2000 seater auditorium, the Centre Régional de la Méditerranée (exhibition rooms and cultural event areas), the Belle de Mai Media Centre(one of the largest image and sound centres in France with 26,000 m 2 dedicated to cinema, audiovisual and multimedia). Here is where they shoot the soap Plus belle la vie which attracts an average of 5 million viewers each evening. 7

9 MARSEILLE-PROVENCE 2013 CAPITALE EUROPEENNE DE LA CULTURE MARSEILLE-PROVENCE 2013 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE Association Marseille-Provence 2013 Maison Diamantée 1Place Villeneuve Bargemon CS Marseille Cedex 1 Tel : +33 (0) Fax : +33 (0) Équipe tourisme - Tourism team 8

10 MARSEILLE-PROVENCE 2013 CAPITALE EUROPEENNE DE LA CULTURE MARSEILLE-PROVENCE 2013 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE MARSEILLE PROVENCE 2013 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE A selection of events of the provisional programme J F M A M J Part 1 Marseille Provence welcoming the world Part 2 Ma MARSEILLE Opening weekend WATT! The crazy history of street art The circus is coming to town Showcasing art 24 GR TransHumance Ali Baba Babel Med Navigations and Mediterraneans Here, elsewhere This is (not) music Yazid Oulab Painters and the Mediterranean The last wave The treasure of Marseille Blue and black, Blue and 01 a mediterranean dream Josef Koudelka "Vestiges" Kader Attia's terraces Roberto Matta, surrealism and history The gender bazar Bernar Venet 25 The bridge Ulysses Re-opening of Marseille's Musée d'histoire et du 15 Port Antique 13 Museum Regards de Provence Exhibition "Lights" Fairy trail J1 FRAC PACA Spring festival of contemporary art Museum of decorative arts and fashion Ma f The Panorama CeReM MuCEM 9 Téléchargez le programme sur

11 MARSEILLE-PROVENCE 2013 CAPITALE EUROPEENNE DE LA CULTURE MARSEILLE-PROVENCE 2013 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE TURE MAJOR EVENTS EXHIBITIONS NEW VENUES OTHER KEY LOCATIONS AND EVENTS ITINERANT EVENTS J A S O N D J Marseille Provence open sky Part 3 Marseille Provence land of diversity Metamorphoses EuroPride 2013 The maritime parade Travel journal "Cuisine en Friche" festival 13 s and Painters and the Mediterranean 0 ack, Blue and black,a mediterranean dream The gender bazar Le Corbusier Imaginary expeditions The bridge 31 Ulysses Exhibition "Lights" Five continents jazz festival ActOral Marseille festival of dance and multiple arts Marsatac Les Inrocks festival International Documentary Festival of Marseille La Fiesta des Suds MIMI festival ART-O-RAMA Download the programme on 10

12 NATURE ET DEVELOPPEMENT DURABLE ENVIRONMENT AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT La gestion de l eau La ville de Marseille applique depuis de nombreuses années une politique ambitieuse et avant-gardiste pour une gestion durable de l eau. L eau de Marseille est d ailleurs considérée comme la meilleure eau de France. Depuis 1996, Marseille accueille le siège du Conseil mondial de l eau et a été choisie pour l organisation du Forum Mondial de l Eau en Mars 2012, qui a réuni plus de spécialistes. Le Plan de Gestion de la Rade mis en place dès 2006 valorise et préserve les eaux de la rade de Marseille avec différents dispositifs : Le parc maritime des îles du Frioul de 800 hectares marins classés Natura L implantation de récifs artificiels. La mise en place d ancrages écologiques et le plan de balisage maritime. Le Parc National des Calanques Il a été créé en 2012 et est ainsi le plus grand Parc National à la fois terrestre, maritime et périurbain d Europe. Le massif de 5000 hectares bénéficie donc d une protection encore plus importante grâce à ce classement. Water management For a number of years the city of Marseille has implemented an ambitious and avant-garde policy for sustainable water management. As a result the city's water is considered to be "the best water in France". Since 1996, Marseille has been the headquarters of the World Water Council and has been chosen to organise the World Water Forum in 2012, a gathering of more than 10,000 experts. The Harbour Management Plan was set up in 2006 to enhance and preserve the waters of Marseille's harbour with various schemes: The Islands of Frioul 800 hectare maritime park, a Natura 2000 site. The planting of artificial reefs. The installation of ecological anchoring and the maritime buoyage plan. The Calanques National Park The Calanques National Park was created in 2012 and becomes the Europe's largest National Park encompassing sea, land and peri-urban areas. Thanks to this classification the 5000 hectare massif benefits from added protection. 11

13 NATURE ET DEVELOPPEMENT DURABLE ENVIRONMENT AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT Les Transports Les vélos le tramway Plus de 1000 vélos répartis dans 130 stations depuis Le climat exceptionnel permet aux marseillais et aux touristes de rouler dans la ville et de participer ainsi à la protection de l environnement. Les bateaux solaires et hybrides Plusieurs bateaux ont vu le jour depuis 2008 et sont équipés de moteurs électriques, de batteries et de panneaux photovoltaïques. Voir p.34 visites en bateau. Le ferryboat électrosolaire Voir p.22 WattMobile : scooters électriques Un nouveau service est proposé aux touristes depuis 2010 : louer des scooters électriques. Transportation Bikes tramway More than 1000 bikes are displayed in over 130 rental stations since The exceptional climate allows Marseille's inhabitants and tourists to move around the city whilst helping to protect the environment. Solar and hybrid boats Many boats were launched since 2008 and are equipped with electric motors, batteries and solar cell panels. See p.34 boat trips. The electro-solar ferryboat Check p.22 WattMobile: electrics scooters rental. A new service offered to tourists since 2010 to visit Marseille respecting the environment. Les Plages Durant l été, plus de 500 prélèvements des eaux de baignade sont effectués à des fins d analyses bactériologiques. Des actions de sensibilisation sont menées en direction des baigneurs et des plaisanciers, avec notamment l opération «patrouilles bleues», afin de promouvoir les comportements éco-citoyens et le respect de l environnement. Beaches Marseille's beach waters are subject to laboratory analysis more than 500 times throughout the summer season. Awareness campaigns will be carried out amongst swimmers and boating enthusiasts, with the renewal of the "blue patrol" each year, in order to promote environmentally friendly behaviour. 12

