Jean-Pierre Angenot 1, Luis Beltrán 2 & Daniel Mutombo Huta-Mukana 3 Universidade Federal de Rondônia

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Jean-Pierre Angenot 1, Luis Beltrán 2 & Daniel Mutombo Huta-Mukana 3 Universidade Federal de Rondônia"

Transcription

1 L ETAT DE LA RECHERCHE ETYMOLOGIQUE DES BANTOUISMES AFRO-IBEROAMERICAINS: BILAN, DIAGNOSTIC ET PERSPECTIVES OFFERTES PAR LE PROGRAMME UNIR-ALCALA / AECI Jean-Pierre Angenot 1, Luis Beltrán 2 & Daniel Mutombo Huta-Mukana 3 Universidade Federal de Rondônia 1. Un Programme d'identification Étymologique des Bantouismes En octobre 2007 se sont tenues à Porto Velho deux conférences internationales - l une sur la diaspora africaine en Amazonie et l autre sur la provenance polyethnique des afro-ibéroaméricains d origine bantoue -, qui ont inauguré un ambitieux programme de recherches financé par l Agence Espagnole de Coopération Internationale, lequel se propose d entreprendre une identification étymologique exhaustive des vocables d origine bantoue en portugais et en espagnol des Amériques. Les antécédents de ce programme remontent aux années 70 à l ex- Université Nationale du Zaïre, à Lubumbashi, où enseignaient les actuels coordinateurs de ce programme et où se formèrent la plupart des participants africains présents à Porto Velho. Ce programme, qui s intitule Réhabilitation du Patrimoine Immatériel Afro-ibéroaméricain: Les Bantouismes en Espagnol et Portugais d Amérique, est le fruit d une collaboration entre le cours de post-graduat en ethnolinguistique africaniste de l Université Féderale de Rondônia et la chaire UNESCO d Etudes Afro-ibéroaméricaines de l Université de Alcalá. Des bantouistes de formation linguistique, anthropologique et ethnohistorique, contribuent aux recherches conjointes dans leurs pays respectifs suivants : Brésil (Universidade Federal de Rondônia, Universidade de São Paulo / Centro de Estudos Africanos); Espagne (Universidad de Alcalá); Belgique (Musée Royal de l Afrique Centrale, Tervuren); Angola (Instituto de Línguas Nacionais, Museu Nacional da Escravatura, Universidade Agostinho Neto); Mozambique 1 Docteur en Linguístique Africaine (Leiden, Hollande, 1971). Professeur Titulaire de l Université Fédérale de Rondônia, Coordinateur du Post-Graduat en Ethnolingüístique Africaniste. Coordinateur du Programme International UNIR-Alcalá / AECI Réhabilitation du Patrimoine Immatériel Afro-ibéroaméricain : Les Bantouismes en Espagnol et Portugais d Amérique. 2 Docteur en Sociologie et Anthropologie (Madrid, Espagne, 1969). Professeur Titulaire de la Chaire UNESCO d Etudes Afro-ibéroaméricaines de l Université Alcalá de Henares, Madrid. Co-coordinateur du Programme International UNIR-Alcalá / AECI 3 Docteur en Langues et Littératures Africaines (Lubumbashi, R. D. Congo, 1977). Professeur Colaborateur de l Université Fédérale de Rondônia, Programme de Post- Graduat en Ethnolingüístique Africaniste. Membre de la Chaire UNESCO/Alcalá de Estudios Afroiberoamericanos

2 2 (Universidade Eduardo Mondlane); R. D. du Congo (Institut Pédagogique National de Mbujimayi, Université de Lubumbashi, Université Simon Kimbangu de Kinshasa); Zambie (University of Zambia); Gabon (Université Omar Bongo); Cameroun (Université de Yaounde); Cuba (Universidad Central de Las Villas, Instituto de Literatura y Lingüística de La Habana); Argentine (Instituto Nacional de Musicología); Vénézuéla (Centro de Estudios Afrollaneros). Tous les chercheurs impliqués partagent la conviction qu il existe un paradoxe scientifiquement troublant et qui mérite une réévaluation entre, d une part, les évidences historiques qui soutiennent l origine diversifiée et majoritairement continentale des esclaves bantous et, d autre part, l allégation classique selon laquelle ces esclaves auraient importé au Brésil un héritage linguistique bantou pratiquement restreint aux trois langues littorales angolaises kikongo, kimbundu et umbundu. 2. Méthodologie Adoptée Les étapes méthodologiques d exécution de ce programme sont les suivantes: (a) constitution de deux inventaires lexicaux complémentaires des bantouismes pressentis afro-brésiliens et afro-hispaniques, le premier étant en voie d achèvement avec près de vocables déjà identifiés, alors que le second est en phase de construction; (b) distribution d une copie de ces inventaires de bantouismes à tous les chercheurs du programme; (c) distribution d un modèle unifié de questionnaire avec lignes et 6 colonnes, qui sera utilisé pour les recherches intégrées qui sont en cours de réalisation à la fois sur le terrain en Afrique et à partir des sources bibliographiques, et qui sera appliqué à l ensemble des plus de 500 langues bantoues reconnues; (d) distribution d un modèle unifié de tableau comparatif des données bantoues recueillies (cognats et non-cognats), pour chaque bantouisme pressenti; (e) visualisation de ces données, préalablement classifiées, et leur report sur cartes (cf. le modèle dit de Tervuren), avec établissement des isoglosses des items en distribution et de leurs variantes; (f) formulation des hypothèses étymologiques les plus plausibles et identification, dans l inventaire des cognats, de ceux qui, étant pan-bantous dérivent, en dernière analyse, d étymons proto-bantous, de ceux qui sont attestés régionalement (cf. les 5 régions du domaine) ou sous-régionalement (cf. les 16 zones, de A à S), voire circonscrits à tel ou tel groupe interne à l intérieur d une zone spécifique, ou même de ceux qui sembleraient dériver d une unique langue individuelle. 3. Pour L Établissement d'une Distinction Typologique Diachronique entre Proto-étymons et Néo-étymons Pré-ibéro-américains Il est admis qu en linguistique historico-comparative, l étymologie est la discipline qui a pour fonction d expliquer l évolution des mots d une langue,

3 em remontant dans le passé jusqu à des unités lexicales appelées étymons, à partir desquelles ont été dérivées les formes modernes. Lorsque l on se penche sur la question de déterminer, avec la précision souhaitable, l origine des bantouismes attestés en portugais et en espagnol, l enjeu majeur de ce type de recherche ne doit pas se limiter à chercher à identifier les éventuelles formes proto-bantoues qui auraient servi à la communication verbale il y a trois millénaires, formes qui, pour un bon nombre d entre elles, ont déjà été solidement établies (cf. Guthrie, ; Meeussen, 1969/1980; Bastin, Coupez, Mumba & Schadeberg, 2003). Un des objectifs principaux de notre programme de recherche consiste à «faire parler» historiquement les vestiges lexicaux à travers des analyses linguistiques et statistiques, de façon à contribuer à une détermination de l importance qualitative et quantitative des apports ethniques respectifs qui ont participé grandement à la construction du peuple brésilien. La réalisation d un tel programme permettrait de compenser, du moins partiellement, la carence reconnue des archives historiques, qui ont été considérablement détruites à l époque de l émancipation des esclaves. Il faut reconnaître que l intégration linguistique au Brésil n a pas bénéficié des mêmes conditions évolutives normales que celles qu ont connues les langues bantoues qui ont continué à être parlées de mode naturel en Afrique. Après la traversée de l Atlantique, il n y a pas pas eu sur place de possibilité continuité évolutive qui se serait réalisée selon un rhythme harmonieux et dans des conditions naturelles. Au contraire, les locuteurs bantous ont été confrontés à des conditions adverses et perturbantes caractérisées par la brutale cohabitation forcée d éléments lingüístiques hétéroclites qui étaient condamnés à compétir entre eux. Il est légitime d imaginer que, en règle générale, ce sont les items lexicaux transplantés au Brésil qui détenaient un plus grand nombre de cognats comuns à de nombreuses langues bantoues différentes qui ont eu le plus de chance d être unanimement acceptés et de s insérer dans le nouveau parler de compromis interlinguistique qui était en train de se construire. On peut supposer qu en principe d autres mots bantous potentiellement concurrents mais avec moins de cognats partagés ont eu moins de chance de s imposer. La problématique de la détermination précise de la manière avec laquelle se serait construit le parler inicial de communication inter-ethnique est évidemment complexe et restera en partie hypothétique. Toutefois il faut se rendre compte que, en dépit des distances géographiquement parfois très grandes entre leurs différents points de capture dans le continent africain, ces esclaves parlaient des langues bantoues apparentées même si l intercompréhension était à peine partielle. Ce fut là un facteur positif qui a dû faciliter la constitution du nouveau véhicule de communication linguistique. Quoi qu il en ait été, la situation spécifique de l incorporation d importants fragments lexicaux bantous dans le portugais et l espanhol des Amériques dans des conditions traumatizantes constitue un cas d espèce qui requiert une approche méthodologique appropriée en ce qui concerne la reconstruction de l écheveau des fils conducteurs fatalement entremêlés qui forment le lien historique encore mystérieux entre les bantouismes latinoaméricains et leurs matrices restées sur place en Afrique bantoue. 3

