Mots d origine non-française ou inconnue

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Mots d origine non-française ou inconnue"

Transcription

1 Mots d origine non-française ou inconnue R ra 1 interj. bruit d une secousse haï. ra, ha [occurs with verbs of movement] expression of sudden movement (HCED). Probablement onomatopée. JPCh : fr. ra (bruit d un bref roulement de tambour, obtenu par un coup de la baguette droite suivi d un coup de la baguette gauche) (Enckell / Rézeau) ne paraît pas convenir. ra 2 n. reste M-G ti ra petit reste (MBa). Fr. ras? rabi v./adj. ruiner ; ruiné haï. rabi v. to ruin ; to undercook ; adj. ruined ; dingy ; musty ; stunted, rachitic ; not fully ripe (HCED). JPCh : Quoi qu il en soit de l étymon, Provins râbi enfant ou jeune homme chétif, malingre (FEW 10, 1a) est comparable à Dijon râbi adj. ratatiné, racorni par la cuisson (FEW 23, 164b) et se rattache à un type rebi adj. (FEW 21, 76 et 1, 432a), mais toutes ces données appartiennent à l est de la France. D autre part mfr. nfr. havir brûler, dessécher ; hâler (Ind 1564 Pom 1715), [ ] Pt-Aud. hâvir se dessécher à la surface, etc. (FEW 16, 177b) auquel il faut joindre havr. [ravir] brûler l extérieur de la viande sans cuire l intérieur (du feu) (FEW 10, 62a) n expliquent pas la consonne intervocalique -b-. Rada n. rite vaudou StDom. «Selon les nègres Aradas, qui sont les véritables sectateurs du Vaudoux dans la Colonie, et qui en maintiennent les principes et les règles, Vaudoux signifie un être toutpuissant et surnaturel, dont dépendent tous les événements qui se passent sur ce globe» (Moreau de Saint-Méry /2004, 64) ; haï. Rada, Arada rite vaudou le plus célèbre ; orchestre qui s y rattache : trois tambours à une peau, avec asson et ogan (C-SSur) ; voodoo rite ; category of voodoo spirits originating in Africa, usu. benevolent ; dance rhythm (associated with Rada spirits) (HCED ; BHe 282). Orig. afric. Nom ethnique Arada ou Allada. C-SSur : Au début du 18 e siècle, la plupart des esclaves importés à Saint-Domingue (Haïti) venaient probablement de Ouidah, port du royaume d Allada. Bollée 2012b, ; Bollée/Neumann-Holzschuh 2015, 339. raf n. tombola haï. raf raffle (HCED). Angl. raffle loterie (HSD). ragannak adv. ras [rempli] haï. ragannak completely, totally (HCED). Le premier élément vient peut-être du fr. ras, mais le deuxième est inexpliqué. raid v. monter à lou. raid monter à (DLC). Angl. to ride chevaucher, monter (HSD). rakatcha n. éperon lou. rakatcha éperon ; étrier (DLC). Fr.lou. racatcha n. m. bur (esp. hedgehog grass or sandbur) ; spur (of a rooster, of a horseman) ; bunion ; anything old and in bad condition ; worthless fellow ; rabble, riffraff (DLF). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

2 Esp. arracacha. Read (1963, ) : «racacha, m. is used along the Gulf Coast and in the city of New Orleans as the name of the Bur-Grass or Hedgehog-Grass, commonly called sand-spur or sand-bur (Cenchrus tribuloides L.). But in Pointe Coupée, Livingstone, Ascension, Assumption and some other parishes this word signifies a large spur worn by a horseman. Spanish aracacha, f., is the name of a plant resembling the Yucca in form, ( ). Louisiana French adopted racacha from sp. ar(r)acacha. ( ) The ultimate source, as noted already, is Kechuan rakacha.» rakèt n. fracas haï. rakèt racket ; raid (HCED) ; haï. raketay, raketaj racket ; raketè racketeer (HCED). Angl. racket fracas, tapage (HSD). rakoun n. raton-laveur ant. rakoun racoon, raton-laveur (espèce protégée) (RGe racoon) ; gua. id. (LMPT ; T/B ; MBa) ; gua. rakoun-a-zèl malin, rusé (LMPT). Angl. racoon raton-laveur (HSD). ral adj. très haut mart. ral (arch.) très haut, élancé (RCo). ralba 1 n. cordon haï. ralba wooden clasp binding cords of Petwo drum (HCED ; BHe 282). Peut-être d origine française, avec changement de référent, cf. FEW 16, 131a : Nfr. hale-bas cordage fixe sur le point de drisse d un foc, d une voile d étai, etc., pour les faire descendre (seit Trév 1721). ralba 2 n. jeu d enfant haï. ralba, alba children s game played with a flat piece of metal (flattened bottle top, cover of pot, etc.) (HCED). Rapport avec ralba 1? ralba 3 adj. peu productif mart. ralba (rare) peu productif (arbre fruitier) ; rare (RCo). rale n. distance haï. rale distance (HCED). ralral n. esp. de poisson haï. ralral bluehead [fish] (HCED). ralva n. razzia mart. ralva razzia (en général, sur les tables de jeu de dés où les mauvais perdants s emparent des mises avant de s enfuir) (RCo). Peut-être rapport avec hale-bas, ralba 1? rap 1 onom. haï. rap noise or sound of snatching an object (HCED). Onomatopée. rap 2 n. rap haï. rap adj./n. rap music (HCED). Angl. rap, mais le mot est aussi courant en français : NPR : rap n. m. (1983 ; mot angl. de to rap donner des coups secs ) ; (anglic.) style de musique disco dont les paroles, hachées, sont récitées sur un fond musical très rythmé. rapadou n. sucre brun foncé DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

3 haï. rapadou sirop tiré de la cuisson de la canne à sucre et dont on fait des pains durcis (Peleman) ; esp. de cassonade durcie en pain (Faine) ; hardened brown sugar candy (HCED) ; rapadou, apadou, rapadous (4) sucre brun foncé non raffiné (ALH 950 et 1, ). Esp. amér. raspadura azúcar sin rafinar ; (Cuba) dulce sólido elaborado con melaza de la caña de azúcar (DA). Esp. raspadura râpure ; rapadous semble être un mot-valise ; rapadou + dous (ALH 1, 403). rapidfaya adj. tir rapide haï. rapidfaya rapid-fire (HCED). Angl. rapid-fire à tir rapide (HSD). rara 1, wawa n. crécelle lou. rara crécelle (DLC) ; haï. id. procession de la Semaine Sainte, synonyme de laloadi; crécelle utilisée à cette occasion (C-SSur) ; rattle, noisemaker ; rural Mardi Gras ; popular street dance during the Holy Week, the Lenten festival ; wawa kind of rattle used in Mardi Gras dances ; blende wawa yon moun to let s.o. have it, fix s.o. (HCED) ; ant. rara crécelle ; pale kon rara parler sans cesse (RGe) ; gua. rara, rara a simenn sent crécelle ; bavard, jacasse (LMPT ; T/B ; MBa) ; mart. rara, rara-lasimenn-sent crécelle ; personne qui parle beaucoup ; personne qui radote (EJo 129 ; RCo) ; StLuc. wawa a Christmas toy which is made up of horse hair tied around a stick on which glue has been put to make squeaking noises when the stick is made to whirl in a circle (JMo) ; guy. rara crécelle (GBa) ; haï. rara v. to talk nonsense, drivel, rave (HCED) ; haï. rara bwa, rare fèblan rattle, noisemaker ; chatterbox (HCED) ; haï. bann rara sociétés de carême-prenants inspirées par le culte des Guédé, lois de la mort mais aussi de l amour charnel (d Ans 1987, 268 ; HCED) ; a group that mostly parades during the Lenten period from Carnival until Easter. Members of the bann rara learn a repertoire of songs, many of which are Vodou, and make special costumes and disguises (BHe 283) ; M-G ti rara crécelle (MBa). Onomatopée. MBa précise qu on utilise le rara ou le ti rara à la place des cloches depuis la cérémonie du jeudi saint jusqu à la veillée pascale. D après BHe 283 (qui se réfère à Thompson 1995) «the word rara may be related to the Kikongo term wala which refers to processions.» rara 2 n. esp. de poisson haï. rara kind of deep-sea fish (HCED). rastafarya n. rastafari haï. rastafarya, rasta Rastafarian (HCED) ; gua. rasta rasta (T/B) ; coiffure rasta (ALPA 402/7) ; dom. wasta id. (ALPA 402/24) ; mart. rasta id. (ALPA 402/37) ; rasta, ras (néol.) id. (RCo) ; guy. rasta id. (GBa) ; haï. rastamann Rastafarian (HCED). Angl. Rastafarian ; NPR : rastafari n./adj. (1978 ; de ras Tafari en hommage au négus Hailé Sélassié, considéré comme le Messie noir) membre d une secte messianique d origine jamaïcaine ; adepte du retour culturel à l Afrique et de la musique reggae. rata n.? haï. yon rata a lot of, many (HCED). rata 2 interj. arrête(z)! haï. rata stop it! (HCED). JPCh : De (a)rrêtez, avec assimilation vocalique? rato n. esp. d oiseau DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

4 haï. rato rail [bird] (HCED) ; haï. rato fran sora [bird] (HCED) ; haï. ti rato sora [bird] ; ti rato jòn yellow-bellied rail (HCED). Du fr. râteau? La motivation du terme resterait à expliquer. ravèt n. cafard, Periplaneta americana Ant. «Ces Rauets sont certains petits animaux semblables à des hannetons dépoüillez de leurs plus dures aisles ; mais vn peu plus plats & plus tendres. Il y en a vne si grande quantité dans la Guadeloupe, que ie ne crois pas qu il y aye vne isle dans toute l Amerique, où s en trouue vn si grand nombre [ ] Ces petits animaux font beaucoup de tort aux habitans» (Du Tertre 1654, 389) ; «On les appelle Ravets» (Labat 1722 dans GFr 75) ; lou. rave, raven, ravè blatte, cafard (DLC) ; haï. ravet grillon, insecte plus gros que la cigale, aimant les lieux chauds, faisant un bruit aigu (SDu 323) ; ravèt cockroach ; giant water bug (HCED) ; ant. id. gros cafard nauséabond ; crustacé à chair fine, appelé tatou (RGe) ; gua. id. blatte, cafard (antillais), cancrelat (nom générique, Dictyoptères) (LMPT ; T/B ; MBa ; ALPA 122) ; dom. wawèt id. (ALPA 122) ; mart. rawèt id. (RCo; ALPA 122) ; StLuc. wavèt, ravèt (39) id. (JMo ; KD; ALPA 122) ; tri. wawèt, krawèt id. (ALPA 122); guy. ravè, ravet id. (GBa) ; kar. havè id. (ALPA 122/48) ; gua. ravèt-lanmè crustacé voisin de la langouste, appelé aussi cigale de mer. Sa chair est plus fine que celle de la langouste, Scyllares (crustacé) (LMPT ; T/B ; MBa) ; ravètlegliz rat d église, grenouille de bénitier, bigote (LMPT) ; mart. id. bigote (RCo) ; guy. ravèroch cafard qui vit dans les roches du bord de mer (GBa) ; gua. ravèt-tè blatte qui habite dans le sol, espèce différente du ravet (T/B ; MBa) ; gua. ravèt a zòtèy mycose du pied, pied d athlète (LMPT) ; haï. wòch ravèt basalt (HCED) ; caillou dans la rivière, galet (ALH 37/4) ; zèl ravèt wandering Jew [plant] (HCED). F.R.A. ravet blatte, cafard, cancrelat (Telchid). Orig. amérind. Friederici 1933, et GFr 57 : tupi-guarani et caraïbe arabé, aravé, rabé, ravet Blatta americana, emprunté par les Français au Brésil et en Guyane sous la forme ravet, rauet et transmis aux Antilles, cf. Breton, qui l utilise pour gloser des termes du caraïbe insulaire, 1665/1892, 434 : poúti, eléhue, sont rauets, espece d insectes fort importunes, qui mangent de la Cassaue, encore mieux des patattes quand ils en trouuent d entamées Jansen 2012b, 102 : Ravet gros cafard des Antilles est un mot très courant aujourd hui non seulement aux Antilles, mais aussi en Guyane et en Louisiana. Le terme est sans doute d origine caraïbe (cf. galibi / kalina arawe, même sens, et les nombreuses formes semblables documentées dans la famille caraïbe). Il a dû être emprunté aux côtes du continent sud-américain, peut-être au galibi, car la forme donnée par Breton pour le langage des hommes du caraïbe insulaire (eléhue) est phonétiquement très différente de la forme française. Bien qu il existe aussi en tupi et guarani [cf GFr 57], il n est pas utilisé par les voyageurs français au Brésil. Renault-Lescure 1999, 263. rawonn n. round, reprise haï. rawonn round [boxing] (HCED). Angl. round, cf. NPR round reprise (d un combat de boxe). raya n./adj. canaille hai. raya riffraff, worthless person ; unsavory, unpalatable ; mealy (HCED). reditil adj. têtu haï. reditil stubborn, hardheaded, disobedient (HCED). Rapport avec fr. raide? rege n. reggae haï. rege reggae (HCED). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