14 13

15 ACCÈS ACCESS ACCÈS ACCESS

16 LES ACCÈS AÉRIENS AIR LINKS L AÉROPORT INTERNATIONAL MARSEILLE-PROVENCE 1 er aérogare low-cost d Europe : mp2 dédiée aux vols à bas tarifs 1 er aéroport de fret en France après Paris. 3 ème de province pour le trafic passagers avec plus de 7,3 millions de passagers en Desserte régulière (hors charter) : Plus de 100 lignes aériennes opérées par 28 compagnies aériennes et reliant en direct 33 pays et 113 aéroports dont : - 25 liaisons quotidiennes Paris/Marseille (durée de vol : 1h15) - Plus de 40 lignes régulières low-cost en France, en Europe et en Méditerranée - 6 destinations long-courriers sur le Canada, le Moyen-Orient, l Océan Indien, Madagascar MARSEILLE-PROVENCE INTERNATIONAL AIRPORT Europe s 1 st low-cost terminal: mp2 dedicated to low-cost flights 1 st airport for freight after Paris. 3 rd provincial airport for passengers traffic with more than 7.3 million passengers in Regular services (excluding charter): More than 100 routes operated by 28 airlines with direct flights to 33 countries and 113 airports including: - 25 daily flights Paris/Marseille (flight time: 1 1/4 hr) - More than 40 regular low-cost lines in France, Europe and the Mediterranean - 6 long-haul destinations Canada, the Middle East, the Indian Ocean, Madagascar... 15

17 LES ACCÈS AÉRIENS AIR LINKS Contacts Aéroport Marseille-Provence / Marseille-Provence Airport contact information Informations passagers Passenger information Tel. : + 33 (0) Accueil Groupes & Comptoir Accueil Groupes Group Reception & Group Reception Desk Bureau Information Hall 4 Information Centre Hall 4 Tel. : + 33 (0) Hôtesses d'accueil Comptoirs d'accueil personnalisés Service bagagistes Stationnement des autocars Hostesses Personalised reception desks Baggage porter service Coach park Accueil VIP : Centre Affaires - Accès salon VIP VIP reception: Business Centre - VIP lounge access Tel. : + 33 (0) accueil en passerelle à la porte de l avion assistance personnalisée et à la carte reception with gangway at the plane door personalised and à la carte assistance Le parking P4 en face du Hall 1 est réservé aux bus. Parking P4 in front of the Hall 1 is reserved to buses. Liaisons Aéroport / Marseille Centre (30km) Airport / Marseille Centre shuttles (30km) Navette bus toutes les 15 minutes de 4h30 à 00h10 (8 aller simple) ou billet combiné City Pass (voir p.25). Liaison train TER, 62 trains par jour (4,70 aller simple) Horaire et tarifs sur NOUVEAU Shuttle bus every 15 minutes from 4:30 to 00:10 ( 8 one-way) or combined ticket City Pass (check p.25). TER train connection (62 trains a day) ( 4,70 one-way) Times and prices on Taxi (service 24h/24 et 7j/7j) Tarif : de 45 (jour) à 60 (nuit) env. Prices : from 45 (day) to 60 (night) Réservation :Tel. : + 33 (0) Station :Tel. : + 33 (0) NEW 16

18 LES ACCÈS VERS LES HUBS AÉRIENS EUROPÉENS AIRLINKS TO THE EUROPEAN HUBS 17

19 LES ACCÈS ROUTIERS ROAD AND RAIL LINKS PAR TRAIN En TGV, Marseille est à seulement : - 3h de Paris - 3h30 de l Aéroport Paris Charles de Gaulle - 3h30 de Genève - 5h30 de Bruxelles et Strasbourg - 7h45 de Francfort BY TRAIN By TGV, Marseille is only: - 3 hrs from Paris - 3 1/2 hrs from Paris Charles de Gaulle airport - 3 1/2 hrs from Geneva - 5 1/2 hrs from Brussels and Strasbourg - 7 3/4 hrs from Frankfurt Gare ferroviaire SNCF Marseille Saint-Charles SNCF railway station Marseille Saint-Charles Tel : +33 (0) Tel : Informations groupes / Group information Agence commerciale voyageurs Méditerranée SNCF / SNCF Sales Agency 4 rue Léon Gozlan Marseille cedex 03 Tel : PAR ROUTE 3 autoroutes reliant l Espagne, l Italie et l Europe du Nord, au cœur de la Provence et à deux heures de la côte d Azur : - Nord A51 (vers Aéroport, Aix, Lyon ). - Littoral A55 (vers Aéroport, Fos, Lyon). - Est A50 ( vers Cassis,Toulon, Nice). Liaison directe des autoroutes Littoral A55 et Est A50 par le tunnel Prado-Carénage Parkings publics : TAXI Les taxis marseillais 25 Av. Edouard Vaillant Marseille Tel. : +33 (0) Gare Routière / Bus station 3 Rue Honnorat Marseille Tel : +33 (0) BY ROAD 3 motorways linking Spain, Italy and Northern Europe in the heart of Provence and two hours from the côte d Azur : - A51 North (towards the Airport, Aix, Lyon). - A55 along the coast (towards the Airport, Fos, Lyon). - A50 East (towards Cassis, Toulon, Nice). Direct link between the A55 Coastal and A50 East motorways by the Prado-Carénage tunnel Public car parks: TAXI Taxis Radio Marseille 151, Av. Des Aygalades Marseille Tel. : +33 (0) Fax. : +33 (0)