4 Nous sommes d opinion que, pour des raisons de pragmatisme méthodologique, il convient de mettre en place une distinction typologique opérationnelle entre deux catégories d étymons bantous qui correspondent à des moments diachroniques bien différents. Nous proposons que la recherche étymologique s articule en deux temps, en premier lieu, pour déterminer le faisceau de langues bantoues (ou, plus rarement, la langue indivividuelle) auxquelles des évidences permettent d attribuer la paternité de chacun des bantouismes présumés. Nous suggérons l adoption de l expression co-néoétymons pour désigner un faisceau de langues duquel est issu un bantouisme. Quant aux étymons traditionnels, à savoir les formes ancestrales reconstruites des mots bantous actuels, nous les dénommerons proto-étymons (éventuellement qualifiés de paleogénétiques), de façon à les différencier des néo-étymons diachroniquement plus récents puisqu ils datent de la période pré-afroibéroaméricaine. En outre, les uns se différentient structurellement des autres dans la mesure où les proto-étymons sont des lexèmes reconstruits qui appartiennent à un moment du passé alors que les co-néo-étymons sont les membres associés d une constellation de cognats convergents. Un proto-étymon classique correspond à un cas relationnel de monopaternité avec polyfiliation (les réflexes) alors que, au contraire, un faisceau de co-néo-étymons correspond à un cas relationnel de polypaternité avec, cas par cas, des monofiliations (chaque bantouisme individualisé, qui présente souvent diverses variantes phoniques résultantes d influences régionales ou locales particulières imposées par la langue d accueil portugaise ou hispanique, au cours d un récent processus évolutif proprement intra-ibéroaméricain. En guise d illustration des deux types d étymons proposés, nous allons interpréter quelques variantes lexicales d une dénomination d origine bantoue que signifie vache et qui est amplement représentée au Brésil et dans les pays hispaniques. Ces trois formes synonymes que Vogt & Fry (1996) ont relevées dans le vocabulaire du quilombo de Cafundó sont «ingombe», «ongombe» et «ingomo». Assez curieusement, les auteurs leur attribuent une seule et même origine kimbundu en dépit des différences phoniques et de structure morphologique qu elles manifestent entre elles. Une première analyse permet de formuler les hypothèses selon lesquelles, dans le tableau ci-dessous, ces trois variantes de bantouisme en compétition signifiant vache, soit «ingombe», «ongombe» et «ingomo», du bantouisme sont hypothétiquement dérivées de différents faisceaux de co-néo-étymons bantous. On peut observer que : (a) les trois bantouismes 1, 2 et 3 ci-dessous ont entre eux des relations de cognation, tout comme l ont entre eux les cinq faisceaux de néo-étymons α, β, γ, δ et η ; (b) le bantouisme 1 est en relation de cognation avec les autres faisceaux de néoétymons β, γ, δ et η, tout comme l est le bantouisme 2 avec le faisceau α, γ, δ et η et le bantouisme 3 avec le faisceau α, β, γ et δ ; 4

5 5 (c) le bantouisme 1 est en relation de dérivation étymologique relativement récente avec le faisceau de néo-étymons α, tout comme l est le bantouisme 2 avec le faisceau β et le bantouisme 3 avec le faisceau η ; (d) les trois bantouismes 1, 2 et 3 et les cinq faisceaux de néo-étymons α, β, γ, δ et η sont en relation de dérivation étymologique paléogénétique avec la reconstruction proto-bantoue. Etymon archaïque Proto-Bantou : *(dzi$ #) n-go$ m be$ 9/10 vache **(dzi$+)n-go$ m be$ 9/10 m 9/10 ***(i/o+)n-go$ m be$ 9/10 ***n-go$ m bi$ 9/10 m 9/10 m 9/10 α [ N go$ m be$ ] β [ o N go$ m be$ ] γ [ N go$ m bi$ ] δ [ N m ] η [ N m ] Co-néo-étymons H16 Kikongo H21 Kimbundu K11 Chokwe K12b Ngangela K14 Lwena K332 Gciriku L11 Phende L31a Luba Co-néo-étymons R11 Umbundu R13 Nyaneka R22 Ndonga R23 Kwambi R31 Herero Bantouisme 1 Bantouisme 2 [ (i) N )»go) m bi ] [ ο) N»go) m bi ] Ingombe Ongombe Vogt & Fry, 1996 Vogt & Fry, 1996 Gombe Orongombe Freitas & Freitas, 1967 Cognats C83 Bushong B70 Teke H41 Mbala L21 Kete Cognats H31 Yaka Co-néo-étymons C32 Bobangi Bantouisme 3 [ i) N»go)mU ] Ingomo Vogt & Fry, 1996 Il convient de noter que la nature de la différence de qualité entre les voyelles initiales «i» et «o» des exemples ci-dessus ne correspond pas seulement à un détail relativement anodin de changement de timbre. La divergence a ici une portée grammaticale importante. En effet, le «i» de «ingombe» provient d une adaptation prothétique qui a été conditionnée par l intégration de ce mot bantou dans le système phonotactique portugais qui ne tolère pas la présence de consonnes occlusives pré-nasalisées telles que «N g» (tout comme, pour les mêmes raisons téléologiques, l oralisation complète de «N g» dans la variante «gombe», la voyelle «o» correspond à un ancien augment pré-préfixal fossilisé de classe 9 qui, en s intégrant au système morphologique portugais, se fond dans le radical nominal, de telle sorte que le nom bantou trimorphémique de classe 9 / o+n-go m be 9 / [ o N go m be] devient un nom monomorphémique masculin en portugais, soit / o n»go m be / [ o) N»go) m bi ].

6 6 4. Um Bilan Négatif Le bilan du niveau des études étymologiques des bantouismes réalisées jusqu à ce jour est plutôt désenchanteur. Ce domaine de recherche se trouve encore dans les limbes. En dépit des admirables résultats obtenus au plan de la description et de l interprétation sociologique des parlers afro-américains (nous pensons particulièrement aux travaux sociolinguistiques décisifs de Yêda Pesoa de Castro sur les parlers afro-bahianais) le point faible, le véritable talon d Achille est l identification étymologique des bantuismes. Il semble que les études historico-comparatives des trente dernières années (cf. Megenney 1978, Schneider 1991, Lopes 1996/2001, Pessoa de Castro 2001, Salles 2003, etc.) n aient guère progressé d um iota en ce qui concerne l identification scientifique des langues bantoues dont proviennent les bantouismes. En effet, on continue à répéter de livres en livres cette même ritournelle des années trente (cf. Raymundo 1933, Mendonça 1936, Laytano 1936, Senna , Carneiro 1937, Dornas Filho 1943, etc.), selon laquelle les bantouismes brésiliens auraient eu une origine confinée aux trois langues littorales kikongo, kimbundu e umbundu. Une affirmation qui paraît simpliste et qui ne s ajuste pas à la connaissance historique bien consolidée selon laquelle l immense majorité des esclaves ont été capturés à l intérieur du continent et non point le long des côtes des anciens royaumes du Congo et de Ngola. Dans une tentative de contourner cette contradiction gênante entre les évidences réunies par les historiens à propos de l origine très diversifiée et prédominament continentale des esclaves bantous et l allégation selon laquelle ces esclaves ont importé au Brésil un ensemble linguistique pratiquement limité au trio kikongo-kimbundu-umbundu (cet accueillant et généreux fourre-tout étymologique!), a été postulée la théorie selon laquelle, au moment d être embarqués dans les navires négriers, les esclaves bantous avaient acquis dans les ports angolais une lingua franca de base essentiellement kimbundu (cf. Vogt & Fry, 1996). Cette explication hypothétique ne méritera d être prise au sérieux que si et seulement si il était préalablement prouvé, au terme de recherches comparées sur l ensemble des centaines de langues bantoues documentées, que la plupart des bantouismes proviennent directement de ces langues de la côte angolaise. Personnellement nous ne prévoyons pas un tel dénouement. En conclusion, il semble impératif que l ensemble des interprétations étymologiques publiées, qui ont souvent reçu l aval des principaux dictionnaires de la langue portugaise du Brésil puissent être systématiquement réévaluées. Voici un exemple concret du type de révision que nous préconisons. 5. Réinterprétation Étymologique des Bantouismes Quimbanda e Umbanda 5.1. QUIMBANDA [ ki) m»ba) n då ] (a) guérisseur, devin, occultiste, praticien de la «macumba» ; (b) prêtre de culte dit d Angola-Congo ;