5 Angl. reggae ; cf. NPR : reggae n. m. (1973 ; mot angl. de la Jamaïque) musique jamaïcaine, à rythme syncopé, à structure répétitive. rejim n. m. OI Mart. «Les bananiers sont de la hauteur de quinze ou vingt pieds [ ] ils ne portent du fruict qu en vne seule tige, qui est toute reuestuë de bananes, il y en a bien quelquefois quatre vingts ou cent, & on appelle cela vn regime de bananes» (Bouton 1640, 62) ; Ant. «Les habitans appellent cette tige chargée de son fruict, vn Regime de figues.» (Du Tertre 1654, 204) ; haï. régime on appelle régime de banane la branche entière avec le fruit du bananier (SDu 348) ; rejim stalk, stem [plantains, bananas] (HCED) ; gua. id. (LMPT ; ALPA 70/11) ; rejin id. (T/B) ; M-G id., rèjim id. (MBa) ; mart. rejim id. (EJo 196 ; RCo ; ALPA 70) ; StLuc. wejim id. (KD ; ALPA 70/40). Esp. racimo. TLF : Emprunt à l espagnol racimo grappe (de raisin) ; régime (de dattes, etc.) (dep. 1495). Arveiller 430 : «Il nous paraît [ ] qu un emprunt à l espagnol de même sens racimo (note : mot peut-être encore prononcé [razimo]), joint à un accrochage avec le mot français déjà existant régime, de tout autre sens, explique assez bien la forme française.» Voc. des îles. rèkòd n. disque StLuc. rèkòd record (KD). Angl. record disque (HSD). reksowo? haï. diri reksowo kind of rice (HCED). rèlto n. cache-cache mart. rèlto, wèlto cache-cache, fait de se défiler ; tour de passe-passe ; fait de battre en retraite (RCo). remolin n. courant haï. remolin, rimolen current [river, etc.] ; tide ; eddy (HCED). Esp. remolino movimiento giratorio y rápido del aire, el agua, el polvo, el humo, etc. (DRAE). remonsin n. esp. de mangue haï. remonsin kind of mango (HCED). Peut-être de l esp. amér. limoncillo nombre vulgar de muchas plantas de diversas familias y especies que coinciden en tener alguna semejanza con el limón, generalmente en el color del fruto (Morínigo1966/1985). renbo n. esp. de banane ant. renbo figue très recherchée (RGe rimbo) ; gua. id. variété de banane (LMPT) ; M-G id. espèce de banane (très bonne, peau tigrée) (MBa). Orig. afric. Josephau (p. 80) propose une étymologie bantoue : kikongo nlembo fruit du bananier, comme des doigts sur la tige du fruit (Laman), compte tenu des fréquentes permutations de l et de r dans le créole, à une certaine époque, explique, à mon avis, le rimbo / rẽmbo de la Guadeloupe avec plus de vraisemblance que l étymologie traditionnellement avancée : rainbow de l anglais (cf. LMPT : De l anglais rainbow. Les renbo sont incurvées comme un arc-en-ciel). rèspwa n. esp. de plante gua. rèspwa plante médicinale (à bain) non identifiée (T/B). retyòt adj. rebelle haï. retyòt rebellious ; fè retyòt to be rebellious (HCED). Angl. riot émeute ; s ameuter (HSD). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

6 reulod v. recharcher lou. reulod recharger (DLC). Angl. to reload recharcher (un navire, etc.) (HSD). rèz n. déception haï. rèz disappointment ; decoy, lure ; bay yon moun yon rèz to disappoint ; to stand s.o. up, fail to show up ; to trick ; pran yon rèz (nan men yon moun) to be misled about s.o. s intentions (HCED). Sans doute en rapport avec reze. reze v. duper haï. reze, rezye to fool, trick ; to deceive, disappoint ; to stand s.o. up, fail to show up ; to raise s.o. in poker (HCED) ; Sans doute en rapport avec rèz. rigwaz n. fouet haï. rigwaz, igwaz, rigwèz horsewhip ; braided leather whip (HCED) ; rigwaz (16, 17), igwaz (5, 7) fouet (ALH 467) ; ant. rigwèz longue cravache faite de latex de balata. Elle cingle la chair (RGe) ; gua. id. gourdin (LMPT) ; chicotte (T/B) ; mart. rigoise fouet pour les esclaves (EJo 125) ; haï. rigwaze, rigweze to horsewhip, whip, lash (HCED). D près EJo 125 peut-être du nom de l introducteur Rigois, mais nous n avons pas pu identifier un personnage historique de ce nom. Du fr. rigoureuse? rikrak n. ornementation haï. rikrak ornamentation [on uniform, dress, etc.] (HCED). Angl. amér. rickrack galon (en forme de zigzag) (HSD). rikwit n. esp. d oiseau mart. rikwit petit oiseau marin, Erolia minutilla (RCo). Onomatopée? rilaks v./adj. se détendre ; détendu haï. rilaks to be relaxed ; easy-going, relaxed ; restful ; rilaks li to relax ; to make o.s. comfortable (HCED). Angl. to relax se détendre ; cf. également NPR : relax adj. et n. (anglic. fam.) détendu, repos détendu. rimay n. ordures haï. rimay rubbish, junk (HCED). Peut-être rapport avec fr. r ler refaire les mailles à un filet, à un tricot (Oudin 1660 ; selten, seit Besch 1845) (FEW 6/1, 13b). ripannen v. corriger un enfant mart. ripannen (rare) corriger un enfant (RCo). rivòl n. revanche lou. rivòl revanche (DLC). riyal n. esp. d igname haï. riyal, reyal kind of yam (HCED). ròf adj. grossier lou. ròf grossier, rude, rugueux (DLC). Angl. rough rude ; grossier (HSD). ròl n. rouleau lou. ròl rouleau (à pâtisserie) ; roulettes (à broyer la canne à sucre) ; coupe (de drap), bloc (d étoffe) (DLC) ; gua. id. rolles de moulin ; rouage (T/B). Angl. roll rouleau ; pièce de tissu (HSD). ròlchi n. richard DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

7 gua. ròlchi richard ; personne âgée qui perçoit une retraite, "rentier" (T/B). ronflon n. variété de banane ant. ronflon variété de banane anguleuse ; homme court et trapu (RGe). ronglè n. blue-jeans gua. ronglè blue-jeans (T/B). Marque Wrangler. roro n. tumulte StLuc. roro uproar, tumult (KD) ; tapage (ALPA 489/39, 46). Angl. row chahut, vacarme (HSD). roti n. esp. de pain DECOI II roti StLuc. roti East Indian flat bread (KD). E/CTT : roti, rhoti a very thin flat round Indian bread, usu. folded over a curried meat or potato filling (Winer). Orig. indienne. Hindi rotī bread without yeast, toasted or fried on a griddle ; cf. Wincer ci-dessus. rougay n. condiment DECOI II rugay ant. rougay, rogay hors-d œuvre épicé de mangues vertes et de morue frite. Condiment passe-partout des plats créoles (RGe). Orig. indienne. Sans doute mot «des îles», attesté dans tous les créoles de l O.I., du tamoul ouroukaille fruit vert confit (RChLex ), ūru-kāy pickled vegetable, telugu ūrugāya pickled vegetable or fruit (TamLex 505). roukou n. roucou, Bixa orellana OI Brésil «Les commoditez qu on retire presentement de ce païs là, est le Bresil, les bois iaunes, les bois madrez & autres. Vous retirez encore le cotton & le Roucou, espece de teinture rouge qui se trouue là en grandissime quantité» ; «L Ouroucou est grand comme le Prunier, ses fueilles sont assez semblables à l Abricotier ; sa fleur est blanche & fort belle. Il porte vn fruict qui est emply de petis grains rouges, dont les Indiens se seruent pour la teinture ; aussi sont-ils fort soigneux de le cueillir ; il s en trouue grande abondance en toute cette region.» (Claude d Abbeville 1614, 208v. et 226r.-v.) ; Ant. «Je vais donner à present une idée la plus juste que je pourrai du Roucou, de sa qualité, de sa culture, de son usage [ ] Le Roucou que les Espagnols appellent Achiote, est une teinture rouge qui sert à mettre en premiere couleur les laines blanches qu on veut teindre en rouge, bleu, jaune, verd & autres couleurs. Elle provient d une pellicule rouge qui couvre de petites graines blanches & rondes dont est rempli le fruit de l arbre qu on appelle Roucouier, & qui vient par toute l Amerique» (Labat , 253) ; haï. woukou, wokou annatto, lipstick bush used to produce red dye ; (crushed) seeds from the same bush used in cooking ; wouj kou woukou very red (HCED) ; ant. roukou graine du roucouyer. Réduite en poudre, elle trouve son emploi en gastronomie, et en teinturerie. Les Caraïbes n en ignoraient pas le pouvoir repoussant sur les insectes (RGe) ; gua. id. graine du rocouyer ; était utilisée comme produit de beauté et comme tinctorial par les Caraïbes, ainsi que comme protection contre les insectes ; maintenant, le rocou sert d épice ou de colorant alimentaire (T/B ; MBa) ; mart. roukou Bixa orellana, plante qui fournissait aux Caraïbes la couleur rouge dont ils se teignaient la peau (EJo 287) ; woukou id. (RCo) ; StLuc. id. the annatto tree ; the reddish colour obtained from its fruits, used for dyeing (JMo) ; guy. roukou roucou (graine et arbre : roucouyer) (GBa) ; gua. pye roukou rocouyer, Bixa orellana (T/B). Orig. amérind. GFr 546 : Tupi et guarani urucú, tronqué et répandu par les Français sous la forme roucou ; Breton (1665, 1666) traite roucou, rocou comme un mot français. RChLex 625 range le mot parmi le vocabulaire des isles. Le terme, d origine brésilienne, DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

8 a d abord été vulgarisé aux Antilles et ensuite introduit à Bourbon. FEW 20, 83b-84a ; Renault-Lescure 1999, 264 ; Jansen 2012, 98. roukoutoukou onom. cocorico lou. roukoutoukou roucoucou ; cocorico (DLC). Onomatopée. rouspel n. pause, repos mart. wouspèl pause, repos ; répit (RCo) ; guy. rouspel repos ou arrêt dans le travail (GBa). JPCh : Difficile à rattacher à / détacher de : Québec spelleau m. espace de temps pendant lequel on se repose ; repos (GPFC), fr.tn spell (m./f.) pause (dans le travail, en particulier) (PBrTN), fr.spm spell m. somme, sieste (BrChSPM) ; cf. angl. spell dial. and Austral. an interval or period of repose or relaxation ; a rest (SOED s. v. spell n. 3 ) ; spell oh! (or ho!), used as a call or signal, usu. to rest or cease working (OED2 s. v. spell sb. 3). Serait ho spell!?? rousteng n. rebond gua. fè rousteng rebondir (T/B ; MBa). routoutou 1 n. esp. de canard gua. routoutou "routoutou", sorte de canard sauvage, Oxyura dominica (Anatidae) ; flûte en bambou servant d appeau à la chasse (T/B ; MBa). Probablement onomatopée. routoutou 2 v. répéter guy. routoutou répéter, récidiver, revenir vers qn, reprendre des relations (GBa). Onomatopée. JPCh : Probablement variante onomatopéique de celle qui a donné ratata v. babiller. S safye n. esp. de poisson haï. safye kind of fish (HCED). sagwe salutation rituelle haï. sagwe salutation rituelle (C-SSur). Orig. afric. C-SSur : Dahoméen Adja-Sahoué population du cercle du Mono. sak v. congédier StLuc. sak to dismiss someone from his job ; to sack (JMo). Angl. to sack (informal) dismiss from employment (COED). saka v. concerner haï. sa pa saka m that means nothing to me, that isn t my concern (HCED). Peut-être de l esp. sacar, cf. esp. amér. sacarselas (a) uno (Col.) sacar u obtener ventajas ; sacar partido ; desquitarse (Neves ; DicCol ; Santamaría). sakaboy n. galopin mart. sakaboy galopin (RCo). sakamite n. bouillie de maïs Québec : «les Sauuageais aiment fort la sagamité ; le mot de Sagamiteou en leur langue signifie proprement de l eau, ou du broüet chaud, maintenant ils estendent sa signification à toute sorte de potage, de bouillie, et choses semblables (Relations des Jésuites 1633 dans GFr 551) ; lou. sakamite sagamité, bouillie faite de maïs écrasé (DLC). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