20 CROISIÈRES & FERRY CRUISES & FERRIES CROISIÈRES EN MÉDITERRANÉE / MEDITERRANEAN CRUISES MPCT (Marseille Provence Cruise Terminal) BP Marseille cedex 15 Tel : +33 (0) Parking croisières / Parking Cruises En 2012, plus de 49 navires différents, 359 escales attendues à Marseille dont 270 départs en croisières de Marseille. 2012, more than 49 different ships, 359 stopovers expected in Marseille, including 270 cruises departing from Marseille. En 2013, 1 million de croisiéristes sont attendus à Marseille! 2013, 1 million cruise ship passengers are expected in Marseille! Compagnies de croisières au départ de Marseille Cruise companies embarking in Marseille Costa Croisières MSC Croisières CDF NDS Voyages Croisières TAAJ Royal Caribbean Cruise Line Norwegian Cruise Line Pour plus d'informations / More information AUTORITÉS PORTUAIRES / PORT AUTHORITIES Le Grand Port Maritime de Marseille 23 Place de la Joliette Marseille Tel : +33 (0) Capitainerie du Vieux-Port Quai Marcel Pagnol Marseille Tel : +33 (0) Compagnies maritimes Marseille > Corse-Sardaigne-Algérie-Tunisie Shipping companies Marseille > Corsica-Sardinia-Algeria-Tunisia C.M.N. La Méridionale 4 Quai d Arenc Marseille Tel : S.N.C.M (Société Nationale Corse Méditerranée) 61 Boulevard des Dames Marseille Tel : +33 (0) ou S.N.C.M. (Service Commercial/Sales Department) Tel : +33 (0) Informations groupes / Group information Tel :

21 CROISIÈRES & FERRY CRUISES & FERRIES 20

22 LES AUTOCARS COACH COMPANIES Aix-en- Provence Evadeoz Excursions & transp. à la carte Tel. : +33 (0) Minibus 8 places Transferts, excursions Odyssée Bleue Tel. : +33 (0) Minibus Transferts, excursions RDT13 Tel. : +33 (0) bus et lignes régulières Grand tourisme, excursions Rendez-Vous Provence Tel. : +33 (0) Minibus de 5 ou 9 places Transferts, excursions Tours in Provence Tel. : +33 (0) Minibus Excursions Transdev Cap Provence Tel. : +33 (0) véhicules du monospace au car de tourisme Grand tourisme, transferts, excursions Tylène Transports Tourisme Tel. : +33 (0) Minibus. Langues : français, anglais Excursions Arles Autocars Ségura Tel. : +33 (0) grands bus tourisme Grand tourisme, excursions Aubagne Autocars Barzi Tel. : +33 (0) Grand bus tourisme, et minibus de luxe Grand tourisme, transferts, limousine Société Lombardo Tel. : +33 (0) Grand bus tourisme et minibus Grand tourisme, transferts Société Varoise de Transports Tel. : +33 (0) Grand bus tourisme Grand tourisme, excursions Azur provence Autocar SAPA Tourisme Tel. : +33 (0) cars grand tourisme et 2 monospaces Grand tourisme, transferts Ceyreste Chabe Riviera Tel. : +33 (0) Berline et minibus Transferts, excursions Eguilles Provence Wine Tours Tel. : +33 (0) Minibus Excursions Gardanne Provence Tour Designer Tel. : +33 (0) Minibus Transferts, excursions La Destrousse Autocars Sarlin Tel. : +33 (0) Grand bus et lignes régulières Transferts, excursions Lamanon Destination Provence Tel. : +33 (0) Minibus Transferts, excursions La Penne sur Huveaune Eurobus Provence Tel. : +33 (0) Grand bus Grand tourisme, excursions Les Pennes Mirabeau Autocars Sabardu (B.G.T) Tel. : +33 (0) Grand bus tourisme Grand tourisme Teper Minibus Service Tel. : +33 (0) Minibus et Monospaces Transferts, excursions, limousine Marseille Autocars Basset Tel. : +33 (0) Grand tourisme Autocars Sumian Tel. : +33 (0) cars grand luxe de 53 à 61 places Grand tourisme Azur Evasion Tel. : +33 (0) Bus et minibus Grand Tourisme, excursions Bryce Tours - Provence Connection Tel. : +33 (0) Minibus. Langues : français, anglais Transferts, excursions Belle Provence Minibus de Luxe Tel. : +33 (0) Bus, minibus et limousine Transferts, excursions, limousine JDB Eurotours Tel. : +33 (0) Bus, minibus Transferts, excursions 1 ère Classe transport de voyageurs Tel. : +33 (0) Limousines, minibus, bus Transferts, excursions Le Privilège Tel. : +33 (0) Bus, minibus et voiture de luxe Transferts, excursions, limousine One Day In Provence Tel. : +33 (0) Minibus, berlines Transferts, excursions N.A.P Tourisme SAS Nouveaux Autocars de Provence Tel. : +33 (0) autocars, de 25 à 63 places Grand tourisme, transferts, excursions Protour Tel. : +33 (0) véhicules de 9 à 73 places Grand tourisme, transferts, excursions Provence Tourisme Tel. : +33 (0) autocars Grand tourisme, transferts, excursions Société Marseillaise de Tourisme Tel. : +33 (0) Bus à impériale.organise la visite Marseille Le Grand Tour Transferts, excursions Sporting Limousine Tel. : +33 (0) Minibus et limousines Transferts, excursions, limousine SSK Dreamliner Tel. : +33 (0) Berline et monospaces de luxe Transferts, excursions Transeurope Services Tel. : +33 (0) Bus grand tourisme VVS Tel. : +33 (0) Bus et minibus Grand tourisme, transferts, excursions Trets Transferts Service Tel. : +33 (0) Minibus. Langues : français, anglais Vitrolles Transprovence Tel. : +33 (0) Grand bus tourisme Grand tourisme 21