7 (c) magie noire ; ligne rituelle de l «umbanda» qui est considérée maléfique Étymons proposés : Cunha, A. G. da (1982) : < kimbundu [ ki m ba n da ] guérisseur, devin Schneider, J. T (1991) : < kimbundu [ ki m ba n da ] guérisseur, Houaiss, A. (2001) : < kimbundu [ ki m ba n da ] chef religieux Lopes, N. (2003) : < kimbundu [ ki m ba n da ] médecin rituel Castro, Y. Pessoa de (2005) : < kikongo / kimbundu [ ki m ba n da ] et umbundu [ ovi m ba n da ] Holanda, Aurélio Buarque de (2007) : < kikongo Observations critiques : Le mot ki-n-ba n da 7+9 [ ki m ba n da ] guérisseur est attesté en kimbundu (H21), tout comme dans au moins trois autres langues ou dialectes du même groupe H20 de la zone H : ngola (H21a), bolo (H23) et songo (H24), ainsi que dans deux langues du grupe H30 ; mbangala (H34) et yungo (H35). On peut donc émettre l hypothèse que le bantouisme brésilien «quimbanda» résulte d un faisceau de co-néo-étymons pré-ibéroaméricains qui est formé par au moins six langues concentrées dans deux groupes de la zone H; les cognats ci-dessous ont dû, pour leur part, contribuer à renforcer l insertion de ce bantouisme dans le lexique afro-brésilien de compromis intercommunicationnel : (a) / t S i n ba n da 7+9 / [ t j i m ba n da ] guérisseur, dans 7 langues de la zone K chokwe (K11), ngangela (K12b), luchazi (K13), luvale (K14), mbunda (K15), mbwela (K17) et luyana (K31) ; (b) / o+t S i n ba n da 7+9 / [ ot S i m ba n da ] guérisseur en umbundu (R11) ; (c) / i n ba n da 5+9 / [ i m ba n da ] guérisseur en yungo (H35), comme variante ; (d) / e$ n ba n da 5+9 / [ e$ m ba n da ] guérisseur en nyaneka (R1) et khumbi (R14) ; (e) un cognat plus distant est / o n ba n du 9 / [ o m ba n du ] guérisseur en sangu (B42); (f) le vocable peu fréquent / mu n ba$n da$ 3+9 / [ mu m ba$ n da$ ] aideguérisseur serait attesté en kikongo (H16). l étymon proto-bantou est : / *ki$ n ba$ n da$ 7+9 / [ *ki$ m ba$ n da$ ] guérisseur, dont les réflexes actuels se concentrent dans les zones H, K, L et R ; la forme umbundu [ ovi m ba n da ] citée par Pessoa de Castro (2001) est le pluriel de classe 8+9, dont le singulier de classe 7, que signifie est [ ot S i m ba n da ], cité ci-dessus ; la référence au kikongo (H16) faite par Pessoa de Castro (2001) et reprise par Holanda (2007) semble résulter d un quiproquo parce qu aucun cognat, même distant, n a pu être identifié dans aucun des nombreux dictionnaire disponibles dédiés aux multiples dialectes de cette langue (cf. Bentley, 1887; Bittremieux, 1922 ; Laman, 1936; Declercq, 1939 ; Dereau, 1957 ; Silva Maia, 1961 ; Van 7

8 8 Roy, 1963 ; Jacquot, 1982, Swartenbroeckx, 1973 et Mabiala, Signalons que le terme courant pour désigner le guérisseur en kikongo est [ N ga N ga ] UMBANDA [ u) m»ba) n då ] (a) religion née à Rio de Janeiro à la fin du 19 ème siècle, qui a agrégé des éléments bantous et spirites; (b) magie blanche. Étymons proposés : Cunha, A. G. da (1982) : < kimbundu [ u m ba n da ] Schneider, J. T (1991) : < kimbundu [ u m ba n da ] médecine traditionnelle; magie Houaiss, A. (2001) : < kimbundu [ u m ba n da ] Lopes, N. (2003) : < kimbundu / umbundu [ u m ba n da ] médecine traditionnelle Castro, Y. Pessoa de : < kikongo / kimbundu / umbundu [ ( m )ba n da ] tabou, chose sacrée, sorcellerie < [ bandala ] invoquer les esprits; supplier. Holanda, Aurélio Buarque de (2007) : < kimbundu Observations critiques : en plus du kimbundu (H21), le mot bantou [ u m ba n da ] est attesté avec la signification de médecine traditionnelle en chokwe (K11), luvale (K14) et en umbundu (R11), laquelle langue connaît une variante moins connue qui est / u t S i n ba n da / [ ut S i m ba n da ] science de la guérison ; le sens de remède est également attesté en kimbundu ; un cognat de forme / vu n ba n da 14+9 / [ vu m ba n da ] remède est attesté en ngangela (K12b), luchazi (K13) et mbwela (K17) ; l interprétation étymologique mentionnée ci-dessus de Pessoa de Castro (2003) est particulièrement tarabiscotée et n a pas résisté au contrôle des sources que nous avons effectué. Addenda - Voici quelques autres cognats bantous qui, toutefois, sont assez distants des bantouismes quimbanba et umbanda : il convient de noter que l étymon proto-bantou guérisseur est une forme dérivée, avec adjonction d un préfixe secondaire de classe 9, d une reconstruction principale qui est / *ki$ ba$ n da$ 7 / [ *ki$ba$ n da$ ] esprit, dont voici quelques exemples de réflexes directs et indirects qui se partagent les zones L, M et N : (a) / t S i wa n da 7 / [ t S iwa n da ] esprit en lala (M52), lamba (M54), mpoto (N14), tonga-siska (N15), henga (N21c), tumbuka (N21d), nsenga (N41),et ngindu (P14). En cewa (N31b), [ t S iwa n da ] a développé la signification spécifique de esprit de folie qui s empare d un assassin ; (b) en kikongo (H16) est attesté / mu wa n da 3 / [ m w a n da ] espírito.

9 9 7. Un Échantillon de Pseudo Étymons/Cognats Abracadabrants Il convient de considérer que, pour des raisons théoriques et méthodologiques que nous avons évoquées ci-dessus, les vocables bantous épinglés par les auteurs ne peuvent pas être acceptés a priori comme des néo-étymons confirmés. Toutefois, a posteriori, une partie des propositions de ces auteurs devrait pouvoir être récupérée dans le cadre et au terme d une recherche quantitative systématique appliquée à un nombre maximum de langues bantoues documentées. Certaines de ces propositions étymologiques préliminaires pourraient alors - et seulement alors - être légitimées comme membres de faisceaux de néo-étymons ou comme des cognats susceptibles d avoir aidé historiquement à la fixation de certains bantouismes. Il s avère donc intéressant de chercher à établir les degrés de plausibilité de chacune des propositions qui ont été publiées, que ce soit sur le plan de leur naturalité phonologique (mesurable en termes du degré de soumission aux processus universaux du langage) et/ou de la vraisemblance sémantique. Ainsi, par exemple, il serait difficile d accepter sans sourire qu un /zu/ puisse se transformer en un /ma/ ou que le signifié "chien" puisse évoluer en celui de "fenêtre". Il est bien connu que toutes les langues naturelles, quelles qu elles soient, sont soumises à des pressions évolutives constantes. Ces pressions sont particulièrement accélérées en cas d intégration d emprunts d une langue X dans le système d une langue Y, principalement si elles sont typologiquement et génétiquement distantes, comme cela a éte le cas entre les langues bantoues et le portugais ou l espagnol des Amériques. Signalons, en guise d exemple bien connu, le changement drastique qui a été occasionné par l adaptation du système tonal propre au bantou, qui est basé sur des différences de fréquence fondamentale, en un système accentuel propre au portugais qui est basé sur des différences d amplitude. Une fois décomptés les changements phonétiques qui peuvent être imputés à des exigences d intégration au système du portugais, il sera possible de tenter de déterminer si tel ou tel candidat à néo-étymon ou à cognat suggéré par tel ou tel auteur peut être considéré comme probable, possible, improbable ou à rejeter sans appel. Or si une évaluation de la plausibilité sémantique des candidats-à-cognat exige surtout une bonne dose d intuition et un niveau moyen de formation spécifique, ce n est pas le cas en ce qui concerne la détermination du degré de plausibilidade (morpho)phonologique et phonétique, laquelle exige, au préalable, une solide formation spécialisée. Hélas c est ici que le bât souvent blesse car, selon moi, la plupart des propositions publiées souffrent cruellement d un manque de rigueur scientifique. Or sans recherches systématiques appliquées au plus grand nombre possible de langues bantoues, il n y a pas de salut en vue! Que le lecteur juge par soi-même. Voici, ci-dessous, un inventaire très incomplet de perles historico-comparatives qui s apparentent à une galéjade et qui, bien qu amplement divulguées, ne paraissent avoir guère suscité de la part de la communauté des lecteurs l émoi scientifique qu elles auraient mérité de