9 Fr.lou. sagamite, sacamite hominy (DLF). Orig. amérind. GFr 551 : sagamité name of the hominy or porridge which the Indians prepared of coarse Indian corn, often adding to this dish bits of boiled fish, or meat, or beans. Mot algonkin kisagamite ou kijagamite qui signifie la bouillie (agami) est chaude, mal compris par les Français. TLFi : sagamité n. f. mets des peuplades de l'amérique septentrionale, consistant en une bouillie de maïs dans laquelle on fait cuire de la viande (dep. 1633, cf. la citation ci-dessus). Read sakanaj n. désordre mart. (arch.) sakanaj désordre, bordel (RCo). sakatay n. mets haï. sakatay barbecue with spicy sauce (HCED). sakatra n. métis haï. sacatras mot d origine africaine qui, du temps de la "Colonie", désignait un des multiples degrés de métissage entre blancs et noirs ; de nos jours, ce terme n est plus guère connu en Haïti (Faine). Esp. amér. saccatro, tra, m./f. nombre que dan a los mestizos casi puros en la Martinica (Santamaría). Esp. saltatrás. Bollée 2011b, 334 : Esp. saltatrás < salta atrás saute en arrière (par rapport au blanc), terme répandu en Amérique latine, attesté en République Dominicaine depuis 1762 avec la signification offspring of a black and grifo (Stephens 1999, ). sakwèt n. sorcière haï. sakwèt sorcière (ALH 1354/7) ; femme-vampire (ALH 1357/4) ; a witch or sorceress similar to a lougawou (BHe 287). JPCh : Rapport avec gua. kakwé sorcier? salako n. grand chapeau ant. salako grand chapeau du marin saintois, fait d une armature en bambou et d une double coiffe en fort tissu, blanc à l extérieur et vert-bleu à l intérieur (RGe) ; gua. id. grand chapeau plat des Saintes, fait d une armature en lamelles de bambou couverte de toile (LMPT ; MBa). salamabit interj. salaud haï. salamabit, salmabit son of a bitch! (HCED). Angl. son of a bitch fils de pute. sannababich. salanbe v. insulter haï. salanbe to insult (HCED). Rapport avec salamabit salaud? salange 1 v. abattre haï. salange to butcher, slaughter (HCED). salange 2 v. protéger haï. salange to protect or cherish (BHe 287). Orig. afric. BHe : Derived from the Kikongo sa lunga. [La source de cette information est une correspondance personnelle. Il nous semble étrange que le mot ait deux sens très différents.] salango n. esp. de dance haï. salango kind of Petwo dance (HCED ; BHe 287). Africain? salbadi n. esp. de poudre DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

10 haï. salbadi lice powder (HCED). salmanaza n. échec haï. salmanaza flop ; nonsense ; unfortunate event or happening ; interj. damn!, hell! (HCED). Esp. manaza (augm. de mano main )? salomon n. salaud haï. salonmon, salonmon stupidity, foolishness, absurdity ; swine, bastard, scum (HCED). Peut-être déformation plaisante de salaud ou salope d après le nom biblique Salomon. saloun n. bar lou. saloun, souloun bar, saloon (DLC). Fr.lou. saloon [sulun] saloon, barroom (DLF). Angl. saloon. salta v. enfiler [des feuilles de tabac] haï. salta to string together [tobacco leaves] (HCED). salvasyon n. salut StLuc. salvasyon salvation (KD). Angl. salvation salut (HSD). salyè n. esp. de poisson haï. salyè kind of fish (HCED). Du fr. salière? sam n. psaume StLuc. sam psaume (JMo). Angl. psalm. samaka toponyme? gua. samaka : monte a samaka mourir (LMPT). Le tour est synonyme de monte an galile ( galile), il s agit peut-être de la déformation d un toponyme biblique. samana n. esp. de plante mart. saman ou samana Inga saman (EJo 287). Esp. amér. samán (RD, PR, Col., Ven., Ecuad.) árbol de hasta 25 m de altura [ ] se cultiva como ornamental ; Samaneae saman (DA). Wikipedia : Albizia saman : «The original name, saman known in many languages and used for the specific epithet derives from zamang, meaning Mimosoideae tree in some Cariban languages of northern Venezuela (von Humboldt & Bonpland [1820], p. 99). samis n. psalmiste StLuc. samis psalmist (JMo). Angl. psalmiste. sanba n. chanteur haï. samba chef de chant, généralement muni du tchansi (C-SSur) ; sanba, sanmba singer who improvises songs at konbit or with bann rara ; writer, poet (HCED). Orig. afric. Manding samba to lead, Samba (common boy s name in Senegambia) (Baker 1993, 150). C-SSur : du kikongo samba envoyé (Laman). Kikongo sámba to pray, worship, invoke God (HBe 288, Swartenbroecks 1973, 553). BHe 288 : sanba, sanmba «a Kikongo word that refers to a singer, dancer, composer, and musician who has the ability to open the gates between the living and the ancestors. Oungenikon are sometimes called sanba by extolling worshipers. The sanba have bathed in the leaves of a protector lwa.» DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

11 sanblanni n. cérémonie indienne DECOI II sãbrani, sanblani gua. sanblanni cérémonie indienne pour honorer les morts (LMPT) ; mart. sanblani fêtes des morts dans l hindouisme correspondant à la période de la Toussaint dans la religion chrétienne (RCo). Orig. indienne. Tamil cāmpirāni frankincense, olibanum, gum benzoin, malayālam sāmbrani benzoin (Tamil Lexicon). sanbwa n. panier Mart. «Pagnien samboura. C est un panier dans lequel les pêcheurs mettent leur poisson. Il est quelquefois de la contenance d un tonneau.» (Marbot 1846, 135) ; ant. sanbwa panier caraïbe à anse unique (RGe) ; gua. id. grand panier à une seule anse utilisé par les pêcheurs (LMPT) ; mart. sanmboura (arch.) panier à poissons (RCo). E/CTT sambwa a large basket used for carrying foodstuffs, often fastened to a donkey crook ; sembwa a large pannier basket transported by hanging on the side of a donkey (< FC sãbwa) (Winer). Orig. amérind. De Almeida Navarro 2013 : tupi antigo samburá (ou samurá) cesto feito de vergas delgadas em que os índios recolhiam os caranguejos que tomavam (Sousa, Trat. Descr., 290). sanglawou n. esp. de plante haï. sanglawou Iresine Herbstii, herbacée (ALH 1672/8). Probablement à rapprocher de sang ou sanglant. ALH 2, 731 : Cette dénomination est probablement liée au fait que la plante colore l eau en rouge. sangri n. esp. de boisson Ant. «[Les Espagnols] ont inventé deux ou trois sortes de liqueurs, dont l usage & l abus sont passez chez nos François, toûjours très-ardens imitateurs de ce qu ils voyent de mauvais chez nos Voisins. La première s appelle Sang-gris ; elle est composée de vin de Madere que l on met dans une jatte de cristal ou de fayance avec du sucre, du jus de citron, un peu de canelle & de gérofle en poudre, beaucoup de muscade & une croute de pain rotie, & même un peu brûlée. Lorsqu on juge que la liqueur a pris le goût des choses qu on y a mises, on la passe par un linge fin.» (Labat , ) ; gua. sangri vin chaud aromatisé de cannelle et de muscade. Combat les refroidissements (ABa 162) ; M-G id. (peu usité) mélange de vin et d eau de coco (rare) (MBa). E/CTT sangaree, sangri (obs) a drink made of wine mixed with water and spices. Angl. sangaree diluted and spiced wine < esp. sangría a drink of lemon water and red wine (Winer). sankoch n. mets tri. sankoch a coarse dish of beef and plantain (JTh 23). E/CTT sancoch(e) a thick soup made with meat, ground provisions, and vegetables (< LAS sancocho a stew < Sp sancochar parboil ) (Winer). Esp. amér. sancocho olla compuesta de carne, yuca, plátano y otros ingredientes, y que se toma en almuerzo (DRAE) ; sancocho (RD, PR, Col., Bol.) guiso a manera de sopa algo espesa, preparado con carne de gallina, yuca, ñame, plátano, culantro y orégano (DA) ; cf. aussi Malaret ; Neves ; Santamaría. sannababich n. insulte gua. sannababich insulte (LMPT). Angl. son of a bitch fils de pute (LMPT). salamabit. sanndopi n. nain gua. sanndopi, sanntopi nain, naine (LMPT) ; mart. sanndopi id. (RCo). Nom propre. LMPT : Sandopi était un nain qui était venu avec un cirque en Guadeloupe, depuis lors on appelle tous les nains Sandopi. RCo : du nom d un célèbre nain, Sam Doppy, qui s exhibait, pendant l entre-deux guerres, dans un cirque trinidadien lequel voyageait à travers toute la Caraïbe. DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

12 sanngki n. cantique StLuc. sanngki hymn (KD) ; StLuc. sangki to sing hymns (JMo). Nom propre Ira D. Sankey ( ), chantre et compositeur de cantiques pour les campagnes d évangélisation de Dwight L Moody aux Etats-Unis (KD ; Wikipedia). sannteriya n. esp. de culte haï. sannteriya santeria (HCED). Esp. amér. (Pan., Cuba, PR) santería sistema de cultos que tiene como elemento esencial la adoración de deidades surgidas del sincretismo entre creencias africanas y la religión católica (DA). sansle v. faire tressaillir mart. sansle faire tressaillir, faire frissonner (RCo). Du fr. chanceler? sannta n. centre StLuc. sannta (43), sennta (46) village centre (ALPA 235) ; StLuc. komiti sannta Committee centre (ALPA 239/43). Angl. centre centre. santourar v. bénir tri. santourar to bless ; (ironically) to abuse (JTh 49). Esp. santoral libro que contiene vidas o hechos de santos ; libro de coro que contiene los introitos y antífonas de los oficios de los santos, puestos en canto llano ; lista de los santos cuya festividad se conmemora en cada uno de los días del año (DRAE). D après JTh 49 de l esp. santoral. sapajou n. esp. de singe Brésil «Il s y trouue aussi plusieurs sortes de Monnes & Guenons : [ ] Les autres s appellent Cay-miry ou Sapaiou, estant d vn poil iaunastre meslé de diuerses couleurs, qui sont belles & bien iolies.» (Claude d Abbeville 1614, 252r.-252v.) ; Guy. «Les Sapajous sont vn peu plus gros & sont malicieux ; l on en void en France, mais on a de la peine à les y conseruer ; ile craignent fort le froid.» (Biet 1664, 342) ; guy. sapajou (Atipa 1885, 133) petit singe à pelage court et longue queue prenante, appelé aussi capucin (Fauquenoy dans Atipa 1987 [1885], 137). E/CTT sapajou capuchin monkey, Cebus albifrons trinitatis (Winer). Orig. amérind. Friederici 1932, 42 ; GFr 557 et Jansen 2012b, 98 : du tupi sapaiou, sapaijou, emprunté à travers le contact direct entre Français et Tupis et transmis par les Français en Guyane et aux Antilles. Pour Breton c est un mot du français des îles, cf. 1665/1892, 34 : Kamouchacati mecou, le Sapaijou cherche bien les poulx à la teste [pour le mot mecou singe P. I macaque]. De Almeida Navarro 2013 : tupi antigo sapaîu pequena espécie de macaco da família dos cebídeos. FEW 20, 77a-b. sapat n. sandale haï. sapate sandale du pays (Faine) ; sapat, chapat cheap and crude sandal ; slipper (HCED) ; gua. tjapat sandales (ALPA 450/11) ; mart. kyapat savates (EJo 106) ; StLuc. sapat slipper (JMo) ; sandals (KD ; ALPA 450/45) ; domino term : a set of consecutive games unbroken by defeat (KD) ; tri. zapat sandales (ALPA 450) ; haï. sapat penitans special sandals worn as penitence ; sapat tach yaws lesion [on foot] (HCED) ; haï. zèl sapat thongs, flip-flops (HCED). E/CTT sapat, sapate a sandal with a wooden sole and a rubber or leather strap across the front of the foot (< Sp zapato shoe ) (Winer). Esp. Probablement convergence de l esp. zapato soulier et du fr. savate, chavate, FEW 21, 535b : fr. savate vieux soulier usé (seit 14. jh), nam. id., LLouv. rouchi, flandr. DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

