Contents Table des matières

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Contents Table des matières"

Transcription

1 Championnats d'europe Route UEC 2015 Tartu, ESTONIE 5 9 août, 2015 TECHNICAL GUIDE GUIDE TECHNIQUE

2

3 Contents Table des matières 2-5 Welcome / Bienvenue 6 Sponsors and partners / Sponsors et partenaires 7 Organisation / Organisation 8 Race Programme 9 Programme de la course Specific Regulations Règlement Particulier TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE 16 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée Course map & Description of the course / Carte du parcours & Déscription du parcours Women U23 & Men Junior / Dames U23 & Juniors Hommes Women Junior / Juniors Dames Men U23 / Hommes U23 25 Last 3 km / 3 derniers kilomètres ROAD RACE / COURSE SUR ROUTE 26 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée 27 Course map / Carte du parcours Description of the lap / Déscription d'un tour Timetables / Horaire course 32 Last 3 km / 3 derniers kilomètres TRAVEL INFORMATION / INFORMATION DE VOYAGE 33 Estonia / Estonie 34 Tartu City of Good Thoughts / Tartu La ville des bonnes idées 35 Fan Club Package / Forfait de Fan Club 35 What to do? / Que faire? 36 Practical information / Informations pratiques 36 Tartu Love Film Festival / Festival de Films d'amour à Tartu 37 Popular race for hobby riders / Course populaire pour coureurs amateurs

4 Some important pages of European cycling will be written in August in Tartu, beautiful town in central Estonia. The city of Tartu, very active both culturally and intellectually, home to the oldest university in the Baltic States, will be the ideal setting for these Continental Championships of the Junior and U23 categories. A beautiful participation, representative of more than 40 nations, is expected. Between 550 and 650 athletes will therefore compete in the best sportsmanship, for the conquest of 8 titles to be awarded at the end of these days of competition. I take the opportunity to thank Mr Indrek Kelk, Chairman of the Organising Committee, Ms. Epp Paal, Technical Manager of the event, the Estonian Cycling Federation and all the volunteers involved in the organization of this event. I also wish to thank the City of Tartu for its warm hospitality. David Lappartient President of the Union Européenne de Cyclisme Quelques pages importantes du cyclisme européen vont s'écrire du 06 au 09 août prochains à Tartu, ravissante ville au centre de l'estonie. La ville de Tartu, très active aussi bien sur le plan culturel qu'intellectuel, abritant la plus ancienne université des Pays Baltes, constituera le théâtre idéal pour ces Championnats Continentaux des catégories «juniors» et «espoirs». Une très belle participation, représentative de plus de 40 nations, est attendue. Entre 550 et 650 concurrents s'affronteront donc, dans le meilleur esprit sportif, pour la conquête des 8 titres à attribuer à l'issue de ces jours de compétition. Je remercie Monsieur Indrek Kelk, Président du Comité d'organisation, Madame Epp Paal, Responsable technique de l'événement, la Fédération Cycliste d'estonie et tous les bénévoles engagés pour l'organisation de cet événement. Je souhaite également remercier la Ville de Tartu pour sa chaleureuse hospitalité. David Lappartient Président de l'union Européenne de Cyclisme 2

5 Dear participants of the European Championships, Chers participants des championnats d'europe, We welcome you in the university city of Tartu to take part in the European Road Cycling Championships! Our wish is to offer you the best quality in all aspects of racing so that the sportsmen could do their best in equal conditions to all. Nous vous accueillons dans la ville universitaire de Tartu aux championnats d'europe de cyclisme sur route! Nous souhaitons vous offrir la plus haute qualité d'organisantion et assurer les conditions égales aux coureurs pour le concours. The preparations have been going on for a long time and so we hope that everyone will leave with an unforgettable experience. The Estonian Cyclists' Union in co-operation with the Government of Estonia wish you all great success and a sportive set of mind! Les préparatifs ont duré longtemps et nous espérons que tout le monde partira avec une belle expérience et mémoire d'estonie. L'Union cycliste de l'estonie en coopération avec le Gouvernement d'estonie souhaitent tous des réussites et un esprit sportif! Jaan Toots President of the Estonian Cyclists' Union Jaan Toots Le président de l'union cycliste de l'estonie 3