23 LES TRANSPORTS PUBLICS PUBLIC TRANSPORT RTM, Bus Métro et Tramway Voir carte p.134 Espace Service Client Bourse Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00. Customer service centre open Monday to Friday from 8.30am to 6pm. Check map p Rue des Fabres - Tel : +33 (0) Horaires du métro De 5h00 à 22h30 tous les jours et de 5h00 à 00h30 du vendredi au dimanche et les jours de matchs au Stade Vélodrome. Metro timetable From 5am to 10.30pm every day and from 5am to 12.30am from Friday to Sunday and match days at the Vélodrome Stadium. Navette RTM maritime Vieux-Port Pointe Rouge (saisonnière)* Liaison directe en 40 min sans embouteillage! Traversée : 2.50, vente exclusivement à bord. Départ tous les jours en fonction de la météo. *Plus d informations sur : RTM Shuttle boat Old-Port - Pointe Rouge (seasonal)* Direct connection in 40 min without trafic jam! One-way ticket : 2.50, ticketing only on board. Departure every day depending on the weather. *More informations on: Tarifs : Tarifs groupes et renseignements Group prices and information Tel : +33 (0) Le Ferry-Boat : Bateau-navette / Shuttle boat Vieux-Port - Tel. : +33 (0) Traversée gratuite du Vieux-Port du Quai d'honneur devant l'hôtel de Ville jusqu'à la Place aux Huiles et retour. Toute l'année, toutes les 10 minutes environ. Horaires : 7/7 jours et jours fériés de 8h30 à 12h30 et de 13h00 à 17h00 / 19h00 en été. Free crossing from the Old Port to the Quai d Honneur in front of the Hôtel de Ville to the Place aux Huiles and back. All year round, approximately every 10 minutes. Timetable: 7 days a week and public holidays from 8.30am to 12.30am and from 1pm to 5pm/ 7pm in summer. Pour les transports publics entre Marseille et les villes périphériques For public transport between Marseille and surrounding towns 22

24 23

25 VISITES ACTIVITÉS SIGHTSEEING ACTIVITIES VISITES ACTIVITÉS SIGHTSEEING ACTIVITIES

26 VISITES POUR INDIVIDUELS VISITS FOR INDIVIDUALS CITY PASS MARSEILLE Passeport touristique et culturel, tout compris. Valable 24h ou 48h, il donne libre accès aux visites, transports et avantages. MUSEES : libre accès aux musées de la ville VISITES : visite du Château d If et visites commentées de la ville BALADES : petits trains et bateau pour les îles d If ou du Frioul TRANSPORTS EN COMMUN : Libre accès à tout le réseau bus, métro, tramway Tarifs publics : 24h : 22,00 / 48h : 29,00 NOUVEAU Ticket combiné : City Pass et Navette Aéroport (aller/retour) Tarifs publics : 24h : 29,50 / 48h : 35,50 Produit commissionné! Commission-based product! MARSEILLE CITY PASS All inclusive tourist and cultural passport. Valid 24hrs ou 48hrs, the pass gives free admission to attractions, free transport and other advantages. MUSEUMS: free admission to the museums TOURS: visit of the If Castle and guided tours of the town TRIPS: tourist trains and boat trips to the islands If or Frioul PUBLIC TRANSPORT: Free use of the whole bus, metro and tramway network Public prices: 24hrs: / 48hrs: NEW Combined ticket: City Pass and Airport Shuttle Bus (round trip ticket) Public prices: : 24hrs: / 48hrs: VISITES GUIDÉES Visites guidées : de 7 à 14 /pers Programme mensuel disponible sur GUIDED TOURS Guided tours: from 7 to 14/pers Monthly program available on 25

27 ACTIVITÉS POUR INDIVIDUELS ACTIVITIES FOR INDIVIDUALS CITY TOUR MARSEILLE TAXI TOURISME* 90 TAXI TOURISM* 90 (pour un véhicule de 4 personnes) 2h30 de visite panoramique commentée dans un véhicule privatisé avec chauffeur. CITY TOUR MARSEILLE à partir de 18 from 18 Circuit audioguidé de la ville dans un bus Sightseeing tour of the city in an open air bus. cabriolet. 3 départs par jour à 10h30, 14h30 et 3 departures each day at 10.30am, 2.30pm 18h00. and 6pm. (for a 4 seats vehicle) 2 1/2 hours guided panoramic tour in a private vehicle with chauffeur. COURS DE CUISINE* 120 /pers Cours de Bouillabaisse Visitez le marché aux poissons, cuisinez et dégustez! Chaque 3 ème jeudi du mois de 5 à 8 personnes, de 9h30 à 14h00 et privatisation sur demande. COOKING CLASSES* 120/pers Learn how to cook Bouillabaisse Visit the fish market, cook and taste! Each 3 rd thursday of the month for 5 to 8 people from 9.30am to 2pm and private hire on request. PLONGÉE* RANDONNÉES THEÂTRALES à partir de 36 /pers Circuit pédestre de 10km, ponctué de courtes scènes de théatre, autour des films de Marcel Pagnol. Les week-ends des mois d'avril, mai et octobre de 8h30 à 17h00. DIVING* Balade palmée 25 Snorkelling trips 25 Baptême de plongée 59 Maiden dive 59 Baptême de plongée et balade palmée : Maiden dive and snorkelling trips: Découvrez les fonds marins des Calanques. Discover the marine life in the Calanque. De juin à septembre. Baptême de plongée du From june to september. Everyday from Tuesday mardi au dimanche. Balade palmée tous les to Sunday for maiden dives and every Tuesday, mardis, mercredis et vendredis. Wednesday and Friday for snorkelling trips. THEATRES HIKING from 36/pers Walking tour of 10km, with regular stops and little theater pieces, around movies of Marcel Pagnol. During the week end of April, May and October from 8.30am to 5pm. *Produits commissionnés! / *Commission-based products! Contact & Réservations / Contact & Booking Bénédicte Giraud :Tel : + 33 (0) / 26