13 chavate, St-Omer id. (1790), pik. St-Pol, Dém. norm. yèr. Bray, havr. Louv. bess. Thaon, Guern. id. P. I. savate. Les formes gua. tjapat et mart. kyapat restent à expliquer. ALPA 450 comm. : Il s agit d une sandale composée d une semelle en bois tenue par une lanière en cuir ou caoutchouc sur l avant du pied. sapata v. maltraiter haï. sapata, zapata to beat up, hit, mistreat ; blow, hit ; spur (HCED). Esp. zapatear maltraiter, malmener (DEF). sapatè n. esp. de poisson tri. sapatè sapatère ou carangue plate, Chorinemus saurus (EJo 35) ; sapatèr a flat fish (JTh 23). E/CTT sapatay, sapaté, sapater, sapatey several species of flattened, leathery-skinned, marine fish of the Family Carangidae : Chloroscombrus chrysurus ; Oligoplites palemeta ; Oligoplites saurus < Sp. zapato shoe, from flattened body (Winer). Esp. amér. (Col.) zapatero cucho, pez (DA). sapatonn n. éperons haï. sapatonn illegal steel spurs [cockfighting] ; slap, hard blow, whack (HCED). Esp. amér. (Mex., RD, Cuba, Ven., rural) zapatón espuela postiza que se le pone a un gallo de pelea (DA). sapolen n. peinture haï. sapolen enamel paint (HCED). Marque Sapolin enamel. saranpyon n. rougeole haï. saranpyon, charanpyon, sawanpyon, salanpyon (7), sanpyon (12) measles ; chicken pox (HCED ; ALH 398). Esp. sarampión rougeole, rubéole (DEF). sasafra n. sassafras lou. sasafrwa, sasafra, sasafras sassafras (DLC) ; StLuc. sasafwa id. (JMo) ; lou. dibwa sasafra sassafras (arbre) (DLC). Fr.lou. sassafras, sassafran, sassafrance sassafras tree ; sassafras leaves (DLF) Esp. sasafras. TLFi : sassafras subst. masc. arbre originaire d Amérique de la famille des Lauracées [ ] Étymol. et Hist arbres de sassafras (Brieve description de Virgina, 24 ds DELB. Notes mss) ; 1612 sassafras (M. LESCARBOT, Hist. de la Nouv. France, éd. Tross, t. 2, p. 468 das GDF Compl.). Empr., comme l angl. sassafras et le port. sassafrás, à l esp. sasafras (1595). GFr 560. sasakwa n. tapage lou. sasakwa tapage, vacarme ; matelas empaillé de feuilles de maïs (DLC). Fr.lou. sassaquoi, sassacoua, sacacoua n. m. noise, uproar, racket, hubbub, disturbance ; imposing and noisy person (DLF). Peut-être du fr. ça c est quoi? sato n. esp. de tambour haï. sato esp. de tambour (C-SSur). Orig. afric. Fon sátó gros tambour en bois haut d au moins 1 m 50 ; il y en a toujours deux, le mâle et la femelle. On le frappe en dansant autour pour les cérémonies funèbres (Se/Ra). Baker 1993, 148. saval n. esp. de poisson haï. saval tarpon [fish] (HCED). Esp. sábalo pez teleósteo marino de la misma familia que la sardina [ ]. Habita en el océano Atlántico y remonta los ríos en primavera para desovar (DRAE). FEW 11, 6a : Nfr. savalle f. clupée cyprinoïde ( seulement à Martinique AcC 1842 Lar 1875). [ ] Le mot a été emprunté à l espagnol aux Antilles par les colons français. savaloure v. louer DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

14 haï. savaloure to praise [God, spirits] ; to congratulate, praise (HCED). Du fr. Dieu soit loué? savann n. vaste prairie, cultivée ou sauvage StDom. «Et le long de la coste, entrant en la dite Savane, il y a du costé est cinq ou six isles blanches» (Parmentier 1529 dans König 188) ; Guy. «Il y a plusieurs prairies, que les Sauuages appellent des Sauanes ; où il y a de tres bonnes herbes pour faire de belles nourritures.» (Biet 1664, 95) ; lou. savonn, lasavann pâture, pré (DLC) ; haï. savanne pâturage, lieu où les bestiaux pâturent ; les créoles quelquefois généralisent ce mot pour désigner où ils demeurent (SDu ) ; savann savanna, grassland, grassy clearing, grazing land (HCED) ; ant. id. prairie, pâturage, savane (RGe ; ALPA 14) ; gua. id. id., pré, espace découvert et herbeux (LMPT ; MBa) ; dom. id. ; on savann mouton un troupeau de moutons (ALPA 91/19) ; mart. savann, lasavann (29) pré ; prairie (EJo 6, 233 ; RCo ; ALPA 14) ; promenade publique (EJo 232) ; StLuc. savann, lasavann (39, 41), savanna (41) field, meadow, savanna (JMo ; KD ; ALPA 14) ; tri. savann, savana, lasavan savane (ALPA 14) ; guy. savann id. (naturelle ou artificielle), prairie (GBa) ; kar. savan, ghan savan, tchi savan savane (ALPA 4/48) ; haï. savann dezole desert ; savann glase tundra (HCED) ; haï. kòk savann vagrant, good-for-nothing ; Hispanolian thick-knee [bird] (HCED) ; gua. lanne-savann les années qui précédaient la déclaration obligatoire de naissance à l état civil ; non-savann prénom qu on attribue à qn mais qui ne figure pas à l état civil (très courant en Guadeloupe) (LMPT) ; haï. plivye savann American golden plover ; poul savann kòk savann (HCED). Orig. amérind., voc. des îles. GFr et Jansen 2012b, : Du taïno savána plain, generally woodless, grown with grass or other low vegetation, attesté en latin chez Petrus Martyr (1515) et en esp. (çabana, savana) à partir de 1509 ; transmis de l espagnol au français où il est attesté depuis König 188 ; FEW 20, 85a. Les variantes StLuc. savanna et tri. savana viennent de l angl. savanna (ALPA 14 comm.). saybòd n. sorte de buffet haï. saïborde buffet (meuble) (Faine) ; saybòd, sayibòd sideboard [foreign style] (HCED) ; ant. saybòt buffet martiniquais plus fonctionnel que la commode (RGe saïbŏt) ; mart. (arch.) id. sorte de buffet ; garde-manger ; (arch.) œil au beurre noir (RCo ; ALPA 530/31). Angl. sideboard buffet (HSD). Le sens œil au beurre noir en mart. reste à expliquer. saybòt n. chaland ant. saybòt, sabat chaland à proie pointue (RGe saïboat) ; gua. saybòt barque, canot (LMPT) ; mart. sabat chaland à bout pointu (EJo 214). Angl. side côté + boat bateau, canot (HSD) (side boat n est pas attesté dans les dictionnaires anglais). sayd n. côté dom. say côte (paroi intérieure) (ALPA 523/19) ; StLuc. sayd side (KD). Angl. side côté. sèbi n. flambeau ant. sèbi, serbi flambeau, torche : ancêtre de la lampe électrique portative ; coup gagnant au jeu de dés (RGe) ; mart. sèbi jeu de dés ; (arch.) flambeau, torche (RCo). D après RGe du caraïbe soubi chercher (RGe), ce qui nous semble peu probable. sefwe v. s échapper haï. sefwe, sefre to get away, run away, escape ; sefwe dèyè yon moun to run after, pursue (HCED). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

15 Peut-être de l esp. se fue il est parti? segonen v. tremper lou. segonen tremper, mettre à l eau (DLC). Peut-être dérivé de segon deuxième, car le sens semble être mettre le linge à l eau une deuxième fois après l avoir frottée (cf. l exemple cité dans le DLC : Mo frote mo lenj bjen. Mo segonen li. Mo rense li e mo chese li. I scrubbed my laundry well. I soaked it. I rinsed it and dried it. sèka n. parc, enclos haï. sèka pen, corral ; pigpen, sty (HCED) ; cage à oiseaux (ALH 681/4) ; aire de combat de coqs (ALH 1271/6) ; parc à animaux d élevage (ALH 1790/6, 7) ; serka (4), sèka (5, 7) pâturage (ALH 1727). Esp. cerca clôture, enceinte, claie, ou cercar ceindre, clore, entourer, cercado n. m. clos, enclos, haie ; courtil ; clôture (DEF). Esp. amér. cerca viva (Pan., Col.) plantación en hilera de matas o arbustos que sirve para delimitar y aislar un terreno (DA). ALH 2, 748 à propos de la carte 1727 pâturage : Nous remarquons en premier lieu l emprunt à l esp. cerca clôture : sèrka (4), sèka (5, 7) enceinte palissadée. L empreinte hispanique est évidente dans cette région du Bassin Central, pourtant incorporée à la partie de l Ouest depuis l époque de Toussaint Louverture [ ]. Le mot sèka est utilisé dans la toponymie (Cerca-la-Source, Cerca-Carjaval). sekele n. fou Saint. sekele fou (ALPA 607/17). seksi adj. sexuellement attirant haï. seksi sexy (HCED). Angl. sexy, cf. NPR : sexy (anglic.) qui est sexuellement attirant, qui excite le désir, depuis sekwa adj. fier, arrogant haï. sekwa proud, haughty, conceited, condescending (HCED). Peut-être du fr. se croit? sèlè n. statue DECOI II sele mart. sèlè statue hindoue (RCo). Orig. indienne. Tamil cilai statue, idol (TamLex 1440), cf. réu. sele statue d une divinité (DECOI II sele). sèlfon téléphone portable haï. sèlfon celle phone (HCED). Angl. cell phone téléphone portable. seli n. loa pétro haï. seli loa pétro (C-SSur). Orig. afric. Fon zεnlí jarre de grès ou de poterie sur laquelle on trambourine en frappant l orifice avec un éventail rond en cuir de buffle (afafà) : c est un tambour funèbre ; l ensemble musical qui joue les chante funèbres (Se/Ra). C-SSur : Fon zinli tambour funéraire. selina n. vieille femme haï. selina elderly woman ; cradle robber, woman who runs after young men (HCED). Nom propre. selino. selino n. vieil homme haï. selino old man (HCED). Nom propre. JPCh : selina et selino paraissent être formes féminine et masculine du nom propre Celina et Celino. selipi n. fruit à pain haï. selipi breadfruit (HCED). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