6 Dear sports lovers, Chers amateurs de sports, Welcome to Tartu, to the UEC Road European Championships that will take place from August 5 9, 2015! Bienvenue à Tartu aux Championnats d'europe Route UEC ayant lieu du 5 au 9 aoùt, 2015! Cycling has always been a prominent and loved sport in Estonia. Estonia is the birthplace of Erika Salumäe, double olympic gold medalist in track cycling, Aavo Pikkuus, gold medalist in team cycling, Jaan Kirsipuu who has worn the yellow jersey at Tour de France, the most prestigious multiple stage bicycle race in the world, for several days in a row, and many others who have served as a role model for many young people and helped to develop the sport. Tartu that was first mentioned as a town in 1262 is the second largest city in Estonia and the leading educational, cultural and industrial centre of South Estonia, with a population of approximately 100,000 people. Tartu is home to the Estonia's oldest university, the University of Tartu established in 1632, and the oldest professional theatre Vanemuine. I hope you will have some time to enjoy the local sights in between your athletic efforts, either in the medieval old town or outside the city. In conclusion, I would like to thank the European Cycling Union for trusting the organisation of the 2015 European Championships to the Republic of Estonia with the population of 1.3 million people. I would also like to express my sincerest gratitude to the busy and enthusiastic organisation team for their excellent preparation work. Indrek Saar Minister of Culture of the Republic of Estonia Cyclisme a toujours été un sport proéminent et adoré en Estonie. Estonie est le lieu de naissance d'erika Salumäe, double médaillée d'or olympique en cyclisme sur piste, Aavo Pikkuus, médaille d'or olympique du contre-la-montre par équipes, Jaan Kirsipuu qui a porté le maillot jaune au Tour de France et de beaucoup d'autres qui ont servi comme modèle aux plusieurs jeunes et ont aidé développer le sport ici. ère La ville de Tartu, mentionnée pour la 1 fois en 1262, est la seconde ville d'estonie et le centre principal académique, culturel et industriel de l'estonie du Sud avec une population de habitants. A Tartu se trouve la plus vieille université d'estonie, l'université de Tartu établie en 1632, et le plus vieux théâtre professionnel Vanemuine. J'espère que vous aurez le temps entre vos efforts sportifs de prendre plaisir des sites touristiques au centre du Tartu dans la vieille ville ou dehors la ville. Finalement, je voudrais remercier l'union Européenne de Cyclisme d'avoir fait confiance à la République d'estonie avec l'organisation des Championnats d'europe Route UEC Je voudrais aussi exprimer ma gratitude la plus sincère aux organisateurs occupés et enthousiastes pour leur travail préparatoire excellent. Indrek Saar Ministère de la Culture de la République d'estonie 4

7 Dear riders! Chers coureurs! Tartu is a city where cycling has a special meaning. As a sport it has been practiced here for over a hundred years but a bicycle is just as an important mean of transport for people in their everyday lives. In a city as big as Tartu where there is a lot of greenery and peaceful streets a bike is the most natural mean of transport. Frequent using of bicycles brings many citizens to the sport of cycling. The bike is also affordable to students whom the university city is always filled with a sound mind wishes to be in a sound body. We have tried to develop the city to be as comfortable as possible for all bikers. We hope you will be a witness to it yourselves when visiting Tartu. For this reason we are most delighted that more and more professional cycling competitions are being held in Tartu introducing it as a city of cycling all over the world. Welcome to Tartu and good racing! Urmas Klaas Mayor of Tartu Tartu est une ville où le cyclisme a un sens spécial. Le sport du cyclisme a été pratiqué pendant plus que 100 ans et en même temps la bicyclette est ainsi importante comme un moyen de transport. Dans une ville de la taille de Tartu où il y a plein de verdure et rues tranquilles, la bicyclette est irremplaçable cela ramène plusieurs au cyclisme sportif. De plus c'est abordable aux étudiants qui remplissent la ville un esprit sain veut être dans un corps sain. Nous avons essayé de créer un environnement agréable aux cyclistes. Nous espérons que vous pouvez le voir vous-mêmes en visitant Tartu. Pour cette raison nous sommes très enchantés que de plus en plus compétitions professionnelles du cyclisme ont lieu à Tartu l'introduisant comme une ville de cyclisme dans tout le monde. Bienvenue à Tartu et bon courage! Urmas Klaas Maire de Tartu 5