28 VISITES GUIDÉES POUR LES GROUPES GUIDED TOURS FOR GROUPS Visites commentées par des guides diplômés : Guided tours by qualified guides: TOP 5 DES VISITES (tarif semaine à titre indicatif) Visite panoramique de la ville 3h en bus (non fourni) 150 et une heure en plus en option pour découvrir le littoral jusqu aux Calanques, 4h 165. Du Vieux-Port à la basilique Notre-Dame de la Garde, par la Corniche Kennedy jusqu au Parc Balnéaire du Prado, le circuit se termine par le Palais Longchamp et la Canebière. Le Vieux Marseille - Quartier du Panier 2h à pied, à partir de 150. Le Château d If 3h, 150 (traversées bateau et accès à l île en sus).visite du Château d If du Comte de Monte Cristo. Autour du Vieux-Port 2h à pied, 150. Le Grand Port Maritime 2h en bus (non fourni), 150 pour les groupes < à 25 pers, pour les groupes > à 25 pers : 7 par pers. VISITES THÉMATIQUES 2h à pied, 150. (tarif semaine à titre indicatif) Les classiques La Canebière L'Opéra L Abbaye Saint-Victor Le quartier historique Belsunce TOP 5 GUIDED TOURS (mid-week rate given as an indication) Panoramic tour of the city 3hrs by bus (not provided) 150 and one hour in optionnal to discover the coast up to the calanques, 4hrs 165. From the Old Port to the Basilica Notre-Dame de la Garde, along the corniche Kennedy to Le Prado seaside park, the tour ends at the Longchamps Palace and the Canebière. The Old Town - Le Panier district 2hrs on foot, from 150. If Castle 3hrs, 150 (boat crossings and admission to the island at your charge).tour of the If Castle world famous by the Count of Monte Cristo. Around the Old Port 2hrs on foot, 150. The Grand Port Maritime 2hrs by bus (not provided), 150 for groups < 25 pers; groups > 25 pers: 7 per pers. THEMATIC GUIDED TOURS 2hrs on foot, 150. (mid-week price given as an example) The classics The «Canebière» avenue The Opera The Saint-Victor Abbey The Historic district of «Belsunce» 27

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Nantes has direct rail connections to all the major French cities:

Nantes has direct rail connections to all the major French cities: La Cité, easy to reach Located in the city centre, just a 5-minute walk from the high-speed train station (South exit) and a 20-minute shuttle ride from the airport, La Cité is served by excellent transport

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse Conference venue Address Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse From Toulouse-Blagnac airport By taxi from the airport to the conference

Plus en détail

Section internationale / Internationale section

Section internationale / Internationale section Section internationale / Internationale section Les sections internationales des écoles publiques françaises visent à : faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système scolaire français ; les

Plus en détail

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION Conference venue - Address HOTEL PULLMAN TOULOUSE CENTRE 84 allées Jean-Jaurès 31000 Toulouse France Tel + 33 (0) 5 61 10 23 00 Fax + 33 (0) 5 61 10 24 49 H1091-sb@accor.com

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

Saint-Raphaël, une ville sur la mer

Saint-Raphaël, une ville sur la mer Communiqué de Presse Saint-Raphaël, une ville sur la mer Situé à 45 min de Nice, entre Cannes et Saint-Tropez, Saint-Raphaël, station classée et station balnéaire reconnue, s étend sur 36 km de côte, entre

Plus en détail

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas P L A N / M A P 14 Bassins Est Zones portuaires East Harbours Port areas Ateliers RN MPCC Porte 2C - Saint-Cassien Les formes Chemin de la Madrague-vi le A55 Accueil des voyageurs Passenger arrival services

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Marseille. Votre résidence affaires au coeur de la Cité Phocéenne

Marseille. Votre résidence affaires au coeur de la Cité Phocéenne Marseille Votre résidence affaires au coeur de la Cité Phocéenne Marseille La cité phocéenne Une ville de tourisme et d affaires La Cité Phocéenne est devenue au fil des années une ville incontournable

Plus en détail

PEUGEOT OPEN EUROPE 2014

PEUGEOT OPEN EUROPE 2014 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N Votre contact /Yourcontact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle 0 800 800775 AÉROPORT

Plus en détail

NAVE VA EN CHIFFRES NAVE VA IN FIGURES CRÉATION 1998. FLOTTE : 8 navires de 12 à 188 places.