16 selotèks n. aggloméré lou. sèletek célotex (produit fait avec les déchets de la canne à sucre (DLC) ; haï. selotèks building board made of compressed sugar cane pulp (HCED). Marque Celotex (HCED). selya n. esp. de fleur haï. selya zinnia (HCED). Peut-être du nom propre Célia? semeda n. bagarre mart. semeda (arch.) violente querelle, bagarre (RCo). semitewi n. cimetière tri. semitewi cimetière (ALPA 606 ; 643). Angl. cemetery. P. I cimetière. semoyidezo n. bagarre haï. semoyidezo bagarre (ALH 1377/6). Les dernières syllabes pourraient venir de fr. des os. senblo n. trusquin ; averse gua. senblo trusquin de charron (T/B) ; tri. id. a heavy shower (JTh 21). senbòt n. salaud mart. senbòt salaud, salopard (RCo) ; mart. isenbòt salaud, salopard ; onom. vlan ; na (RCo). L élément i- de isenbòt vient de ich enfant < esp. hijo, yich et P. I salope. sendenden n. personne insignifiante haï. sendenden worthless person, insignificant person ; fè yon ekip sendenden to clown around (HCED). Peut-être rapport avec Blois saindin m. qui à l air gauche (FEW 22/1, 89b). senm n. esp. de haricot, Lablab purpureus StLuc. senm snow peas (KD). E/CTT seim, saim, same, sem, sim Lablab purpureus, lablab bean, a cultivated edible pod legume (< Hindi sem flat bean ) (Winer). Orig. indienne. Mot d origine hindi (< sem flat bean ) venu de la Trinité, cf. E/CTT seim ci-dessus. sennay n. fou dom. sennay fou (ALPA 607/20). sentaniz n. servante haï. sentaniz servant-girl (HCED). sentdjòn n. esp. de plante, Justicia secunda StLuc. sentdjòn plant with a red flower used in bush medicine (KD). Angl. Saint John. Cf. E/CTT St. John bush, St. John s bush Justicia secunda, a shrubby native plant t 3 m (10 ) high [ ] Used medicinally (Winer). sepètfil n. jeu de saute-mouton haï. sepètfil jumping, moving around ; leapfrog (HCED). sera seta c est ça haï. sera seta / seta sera [used only in neg. sentences] that s it!, that does it!, never again! (HCED). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

17 Fr. sera +? serebelòm n. cervelet haï. serebelòm cerebellum (HCED). Angl. cerebellum cervelet (HSD). sèt n. groupe dom. sèt : on sèt moun un groupe de gens (ALPA 266/19). Angl. set jeu, équipage, série, etc. (HSD ; ALPA 266 comm.). Sewenal n. défilé de Noël StLuc. Sewenal Christmas celebration where people march early in the morning, singing and beating on metal buckets (KD). E/CTT serenal a type of parang [Venezuelan-derived type of singing] song, dénommé aguinaldo au Venezuela. «The name serenal was associated with the well-known refrain Sereno, sereno, sereno serâ, esos son serenos de la madrugá. Here reference was made to the night dew, or sereno, to which the serenaders were exposed as they moved from house to house. [In Trinidad] serenales are songs which relate to the story of the birth of Jesus Christ. They are Hispanic Christmas carols sung originally for soliciting gifts during the Christmas season» (Winer). Esp. serenata música en la calle o al aire libre y durante la noche, para festejar a alguien ; composición poética o musical destinada a este objeto (DRAE). sezi n. esp. de plante haï. fèy sezi yellow oleander (HCED). siberou n. esp. d oiseau M-G siberou phaéton, espèce d oiseau ; ce terme est propre à la région des Bas de St. Louis (MBa) ; mart. sibewou paille-en-queue, Phaëton aethereus mesonanta (RCo). RCo : mot d origine caraïbe. siblenm n. esp. de courge lou. siblenm, siblèm esp. de courge (DLC). sigèl n. esp. de homard haï. sigèl : sigèl lanmè kind of large lobster (HCED). sigin n. esp. de plante Mart. «Le calalou est une espèce de soupe qui se fait avec des crabes, des gombeaux, des feuilles de siguine ou calalou et un morceau de lard ou de jambon.» (Marbot 1846, 129) ; ant. sigin siguine (de la famille des Aroïdées) dont la feuille est indispensable au bon calalou) (RGe) ; gua. id. plante toxique, corrosive, qui enveloppe les troncs des arbres sur lesquels elle vit en parasite (ABa 164) ; siguine (Araceae) (LMPT) ; mart. sidjin siguine (plante), Anthurium grandifolium (EJo 287 ; RCo) ; StLuc. id. forest vine (very thin type) (JMo) ; guy. sigin plante médicinale (GBa) ; séguine, siguine [ségin, sigin] Monstera adansonii ; Philodendron guianense (GMJP 175, 179) ; mart. sigin gran bwa Philodendron karstenianum (EJo 287) ; haï. yanm sigin kind of yam (HCED). E/CTT seguine, sijin Philodendron sp., a number of native vines ; Dieffenbachia seguine, a cultivated plant (Winer). Nom botanique (Dieffenbachia) seguine, créé par le botaniste français Etienne Pierre Ventetat ( ), dérivé du nom cigüe, segue < lat. cicūta, cf. FEW 2, 668a : Afr. cegue conium maculatum ; poison extrait de cette plante (12. 13, jh.) [ ] afr. mfr. segue [ ] nfr. cigüe (seit Cotgr 1611). La désignation s explique du fait que le jus extrait du DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

18 rhizome de Dieffenbachia seguine contient les mêmes alcaloïdes vénéneux que la cigüe (Genaust 2005, 574b). signifikans n. signification StLuc. signifikans signification, meaning (JMo). Angl. significance. sigwann n. démon, monstre Haï. cigouaves according to voodoo beliefs, demons with wolf bodies and human heads especially dangerous and prone to tear out the sexual organs of men (Perusse) ; haï. sigwann, lasigwann, sigwav, lasigwav a legendary monster (with body of wolf and human head) (HCED). sigwatera n. maladie gua. sigwatera ciguatera : maladie occasionnée par des poissons vénéneux (LMPT). Esp. ciguatera enfermedad que suelen contraer los peces y crustáceos de las costas del golfo de Méjico y que produce perniciosos efectos a las personas que los comen (DRAE). Esp. amér. ciguatera (del azt. cihuatl, mujer) (Mex., Ant.) enfermedad que suelen contraer los peces y crustáceos, y que produce perniciosos efectos en las personas que los comen ; intoxicación producida por la ingestión de peces o mariscos envenenados o descompuestos (Santamaría) ; ciguatera (Mex., Hond., Cuba, RD, PR, Ven.) enfermedad de peces, crustáceos y moluscos que produce en quien los come intoxicación o envenenamiento graves (siguatera) (DA) ; cf. aussi Malaret, Neves, DicPr, DicVen, DicCuba. sik n. sexe de la petite fille gua. sik sexe de la petite fille (LMPT). Fr. sucre? sikilif n. congé de maladie StLuc. sikilif sick-leave (JMo). Angl. sick-leave. sikro n. saccharose lou. sikro, chikro saccharose (de la canne à sucre) ; mélasse (DLC) Angl. sucrose saccharose (HSD). sil n. sole lou. sil sole (pièce en bloc sur lequel on dresse les pilotis sous une maison) (DLC). Angl. sill sole (HSD). silfa n. esp. de plante haï. silfa kind of med. plant (HCED) ; haï. medikaman silfa, poud silfa sulfa drug (HCED). Angl. sulpha sulfamide (HSD). silfagwanidin n. sulfamide haï. silfagwanidin sulfonamide (HCED). Le premier élément vient sans doute de sulpha. silfid n. sulfure haï. silfid sulfide (HCED). Angl. sulfide sulfure (HSD). siligbo n. loa pétro haï. siligbo loa pétro (C-SSur) Orig. afric. Fon siligbo dieu invoqué contre les crues de l Ouème (Akindélé & Aguessy dans C-SSur). Baker 1993, 148). simarouba n. esp. d arbre, Quassia simarouba Guy. «on me donna aussi de la racine de Simarouba» (Ant. de Laval 1728 dans König 189) ; «Le Simarouba est une Écorce, qui fut envoyée pour la premiére fois icy de DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

19 Cayenne en 1713» (de Jussieu 1729 dans König 189) ; «Ils se servent dans la Dissenterie de la Racine de Simarouba, avec un succès admirable» (Barrère 1743 dans GFr 567) ; lou. soumarouba simarouba (DLC) ; ant. simarouba acajou blanc ; les racines sont, d après Préfontaine, "un spécifique contre la dysenterie", "l eau qui sort de la racine donne la gale et des élévations sur la peau" (RGe) ; mart. id. Quassia simarouba, bois amer ou simarouba, employé en médecine et en ébénisterie (EJo ) ; guy. id. bois de construction (GBa) ; simarouba Quassia simarouba (GMJP 629) ; gua. simarouba mâle [mal-simarouba] Simaba morettii (désigné simarouba mâle en raison de son port altier, exceptionnel pour le genre) (GMJP 627). Orig. amérind., voc. des îles. D après Friederici 1932, 42, et GFr 567 attesté chez les Caraïbes de terre ferme et des îles ainsi que les Arawak de terre ferme, emprunté par les Français d un mot galibi de la Guyane. Chez Breton, chimálouba désigne l acajou blanc (1665/1892, 156). Renaut-Lescure 1999, 279 : le mot kaliña sima:luba désigne toujours l arbre, Simaruba amara, et les planches taillées dans son bois, utilisées pour la fabrication des bordages de pirogue. König ; FEW 20, 77b ; Jansen 2012a. Simbi n. divinité des eaux haï. Simbi important loa pétro, divinité des eaux (C-SSur) ; voodoo water spirit ruler of water bodies (HCED) ; a healing lwa who is associated with fountains, springs, ponds, and lakes and is the guardian of the coasts (BHe 291). Orig. afric. Kikongo simbi esprit lutin qui hante plus spécialement les eaux et les précipices ou la forêt (Laman). Baker 1993, 145. BHe 291 : Simbi originates in the Kongo. simidò n. chanteur haï. simidò composer / singer at konbit (Herskovitz ; HCED). simonnis v. polir haï. simonnis, simonis to simonize, wax, polish [car] (HCED). Angl. amér. to simonize polish (a motor vehicle) (COED). sinapou n. esp. d arbuste, Tephrosia sinapou guy. sinapou Tephrosia sinapou ; les racines de cet arbuste, dilacérées et jetées dans les petits cours d eau constituent l ichtyotoxique le plus commun du nord de la Guyane, bien qu il s agisse d un usage en nette régression (GMJP 539 ; GBa). Orig. amérind. Palikur sinapu, sinap (GMJP 539). sinas n. pressentiment haï. sinas premonition, omen, portent ; warning, admonition, informal notice to leave [housing] (HCED). sinativ n. sédatif lou. sinativ sédatif (DLC). L attestation dolo sinativ dans le seul exemple cité donne l impression qu il pourrait s agir d une déformation du fr. (eau) sédative. singgo n./v. somme ; sommeiller lou. singgo somme ; sommeiller, faire un somme (DLC) ; haï. singo to doze, doze off, nod ; bay yon moun singo to cause s.o. to sleep (HCED). sinis n. esp. de coq haï. cinisse terme de gaillère pour désigner le plumage d un coq : le gris cendre (Faine) ; sinis, sennis gray rooster (HCED). Esp. amér. (Cuba, PR rural) cenizo gallo de calidad, de color gris plomo (DA). sinobòl n. sorte de glace DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