8 Supporters / Supporté par Partners / Partenaires de l organisation LUUNJA PARISH LUUNJA VALD Organiser / Organiser 6

9 Organisation Organisation Organiser / Organisateur Club Tartu Maraton, Laulupeo Ave 25, EE Tartu, Estonia Phone: ; epp@tartumaraton.ee website: Commissaires' panel / Commissaires de course President Commissaire / Président du Jury Members of Jury / Membres du Jury Antidoping controls / Doping commissaires: Joel ALIES (FRA) - UCI Vladimiros PETSAS (GRE)- UCI Davide BARDELLE (ITA) - UCI Rein SOLNASK (EST) Raivo RANNAMETS (EST) Raimo RONIMOIS (EST) Edgari TREIER (EST) Mihkel NANITS (EST) Arbo AASOJA (EST) Lia RANNAMETS (EST) Katrin REES (GER) & Jan NIJMEIJER (NED) UEC officials UEC President / Président David LAPPARTIENT (FRA) UEC Road Commission / Route Commission: Yvonne MATTSSON (SWE), President Cordiano DAGNONI (ITA), Member Umberto LANGELOTTI (MON), Member UEC Official Representative of the Management Board: Madis LEPAJÕE (EST) UEC General Secretary / Sécretaire Général: Enrico DELLA CASA (ITA) UEC Press Officer / Chef de Presse: Stefano BERTOLOTTI (ITA) Organizing Committee / Comité d'organisation Supervisory Board / Conseil de Surveillance: President of the Estonian Cyclists Union Jaan TOOTS, Chairman / Président Minister of Culture Indrek SAAR Deputy Secretary General of the Ministry of Culture Tõnu SEIL Director General of the Police and Border Guard Board Elmar VAHER Director General of the Estonian Road Administration Aivo ADAMSON Mayor of Tartu City Urmas KLAAS Mayor of Luunja Parish Aare ANDERSON UEC Vice President, official delegate Madis LEPAJÕE Chairman of the Council of Club Tartu Maraton Arne TILK Organizing Committee / Comité d'organisation Race Director / Directeur de Course Indrek KELK (CEO of Club Tartu Maraton) UEC Technical Delegate / Délégué Technique de UEC Roland HOFER (SUI) Relations with UEC & National Federations Relations avec les Fédérations Internationales et UEC Urmas KARLSON (Estonian Cyclists Union) Administrative Manager / Gestionnaire administratif Epp PAAL Marketing Manager / Directeur Marketing Kunnar KARU Logistics Manager / Responsable Logistique Martti SALA Media Managers / Managers médias Peeter LIIK, Kristina HALLIK Finance Manager / Finances Anne ELLERMAA Race Centre / Secretariat de la course Aet NURK, Gaidi ELLERMAA Medical Officer / Service médical Tiit PIISKOPPEL Safety Manager / Sécurité de la course Hillar TOOBAL Radio Tour Speaker / Radio Tour Andres LEKKO ACCOMMODATION / HEBERGEMENT Official travel agency / Agence de voyages officielle: E-Turist Ltd, e-turist@e-turist.ee, ph: EMERGENCY / AMBULANCES ph: 112 / tél. 112 HOSPITALS / HOPITAUX Maarjamõisa Haigla, Puusepa Str 8, Tartu 51014, Ph: POLICE / POLICE South-Estonian Police Department, Riia Str 132, Tartu 50096, Ph:

10 Race Programme Wednesday, August 5 Race Headquarters (HQ) is open in Dorpat Conference Centre ( Str 2, Tartu) Distribution of accreditations in race HQ Commissaires' meeting Verification of licenses, distribution of start numbers in race HQ Team managers' meeting in race HQ Opening ceremony in Dorpat Conference Centre Thursday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Women Under 23 (WU) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Women Junior (WJ) Individual Time Trial 14,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Seminar by Wilma Franken, Rabo Liv Women Cycling Team Friday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Men Under 23 (MU) - Individual Time Trial 31,5 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Men Junior (MJ) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Saturday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Women Junior Road Race 74,4 km (6x12,4 km) estimated average speed of the winner 36 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Popular race for amateur/hobby riders 62 km (5x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h Women Under 23 Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Sunday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Men Junior Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 42 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Men Under 23 Road Race 161,2 km (13x12,4 km) estimated average speed of the winner 44 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Closing ceremony of the competitions and concert at Town Hall Square of Tartu 8