NAVE VA EN CHIFFRES NAVE VA IN FIGURES CRÉATION 1998. FLOTTE : 8 navires de 12 à 188 places. ENSEMBLE DE CÔTES ROCHEUSES ET DE FONDS MARINS REMARQUABLES DONT L INTÉGRITÉ EST UNIQUE EN EUROPE, LES CALANCHE DE PIANA PROJETTENT LEURS AIGUILLES À PLUS DE 300 MÈTRES AU-DESSUS DU NIVEAU DE LA MER. NAVE

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

Ça se passe à Marseille Du 6 Août au 12 Août

Ça se passe à Marseille Du 6 Août au 12 Août VISITES GUIDEES A PIED Inscription obligatoire à l Office de Tourisme Tarif : 7, 9 ou 12 euros / enfant de 12 ans gratuit Vieux Marseille Quartier du Panier Lundi 6 et samedi11 août rdv à 10h30 à l Office

Plus en détail

Participants : Chieppa Riccardo +41 79 375 10 34. Cotelli Jean-Baptiste +41 79 652 58 20. Gertser Christian et Géraldine +41 79 699 53 10

Participants : Chieppa Riccardo +41 79 375 10 34. Cotelli Jean-Baptiste +41 79 652 58 20. Gertser Christian et Géraldine +41 79 699 53 10 Participants : Chieppa Riccardo +41 79 375 10 34 Cotelli Jean-Baptiste +41 79 652 58 20 Gertser Christian et Géraldine +41 79 699 53 10 Gonzalez Daniel +41 79 449 82 81 Hippenmeyer Florence +41 79 679

Plus en détail

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005.

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005. English version to the end of this page P r o g r a m m e Trois formules sont proposées : 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005 2/ Amiens

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

SITES ET MONUMENTS ACCESSIBLES OFFRES LABELLISEES ET NON LABELLISEES

SITES ET MONUMENTS ACCESSIBLES OFFRES LABELLISEES ET NON LABELLISEES OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRES OFFRESLABELLISEESETNONLABELLISEES Office de Tourisme et des Congrès de Marseille 11, La Canebière 13001 Tél : 08 26 50 05 00 - info@marseille-tourisme.com Labellisé Tourisme

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

7 Terminal 2 Terminal 2 Terminal 2 Nouméa 4 salles, 3 bureaux 4 rooms, 3 offices Malaga Java 3 Java 2 Java 1 Djerba Capacité / Capacity Tarifs (e) HT / VAT excluded SALLES r o o m s SURFACE surface area

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 2012 WHERE TO EAT & DRINK NEAR OUR VENUES OÙ SE RESTAURER À PROXIMITÉ DE LA CONFÉRENCE Near the Novotel hotel /

Plus en détail

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE Votre contact / Your contact: et / and Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephones kiosques Navette Shuttle GPS 2 34 1 E 49 0 46 N TT CAR Aérogare 1 (Terminal 1) Aérogare 2 Halls

Plus en détail

DOSSIER SEJOUR. Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe. Registrated form of your delegation. > Séjour de votre Délégation

DOSSIER SEJOUR. Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe. Registrated form of your delegation. > Séjour de votre Délégation Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe Registrated form of your delegation > Séjour de votre Délégation Stay of your delegation > Séjour des Familles Stay of Family > Comment venir à La

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

PEUGEOT OPEN EUROPE 2016

PEUGEOT OPEN EUROPE 2016 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE Votre contact /Yourcontact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle TT CAR TRANSIT Rue Eugene Poubelle 77990

Plus en détail

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP Strasbourg (France) 3/4 December 2012 Venue The seminar will be held at: Région Alsace 1 place Adrien Zeller F - 67000 Strasbourg How to reach the Alsace Regional Council:

Plus en détail

MEETING ROOMS RESTAURANT LOUNGE & BAR

MEETING ROOMS RESTAURANT LOUNGE & BAR MEETING ROOMS RESTAURANT LOUNGE & BAR Un concept exceptionnel s pécialement réalisé pour l Aéroport de Genève afin que «business» se conjugue avec «plaisir» Nous mettons à votre disposition 7 salles de

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

M A R S E I L L E - P R O V E N C E 2 0 1 3 une a n n é e C A P I T A L E!

M A R S E I L L E - P R O V E N C E 2 0 1 3 une a n n é e C A P I T A L E! M A R S E I L L E - P R O V E N C E 2 0 1 3 une a n n é e C A P I T A L E! Sommaire 1. Point d avancement sur la préparation de la Capitale Européenne de la Culture 2. Quel impact touristique pour les

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

Finding your way in Paris

Finding your way in Paris Finding your way in Paris From Paris Aiport Orly to Paris train station Montparnasse Option 1 : Metro/train Take the Orlyval Direction Antony Up to Antony Connection From Antony Take the RER line B Direction

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

GAMME STANDARD MOBIL-HOME 4 personnes

GAMME STANDARD MOBIL-HOME 4 personnes 2016 Tarifs Locations /Rates for Rented Accommodation GAMME STANDARD 4 personnes Tarif ECO Low cost Climatisation Aircondionned Mobil-home 6,25m x 4m pour 4 personnes, tout équipé avec 2 TV Lave-vaisselle

Plus en détail

Flyer Shandrani_2009:Layout 1 12/01/2010 10:39 Page 3 A B E A C H C O M B E R H O T E L

Flyer Shandrani_2009:Layout 1 12/01/2010 10:39 Page 3 A B E A C H C O M B E R H O T E L A BEACHCOMBER HOTEL Shandrani Resort & Spa Fringed by three spectacular beaches and a world-class marine park, Shandrani is the paradise for nature lovers. The first fully-inclusive 5-star resort in Mauritius

Plus en détail

Press Kit. press@nollywoodweek.com www.nollywoodweek.com

Press Kit. press@nollywoodweek.com www.nollywoodweek.com Press Kit press@nollywoodweek.com 2 Nollywood Week Paris showcases the best of Nigerian cinema. La Nollywood Week fait découvrir au public le meilleur du cinéma Nigérian. The Nigerian film industry, or

Plus en détail

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION

Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION 7 Train Station of Genève Aéroport Train Gare de Genève Aéroport Liaisons pour la Suisse : trains directs pour la plupart des villes suisses, toutes les

Plus en détail

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null Be sure to take this Trip Summary And Receipt with you. Some immigration authorities require this document in

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Des montagnes d évasion Des cascades de rires Des prés d émotion Aux portes des Savoies Bienvenue Welcome Le camping Le Vaugrais est situé au pied du Colombier (1534m),

Plus en détail

VILLA MASVBRP Marrakech

VILLA MASVBRP Marrakech 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets.