20 ant. sinobòl snowball (RGe) ; gua. id. glace râpée parfumée avec un peu de sirop (LMPT ; MBa) ; mart. id. (EJo 99 ; RCo) ; guy. id. (GBa). E/CTT snowball shaved or chipped ice pressed into a glass or cup, and covered with fruit syrup, sometimes with condensed milk poured over it (Winer). Angl. snowball boule de neige (HSD). sipa? haï. sipa : bèf sipa buffalo (HCED). sipè 1 adj. M-G sipè : kann sipè espèce de canne à sucre (MBa). Oric. inc. Sans doute Super, nom d une variété de canne. sipè 2 n. soda mart. (arch.) sipè soda (RCo). Selon RCo du nom de marque Super. sipin n.? gua. sipin : fè sipin faire des manières, du cinéma, des façons (LMPT). sirik n. esp. de crabe, Callinectes sapidus ; Guinotia dentata Ant. «Il y a une quatriéme espece de Crabes que l on trouve dans les rivières et sur les rochers au bord de la mer. Elles sont beaucoup plus plates que les autres, leur écaille est plus épaisse et plus dure, leurs mordans quoique plus petits, ne pincent pas moins ; elles ont encore bien moins de chair et de graisse que les autres. C est à leur peu de valeur qu elles sont redevables du repos qu on leur donne. Il faut que les Négres ne trouvent rien quand ils vont chercher des Ciriques, c est ainsi qu on les appelle.» (Labat 1722/1972-1, 329) ; haï. sirik saltwater crab ; stingy person (HCED) ; ant. id. petit crabe jaune des rivières, comestible paraît-il (RGe cirik) ; id., siwik, siwig (42) cirique (river crab, Callinectes sapidus ; land crab, Guinotia dentata) (ALPA 152) ; gua. sirik crabe (LMPT) ; M-G id. crabe de mer proche de l étrille, Callinectes ; sa chair est très fine (T/B ; MBa) ; mart. id. crabe d eau douce, Epilobocera sinuatifrons (EJo 37, 90 ; RCo) ; avare (ALPA 478/28) ; StLuc. siwik blue crab (KD) ; kar. siri cirique (ALPA 48) ; M-G, mart. sirik lanmè Callinectes sapidus (ALPA 152) ; mart. sirik ravin cirique de ravin (ALPA 162/27) ; sirik tè cirique de terre (ALPA 152/34) ; haï. krab sirik saltwater crab (HCED) ; ant. id. esp. de crabe marin, rouge et brun, vit aussi à la rivière (RGe crab) ; gua. krab sirik, krab sirit (11) cirique (ALPA 152). E/CTT cirique, sirique several species of marine swimming crab, usu. Callinectes [ ] Most frequently the largest species, Callinectes sapidus, frequently caught and eaten. Orig. amérind. Cf. arawak shirika crabe rouge et noir, qui se trouve dans la forêt, Guinota sp. (Patte). Ahlbrinck 1931 [1956] : sirika Callinectes danae Smith (A.N. srika) crabe d eau salée. ALPA 152, comm. : Deux animaux sont communément appelés ciriques : le cirique de mer (Callinectes sapidus) est un crabe brun-rouge à reflets bleus très agressif que l on trouve dans les estuaires et les mangroves. [ ] Le cirique de rivière (Guinotia dentata), aussi appelé coukia (coutcha) en français local mot qui désigne également le péquenot ou le nigaud, est un crabe endémique des Petites Antilles [ ] Il est brun et jaune et sa carapace, comme celle du cirique de mer, est aplatie. sirizya n. esp. de plante, Gliricida sepium mart. sirizya gliricidia (arbuste), Gliricidia sepium (RCo). Probablement du nom botanique gliricidia. gliserya. sirkus n. cirque lou. sirkus cirque (DLC sirk). DECA\nonfranRS-revu-1.pdf version provisoire

Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin

Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin AVEC 1 TRAIT 一 yï un 丨 gùn ligne / baton 丶 zhŭ / diăn 丿 piě 乙 yĭ 亅 jué point oblique à gauche faucille crochet AVEC 2 TRAITS 二 èr deux 亠 tóu couvercle 人 亻 rén

Plus en détail

RECETTES ENRICHIES. Les protéines que nous trouvons dans nos aliments constituent notre masse musculaire.

RECETTES ENRICHIES. Les protéines que nous trouvons dans nos aliments constituent notre masse musculaire. Service Diététique Hôpital Saint Antoine 01.49.28.20.57 RECETTES ENRICHIES Les protéines que nous trouvons dans nos aliments constituent notre masse musculaire. Des traitements répétés et un manque d appétit

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Cahier de recettes. Copyright 2007 www.educatout.com Tous droits réservés

Cahier de recettes. Copyright 2007 www.educatout.com Tous droits réservés Cahier de recettes Pizzas monstrueuses! Pain pita, muffin anglais, tranche de pain! Sauce tomates! Peperoni! Légumes variés (brocoli, carottes râpées, choux-fleur, oignon rouge, champignons, poivrons de

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

Stage d accompagnement de la mise en place du B2i (mars 2003) 1

Stage d accompagnement de la mise en place du B2i (mars 2003) 1 Stage d accompagnement de la mise en place du B2i (mars 2003) 1 PRESENTATION DU FRUIT Le fruit à pain est de la grosseur d un melon vert et on le récolte deux fois par an. Sa peau est mince et sa chair

Plus en détail

PROGAMME NUTRITIONNEL A l'intention des enfants bénéficiaires des Centres de Nutrition

PROGAMME NUTRITIONNEL A l'intention des enfants bénéficiaires des Centres de Nutrition PROGAMME NUTRITIONNEL A l'intention des enfants bénéficiaires des Centres de Nutrition LIVRET DE RECETTES NUTRITIONNELLES Préparé par l'equipe Nutritionnelle Notes Les recettes décrites ci-dessous sont

Plus en détail

Bien manger, c est bien grandir!

Bien manger, c est bien grandir! Bien manger, c est bien grandir! Comme tous les enfants, tu as besoin de manger quatre repas par jour. Tu vas alors bien grandir, être en bonne santé et ne pas grignoter toute la journée! Le petit déjeuner

Plus en détail

NOUVELLES RECETTES 2 + + PAIN DE POISSON A LA POMME DE TERRE. La cuisson du poisson d eau douce INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES

NOUVELLES RECETTES 2 + + PAIN DE POISSON A LA POMME DE TERRE. La cuisson du poisson d eau douce INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES PAIN DE POISSON A LA POMME DE TERRE Épluchez les pommes de terre et faitesles bouillir avec les feuilles de citrouille, le maïs, les petits pois et les légumes jusqu à ce que tout soit cuit Dans un grand

Plus en détail

Comment utiliser les graines de soja à la cuisine

Comment utiliser les graines de soja à la cuisine Comment utiliser les graines de soja à la cuisine Auteur : Renate Schemp Box 90612 Luanshya Zambie Traduction : SECAAR Service Chrétien d Appui à l Animation Rurale 06 BP 2037 Abidjan 06 Côte d Ivoire

Plus en détail

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum : Dev4Plan1 Le Plan De Leçon 1. Information : Course : Français Cadre Niveau : Septième Année Unité : Mes Relations Interpersonnelles Thème du Leçon : Les Adjectifs Descriptifs Date : Temps : 55 minutes

Plus en détail

Orthographe. Majuscules/minuscules. Sa/ça Se/ce

Orthographe. Majuscules/minuscules. Sa/ça Se/ce Orthographe Majuscules/minuscules Un Américain, un Français Le gouvernement américain, le gouvernement français La langue française, le français Sa/ça Se/ce Emploi des prépositions Avec les noms de lieu

Plus en détail

PROGRESSIONS ANGLAIS - Lien entre compétences et formulations - Cycle 2

PROGRESSIONS ANGLAIS - Lien entre compétences et formulations - Cycle 2 PROGRESSIONS ANGLAIS - Lien entre compétences et formulations - Cycle 2 Ce document fait le lien entre les progressions langues vivantes d Eduscol parues en janvier 2012 dans lesquelles les compétences

Plus en détail

Gü et L atelier des Chefs vous présentent leurs recettes incontournables au CHOCOLAT!

Gü et L atelier des Chefs vous présentent leurs recettes incontournables au CHOCOLAT! Gü et L atelier des Chefs vous présentent leurs recettes incontournables au CHOCOLAT! 1 Les chefs de L atelier des Chefs et le Chef pâtissier Fred ont ainsi concocté pour vous 10 recettes gourmandes sur

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

GUIDE DE LA CONGÉLATION DE LÉGUMES FRAIS

GUIDE DE LA CONGÉLATION DE LÉGUMES FRAIS GUIDE DE LA CONGÉLATION DE LÉGUMES FRAIS La congélation est un moyen facile et rapide de conserver les qualités nutritives des légumes ayant atteint leur pleine maturité. Les liens suivants donnent accès

Plus en détail

Le Ballon Rouge. Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge. Mémorisez tout le vocabulaire!

Le Ballon Rouge. Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge. Mémorisez tout le vocabulaire! Le Ballon Rouge Les numéros / les chiffres de 1 à 100 Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge Here are the categories and the words you need from the film,

Plus en détail

Progression en Anglais - CP -

Progression en Anglais - CP - Présentation de la langue étrangère England, united of kindom, London, Jenny red, white, blue Chants «frère Jacques» et «Brother John» Découverte du drapeau et coloriage du drapeau avec connaissance des

Plus en détail

B O U I L L I R. Bouillir : Procédé de cuisson au point de l'ébullition et en dessous. Buts

B O U I L L I R. Bouillir : Procédé de cuisson au point de l'ébullition et en dessous. Buts B O U I L L I R Bouillir : Procédé de cuisson au point de l'ébullition et en dessous. Cuire les aliments avec ou sans ébullition en ayant le moins de perte possible de valeurs nutritives et d'arômes. Couvrir

Plus en détail

Edition Limitée CLASSIC 2. Spécial NOUVEL AN CHINOIS. recettes

Edition Limitée CLASSIC 2. Spécial NOUVEL AN CHINOIS. recettes CLASSIC 2 Edition Limitée 20 recettes Spécial NOUVEL AN CHINOIS 福 Bonheur 禄 Prospérité 春 Printemps Bonheur 寿 Longévité 春 Printemps Histoire et légende du Nouvel An Chinois A l origine, le mot chinois signifiant

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

Laura Vita, Aurélie Magalhaes, 6/5. Yves Saint Laurent

Laura Vita, Aurélie Magalhaes, 6/5. Yves Saint Laurent Laura Vita, Aurélie Magalhaes, 6/5 Yves Saint Laurent YVES SAINT LAURENT 14 Janvier 2009 Carte d identité Prénom: Yves Henri Donat Mathieu Nom: Saint Laurent Date de naissance: 1er Août 1936 Lieu de naissance:

Plus en détail

Réalisé par : Mélanie Inkel, Intervenante en psychomotricité Jézabel Auger, Intervenante en psychomotricité. Reproduction autorisée

Réalisé par : Mélanie Inkel, Intervenante en psychomotricité Jézabel Auger, Intervenante en psychomotricité. Reproduction autorisée Réalisé par : Mélanie Inkel, Intervenante en psychomotricité Jézabel Auger, Intervenante en psychomotricité Reproduction autorisée Cette catégorie est parfaite pour les moments où vous observez que les

Plus en détail

C est bon pour la santé

C est bon pour la santé Exercise A: Label each picture in French. Exercise B: Complete the table with the English meanings. c est ce n est pas est sont bon mauvais pour je considère que je pense que à mon avis aussi parce que

Plus en détail

L Or végétal du Brésil, une richesse insoupçonnée...

L Or végétal du Brésil, une richesse insoupçonnée... L Or végétal du Brésil, une richesse insoupçonnée... Açaï Bijou est une histoire de voyage avec le Brésil, comme son nom l indique ; il reflète un lien avec la nature... L açaï (euterpe oleracea) est une

Plus en détail

Gibelotte de lapin chasseur

Gibelotte de lapin chasseur Ingrédients: Gibelotte de lapin chasseur 1 lapin coupé en morceaux 200g de lardons 300g de petits oignons blancs ou petites échalotes 300g de champignons de Paris 3 échalotes 2 carottes 15cl de vin blanc

Plus en détail

Empanadas de Sardines. Pizza aux anchois. Quiche aux olives. Tarte à l'oignon. Tourte aux épinards. Tourte aux sardines

Empanadas de Sardines. Pizza aux anchois. Quiche aux olives. Tarte à l'oignon. Tourte aux épinards. Tourte aux sardines Nom de la recette page Cocas 55 Empanadas de Sardines 56 Pizza aux anchois 57 Quiche aux olives 58 Tarte à l'oignon 59 Tourte aux épinards 60 Tourte aux sardines 61 Yvonne.schweitzer@free.fr page 54 Les

Plus en détail

Potages - Soups. Entrées - Appetizers. Potage crabes et asperges Asparagus & Crab Meat Soup

Potages - Soups. Entrées - Appetizers. Potage crabes et asperges Asparagus & Crab Meat Soup Sans gluten / Gluten Free 001 Potage crabes et asperges Asparagus & Crab Meat Soup 4.50 002 Potage pékinois aigre piquant Pekin Hot & Sour Soup 3.50 003 Potage Wonton Wonton Soup 3.50 Potages - Soups 004

Plus en détail

LES ENTREES SALADE DE QUINOA CONCOMBRE A LA CREME ONCTUEUSE. Préparation : 20 min 6 personnes. Préparation : 10 min 5 personnes

LES ENTREES SALADE DE QUINOA CONCOMBRE A LA CREME ONCTUEUSE. Préparation : 20 min 6 personnes. Préparation : 10 min 5 personnes LES ENTREES SALADE DE QUINOA Préparation : 20 min 6 personnes 250g de quinoa, 3 tomates, 1 petit concombre, 4 oignons nouveaux, 50g de raisins secs, ½ bouquet de menthe, 2 jus de citrons verts, 3 cuillères