11 Programme Mercredi, 5 août Permanence au Centre de Conférence Dorpat (2, rue, Tartu) Accréditation à la permanence Réunion des Commissaires Contrôle des licences et distribution des dossards à la permanence Réunion des chefs d'équipe au Centre de Conférence Dorpat Cérémonie d'ouverture au Centre de Conférence Dorpat Jeudi, 6 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Dames U23 contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Juniors Dames contre-la-montre 14,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Séminaire par Wilma Franken, équipe cycliste féminine Rabo Liv Women Vendredi, 7 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Hommes U23 contre-la-montre 31,5 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Juniors Hommes contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Samedi, 8 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Juniors Dames course sur route de 74,4 km (6x12,4 km) moyenne estimée à 36 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Course populaire pour coureurs amateurs de 62 km (5x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h Dames U23 course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Dimanche, 9 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Juniors Hommes course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 42 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Hommes U23 course sur route de 161,2 km (13x12,4 km), moyenne estimée à 44 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Cérémonie de clôture des compétitions et concert à la place de l'hôtel de ville de Tartu 9

12 Specific Regulations ARTICLE 1. ORGANISATION The 2015 UEC Road European Championships are organised by the Union Européenne de Cyclisme (UEC) in cooperation with the Estonian Cyclists' Union. The technical organiser is: Club Tartu Maraton (Laulupeo pst 25, Tartu, Estonia; ph: , The event will be organized in accordance with rules of the Union Cycliste Internationale (UCI) and these rules will be the reference for everything that is not mentioned in the current document. The European Road Championships consist of time trial races and road races scheduled from to ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to athletes of the Women Junior (WJ), Men Junior (MJ), Women U23 (WU) and Men U23 (MU) categories. It is entered on the UCI calendar as a Continental Championship event (UCI CC). In accordance with the article of the UCI CR ranking points for the UCI Europe Tour WU and MU categories are awarded as follows: Place Under 23 Under 23 Road race Time trial st 1 80 points 16 points nd 2 56 points 11 points rd 3 32 points 6 points th 4 24 points 5 points th 5 20 points 4 points th 6 16 points 2 points th 7 12 points th 8 8 points th 9 7 points th 10 6 points th 11 5 points th 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION AND REGISTRATION 2015 UEC European Road Championships are open to national teams who are members of the UEC. Number of riders per category/event: Time Trial: Cat. Women Junior max. 3 riders Men Junior max. 3 riders Women U23 max. 3 riders Men U23 max. 3 riders Road Race: Cat. Women Juniors max. 8 riders Women U23 max. 8 riders Men Juniors max. 7 riders Men U23 max. 7 riders European Champions 2014 riding in the discipline and category in which they won their title may be entered in addition to the quota. The National Federations have to register their riders directly on the UEC website ( The registration is open from the Deadline for the registrations is at midnight by Central European time. In accordance with the riders' registration the National Federations may add to the above numbers of riders: - max 2 reserve riders per category for the Time Trial - max 4 reserve riders per category for the Road Race The confirmation of the starters and the distribution of the start numbers will take place at the Race Office located at the Dorpat Conference Centre (address: 2, Tartu, on from 14:00 to 17:00. 10