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets. T1 Doucy-Station du 19 décembre 2015 au 9 avril 2016 (Gare routière) SNCF Saint-Oyen Doucy 7.30 7.40 7.50 8.05 8.45 8.55 9.05 9.20 11.15 11.25 11.35 11.50 13.30 13.40 13.50 14.05 13.50 14.05 14.10 14.25

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques Public telephones kiosks

Plus en détail

Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite

Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite Beach or swimming pool, tent or mobil-home Our campsite is ideally situated a stone s throw from the village and right next to the beach, makingth

Plus en détail

Agay est une petite station balnéaire surplombée par les roches rouges du massif de l Esterel et bordée d agréables plages de sable situées à 600 mètres du camping. La baie d Agay offre aux baigneurs des

Plus en détail

INSCRIPTION - REGISTRATION

INSCRIPTION - REGISTRATION 1 INSCRIPTION - REGISTRATION Last name 1st name Date of birth Nom de l élève : Prénom Date de naissance : Any allergies or medication we need to know about? Allergie éventuelle, traitements en cours, divers

Plus en détail

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES Hôtel Renaissance CASTRES Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE UN HOTEL DE CHARME AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DE CASTRES Idéalement situé dans le «Triangle

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

做 好 边 境 更 好 국경에서 더 잘 할

做 好 边 境 更 好 국경에서 더 잘 할 做 好 边 境 更 好 국경에서 더 잘 할 ENVOLEZ VOUS VIA BURLINGTON, VT L Aéroport de Burlington se situe à une heure et quinze minutes de la frontière. Prenez I-87 Sud Sortie 39 pour Lake Champlain Ferries via Route

Plus en détail

SERVICE PRESSE : Silvie ALLEMAND 4, la Canebière 13001 Marseille tél. 04 91 13 89 19 Fax 04 91 13 89 20 sallemand@marseille-tourisme.com.

SERVICE PRESSE : Silvie ALLEMAND 4, la Canebière 13001 Marseille tél. 04 91 13 89 19 Fax 04 91 13 89 20 sallemand@marseille-tourisme.com. SERVICE PRESSE : Silvie ALLEMAND 4, la Canebière 13001 Marseille tél. 04 91 13 89 19 Fax 04 91 13 89 20 sallemand@marseille-tourisme.com Marseil Marseille possède des atouts indéniables pour développer

Plus en détail

Les 24H00 de Minigolf de SPAY

Les 24H00 de Minigolf de SPAY Les 24H00 de Minigolf de SPAY 30 th & 31 st May 2015 SPAY - FRANCE Mini Golf Club du Houssay Comité Départemental de Minigolf - 72 English We are glad to invite you to participate in 24h00 of Minigolf

Plus en détail

POUR VENIR A POITIERS/TO COME TO POITIERS. Vous êtes en France. You are in France. Vous êtes à l étranger

POUR VENIR A POITIERS/TO COME TO POITIERS. Vous êtes en France. You are in France. Vous êtes à l étranger POUR VENIR A POITIERS/TO COME TO POITIERS Vous êtes en France En train: TGV. Réservations: www.voyages-sncf.com En voiture: Autoroute A10, sortie 29 Poitiers Nord, prendre ensuite la rocade direction Limoges

Plus en détail

Plan Guide SRR 2012 Practical Information

Plan Guide SRR 2012 Practical Information Plan Guide SRR 2012 Practical Information WELCOME IN LA ROCHELLE Have a good sailing! Plan de la ville Informations médicales Accès Hébergement Restauration Office du Tourisme City map Medical information

Plus en détail

INFORMATIONS BILLETTERIE

INFORMATIONS BILLETTERIE PROGRAMME 28 INFORMATIONS BILLETTERIE TICKET SALES INFORMATION AU B U R E A U D U FESTIVAL INTERCELTIQUE par correspondance du 12 avril au 30 juillet au Service Billetterie - 11, espace Nayel 56100 LORIENT

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques

Plus en détail

AGAY - SAINT-RAPHAËL. La Vallée du Paradis

AGAY - SAINT-RAPHAËL. La Vallée du Paradis CAMPING HÔTELLERIE DE PLEIN AIR - AGAY La Vallée du Paradis AGAY - SAINT-RAPHAËL La Vallée du Paradis Avenue de Gratadis - 83530 Agay Tél : 04 94 82 16 00 Fax : 04 94 82 72 21 E-mail : contact@camping-vallee-du-paradis.fr

Plus en détail

PARIS ORLY Aéroport CITROEN EURO PASS 2014 GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N. Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie

PARIS ORLY Aéroport CITROEN EURO PASS 2014 GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N. Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew et / and: AÉROPORT DE PARIS ORLY TT CAR TRANSIT Cabines téléphoniques publiques Public

Plus en détail

Nouvelle stratégie pour le développement du Secteur Privé

Nouvelle stratégie pour le développement du Secteur Privé Symposium de Haut Niveau 10-11 Novembre 2014 Maison ACP - Bruxelles, Belgique NOTE ADMINISTRATIVE Le Secrétariat ACP organise un Symposium de haut niveau sur l appui au développement du secteur privé dans

Plus en détail

CHALET A WAY OF LIFE 1850 COURCHEVEL 1850, FRANCE

CHALET A WAY OF LIFE 1850 COURCHEVEL 1850, FRANCE PRESENTATION CHALET A WAY OF LIFE 1850 COURCHEVEL 1850, FRANCE Capacité: 10-12 Tarif: A partir de: 33.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels Staying in Brussels: A selection of hotels Dear participant, The symposium fee does not cover travel arrangements or hotel accommodation. However, please find below a series of Brussels hotels. Different