10 10 provoquer. Par convention, les sigles VF et YP ci-dessous renvoient respectivement à Vogt & Fry (1996) et à Pessoa de Castro (2001). Pseudo Etymons bantous proposés por YP ou VF pas ou très peu plausibles (leurs exemples ont été retranscrits phonétiquement) Bantouismes brésiliens qui, selon eux, en dériveraient YP Kik [ m bu n da m bu n da ] [ i) N gu»ru N gå ] ingurunga (terrain accidenté) YP Kik-Kim [ vatitutitu ] [ bat S i»ku) ] baticum (tapage) YP Kik [ vutukilawe ] [ batuka»ze ] batucajé (type de danse) YP Kim [ fu n du N gulu ] [ bu»du) ] budum (puanteur) YP Kik-Kim [ kafwana N goma ] [ kafuri) N»gomå ] cafuringoma (bavard) YP Kik [ mwa m ba ] [ kalu) m»ba ] calumbá (jus de canne) YP Kim [ kala n w a mena ] [ ka»mo å ] camonha (soûlerie) YP Kik-Kim [ kinua jaaja ] [ kamu»lajå ] camulaia (soûlerie) YP Kik [ N kadiako N go ] [ kapi»ko) N gu ] capicongo (rustique) YP Kim [ kuluku m ba ] [ ka»su) m bå ] caxumba (parotidite) YP Kim [ ka N gulukai ] [ kula»ilaiª ] culailai (autrefois) YP Kik [ kunwa lwa jaaja ] [ kumu»lajå ] cumulaia (eau-de-vie) YP Kik-Kim [ k w i m bila ] [ kuri )m»ba ] curimbá (chanter) YP Kik-Kim [ kitata ] [ dama»ta ] damatá (esp. de symbole) YP Kik [ m fiokolo ] [ fjo»fç ] fiofó (anus) YP Kik [ fulukuta ] [ futu»ka ] futucá (trifouiller) YP Kim [ kuseka ] [ fusi»ka ] fuxicá (cancaner) YP Kik [ m vwazakana ] [ fu»zahkå ] fuzarca (fôlatrerie)

11 YP Kik [ m vwazile ] [ fuzu»we ] fuzuê (confusion) YP Kik-Kim [ dilo N ga ] [ gari) N go) N»ga ] garingongá (plat) YP Kim [ wa N ga ] [»gro) N gå ] gronga (sorcellerie) YP Kim [ ku N go N ga ] [ gu) N gu»na ] gunguná (murmurer) YP Kik [ ma n doki ] [ ma) n»drakå ] mandraca (magie) YP Kik [ n du n du ] [ ma) n»du ] mandu (carnavalesque) YP Kim [ n de N ge ] [ maxu»wa)gi ] marruangue (enfant) YP Kik [ mazike ] [ miza»kre ] mizacrê (cocu) YP Kik [ mu n to ] [ moi9»tu) m bå ] moitumba (brousse) YP Kik-Kim [ kuteleka ] [ mo»kekå ] moqueca (plat bahianais) YP Kik [ N k j ama ] [ muki»ranå ] muquirana (morpion) YP Kik [ sa N golo ] [ naboro»do ] naborodô (coït) YP Kik-Kim [ ki N go m bo ] [»kjabu ] quiabo (esp. de légume) YP Kik-Kim [ bakala ] [ ki»batå ] quibata (pénis) YP Kik [ evu m bi ] [ ki) m»bi) m bå ] quimbimba (défunt) YP Kik [ N kosi ] [»xosu ] roxo (nom d une divinité) YP Kik [ t S ubilu ] [ Sibi»Ju ] xibiu (vulve) YP Kik [ sa m bafwana ] [ zamafu»ramu ] zamafuramo (nom de Lemba) VF Kim [ dikota ] [ ZokoRo»kotU ] jocorocoto (vieux) VF Kim [ ma o n dzo ] [ ma»fonå ] mafona (banane) VF Kim [ amakwa ] [ ka»ma ) ZI ] 11

12 12 camanje (autrui) VF Kim [ mu m bu n do ] [ kamano»fu ] camanofu (homme noir) VF Ronga [ kuga N ga ] [ ga) n»zipi ] ganzipe (pénis) VF Kim [ etupa ] [ e»ta ] etá (pénis) VF Kim [ m bigi ] [ ma»zi ] maji (poisson) VF Kim [ me u ] [ mujo) m»ba ] muiombá (mourir) VF Kim [ ki m bi ] [ mu»jo) m bu ] muiombo (défunt) VF Kim [ kib w a N ga ] [ t S i»puni ] tipune (chapeau) VF Kim [ tubia ] [ t S i»kerå ] tiquera (vagin) Références Angenot, Jean-Pierre, Jean-Pierre Jacquemin and Jacques L. Vincke Répertoire de Vocables brésiliens d Origine africaine. Lubumbashi, Zaïre: Collection Travaux et Documents du CELTA. 192 pp. Angenot, Jean-Pierre and Geralda de Lima V. Angenot Dicionário de Bantuismos Brasileiros. Porto Velho, Rondônia: Université Fédérale de Rodônia. (près de entrées lexicales) Castro, Yêda Pessoa de Falares Africanos na Bahia: um Vocabulário afrobrasileiro. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras e Topbooks Editora, 366 pp. Vogt, Carlos and Peter Fry Cafundó, a África no Brasil: Linguagem e Sociedade.Campinas: Editora da UNICAMP. 373 pp.

Matériel nécessaire : ü un bloc-notes format A4 ü un mini dictionnaire ü une chemise en carton ü un appareil photo ü un sac à dos

Matériel nécessaire : ü un bloc-notes format A4 ü un mini dictionnaire ü une chemise en carton ü un appareil photo ü un sac à dos Ce voyage d étude concernant toute la division de 3 ème hispaniste LV1 et LV2 sera l occasion pour les élèves de partir à la découverte du patrimoine historique et culturel de l Espagne et notamment de

Plus en détail

GÉOPOLITIQUE DE LA DIASPORA AFRIQUE AMÉRIQUE BRÉSIL XV - XVI - XVII - XVIII - XIX SIÈCLES

GÉOPOLITIQUE DE LA DIASPORA AFRIQUE AMÉRIQUE BRÉSIL XV - XVI - XVII - XVIII - XIX SIÈCLES GÉOPOLITIQUE DE LA DIASPORA AFRIQUE AMÉRIQUE BRÉSIL XV - XVI - XVII - XVIII - XIX SIÈCLES CARTOGRAPHIE POUR L ÉDUCATION L ÉDUCATION AFRO-BRÉSILIENNE ET LA CARTOGRAPHIE DE LA DIASPORA AFRICAINE Établir

Plus en détail

Problématique / Problématiser / Problématisation / Problème

Problématique / Problématiser / Problématisation / Problème Problématique / Problématiser / Problématisation / PROBLÉMATIQUE : UN GROUPEMENT DE DÉFINITIONS. «Art, science de poser les problèmes. Voir questionnement. Ensemble de problèmes dont les éléments sont

Plus en détail

Document nº 2 La notion d Intercompréhension

Document nº 2 La notion d Intercompréhension Document nº 2 La notion d Intercompréhension (Eu&I Cours de Formation de Formateurs) Maria Filomena Capucho Universidade Católica Portuguesa fcapucho@gmail.com A partir de 1998 avec le Cadre Européen de

Plus en détail

Stratégies métacognitives. Leur intégration dans la classe de FLE (1) 1- Introduction 2- Domaine d action 3- L apport théorique

Stratégies métacognitives. Leur intégration dans la classe de FLE (1) 1- Introduction 2- Domaine d action 3- L apport théorique Stratégies métacognitives. Leur intégration dans la classe de FLE (1) Raquel Partemi rpartemi@logos.uncu.edu.ar María Cristina Azcona sanchere@speedy.com.ar Noemí Jiménez castellotejimenez@yahoo.com.ar

Plus en détail

CONFERENCE INTERNATIONALE AU CIEP, Paris / FRANCE. Thème : Réussir l Education en Afrique : l enjeu des langues. 27 28 mars 2014

CONFERENCE INTERNATIONALE AU CIEP, Paris / FRANCE. Thème : Réussir l Education en Afrique : l enjeu des langues. 27 28 mars 2014 CONFERENCE INTERNATIONALE AU CIEP, Paris / FRANCE Thème : Réussir l Education en Afrique : l enjeu des langues 27 28 mars 2014 Communication de Jacques KI Secrétaire général de la CONFEMEN Thématique :

Plus en détail

Analyse dialectométrique des parlers berbères de Kabylie

Analyse dialectométrique des parlers berbères de Kabylie Saïd GUERRAB Analyse dialectométrique des parlers berbères de Kabylie Résumé de la thèse (pour affichage) Il est difficile de parler du berbère sans parler de la variation. Il y a d abord une variation

Plus en détail

CAC/GL 53-2003 SECTION 1 PRÉAMBULE

CAC/GL 53-2003 SECTION 1 PRÉAMBULE DIRECTIVES SUR L APPRÉCIATION DE L ÉQUIVALENCE DE MESURES SANITAIRES ASSOCIÉES À DES SYSTÈMES D INSPECTION ET DE CERTIFICATION DES DENRÉES ALIMENTAIRES 1 SECTION 1 PRÉAMBULE CAC/GL 53-2003 1. Il n est

Plus en détail

accueil bulletin officiel [B.O.] n 39 du 28 octobre 2004 - sommaire MENP0402363N

accueil bulletin officiel [B.O.] n 39 du 28 octobre 2004 - sommaire MENP0402363N accueil bulletin officiel [B.O.] n 39 du 28 octobre 2004 - sommaire MENP0402363N Personnels PERSONNELS ENSEIGNANTS Attribution aux personnels enseignants des premier et second degrés relevant du MEN d

Plus en détail

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot majuscu conjugaison >>>, L orthographe singulier syllabe virgule mémoire lettres et son enseignement graphie suffixe usage accent ; écrire féminin temps voyelles mot point Renforcer l enseignement de l

Plus en détail

Master of Arts en didactique des langues étrangères (Master spécialisé)

Master of Arts en didactique des langues étrangères (Master spécialisé) Master of Arts en didactique des langues étrangères (Master spécialisé) Le Master en didactique des langues étrangère est une filière d enseignement commune aux universités de Berne et Fribourg, en collaboration

Plus en détail

Guide méthodologique 4

Guide méthodologique 4 N/Réf : X2 217 012 Collection Guides méthodologiques Comment réaliser un travail de recherche Guide méthodologique 4 Louis Gaudreau Conseiller en documentation Centre des médias Septembre 2007 TABLE DES

Plus en détail

mémoire usage accent voyelles de quinze erreurs était de 26 % en 1987, il est aujourd hui de 46 %. Ce sont préfixe

mémoire usage accent voyelles de quinze erreurs était de 26 % en 1987, il est aujourd hui de 46 %. Ce sont préfixe moyenne en 1987 à onze en 2007. majuscu conjugaison >>>, L orthographe singulier syllabe virgule mémoire lettres et son enseignement graphie suffixe usage accent ; écrire féminin temps voyelles mot point

Plus en détail

Introduction à la méthodologie de la recherche

Introduction à la méthodologie de la recherche MASTER DE RECHERCHE Relations Économiques Internationales 2006-2007 Introduction à la méthodologie de la recherche geraldine.kutas@sciences-po.org Les Etapes de la Recherche Les étapes de la démarche Etape

Plus en détail

REEDUCATION DES TROUBLES APHASIQUES. Introduction Historique Principes Généraux

REEDUCATION DES TROUBLES APHASIQUES. Introduction Historique Principes Généraux REEDUCATION DES TROUBLES APHASIQUES Introduction Historique Principes Généraux La réhabilitation du langage : un désir ancien, une pratique récente Aphasie comme «réversion de l évolution» (Jackson 1915)

Plus en détail

PROGRAMME INTERNATIONAL DE DOCTORAT Muséologie, Médiation, Patrimoine

PROGRAMME INTERNATIONAL DE DOCTORAT Muséologie, Médiation, Patrimoine PROGRAMME INTERNATIONAL DE DOCTORAT Muséologie, Médiation, Patrimoine Doctorat conjoint de l université d Avignon et des Pays de Vaucluse (UAPV) France et de l université du Québec à Montréal (UQAM) Québec,

Plus en détail

1. Le vocabulaire : quelques ancrages théoriques rapides... p. 9. 2. Comment organiser les apprentissages?... p. 15

1. Le vocabulaire : quelques ancrages théoriques rapides... p. 9. 2. Comment organiser les apprentissages?... p. 15 Sommaire Sommaire Tableau récapitulatif des fiches Activités................................ p. 6 Introduction........................................................... p. 8 1. Le vocabulaire : quelques

Plus en détail

Stage New Delhi octobre 2012

Stage New Delhi octobre 2012 Stage New Delhi octobre 2012 «L école du socle : donner du sens et des contenus à la continuité pédagogique» Enseignement de la langue française École : BO n 3-19 juin 2008 / BO n 1 du 5 janvier 2012 programmes

Plus en détail

L INSCRIPTION DES BIAIS SOCIO-COGNITIFS DANS LA LANGUE

L INSCRIPTION DES BIAIS SOCIO-COGNITIFS DANS LA LANGUE L INSCRIPTION DES BIAIS SOCIO-COGNITIFS DANS LA LANGUE Ouvrage rédigé sous la direction de Pierre-Yves Raccah, CNRS L Harmattan, collection Sémantique Les recherches sur lesquelles les textes présentés

Plus en détail

D'où vient la capoeira? La capoeira est née au Brésil grâce aux Afro- Brésiliens.

D'où vient la capoeira? La capoeira est née au Brésil grâce aux Afro- Brésiliens. Capoeira D'où vient la capoeira? La capoeira est née au Brésil grâce aux Afro- Brésiliens. L'histoire de la Capoeira L'histoire de la Capoeira n'est pas connue dans son intégralité. Est elle strictement

Plus en détail

Projet KongoKing (pour Kongo kingdom)

Projet KongoKing (pour Kongo kingdom) Projet KongoKing (pour Kongo kingdom) Centralisation politique, intégration économique et évolution langagière en Afrique centrale. Une approche interdisciplinaire de l histoire ancienne du royaume Kongo

Plus en détail

Une banque de données d ADN va aider à identifier les victimes de la dictature

Une banque de données d ADN va aider à identifier les victimes de la dictature Une banque de données d ADN va aider à identifier les victimes de la dictature Les parents vont aider à constituer le profil génétique des victimes du régime militaire 1 et les données seront comparées

Plus en détail

Philosophie. Philosophie de l'éducation B122 Epistémologie B123 Logique B124 Philosophie morale B125 Théologie. sciences de l'éducation

Philosophie. Philosophie de l'éducation B122 Epistémologie B123 Logique B124 Philosophie morale B125 Théologie. sciences de l'éducation communication documentaire 15 PLAN DE CLASSEMENT EN SCIENCES DE L'ÉDUCATION A - SCIENCES HUMAINES ET SCIENCES DE L'EDUCATION A1 Sciences humaines A11 Sciences de l'éducation A2 Recherche scientifique A21

Plus en détail

Rapport d évaluation du master

Rapport d évaluation du master Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Ocean indien : géographie et histoire de l Université de la Réunion Vague E 2015-2019 Campagne d évaluation 2013-2014 Section des Formations

Plus en détail

ED 2022/07. 19 septembre 2007 Original : anglais. Nomination du Chef des opérations

ED 2022/07. 19 septembre 2007 Original : anglais. Nomination du Chef des opérations ED 2022/07 International Coffee Organization Organización Internacional del Café Organização Internacional do Café Organisation Internationale du Café 19 septembre 2007 Original : anglais F Nomination

Plus en détail

28 e CONFÉRENCE SANITAIRE PANAMÉRICAINE 64 e SESSION DU COMITÉ RÉGIONAL

28 e CONFÉRENCE SANITAIRE PANAMÉRICAINE 64 e SESSION DU COMITÉ RÉGIONAL ORGANISATION PANAMÉRICAINE DE LA SANTÉ ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ 28 e CONFÉRENCE SANITAIRE PANAMÉRICAINE 64 e SESSION DU COMITÉ RÉGIONAL Washington, D.C., ÉUA, du 17 au 21 septembre 2012 Point

Plus en détail

Formation des chefs de chœur

Formation des chefs de chœur UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE V (ED 0433) Concepts et langages Laboratoire de recherche EA 206 Observatoire Musical Français T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

Plus en détail

L entreprise espagnole face au nouveau système de formation professionnelle

L entreprise espagnole face au nouveau système de formation professionnelle Valeriano Muñoz Responsable de la formation auprès du Conseil supérieur des Chambres de Commerce, d Industrie et de Navigation d Espagne, Madrid. L entreprise espagnole face au nouveau système de formation

Plus en détail

Ecole Régionale Postuniversitaire d Aménagement et de Gestion Intégrés des Forêts et Territoires Tropicaux - ERAIFT -

Ecole Régionale Postuniversitaire d Aménagement et de Gestion Intégrés des Forêts et Territoires Tropicaux - ERAIFT - Ecole Régionale Postuniversitaire d Aménagement et de Gestion Intégrés des Forêts et Territoires Tropicaux - ERAIFT - 2 ème Subvention forfaitaire à l Ecole Régionale post-universitaire d Aménagement et

Plus en détail

France (476) Programme UNITWIN/Chaires UNESCO. Rapport d activités. Période d activité : 1999-2006. Chaire UNESCO Culture, tourisme, développement

France (476) Programme UNITWIN/Chaires UNESCO. Rapport d activités. Période d activité : 1999-2006. Chaire UNESCO Culture, tourisme, développement France (476) Programme UNITWIN/Chaires UNESCO Rapport d activités Période d activité : 1999-2006 Chaire UNESCO Culture, tourisme, développement Rapport rédigé par : Professeur Bernard Morucci, responsable

Plus en détail

Quelques conseils pour la rédaction d un article pour publication dans une revue avec comité de lecture René Laprise Janvier 2009

Quelques conseils pour la rédaction d un article pour publication dans une revue avec comité de lecture René Laprise Janvier 2009 Quelques conseils pour la rédaction d un article pour publication dans une revue avec comité de lecture René Laprise Janvier 2009 Considérations générales Le premier conseil est de choisir la revue où

Plus en détail

2. Enjeux et opportunités de l intégration régionale en Afrique

2. Enjeux et opportunités de l intégration régionale en Afrique NOTE DE SYNTHÈSE POUR LA CONFÉRENCE ÉCONOMIQUE AFRICAINE 2013 L INTÉGRATION RÉGIONALE EN AFRIQUE 28-30 octobre 2013 JOHANNESBOURG, AFRIQUE DU SUD Groupe de la Banque africaine de développement Commission

Plus en détail

Niveau B1. Support 1 : Danses nouvelles et spectacles provocateurs des «années folles» (vidéo 01 mn 18)

Niveau B1. Support 1 : Danses nouvelles et spectacles provocateurs des «années folles» (vidéo 01 mn 18) La Fête jusqu où? Niveau B1 Remarque : attention, les supports 1 et 2 ne sont pas dissociables et son à travailler de manière enchaînée. Support 1 : Danses nouvelles et spectacles provocateurs des «années

Plus en détail

Formation à la systémique pour consultants et personnels RH

Formation à la systémique pour consultants et personnels RH J.A. Malarewicz Conseil Conseil, Formation, Supervision, Coaching S.A.S. au capital de 8OOO TVA : FR 36478450471 SIRET : 478 450471 00014 N formateur 11921445592 Région IdF 11 rue du Professeur Leroux

Plus en détail

Enseignement supérieur Recherche

Enseignement supérieur Recherche Enseignement supérieur Recherche Ministère de la Culture et de la Communication - 01/2012 61 CADRE DE DIRECTION EN ÉTABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE RECHERCHE Code : RCH01 Cadre de direction

Plus en détail

DOSSIER DE SPECIFICATION LOGICIEL

DOSSIER DE SPECIFICATION LOGICIEL DOSSIER DE SPECIFICATION LOGICIEL Plateforme multimédia pour l'aide à la décision C3ED Rédacteur(s) : Liste de diffusion : Clarisse KOUO-MBILLE (CKM) Vincent TURMINE Vincent TURMINE (VT) Clarisse KOUO-MBILLE

Plus en détail

Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence

Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence Gwenole Fortin To cite this version: Gwenole Fortin. Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence. 2006.