13 ARTICLE 4. RACE OFFICE The Race Office in Dorpat Conference Centre (address: 2, Tartu; entry by car from Soola Street and from Riia- Str crossing, on foot from Street) is open on at 12:00-18:30. The team managers' meeting, organized in accordance with the article of the UCI CR in the presence of Members of the Commissaires' Panel, is scheduled for at 18:00 at the Race Office. From to , the mobile race office will be open at the start/finish area (next to Aura Centre, str 10, Tartu) - opening 1 hour before the start and closing 30 min after the finish. ARTICLE 5. STARTING ORDER The starting order for the individual time trials will be composed by the commissaires and will be communicated during the team managers' meeting. The riders will start with one minute intervals. Before each road race, complete teams must be present on the presentation podium for the signing of the start sheets. The podium will be open 45 minutes before the start and will close 10 minutes before the start. Riders who fail to sign will be disqualified. ARTICLE 6. EQUIPMENT CONTROL For the time trial races each bicycle will be checked by the UCI commissaires. Each rider must present his/her bicycle for the verification at least 15 minutes prior to the personal start time. For the time trials of the WJ and MJ categories, the gear ratios will be checked at the entrance of the starting zone and for the road races at the latest 10 minutes before the starting time. After the control, the rider will not be allowed to leave the starting zone. During time trial races changing of equipment is allowed from the team car. During road races it is allowed on every lap passing the boxes, from neutral vehicles for the WJ / MJ and from team cars for WU / MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Race information will be broadcast throughout each race. The allocated frequency will be provided at the team managers' meeting. Handout of radio transmitters to the team managers will take place every day at the starting area one hour before the start. Each team manager must sign the delivery sheet at receiving and returning of the transmitters, as well as pay the security deposit 50. Transmitters must be returned immediately after each race to the Race Office. ARTICLE 8. TEAM CARS Team cars are allowed to the convoy only during WU / MU road races. In accordance with article of UCI CR, the vehicles involved in the races are limited to the maximum height of 1.66 m. This rule does not apply in time trial races. For WU / MU road races the number and order of cars in the race convoy will be determined by the Commissaires' Panel in accordance with the number of riders at the start. Some teams will have to share the same car. ARTICLE 9. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The neutral support is taken care of by means of: 3 cars and 1 motorbike. ARTICLE 10. FEEDING No feeding is allowed during time trial races. For road races feeding is allowed from the 5th lap until the last lap (not included) each time passing the boxes and from neutral cars. Feeding by team cars for categories WU / MU is allowed starting 50 km from the start until 20 km to the finish. Feeding zone is located 500 m before the finish line and on km 4,8 of a lap at Vanemuine hill. ARTICLE 11. PRIZES The following prizes are awarded (in euros): Time Trial Place WJ MJ WU MU st nd rd Road Race A grand total of will be awarded in prize money at the event. Place WJ MJ WU MU st nd rd Prizes will be paid out by UEC according to National Federations after receiving results of the anti-doping tests. 11

14 ARTICLE 12. FINISHING TIME LIMITS There is no time limit for time trial races. On road races all overlapped riders will be eliminated. In accordance with the UCI rules, art , in exceptional cases only, unpredictable and of force majeure, the Commissaires' Panel may extend the finishing time limits after consultation with the Organizer and the UEC Technical Delegate. ARTICLE 13. ANTIDOPING The UCI antidoping regulations are entirely applicable to the event. The antidoping tests will take place at Aura Centre ( Str 10, Tartu). ARTICLE 14. AWARDS CEREMONY In accordance with article of the UCI CR, the 3 best riders of each category must attend the official awards ceremony and press conference. For the Time Trial events a "hot-seat" zone for the best 3 times will be prepared near the finish line. For the road races riders must present themselves at the podium in a maximum of 10 minutes after crossing the finish line. ARTICLE 15. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICLE 16. TRAVEL & ACCOMMODATION EXPENSES, VISA AND INSURANCE Travel and accommodation expenses to and from Estonia and in Estonia must be covered by the National Federations. The official travel agency is E-Turist, please contact them directly by (e-turist@e-turist.ee). Transportation from Tallinn or Riga airport to Tartu is possible to order from the organizers for extra payment agreed mutually. Accommodation and transportation requests must be submitted to the agency E-Turist by at the latest. All participants must hold a valid passport or identity card. Visa obligations must be respected. Visa information: All riders and attendants must hold a valid insurance for Estonia (European Union). The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC will not, under any circumstances, be liable to any accidents or damage that occurs during training and competitions. The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC decline all responsibilities towards the riders and others in case of an accident. ARTICLE 17. TIMING Timing transponders will be handed out together with start numbers and must be returned immediately after the race to the Race Office. If a transponder is not returned a 95 penalty will follow. For all cases not covered by these specific regulations, the UCI rules will apply. 12