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL

TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL PROTOCOL à propos de VIP Partners about VIP Partners Fort

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Campus Atos. Plan d accès / Access plan. Atos - River Ouest - 80 Quai Voltaire - 95870 Bezons

Campus Atos. Plan d accès / Access plan. Atos - River Ouest - 80 Quai Voltaire - 95870 Bezons Campus Atos Plan d accès / Access plan Atos - River Ouest - 80 Quai Voltaire - 95870 Bezons [Tapez un texte] [Tapez un texte] 1. En voiture / By car [Tapez un texte] [Tapez un texte] Par l A 86 en provenance

Plus en détail

GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE

GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE SOMMAIRE SUMMARY 1 INFORMATION GENERALE GENERAL INFORMATION... 3 1.1 VOTRE CONTACT YOUR CONTACT... 4 1.2 MODALITES ET

Plus en détail

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com 56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT www.lebaroque.com PRESENTATION DU BAROQUE RESTAURANT INTRODUCING LE BAROQUE RESTAURANT L e Baroque Restaurant est un lieu incontournable où il fait bon

Plus en détail

city Hotel Radisson Blu Hotel, Marseille Vieux Port, France

city Hotel Radisson Blu Hotel, Marseille Vieux Port, France Radisson Blu Hotel, Marseille Vieux Port, France city Hotel Radisson Blu Hotel Marseille, Vieux Port, 38-40 Quai Rive Neuve, 13007 Marseille, France Tel: +33 (0)4 88 92 19 50, Fax: +33 (0)4 88 92 19 51

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga.

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga. Cha lettsuga 270m² Courchevel 1850 - France Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet Tsuga offre une vue imprenable sur le sommet du Col de la Loze. Situé sur la piste de Pralong, il bénéficie

Plus en détail

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Tarifs Loisirs 2015 THE ASCOTT LIMITED

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Tarifs Loisirs 2015 THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED Tarifs Loisirs 2015 Europe THE ASCOTT LIMITED TARIFS LOISIRS 2015 Vous trouverez dans les pages suivantes les tarifs 2014

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE

TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE SOMMAIRE SUMMARY 1 INFORMATION GENERALE GENERAL INFORMATION... 3 1.1 VOTRE CONTACT YOUR CONTACT... 4 1.2 MODALITES ET REGLEMENTS TERMS OF PAYMENT

Plus en détail

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament

Plus en détail

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED TARIFS LOISIRS 2016 Europe THE ASCOTT LIMITED TARIFS LOISIRS 2016 Vous trouverez dans les pages suivantes les tarifs 2016

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

Marseille - 13. Sweet City

Marseille - 13. Sweet City Marseille - 13 Sweet City Marseille 4ème L a cité pho céenne BIENVENUE DANS LE QUARTIER DES CHARTREUX Marseille, une des plus anciennes villes de France, reflète par la richesse de sa population et par

Plus en détail

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants Pays de Lhuis et Izieu Guide des restaurants 2012 Légende Caption Téléphone Email Site Internet Parking Animaux acceptés Accès handicapés Etoile Terrasse Accès Internet Hébergement Nom Café - Restaurant

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Niveau 0 - Arrivées Level 0 - Arrivals

Niveau 0 - Arrivées Level 0 - Arrivals Niveau 0 - Level 0 - Arrivals Paris-Orly - Terminal Ouest Plan du terminal Map of terminal Arrivals Arrivals Bagages to Baggage Reclaim Arrivals Bagages to Baggage Reclaim 7 7 PORTE C 7 9 0 PORTE B PORTE

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Mont Choisy île Maurice / Mauritius Océan Indien / Indian Ocean

Mont Choisy île Maurice / Mauritius Océan Indien / Indian Ocean Mont Choisy île Maurice / Mauritius Océan Indien / Indian Ocean Situated at Mont Choisy on the north coast of Mauritius. The hotel gives direct access to one of the most popular sandy beaches of the island

Plus en détail

BORDEREAU DE CREATION Patrimoine naturel / Millésime 2015

BORDEREAU DE CREATION Patrimoine naturel / Millésime 2015 BORDEREAU DE CREATION Patrimoine naturel / Millésime 2015 Produit Nom produit : Adresse du produit (établissement) Raison sociale : Civilité : Mlle Mme M. Nom : Prénom : Adresse : Code postal : Commune

Plus en détail

LYON CONFLUENCE. Lyon Art et culture Gastronomie Innovation Ville de Lumière

LYON CONFLUENCE. Lyon Art et culture Gastronomie Innovation Ville de Lumière art et événement LYON CONFLUENCE Lyon Art et culture Gastronomie Innovation Ville de Lumière La Sucrière bénéficie d un emplacement exceptionnel. C est l un des bâtiments historiques et emblématiques du

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

Programme - Informations utiles Urban study visit of Marseille - European Capital of Culture 12/09/2013-14/09/2013. Informations utiles :

Programme - Informations utiles Urban study visit of Marseille - European Capital of Culture 12/09/2013-14/09/2013. Informations utiles : Programme - Informations utiles Urban study visit of Marseille - European Capital of Culture 12/09/2013-14/09/2013 Informations utiles : Hôtel : Grand Hotel Beauvau Marseille Vieux Port - MGallery Collection

Plus en détail

hotel hannong hotel hannong www.hotel-hannong.com au cœur de la ville et de son histoire au cœur de la ville

hotel hannong hotel hannong www.hotel-hannong.com au cœur de la ville et de son histoire au cœur de la ville hotel hannong au cœur de la ville et de son histoire www.hotel-hannong.com Photos : Naohiro Ninomiya / Architecte d intérieur : Marcel HUBNER / Avec le soutien de la Région Alsace et du Conseil Général

Plus en détail