Plus en détail

Recettes métisses. Faire bouillir l eau dans une grande marmite pour la soupe, ajouter le

Recettes métisses. Faire bouillir l eau dans une grande marmite pour la soupe, ajouter le Recettes métisses Boulettes (pour six): 1 kilo de bœuf, d orignal ou de chevreuil haché 3 gros oignons coupés en dés 2 litres d eau Sel et poivre selon le goût De la farine 6 pommes de terre moyennes pelées

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

Campus gourmand dans ton resto U. Campus gourmand dans ton resto U. Pommes au fromage blanc et au spéculoos. et au spéculoos. proposée par le resto U

Campus gourmand dans ton resto U. Campus gourmand dans ton resto U. Pommes au fromage blanc et au spéculoos. et au spéculoos. proposée par le resto U le resto U Blagnac le resto U Rangueil 1 Pommes rôties aux amans grillées et son miel aux épices Ingrédients pommes 10 pièces beurre 250g sucre 150g amans 100g cannelle 10g miel 2 cuillerées à soupe gingembre

Plus en détail

LE CAFÉ QUESTIONS DE PRÉ-LECTURE

LE CAFÉ QUESTIONS DE PRÉ-LECTURE Le café 1 LE CAFÉ QUESTIONS DE PRÉ-LECTURE 1. Buvez-vous du café? Si oui, combien de tasses de café buvez-vous par jour? 2. D après vous, quelle est l origine du café? 3. Quand pensez-vous que les gens

Plus en détail

Dans un bol servir la salade de crevettes avec quelques feuilles de mâche sur le dessus

Dans un bol servir la salade de crevettes avec quelques feuilles de mâche sur le dessus RECETTE 1 Crevettes en salade marinées gingembre et fruits de la passion, avocats et tomates Ingrédients pour 10 mises en bouche 15 crevettes Un morceau de gingembre Une tomate cœur de bœuf 2 avocats 2

Plus en détail

Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Chanson française Année : 1968

Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Chanson française Année : 1968 Chanson : Interprète : Claude François Chanson: Interprète : Claude François Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Genre : Chanson française Année : 1968 Avant d écouter

Plus en détail

Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes :

Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes : Jeu en classe (pour une classe de L.E) Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes : 1) Avoir le cœur sur la main? -a-

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Recette réalisée par Louis HOUPEAU (élève de Terminale bac Pro Cuisine au lycée Toussaint Louverture de Pontarlier).

Recette réalisée par Louis HOUPEAU (élève de Terminale bac Pro Cuisine au lycée Toussaint Louverture de Pontarlier). 1 er prix du concours de recettes «Le Meilleur du Mont d Or 2015» dans la catégorie Terminale Bac pro cuisine Recette réalisée par Louis HOUPEAU (élève de Terminale bac Pro Cuisine au lycée Toussaint Louverture

Plus en détail

Ingrédients pour 4 pers. Recette. Matériel spécifique JUS DE MELON, FRAMBOISE, MENTHE

Ingrédients pour 4 pers. Recette. Matériel spécifique JUS DE MELON, FRAMBOISE, MENTHE JUS DE MELON, FRAMBOISE, MENTHE - 1 melon bien mûr - une vingtaine de framboises - 5 belles feuilles de menthe - éventuellement du coulis de cerises Matériel spécifique - idéalement, une centrifugeuse

Plus en détail

Barre de céréales maison :

Barre de céréales maison : Barre de céréales maison : 4c.c. d huile 4 c. s. de miel 1 œuf 2 grands mugs de céréales et/ou graines et fruits secs Dans un saladier, battre légèrement l œuf. Ajouter le miel et l huile, ainsi que le

Plus en détail

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr Mention Complémentaire semaine n 7 Thème possible : Mardi gras, mariage, printemps, ouverture de la pêche Programme : crème brulée, pièce montée, profiteroles Réaliser un dessert à l assiette Réaliser

Plus en détail

Le Noyer 10. - La noix est un fruit sec comestible que l'on utilise souvent en cuisine en tant que fruit, huile ou farine

Le Noyer 10. - La noix est un fruit sec comestible que l'on utilise souvent en cuisine en tant que fruit, huile ou farine Le Châtaignier 13 Famille: Fagacée Origine : Espagne Vie: 500-1500 ans Taille : 25-30 m Feuille : Lancéolée Bord : Denté Fleur: Chatons Fruit : Châtaigne - La châtaigne est comestible, on l'appelle aussi

Plus en détail

Paris-Brest revisité selon Cyril Lignac et Conticini par Cecilecooks

Paris-Brest revisité selon Cyril Lignac et Conticini par Cecilecooks Paris-Brest revisité selon Cyril Lignac et Conticini par Cecilecooks Cuisson : 15 minutes (pour les noisettes torréfiées) + 3 minutes (pour la crème) + 40 minutes (pour les choux) Repos : 15-30 minutes

Plus en détail

Les petites recettes de Manon GUIDE DES RECETTES ELABORE PAR MANON AGNEL, DIETETICIENNE DE FRANCE PERFUSION HERAULT

Les petites recettes de Manon GUIDE DES RECETTES ELABORE PAR MANON AGNEL, DIETETICIENNE DE FRANCE PERFUSION HERAULT Les petites recettes de Manon GUIDE DES RECETTES ELABORE PAR MANON AGNEL, DIETETICIENNE DE FRANCE PERFUSION HERAULT Les entrées froides Salade niçoise Ingrédients (pour 2 pers ) 4 pommes de terre 4 tomates

Plus en détail

Pirates. français des Caraïbes. A Novice-low Reader for Beginning Students. Mira Canion & Carol Gaab. Cover Art by Sandra Davis

Pirates. français des Caraïbes. A Novice-low Reader for Beginning Students. Mira Canion & Carol Gaab. Cover Art by Sandra Davis Pirates français des Caraïbes A Novice-low Reader for Beginning Students Mira Canion & Carol Gaab Cover Art by Sandra Davis French Adaptation by Genevieve Poucel & Mira Canion Copyright 2009 TPRS Publishing,

Plus en détail

1. Médecine d hier, santé d aujourd hui

1. Médecine d hier, santé d aujourd hui Source: Communautés Africaine n 13, Juillet 85 1. Médecine d hier, santé d aujourd hui Afin d éviter la déshydratation 1, il faut faire boire beaucoup de liquide à l enfant, soit de l eau sucrée salée,

Plus en détail

Les jours de la semaine

Les jours de la semaine Les jours de la semaine Les jours de la semaine S enfilent un à un Comme les billes d un grand collier Dans un ordre, ils se suivent Chaque jour se ressemble Chaque jour est différent Mais on ne peut les

Plus en détail

Beginner s French C, Class #5 mercredi, le 17 octobre

Beginner s French C, Class #5 mercredi, le 17 octobre Beginner s French C, Class #5 mercredi, le 17 octobre I. Video Essay: À Paris (p. 236-243 dans le texte) II. Révision, Unité 6 --Speaking Proficiency Unité 6 (handout) III. Unité 7 Le shopping -- p. 246-247

Plus en détail

PROGRAMMATION COMBINE PRASLIN / MAHE SEYCHELLES Automne 2013 DEPARTS GARANTIS 12 JOURS / 9 NUITS

PROGRAMMATION COMBINE PRASLIN / MAHE SEYCHELLES Automne 2013 DEPARTS GARANTIS 12 JOURS / 9 NUITS PROGRAMMATION COMBINE PRASLIN / MAHE SEYCHELLES Automne 2013 DEPARTS GARANTIS 12 S / 9 NUITS VOTRE CIRCUIT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FRANCE! DUBAI! SEYCHELLES PRASLIN : arrivée et transfert pour Praslin

Plus en détail

20 plantes sauvages comestibles à cuisiner!

20 plantes sauvages comestibles à cuisiner! 20 plantes sauvages comestibles à cuisiner! La nature recèle de merveilles peu exploitées. L une d entre elles: les plantes sauvages. Autrefois utilisées en cuisine, elles ont pratiquement disparues de

Plus en détail

Biscuits épicés au chocolat

Biscuits épicés au chocolat Biscuits épicés au chocolat 2 douzaines de biscuits 200 g (1/3 tasse) de chocolat CACAO BARRY St-Domingue 70% 85 ml (1/3 tasse) de beurre 2 œufs 185 ml (¾ tasse) de cassonade 375 ml (1½ tasse) de farine

Plus en détail

Devinette 2 Conte Boucle d'or et les trois ours

Devinette 2 Conte Boucle d'or et les trois ours Devinette 1 Devinette 2 Je suis un objet, J'ai quatre pieds, dans l'histoire je suis en bois, on me trouve dans la cuisine, la salle à manger, On m'utilise pour s'asseoir, Je suis un personnage. Je suis

Plus en détail

Scampi au beurre blanc vanillé

Scampi au beurre blanc vanillé Chrëschtmenu 2009 Scampi au beurre blanc vanillé Ingrédients (4 personnes) 16 queues de scampi taille 8/12 (congelé 600g) 100 g de riz (p. ex. riz rouge) Marinade 100 ml d'huile d olive 1 citron vert pulpe

Plus en détail

CHAPITRE 6 Nom: Date: 1. La nourriture et les courses

CHAPITRE 6 Nom: Date: 1. La nourriture et les courses CHAPITRE 6 Nom: Date: 1 La nourriture et les courses Vocabulaire Mots 1 1. Qu est-ce que c est? Identify each item of food. 1. des crevettes 2. du pain / une baguette 3. un croissant 4. une tarte 5. un

Plus en détail

SOMMAIRE. Le B.A.-BA. 6. Baies et petits fruits du jardin. 14. Fruits des arbres du jardin et du verger. 44. Fruits des bois et des bosquets.

SOMMAIRE. Le B.A.-BA. 6. Baies et petits fruits du jardin. 14. Fruits des arbres du jardin et du verger. 44. Fruits des bois et des bosquets. MEP_CONFITURE_P001a013sh.qxd:Confiture_ 19/12/08 11:25 Page 4 MEP_CONFITURE_P001a013sh.qxd:Confiture_ 19/12/08 11:25 Page 5 SOMMAIRE Le B.A.-BA. 6 Baies et petits fruits du jardin. 14 Fruits des arbres

Plus en détail

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town

Plus en détail

Liste de courses Page 2

Liste de courses Page 2 Liste de courses Page 2 Entrée : Moules marinières Page 3 Plat : Choucroute alsacienne aux 3 poissons Page 4 Fromage : Crottin de Chavignol frais et bien affiné, donc pas trop sec Dessert : Salade de fruits

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

Salade rustique. Sauce vinaigrette allégée maison

Salade rustique. Sauce vinaigrette allégée maison Salade rustique Voici une salade fraîcheur qui a de quoi surprendre par son côté rustique avec l'utilisation de pissenlit! À découvrir! Pissenlit (à volonté selon la saison sinon autre salade) 100 g de

Plus en détail

ATELIER DE CUISINE - ANNÉE 2014

ATELIER DE CUISINE - ANNÉE 2014 ATELIER DE CUISINE - ANNÉE 2014 Cours n 2 Restaurant CASSINI PLAN DU VAR Murielle MARTIN Menu Croustillant de galette, jambon et oignon doux, et champignons de Paris Pavé de Loup juste poêlé, galette de

Plus en détail

Le premier tour du monde du repas chez l habitant

Le premier tour du monde du repas chez l habitant Le premier tour monde repas chez l habitant Présentation Food Sweet Food Le 1 er tour monde Des retombées repas chez l habitant! Louis et Marine ont parcouru 10 pays pour expérimenter le principe foodsurfing

Plus en détail

Le conte du Petit Chaperon rouge

Le conte du Petit Chaperon rouge Le conte du Petit Chaperon rouge d après les frères Grimm Il était une fois une petite fille que tout le monde aimait et sa grand-mère encore plus. Elle ne savait que faire pour lui faire plaisir. Un jour,

Plus en détail

Groupe Eyrolles, 2011 ISBN : 978-2-212-54856-3. Émeline Bojon Virginie Dugenet

Groupe Eyrolles, 2011 ISBN : 978-2-212-54856-3. Émeline Bojon Virginie Dugenet Groupe Eyrolles, 2011 ISBN : 978-2-212-54856-3 Émeline Bojon Virginie Dugenet Ma débordante énergie Ma libr attitude Mon exploration Mon émerveillement Mon émerveillement Jaune. P hase d accueil, face

Plus en détail

Découverte du monde en cycle 2. Étudier un espace lointain : l Australie

Découverte du monde en cycle 2. Étudier un espace lointain : l Australie Découverte du monde en cycle 2 Étudier un espace lointain : l Australie Etude d un espace lointain : l Australie (séquence de découverte du monde) 1. Place dans le programme de découverte du monde du cycle

Plus en détail

MA PETITE CUISINE ATELIER CULINAIRE DES ACCEUILS DE LOISIRS 2011

MA PETITE CUISINE ATELIER CULINAIRE DES ACCEUILS DE LOISIRS 2011 MA PETITE CUISINE ATELIER CULINAIRE DES ACCEUILS DE LOISIRS 2011 SOMMAIRE Recettes : Les salés : - Aux saveurs du Sud - Mon club sandwich - Salade de pâtes - Gratin de courgettes, tomates et jambon - Salade

Plus en détail

FOIE GRAS D ALSACE APPLE BLOSSOM, CEDRA, RAISIN MUSCAT, POMMES VERTES

FOIE GRAS D ALSACE APPLE BLOSSOM, CEDRA, RAISIN MUSCAT, POMMES VERTES FOIE GRAS D ALSACE APPLE BLOSSOM, CEDRA, RAISIN MUSCAT, POMMES VERTES Pour 4 pers. 250 g foie de canard cru «Alsace» 30 g gelée de Yuzu (ou gelée citron) 1 pomme granny Smith 10 cl de sirop léger ( à 30

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Manger, ça me fait penser à

Manger, ça me fait penser à Fourchettes & Baskets - Transparent 1 Manger, ça me fait penser à Manger, ça me fait penser à Fourchettes & Baskets - Transparent 2 Les groupes d aliments et leurs apports Fruits et/ou légumes Toutes les

Plus en détail

«Manger = un plaisir!»

«Manger = un plaisir!» 9. Jeux: 1. Complète: A. Il faut en boire 1,5 litre par jour:... B. Quel est la première activité à réaliser pour éviter la constipation:... C. Certains aliments comme le poisson dégage beaucoup d o...

Plus en détail

LES RECETTES DE MAMINA

LES RECETTES DE MAMINA Beignets au fromage (Claudine) 150 grammes de farine ¼ de litre d eau 100 grammes de beurre 100 grammes de gruyère ½ paquet de levure 4 à 5 œufs LES RECETTES DE MAMINA Faire bouillir l eau, le beurre le

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

Un taux de potassium sanguin inférieur à 5.5mmol/l. Une alimentation entre 2g et 3g de potassium par jour (2000 à 3000mg).

Un taux de potassium sanguin inférieur à 5.5mmol/l. Une alimentation entre 2g et 3g de potassium par jour (2000 à 3000mg). LE REGIME HYPOTASSIQUE CHEZ LES INSUFFISANTS RENAUX CHRONIQUES DEFINITI ION Le est une substance minérale qui aide au bon fonctionnement cellulaire. Normalement les reins en bonne santé maintiennent la

Plus en détail

RENCONTRES DE LA VILLETTE

RENCONTRES DE LA VILLETTE Q1. Lisez cet article sur un festival à Paris. RENCONTRES DE LA VILLETTE DANSE HIP HOP, THEATRE, CONCERTS, ECHANGES Parc de la Villette istock/thinkstock Du 24 octobre au 4 novembre, la culture hip-hop

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

ÉQUIVALENCES DE CUISINE: QUANTITÉS, POIDS, TEMPÉRATURES +

ÉQUIVALENCES DE CUISINE: QUANTITÉS, POIDS, TEMPÉRATURES + ÉQUIVALENCES DE CUISINE: QUANTITÉS, POIDS, TEMPÉRATURES + SUBSTITUTIONS ET REMPLACEMENT D INGRÉDIENTS Source : Publié sur WordPress. Theme: Connections by www.vanillamist.com Équivalences de poids et mesures

Plus en détail

«Réinventer le Paris Brest»

«Réinventer le Paris Brest» «Réinventer le Paris Brest» Ophélie : «Tonnerre de Brest» Pour : 6 personnes Temps de Préparation : 3h environ Temps de Cuisson : 30 minutes 1 PREPARATION Pâte à choux - 125g de lait - 125g d eau - 5g

Plus en détail

Recette proposée par. Restaurant le Botza Damien Germanier Zone Industrielle 3 CH 1963 Vétroz

Recette proposée par. Restaurant le Botza Damien Germanier Zone Industrielle 3 CH 1963 Vétroz Recette proposée par Restaurant le Botza Damien Germanier Zone Industrielle 3 CH 1963 Vétroz Cédric Flaction Cave des Cailles Avenue de la Gare, 4 CH 1955 Saint-Pierre-de-Clages info@flaction.ch www.flaction.ch

Plus en détail

a / à a / à A, c est le présent du verbe avoir, à la 3 ème personne du singulier. On peut le remplacer par le verbe au passé : avait.

a / à a / à A, c est le présent du verbe avoir, à la 3 ème personne du singulier. On peut le remplacer par le verbe au passé : avait. a un arbre [a] un ami mardi du chocolat une amie samedi papa avec quatre il va il y a un chat un canard â il a la classe alors un garçon avec un jardin un âne assez je m appelle un arbre maman à des arbres

Plus en détail

PROGRAMMATION ANGLAIS CM1

PROGRAMMATION ANGLAIS CM1 PROGRAMMATION ANGLAIS CM1 Période 1 : rentrée septembre à Toussaint ( nombre de séances variables suivant le statut des intervenants) Se saluer Se présenter - Donner son nom - Donner son âge - Dire où

Plus en détail

Janvier / Février. Panna cotta à la coco et son granité d orange sanguine. Comment : Quoi :

Janvier / Février. Panna cotta à la coco et son granité d orange sanguine. Comment : Quoi : Janvier / Février Panna cotta à la coco et son granité d orange sanguine 4 dl de lait de coco 1 cc de gousse de vanille en poudre 1 cs de sucre glace 1 dl de crème entière, battue 1 sachet d agar agar

Plus en détail

LA GASTRONOMIE EN SLOVAQUIE

LA GASTRONOMIE EN SLOVAQUIE LA GASTRONOMIE EN SLOVAQUIE par Simona ŠIMKOVÁ, Seconde 7, Section slovaque, Lycée Camille Jullian, Bordeaux, 2010-2011 Matko et Kubko (dessin animé slovaque), deux personnages préférés des enfants en

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

EXPOSÉ SUR L ILE DE LA RÉUNION PRÉPARÉ PAR PAULINE GREILLET YVAN CHABOT YAN TACHE ÉLÈVES DE L UPI DE MEYTHET

EXPOSÉ SUR L ILE DE LA RÉUNION PRÉPARÉ PAR PAULINE GREILLET YVAN CHABOT YAN TACHE ÉLÈVES DE L UPI DE MEYTHET EXPOSÉ SUR L ILE DE LA RÉUNION PRÉPARÉ PAR PAULINE GREILLET YVAN CHABOT YAN TACHE ÉLÈVES DE L UPI DE MEYTHET 1 L île de la Réunion 1) Présentation de l île a) Géographie La Réunion est une petite île tropicale

Plus en détail

C le moment C est la saison des fondues!

C le moment C est la saison des fondues! C le moment C est la saison des fondues! Réunir des amis autour d une fondue, c est toujours une réussite! Et quand celle-ci est différente des classiques bourguignonne et savoyarde, c est le succès assuré.

Plus en détail

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites Adjectives French adjectives agree in gender and number with the noun they describe. This means that the exact shape of the adjective will change, depending on whether the noun is masculine or feminine

Plus en détail

Le plâtre-chaux est la meilleure surface pour les murs en terre parce que :

Le plâtre-chaux est la meilleure surface pour les murs en terre parce que : VOYEZ COMMENT FAIRE LE PLATRE-CHAUX PATTI STOUTER, BUILD SIMPLE INC. FEVRIER 2013 POURQUOI LA CHAUX? Le plâtre-chaux est une surface claire, propre, résistante à la pluie et les moisissures, et durable.

Plus en détail

Mes recettes "niçoises" d'ici et d'ailleurs... par le Père Gil Florini

Mes recettes niçoises d'ici et d'ailleurs... par le Père Gil Florini Mes recettes "niçoises" d'ici et d'ailleurs... par le Père Gil Florini ½ l de lait 1 verre de farine 2 œufs Un peu de sucre Un peu d huile Rameaux de fleurs d acacia 10 Prendre alors un petit rameau d

Plus en détail

Bien manger, c est bien grandir!

Bien manger, c est bien grandir! Bien manger, c est bien grandir! Comme tous les enfants, tu as besoin de manger quatre repas par jour. Tu mets ainsi toutes les chances de ton côté pour bien grandir, être en bonne santé et ne pas grignoter

Plus en détail

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr Brioche Farine de force type 45 500g Sel 10g Sucre 50g Levure 25g Œufs 7 Eau pour délayer la levure beurre 300g Pétrir doucement en hydratant la pâte petit à petit Eviter de chauffer la pâte en pétrissant

Plus en détail

MENU DE REGION. Ce menu n est pas servi le Samedi soir, Dimanche et jours fériés. Menu à 32 euros

MENU DE REGION. Ce menu n est pas servi le Samedi soir, Dimanche et jours fériés. Menu à 32 euros MENU DE REGION Ce menu n est pas servi le Samedi soir, Dimanche et jrs fériés. Menu à 32 euros «Œuf de ple à la neige» en meurette d escargots de Brgogne Parmentier de je de bœuf confite (origine France),

Plus en détail

http://www.archive.org/details/consommonsdelacroocana

http://www.archive.org/details/consommonsdelacroocana Digitized by the Internet Archive in 2012 with funding from Agriculture and Agri-Food Canada - Agriculture et Agroalimentaire Canada http://www.archive.org/details/consommonsdelacroocana PUBLICATION 523

Plus en détail

Je trie les aliments du monde entier

Je trie les aliments du monde entier 5 6 7 Mon corps a des besoins Je trie les aliments du monde entier JE DÉCOUVRE LES ALIMENTS. 1. On peut trier les aliments dans quatre groupes (ou familles) différents. 2. Donne un nom à chacune des familles.

Plus en détail

Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs).

Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs). Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs). Le déterminant est un mot qui précède un nom commun. Mes travaux seront finis dans un an. (Mes gros travaux seront

Plus en détail

Astuces pour des collations saines..

Astuces pour des collations saines.. Astuces pour des collations saines.. Féculents La portion pour une collation est plus petite que celle habituellement consommée à un repas Préférer les produits à base de céréales complètes, ils rassasient

Plus en détail

Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Vocabulaire : Le poisson d or

Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Vocabulaire : Le poisson d or Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Objectifs de communication : Structurer un conte à l aide d articulateurs chronologiques et de connecteurs

Plus en détail

6 *Smoothie fraise banane 1\2 banane + 1\2 tasse de fraise + 1 1\2 tasse de lait vegan + 2 c. table de grain de lin moulu.

6 *Smoothie fraise banane 1\2 banane + 1\2 tasse de fraise + 1 1\2 tasse de lait vegan + 2 c. table de grain de lin moulu. Collations Pré-entrainement : 1 *1/2 tasse de compote de fruits avec 2 a3 dattes Medjool 2 *1/2 tasse de yogourt Greek with trail mix (fruits et noix mélangé) Les fruits secs donne de l'énergie immédiat

Plus en détail

Plan de repas flexible VERT (Accéléré)

Plan de repas flexible VERT (Accéléré) Plan de repas flexible VERT (Accéléré) Plan de repas flexible VERT (Accéléré) Le plan de repas inclut ce qui suit : Boissons protéinées ModBod Biscuits protéinés ModBod Thermogenics ModBod Ce plan de repas

Plus en détail

Le Menu du 28 novembre 2015 Littératures et fourchettes Au Québec

Le Menu du 28 novembre 2015 Littératures et fourchettes Au Québec La médiathèque Marcel Pagnol en partenariat avec l Association Tad lachance vous propose Le Menu du 28 novembre 2015 Littératures et fourchettes Au Québec 04 42 18 19 90 http://mediatheque.aubagne.fr www.facebook.com/mediathequeaubagne

Plus en détail