15 Réglement particulier ARTICLE 1. ORGANISATION Les Championnats d'europe Route UEC 2015 sont organisés par l'union Européenne de Cyclisme (UEC) en coopération avec l'union Estonienne de cyclisme. L'organisateur technique est : Club Tartu Maraton (25 Laulupeo pst, Tartu, Estonie; tél: , tartumaraton@tartumaraton.ee). L'événement sera organisé en accordance avec les règlements de l'union Cycliste Internationale (UCI) et ce règlement sera utilisé dans tous les cas qui ne sont pas réglementés dans ce document. Championnats d'europe Route se constituent des courses contre-la-montre et sur route qui se disputent du au ARTICLE 2. TYPE D'EPREUVE L'épreuve est réservée aux athlètes des catégories Juniors Dames (WJ), Juniors Hommes (MJ), Dames U23 (WU) et Hommes U23 (MU). Elle est inscrite au calendrier UCI comme Championnats Continentaux (UCI CC). Conformément à l'article du règlement UCI, pour les catégories WU et MU de classement UCI Europe Tour elle attribue les points suivants: Rang U23 course U23 contresur route la-montre er 1 80 points 16 points 2 56 points 11 points 3 32 points 6 points 4 24 points 5 points 5 20 points 4 points 6 16 points 2 points 7 12 points 8 8 points 9 7 points 10 6 points 11 5 points 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION ET INSCRIPTION Championnats d'europe Route UEC 2015 sont ouverts aux Equipes Nationales qui sont membres de l'uec. Nombre de coureurs par catégorie et événement : Contre la montre individuel: Cat. WJ, MJ, WU, MU - maximum 3 coureurs Course en ligne individuelle: Cat. MJ, MU - maximum 7 coureurs Cat. WJ, WU - maximum 8 coureurs Les Champions Européens 2014, courant dans la discipline et la catégorie dans laquelle ils ont gagné leurs titres, peuvent être inscrits en supplément des quotas mentionnés ci-dessus. Les Fédérations Nationales doivent inscrire leurs coureurs directement sur le site Web d'uec ( L'inscription est ouverte à partir de La dernière date d'inscription est le minuit de (l'heure normale d'europe centrale). En accordance avec l'inscription les Fédérations Nationales peuvent ajouter à nombre de coureurs mentionné ci-dessus : - maximum de 2 remplaçants pour les courses contre-la-montre - maximum de 4 remplaçants pour les courses sur route La confirmation finale des coureurs et distribution des dossards aura lieu à la permanence au Centre de Conférence Dorpat (adresse: 2 rue, Tartu, le de 14:00 17:00. ARTICLE 4. PERMANENCE La permanence dans le Centre de Conférence Dorpat (adresse : 2 rue, Tartu, accès en voiture par rue Soola et par le croisement de Riia-, à pied par rue ) est ouverte le à 12:00 18:30. La réunion des chefs d'équipes, organisée suivant l'article du règlement UCI, en présence des Membres du Collège des Commissaires, est fixée à 18:00 le à la permanence. 13