Plus en détail

NOTE DE PRESENTATION RALATIVE AU PROJET DE LOI SUR LE SYSTEME DES TRESORS HUMAINS VIVANTS

NOTE DE PRESENTATION RALATIVE AU PROJET DE LOI SUR LE SYSTEME DES TRESORS HUMAINS VIVANTS NOTE DE PRESENTATION RALATIVE AU PROJET DE LOI SUR LE SYSTEME DES TRESORS HUMAINS VIVANTS Le patrimoine culturel immatériel se réfère aux pratiques, représentations, expressions, connaissances et compétences

Plus en détail

Le séminaire de français de Chicago # 6

Le séminaire de français de Chicago # 6 Alliance Française de Chicago Consulat général de France à Chicago Service culturel Le séminaire de français de Chicago # 6 Enrichir son sac à malices : pistes pour mieux exploiter le jeu à l ère actionnelle

Plus en détail

Programme Arts et lettres COURS COMMUNS AUX TROIS PROFILS

Programme Arts et lettres COURS COMMUNS AUX TROIS PROFILS Programme Arts et lettres COURS COMMUNS AUX TROIS PROFILS LES INSTITUTIONS CULTURELLES AU QUÉBEC 502-JAL-03 Pondération : 1-2-3 Compétences : 01D0 (c) Ce cours pose les bases d une connaissance critique

Plus en détail

MASTER ETUDES ROMANES (ETUDES IBÉRIQUES & IBÉRO-AMÉRICAINES - ESPAGNOL)

MASTER ETUDES ROMANES (ETUDES IBÉRIQUES & IBÉRO-AMÉRICAINES - ESPAGNOL) MASTER ETUDES ROMANES (ETUDES IBÉRIQUES & IBÉRO-AMÉRICAINES - ESPAGNOL) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine : Arts, Lettres, Langues Présentation Le Master Recherche Spécialité

Plus en détail

Promouvoir le dialogue interculturel : le Libre blanc du Conseil de l Europe

Promouvoir le dialogue interculturel : le Libre blanc du Conseil de l Europe Promouvoir le dialogue interculturel : le Libre blanc du Conseil de l Europe Gabriella Battaini-Dragoni Coordinatrice du dialogue interculturel Directrice générale «Éducation, Culture et Patrimoine, Jeunesse

Plus en détail

Guide francophone d analyse systématique des articles scientifiques (GFASAS) S. Tétreault 1, E. Sorita, A. Ryan & A. Ledoux (2013)

Guide francophone d analyse systématique des articles scientifiques (GFASAS) S. Tétreault 1, E. Sorita, A. Ryan & A. Ledoux (2013) Guide francophone d analyse systématique des articles scientifiques (GFASAS) S. Tétreault 1, E. Sorita, A. Ryan & A. Ledoux (2013) Considérant le nombre d articles scientifiques disponibles, il est essentiel

Plus en détail

/ VALORISATION n 11 APPELS A PROJETS DE RECHERCHE. 16 juillet 2010

/ VALORISATION n 11 APPELS A PROJETS DE RECHERCHE. 16 juillet 2010 / VALORISATION n 11 16 juillet 2010 APPELS A PROJETS DE RECHERCHE «Investissements d'avenir : lancement du 1er appel à projets Equipex» 15/09/2010 Le présent appel à projets vise à doter l ensemble des

Plus en détail

University Grants Commission Net Bureau

University Grants Commission Net Bureau University Grants Commission Net Bureau MATIERE : FRANCAIS CODE NO. : 39 SYLLABUS ET QUESTIONS MODELES NOTE : Il y aura deux épreuves : Épreuve-II et Épreuve-III (Partie-A et B). L Épreuve-II comprendra

Plus en détail

Le dictionnaire DEM dans NooJ

Le dictionnaire DEM dans NooJ 21 ème Traitement Automatique des Langues Naturelles, Marseille, 2014 Le dictionnaire DEM dans NooJ Max Silberztein ELLIADD, Université de Franche-Comté, 30 rue Mégevand, 25000 Besançon max.silberztein@univ-fcomte.fr

Plus en détail

COMMENT PRENDRE EN COMPTE LA COMPETENCE PLURILINGUE ET INTERCULTURELLE

COMMENT PRENDRE EN COMPTE LA COMPETENCE PLURILINGUE ET INTERCULTURELLE COMMENT PRENDRE EN COMPTE LA COMPETENCE PLURILINGUE ET INTERCULTURELLE DANS LES PORTFOLIOS EUROPEENS DES LANGUES Francis Goullier Portfolio européen des langues Maquettes et ressources 1 Comment prendre

Plus en détail

Dans un contexte où. ont évolué

Dans un contexte où. ont évolué Dans un contexte où l environnement de la formation professionnelle les modalités d achat de la formation les cadres de références les publics concernés les acteurs de la LCI les approches pédagogiques

Plus en détail

REFERENTIEL BTS COMMUNICATION

REFERENTIEL BTS COMMUNICATION REFERENTIEL BTS COMMUNICATION PRINCIPES GENERAUX Le présent document vise à expliciter et justifier certains choix qui ont présidé à l écriture du projet. L élaboration du référentiel de certification

Plus en détail

Parcourons donc ensemble la démarche du scientifique utilisant la méthode scientifique.

Parcourons donc ensemble la démarche du scientifique utilisant la méthode scientifique. SECTION 2. SCHÈME DE LA MÉTHODE SCIENTIFIQUE 1 INTRODUCTION Il existe plusieurs façons pour une personne d'entrer en relation avec son milieu en vue de mieux comprendre son environnement et de s'y situer.

Plus en détail

UniDistance 1. Centre d Etudes Suisse Romande. Formation universitaire LETTRES MODERNES. Licence (L1 L2 L3 (option Lettres / FLE / langues)

UniDistance 1. Centre d Etudes Suisse Romande. Formation universitaire LETTRES MODERNES. Licence (L1 L2 L3 (option Lettres / FLE / langues) 1 Centre d Etudes Suisse Romande Formation universitaire LETTRES MODERNES Licence (L1 L L3 (option Lettres / FLE / langues) GÉNÉRALITÉS Profil des participants Ces études s adressent tout particulièrement

Plus en détail

Manuel de recherche en sciences sociales

Manuel de recherche en sciences sociales Résumé de QUIVY R; VAN CAMPENHOUDT L. 95, "Manuel de recherches en sciences sociales", Dunod Cours de TC5 du DEA GSI de l intergroupe des écoles Centrales 11/2002 Manuel de recherche en sciences sociales

Plus en détail

«Une bonne thèse répond à une question très précise!» : comment l enseigner?

«Une bonne thèse répond à une question très précise!» : comment l enseigner? «Une bonne thèse répond à une question très précise!» : comment l enseigner? Congrès du CNGE Angers Novembre 2008 Sébastien Cadier*, Isabelle Aubin**, Pierre Barraine* *Département de médecine générale

Plus en détail

Séminairede formationà la rechercheem didactiquedes langues etdescultures

Séminairede formationà la rechercheem didactiquedes langues etdescultures Séminairede formationà la rechercheem didactiquedes langues etdescultures Rapport d'état des lieux de la recherche au Brésil dans le domaine, toutes langues confondues José Carlos Chaves da Cunha (UFPA)

Plus en détail

féminisme et de nuire aux femmes et à leurs intérêts. A partir de l intention de contrer ce danger, un certain nombre d études ont été menées sur le

féminisme et de nuire aux femmes et à leurs intérêts. A partir de l intention de contrer ce danger, un certain nombre d études ont été menées sur le 1. Introduction Cette étude porte sur le sujet des hommes en mouvement 1 en Suisse. Son objectif général est de décrire et de comprendre l affirmation, à la fois identitaire et politique, de ce mouvement,

Plus en détail

Par José Morais (Université Libre de Bruxelles ULB)

Par José Morais (Université Libre de Bruxelles ULB) RAPPORT ADDITIONNEL SUR LES BONNES PRATIQUES DE REEDUCATION RENCONTREES DANS CERTAINS CENTRES EN FRANCE, SUITE A LA DIFFUSION DU QUESTIONNAIRE DE DI, PREPARATOIRE AU FORUM MONDIAL DE LA DYSLEXIE (UNESCO,

Plus en détail

Simulation d un système d assurance automobile

Simulation d un système d assurance automobile Simulation d un système d assurance automobile DESSOUT / PLESEL / DACHI Plan 1 Introduction... 2 Méthodes et outils utilisés... 2.1 Chaines de Markov... 2.2 Méthode de Monte Carlo... 2.3 Méthode de rejet...

Plus en détail

Formations et diplômes. Licence Sociologie

Formations et diplômes. Licence Sociologie Formations et diplômes Rapport d'évaluation Licence Sociologie Université Centre Universitaire Jean-François Champollion CUFR, Université Toulouse II - Jean Jaurès - UT2J (déposant) Campagne d évaluation

Plus en détail

UNIVERSITE TUNIS EL MANAR DEPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE DE L ISSHT

UNIVERSITE TUNIS EL MANAR DEPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE DE L ISSHT UNIVERSITE TUNIS EL MANAR DEPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE DE L ISSHT Document de référence pour la conception et la rédaction des Rapports de Stage effectués en milieu professionnel pour l obtention du Master

Plus en détail

LE PRINCIPE DE LA SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATURELLES : Introduction

LE PRINCIPE DE LA SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATURELLES : Introduction LE PRINCIPE DE LA SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATURELLES : SA CREATION, SA DYNAMIQUE ET SON ACTUALITE EN DROIT INTERNATIONAL Introduction Leticia Sakai 1 La question de contrôle et exploitation

Plus en détail

Section des Unités de recherche. Rapport d'évaluation. Unité de recherche : Patrimoines et Langage Musicaux (PLM) EA 4087. de l'université Paris 4

Section des Unités de recherche. Rapport d'évaluation. Unité de recherche : Patrimoines et Langage Musicaux (PLM) EA 4087. de l'université Paris 4 Section des Unités de recherche Rapport d'évaluation Unité de recherche : Patrimoines et Langage Musicaux (PLM) EA 4087 de l'université Paris 4 Avril 2008 Section des Unités de recherche Rapport d'évaluation

Plus en détail

de formation cycles de formation professionnelle quand les talents grandissent, les collectivités progressent

de formation cycles de formation professionnelle quand les talents grandissent, les collectivités progressent Offre 2013 de formation cycles de formation professionnelle quand les talents grandissent, les collectivités progressent citoyenneté, culture et action éducative cycle de formation professionnelle restauration

Plus en détail

"TELEMEDECINE, ETHIQUE ET DROIT "

TELEMEDECINE, ETHIQUE ET DROIT PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA ARGENTINA GRENOBLE ECOLE DE MANAGEMENT SEMINAIRE RECHERCHE "TELEMEDECINE, ETHIQUE ET DROIT " Grenoble 27 mars 2014 PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA ARGENTINA GRENOBLE ECOLE

Plus en détail

Pour faire de la phonétique, I Il était une fois... l enseignement de la phonétique. Il était une fois... l enseignement de la phonétique

Pour faire de la phonétique, I Il était une fois... l enseignement de la phonétique. Il était une fois... l enseignement de la phonétique Pour faire de la phonétique, I Il était une fois... l enseignement de la phonétique La «bonne prononciation» est sans doute un souci amplement partagé par les enseignants et les apprenants d une langue

Plus en détail

PROJET DE DEA ET DE THESE DE DOCTORAT

PROJET DE DEA ET DE THESE DE DOCTORAT PROJET DE DEA ET DE THESE DE DOCTORAT Par le Pr Abbé Louis MPALA Mbabula Il n est un secret pour personne que la rédaction du projet de DEA et de THESE pose problème. Voilà pourquoi nous tenterons de donner

Plus en détail

COMITE EUROPEEN POUR LES PROBLEMES CRIMINELS (CDPC)

COMITE EUROPEEN POUR LES PROBLEMES CRIMINELS (CDPC) Strasbourg, 14 mai 2004 MONEYVAL (2004)6 Res COMITE EUROPEEN POUR LES PROBLEMES CRIMINELS (CDPC) COMITE RESTREINT D'EXPERTS SUR L'EVALUATION DES MESURES DE LUTTE CONTRE LE BLANCHIMENT DE CAPITAUX (MONEYVAL)

Plus en détail

isabelle.corriat@cndg.be Fax: +32 74379623 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

isabelle.corriat@cndg.be Fax: +32 74379623 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 13 BE001 5/11/2015 - Numéro BDA: 2015-530762 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

La necessité de cr6er un lieu, i L ORSTO, où l on pourrait

La necessité de cr6er un lieu, i L ORSTO, où l on pourrait AVANT-PROPOS En janvier 1985, I ORSTOM, Institut Français de Recherche Scientifique pour le Développement en Coopération, décidait d organiser en collaboration avec le CIE, Centre International de l Enfance,

Plus en détail

Les technologies de l'information et de la communication (TIC) dans les écoles d'afrique de l'ouest et du Centre :

Les technologies de l'information et de la communication (TIC) dans les écoles d'afrique de l'ouest et du Centre : Les technologies de l'information et de la communication (TIC) dans les écoles d'afrique de l'ouest et du Centre : Phase II Recherche action sur la formation des enseignants aux usages pédagogiques des

Plus en détail

Exemple d utilisation des outils MicroSave-Africa au Brésil

Exemple d utilisation des outils MicroSave-Africa au Brésil Retour au sommaire Exemple d utilisation des outils MicroSave-Africa au Brésil BIM n 05-12 février 2002 Karin BARLET ; Bonnie BRUSKY Nous vous présentions en novembre dernier les outils d étude de marché

Plus en détail

Consortium pour la Recherche, l Innovation et la Formation pour le Développement en Afrique Centrale (CRIFDAC) Honoré TABUNA

Consortium pour la Recherche, l Innovation et la Formation pour le Développement en Afrique Centrale (CRIFDAC) Honoré TABUNA Communauté Économique des Etats de l Afrique Centrale CEEAC Economic community of Central Africa States ECCAS Communidad Economica de los Estados del Africa Central CEEAC Communidade Economica dos estados

Plus en détail

ORIENTATIONS PEDAGOGIQUES ANGLAIS EN LP

ORIENTATIONS PEDAGOGIQUES ANGLAIS EN LP ORIENTATIONS PEDAGOGIQUES ANGLAIS EN LP Destiné à tous les professeurs d anglais en lycée professionnel, ce document fait la synthèse des observations de classe menées ces dernières années. Il présente

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE PROGRAMME D AIDE A LA MOBILITE REFEB 2016 DATE LIMITE VENDREDI 13 NOVEMBRE 2015

DOSSIER DE CANDIDATURE PROGRAMME D AIDE A LA MOBILITE REFEB 2016 DATE LIMITE VENDREDI 13 NOVEMBRE 2015 RESEAU FRANÇAIS D'ETUDES BRESILIENNES (REFEB) DOSSIER DE CANDIDATURE PROGRAMME D AIDE A LA MOBILITE REFEB 2016 DATE LIMITE VENDREDI 13 NOVEMBRE 2015 LE RESEAU FRANÇAIS D ETUDES BRESILIENNES (REFEB) L Ambassade

Plus en détail

Internet est-il l avenir des enquêtes Génération?

Internet est-il l avenir des enquêtes Génération? Établissement public sous double tutelle des ministères de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur et de la Recherche du Travail, de l Emploi, de la Formation professionnelle et du Dialogue

Plus en détail

LIVRET DE L ÉTUDIANT 2015-2016

LIVRET DE L ÉTUDIANT 2015-2016 UNIVERSITÉ DE NICE - SOPHIA ANTIPOLIS UFR Lettres, Arts et Sciences Humaines DEPARTEMENT DE PORTUGAIS LIVRET DE L ÉTUDIANT 2015-2016 FILIÈRE L.E.A (MASTER 1 MASTER 2) ---------------------------------------

Plus en détail

CM2 LES NOUVEAUX. Outils Français. Guide du maître. Claire Barthomeuf Professeur des écoles Catherine Lahoz Professeur des écoles

CM2 LES NOUVEAUX. Outils Français. Guide du maître. Claire Barthomeuf Professeur des écoles Catherine Lahoz Professeur des écoles LES NOUVEAUX Outils pour le Français CM2 Guide du maître Claire Barthomeuf Professeur des écoles Catherine Lahoz Professeur des écoles sommaire Proposition de programmation... 4 Grammaire La phrase et

Plus en détail

COMPÉTENCES, ÉLÉMENTS DE COMPÉTENCES ET RESSOURCES À MOBILISER POUR LE DESS, LA MAÎTRISE PROFESSIONNELLE, LA MAÎTRISE RECHERCHE ET LE DOCTORAT

COMPÉTENCES, ÉLÉMENTS DE COMPÉTENCES ET RESSOURCES À MOBILISER POUR LE DESS, LA MAÎTRISE PROFESSIONNELLE, LA MAÎTRISE RECHERCHE ET LE DOCTORAT Direction des affaires académiques et internationales Études supérieures COMPÉTENCES, ÉLÉMENTS DE COMPÉTENCES ET RESSOURCES À MOBILISER POUR LE DESS, LA MAÎTRISE PROFESSIONNELLE, LA MAÎTRISE RECHERCHE

Plus en détail

Intervention de Marie-Aude LAURENT

Intervention de Marie-Aude LAURENT La prise en compte des Besoins Educatifs Particuliers au service du Projet Individualiséde Formation: une clépour la réussite scolaire des élèves en difficulté. Intervention de Marie-Aude LAURENT COLLOQUE

Plus en détail

RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE REPERTOIRE)

RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE REPERTOIRE) RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE REPERTOIRE) Intitulé (cadre 1) Master domaine Sciences humaines et sociales, mention Sciences Du Langage, spécialité Didactique des langues et des cultures

Plus en détail

N 334 - SIMON Anne-Catherine

N 334 - SIMON Anne-Catherine N 334 - SIMON Anne-Catherine RÉALISATION D UN CDROM/DVD CONTENANT DES DONNÉES DU LANGAGE ORAL ORGANISÉES EN PARCOURS DIDACTIQUES D INITIATION LINGUISTIQUE A PARTIR DES BASES DE DONNÉES VALIBEL Introduction

Plus en détail

11. Evaluation de la qualité des essais

11. Evaluation de la qualité des essais 11. Evaluation de la qualité des essais L évaluation de la qualité méthodologique d un essai thérapeutique est une tâche difficile [117]. L essai thérapeutique contrôlé randomisé est considéré comme étant

Plus en détail

moire d'expertise comptable

moire d'expertise comptable Le mémoirem moire d'expertise comptable Lassaâd Mezghani Maître de Conférences, FSEG Sfax Congrès s de l AFCl 10 au 12 mai 2006 Tunis Ce qui est demandé : Les textes Décret n 95-2604 du 25 décembre 1995

Plus en détail

TABLE DES MATIÈRES PRÉFACE... VII AVANT-PROPOS...XI A INTRODUCTION

TABLE DES MATIÈRES PRÉFACE... VII AVANT-PROPOS...XI A INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES PRÉFACE............................................. VII AVANT-PROPOS........................................XI A INTRODUCTION Chapitre 1 Langage du droit et jurilinguistique..............3

Plus en détail

Table des matières. PREMIÈRE PARTIE Étapes initiales des études marketing 7

Table des matières. PREMIÈRE PARTIE Étapes initiales des études marketing 7 Table des matières Préface Public 1 Structure de l ouvrage 1 Caractéristiques de l ouvrage 3 Contenu 3 Pédagogie 4 Remarques sur l adaptation française 4 Ressources numériques 5 Biographie 6 PREMIÈRE PARTIE

Plus en détail

PRESENTATION DU CONSORTIUM DU MASTER PANAFRICAIN D INTERPETATION DE CONFERENCE ET DE TRADUCTION

PRESENTATION DU CONSORTIUM DU MASTER PANAFRICAIN D INTERPETATION DE CONFERENCE ET DE TRADUCTION PRESENTATION DU CONSORTIUM DU MASTER PANAFRICAIN D INTERPETATION DE CONFERENCE ET DE TRADUCTION «Projet Africain» P. Kekeh SCIC UNIVERSITES, 21 mars 2013 Bonjour J espère que désormais vous en savez un

Plus en détail

GUIDE METHODOLOGIQUE ÉCOLE DE CULTURE GÉNÉRALE MONTHEY. pour le travail de maturité spécialisée, Édition 2014-2015

GUIDE METHODOLOGIQUE ÉCOLE DE CULTURE GÉNÉRALE MONTHEY. pour le travail de maturité spécialisée, Édition 2014-2015 Département de la formation et de la sécurité Service de l enseignement ECCG Monthey Departement für Bildung und Sicherheit Dienststelle für Unterrichtswesen HFMS Monthey GUIDE METHODOLOGIQUE pour le travail

Plus en détail

Pourquoi les nouveaux enseignants d immersion ou de français langue seconde quittent-ils la profession?

Pourquoi les nouveaux enseignants d immersion ou de français langue seconde quittent-ils la profession? Pourquoi les nouveaux enseignants d immersion ou de français langue seconde quittent-ils la profession? Résultats d une enquête pancanadienne Thierry Karsenti Simon Collin Stéphane Villeneuve Gabriel Dumouchel

Plus en détail

Une expérimentation «Délégués Auditeurs Qualité» (D.A.Q)

Une expérimentation «Délégués Auditeurs Qualité» (D.A.Q) «Si l on arrête de se perfectionner, on arrête d être bon» Une expérimentation «Délégués Auditeurs Qualité» (D.A.Q) 29 Avenue de Frais Vallon Bat Le Nautile 13013 MARSEILLE Tél. : 04.91.10.40.00 Mail.

Plus en détail

PEUT-ON VRAIMENT ENSEIGNER L ORAL? (QUELQUES NOTES SUR L ESPAGNE) Pilar Núñez-Delgado Universidad de Granada (España)

PEUT-ON VRAIMENT ENSEIGNER L ORAL? (QUELQUES NOTES SUR L ESPAGNE) Pilar Núñez-Delgado Universidad de Granada (España) PEUT-ON VRAIMENT ENSEIGNER L ORAL? (QUELQUES NOTES SUR L ESPAGNE) Pilar Núñez-Delgado Universidad de Granada (España) Pour commencer La maigre aptitude des enfants et des adolescents à s exprimer d une

Plus en détail

Avant-propos AVANT-PROPOS. 2014 Pearson France Le conseil stratégique pour l'entreprise Philippe Chereau, Pierre -Xavier Meschi

Avant-propos AVANT-PROPOS. 2014 Pearson France Le conseil stratégique pour l'entreprise Philippe Chereau, Pierre -Xavier Meschi Avant-propos «Il n y a rien de plus pratique qu une bonne théorie.» C est dans les années 1940 que Kurt Lewin, universitaire fondateur du courant de la psychologie sociale, prononçait cette phrase qui

Plus en détail

Contrôle de gestion et pilotage de la performance

Contrôle de gestion et pilotage de la performance CHAPITRE 1 Contrôle de gestion et pilotage de la performance Ce qu il faut retenir Un système de contrôle de gestion doit être adapté à la configuration spécifique de chaque entreprise (stratégie, structure,

Plus en détail

1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand

1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand 1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand DESCRIPTIF ET PROGRAMMES La Licence se compose de 18 Unités d Enseignement UE) réparties en 6 semestres de 3 UE chacun : 1 ère année : semestres 1 et 2-2 e

Plus en détail

SI VOTRE PROJET EST DÉRIVÉ D UNE THÈSE

SI VOTRE PROJET EST DÉRIVÉ D UNE THÈSE SI VOTRE PROJET EST DÉRIVÉ D UNE THÈSE Il y a un monde entre la facture d une thèse, aussi savante et pertinente soit-elle, et un livre qui s adressera nécessairement à un public moins expert. Votre thèse

Plus en détail

EXAMEN DE L APPLICATION DE LA POLITIQUE GÉNÉRALE DU FIDA RELATIVE

EXAMEN DE L APPLICATION DE LA POLITIQUE GÉNÉRALE DU FIDA RELATIVE Distribution: Restreinte EB 99/67/R.7 17 août 1999 Original: Anglais Point 3 f) de l ordre du jour Français FIDA Conseil d administration - Soixante-septième session Rome, 8-9 septembre 1999 EXAMEN DE

Plus en détail

Note d'information sur le régime de la carte professionnel de guide-conférencier entrant en vigueur au 31 mars 2012.

Note d'information sur le régime de la carte professionnel de guide-conférencier entrant en vigueur au 31 mars 2012. PREFETE DE LA RÉGION BOURGOGNE Direction régionale des affaires culturelles de Bourgogne 9 novembre 2011 Note d'information sur le régime de la carte professionnel de guide-conférencier entrant en vigueur

Plus en détail

Les causes d échec du changement organisationnel

Les causes d échec du changement organisationnel MBOCKA Geneviève Haute école de gestion de Genève Drize, 7 Campus Battelle Bât. F 1227 Carouge Les causes d échec du changement organisationnel A quels éléments faut-il être attentif lors de la mise en

Plus en détail

Projet PHARES. Note de cadrage sur la production de livrables en phase finale du projet

Projet PHARES. Note de cadrage sur la production de livrables en phase finale du projet Projet PHARES Note de cadrage sur la production de livrables en phase finale du projet L.Brami, S.Damart, M. Detchessahar, M. Devigne, J. Habib, F. Kletz, C. Krohmer. Document joint à l avenant au contrat

Plus en détail

UNIVERSITE DES COMORES LA REFORME UNIVERSITAIRE A L UNIVERSITE DES COMORES MISE EN ŒUVRE DU LMD

UNIVERSITE DES COMORES LA REFORME UNIVERSITAIRE A L UNIVERSITE DES COMORES MISE EN ŒUVRE DU LMD UNIVERSITE DES COMORES LA REFORME UNIVERSITAIRE A L UNIVERSITE DES COMORES MISE EN ŒUVRE DU LMD Par KAMALIDDINE AFRAITANE Doyen de la Faculté des Sciences et Techniques HISTORIQUE Mise en place du Comité

Plus en détail