16 Du au la permanence mobile sera ouverte à la zone de départ/arrivée (à côté de centre Aura, 10 rue, Tartu) 1 heure avant le départ et se fermera 30 minutes après l'arrivée. ARTICLE 5. ORDRE DES DEPARTS L'ordre de départ du contre-la-montre sera fixé par les commissaires et il sera communiqué lors de la réunion des chefs d'équipes. Les coureurs partiront dans un intervalle d'une minute. Lors des courses en ligne, chaque équipe doit venir complète sur le podium prévu à cet effet pour la présentation et signature. Le podium sera ouvert 45 minutes avant le départ et fermera 10 minutes avant le départ. Le coureur n'ayant pas signé sera disqualifié. ARTICLE 6. CONTROLE D'EQUIPEMENT Pour les courses contre-la-montre chaque bicyclette sera contrôlée par les commissaires d'uci. Chaque coureur doit présenter sa bicyclette au moins 15 minutes avant son départ individuel. Pour les courses contre-la-montre des catégories WJ et MJ les rapports seront vérifiés à l'entrée de la zone de départ et pour les courses sur route au moins 10 minutes avant le départ. Après ce contrôle le coureur ne pourra plus quitter la zone de départ. Changement de matériel est autorisé par la voiture d'équipe pour les courses contre-la-montre. Pour les courses sur route cela est autorisé tous les tours au passage des boxes, par les véhicules de dépannage neutre pour les catégories WJ et MJ et par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Les informations courses sont émises pendant chaque course. La fréquence utilisée sera fournie aux chefs d'équipes à la réunion. La distribution des radios aux chefs d'équipes aura lieu chaque jour dans l'aire de départ une heure avant le départ. Chaque chef d'équipe doit donner sa signature en recevant et retournant le radio et aussi payer le dépôt de 50. Les radios doivent être retournées tout de suite après chaque course. ARTICLE 8. VEHICULES Voitures des équipes sont autorisés à l'échelon course seulement pendant les courses WU et MU. Conformément à l'article du règlement UCI les véhicules évoluant à l'échelon course sont limités à une hauteur maximum de 1.66 m, sauf lors des épreuves contre-la-montre. Pour les courses sur route des catégories WU et MU le nombre et l'ordre du convoi sera déterminé par le Collège des Commissaires en accordance avec le nombre des coureurs au départ. Quelques équipes devront partager la même voiture. ARTICLE 9. DEPANNAGE Le dépannage neutre sera assuré par 3 véhicules et 1 moto. ARTICLE 10. RAVITAILLEMENT Il n'y aura pas de ravitaillement lors des courses contre-la-montre. Pour les courses sur route, ravitaillement est autorisé à partir du 5 tour jusqu'au dernier tour (pas inclus) tous les tours au passage des boxes et par les véhicules de dépannage neutre. Ravitaillement par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU est autorisé à partir du kilomètre 50 jusqu'à 20 kilomètres avant l'arrivée. La zone de ravitaillement se trouve 500 m avant la ligne d'arrivée et à 4.8 km d'un tour à la colline Vanemuine. ARTICLE 11. PRIX Les prix suivants sont attribués (en euros) : Contrela-montre Rang WJ MJ WU MU er Course sur route Le total général des prix distribués à l'occasion de l'épreuve est de Rang WJ MJ WU MU er Les prix seront payés par UEC en accordance à Fédérations Nationales après recevant les résultats d'antidopage. ARTICLE 12. DELAIS D'ARRIVEE Il n'y a pas de délais pour les courses contre-la-montre. Lors les courses sur route à chaque tour le coureur doublé est éliminé. Conformément à l'article du règlement UCI, en cas exceptionnels uniquement, imprévisibles et de force majeure, le Collège des Commissaires peut prolonger les délais d'arrivée après consultation de l'organisateur et le Délégué Technique de l'uec. 14

17 ARTICLE 13. ANTIDOPAGE Le règlement antidopage de l'uci s'applique intégralement à la présente épreuve. Le contrôle antidopage aura lieu dans le centre Aura (10 rue, Tartu). ARTICLE 14. PROTOCOLE Conformément à l'article du règlement UCI les 3 premiers coureurs de chaque catégorie doivent se présenter à la cérémonie protocolaire et conférence de presse. Lors des courses contre-la-montre il y aura 3 «fauteuils des leaders» à la ligne d'arrivée. Lors des courses sur route les coureurs doivent se présenter au podium dans un maximum de 10 minutes après leur arrivée. ARTICLE 15. PENALITES Le bar des pénalités UCI sera le seul applicable. ARTICLE 16. FRAIS DU VOYAGE ET HEBERGEMENT, VISA ET ASSURANCE Les frais de voyage et hébergement doivent être couverts par les Fédérations Nationales. L'agence de voyage officielle est E- Turist. Contact directement par mail (e-turist@e-turist.ee). Le transport de l'aéroport de Tallinn ou Riga à Tartu peut être organisé par les organisateurs pour un paiement supplémentaire convenu mutuellement. Demandes de transport et hébergement doivent être envoyées à l'agence d'e-turist le au plus tard. Tous les participants doivent posséder un passeport ou carte d'identité. Obligations par rapport aux visas doivent être respectées. Information concernant le visa : Tous les coureurs et préposés doivent posséder une assurance valide pour voyager en Estonie (Union européenne). En aucun cas l'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, ne seront pas assujettis à aucun accident ou dommage survenant pendant entraînement ou les courses. L'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, refuse toutes les responsabilités concernant les coureurs et autres personnes dans un cas d'accident. ARTICLE 17. CHRONOMETRAGE Puces pour chronométrage seront distribuées avec les dossards et doivent être retournées immédiatement après la course à la permanence. Lorsqu'une puce de chronométrage est perdue, une pénalité de 95 suivra. Dans tous les cas ne pas réglementés par ce document, le règlement UCI appliquera. 15

18 3 P 1 Race Headquarters (accreditation, team managers meeting) Riia Riia Soola Soola 1 Soola Soola START START AHHAA STATOIL HOTEL TARTU TASKU BUS STATION HOTEL DORPAT 2 Team parking 3 Team boxes 4 Anti doping 5 Race office 6 Tribune 7 Podium 8 Press office 9 Jury / Timing Video screens 12 Guests 1 Permanence (accr é ditation, r é union des chefs d équipe) 2 Parking 3 Boxes des é quipes 4 Antidopage 5 Bureau des courses 6 Tribune 7 C é r é monie protocolaire 8 Presse 9 Jury / Chronom é trage Écran 12 VIP MC DONALD S MC DONALD S TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE Start / finish area La zone de départ/arrivée Aida Aida 11 FINISH DEVIATION DEVIATION AURA 4 DEVIATION DEVIATION START 2 DEVIATION DEVIATION DEVIATION Väike- Väike- Väike-

19 TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE at 12:30 Women U23 18,4 km at 15:00 Men Junior 18,4 km à 12:30 Dames U23 18,4 km à 15:00 Junior Hommes 18,4 km Sõpruse Sõpruse pst Sõpruse pst Riia Riia Riia Emajõgi Aleksandri Aleksandri Aleksandri Kalevi Kalevi Kalevi Kalda tee Kalda tee Tähe Tähe Tähe Kesk Kesk Kesk Kalevi Kalevi Kalevi Lammi Lammi Nõlvaku Nõlvaku Tähe Tähe Tähe Emajõgi Pallase pst Pallase pst E. Wiiralti E. Wiiralti Ihaste tee Ihaste tee Ropka tee Ropka tee Sepa Sepa Jalaka Jalaka Tähe Tähe Tähe Ringtee Ringtee 55 m 50 m 45 m 40 m 35 m 30 m 2,5 5 7, , ,5 0 km 18,4 km Elevation: Max 53 m Distance: 18,4 km Max Slope: 5,1%, -4,9% 17

20 18

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

FINALE EUROPEAN HANDBIKE CIRCUIT 2009 UCI Paracycling P1 Régional Cup Oupeye, le 03 octobre 2009

FINALE EUROPEAN HANDBIKE CIRCUIT 2009 UCI Paracycling P1 Régional Cup Oupeye, le 03 octobre 2009 FINALE EUROPEAN HANDBIKE CIRCUIT 2009 UCI Paracycling P1 Régional Cup Oupeye, le 03 octobre 2009 Informations générales : Organisation: European Handcycling Federation Belgium c/o Didier Simons Avec le

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*) FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3 École de Voile Rochelaise La Rochelle 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE Le championnat de France Handi-valide sur miniji est le support du championnat

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

AWARDS A "crown" of an olive branch, Winners cup, souvenir medallion, certificate of participation. CLOSING DATE FOR ENTRIES 15th March 2004

AWARDS A crown of an olive branch, Winners cup, souvenir medallion, certificate of participation. CLOSING DATE FOR ENTRIES 15th March 2004 «AETHIOS» - International long distance running association 12, Thisseos street - 15232 Halandri/Athina - Greece Tel : 30 2 1068 44 305 - Fax : 30 2 1068 15 088 French correspondent: A. Lespinas - 16,

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Syllabus Dossiers d études

Syllabus Dossiers d études Syllabus Dossiers d études General Course Details: Course No.: IBU 4090 Title: Dossiers d études Language: French Credits: ECTS 5 (1,5 weekly contact hours) Level: Advanced (Bachelor 6 th semester) Sessions:

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

LORIENT BRETAGNE SUD MINI LORIENT BRETAGNE SUD MINI Du 11 au 12 avril 2015 AVIS DE COURSE Autorité Organisatrice : LORIENT GRAND LARGE Aidée par les clubs affiliés à la Fédération Française de Voile suivants : - Le CNL pour le

Plus en détail

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise Please complete all sections of this form in ENGLISH & BLOCK CAPITAL LETTERS. Should you require any help completing this form, please

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail