Contents Table des matières

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Contents Table des matières"

Transcription

1 Championnats d'europe Route UEC 2015 Tartu, ESTONIE 5 9 août, 2015 TECHNICAL GUIDE GUIDE TECHNIQUE

2

3 Contents Table des matières 2-5 Welcome / Bienvenue 6 Sponsors and partners / Sponsors et partenaires 7 Organisation / Organisation 8 Race Programme 9 Programme de la course Specific Regulations Règlement Particulier TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE 16 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée Course map & Description of the course / Carte du parcours & Déscription du parcours Women U23 & Men Junior / Dames U23 & Juniors Hommes Women Junior / Juniors Dames Men U23 / Hommes U23 25 Last 3 km / 3 derniers kilomètres ROAD RACE / COURSE SUR ROUTE 26 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée 27 Course map / Carte du parcours Description of the lap / Déscription d'un tour Timetables / Horaire course 32 Last 3 km / 3 derniers kilomètres TRAVEL INFORMATION / INFORMATION DE VOYAGE 33 Estonia / Estonie 34 Tartu City of Good Thoughts / Tartu La ville des bonnes idées 35 Fan Club Package / Forfait de Fan Club 35 What to do? / Que faire? 36 Practical information / Informations pratiques 36 Tartu Love Film Festival / Festival de Films d'amour à Tartu 37 Popular race for hobby riders / Course populaire pour coureurs amateurs

4 Some important pages of European cycling will be written in August in Tartu, beautiful town in central Estonia. The city of Tartu, very active both culturally and intellectually, home to the oldest university in the Baltic States, will be the ideal setting for these Continental Championships of the Junior and U23 categories. A beautiful participation, representative of more than 40 nations, is expected. Between 550 and 650 athletes will therefore compete in the best sportsmanship, for the conquest of 8 titles to be awarded at the end of these days of competition. I take the opportunity to thank Mr Indrek Kelk, Chairman of the Organising Committee, Ms. Epp Paal, Technical Manager of the event, the Estonian Cycling Federation and all the volunteers involved in the organization of this event. I also wish to thank the City of Tartu for its warm hospitality. David Lappartient President of the Union Européenne de Cyclisme Quelques pages importantes du cyclisme européen vont s'écrire du 06 au 09 août prochains à Tartu, ravissante ville au centre de l'estonie. La ville de Tartu, très active aussi bien sur le plan culturel qu'intellectuel, abritant la plus ancienne université des Pays Baltes, constituera le théâtre idéal pour ces Championnats Continentaux des catégories «juniors» et «espoirs». Une très belle participation, représentative de plus de 40 nations, est attendue. Entre 550 et 650 concurrents s'affronteront donc, dans le meilleur esprit sportif, pour la conquête des 8 titres à attribuer à l'issue de ces jours de compétition. Je remercie Monsieur Indrek Kelk, Président du Comité d'organisation, Madame Epp Paal, Responsable technique de l'événement, la Fédération Cycliste d'estonie et tous les bénévoles engagés pour l'organisation de cet événement. Je souhaite également remercier la Ville de Tartu pour sa chaleureuse hospitalité. David Lappartient Président de l'union Européenne de Cyclisme 2

5 Dear participants of the European Championships, Chers participants des championnats d'europe, We welcome you in the university city of Tartu to take part in the European Road Cycling Championships! Our wish is to offer you the best quality in all aspects of racing so that the sportsmen could do their best in equal conditions to all. Nous vous accueillons dans la ville universitaire de Tartu aux championnats d'europe de cyclisme sur route! Nous souhaitons vous offrir la plus haute qualité d'organisantion et assurer les conditions égales aux coureurs pour le concours. The preparations have been going on for a long time and so we hope that everyone will leave with an unforgettable experience. The Estonian Cyclists' Union in co-operation with the Government of Estonia wish you all great success and a sportive set of mind! Les préparatifs ont duré longtemps et nous espérons que tout le monde partira avec une belle expérience et mémoire d'estonie. L'Union cycliste de l'estonie en coopération avec le Gouvernement d'estonie souhaitent tous des réussites et un esprit sportif! Jaan Toots President of the Estonian Cyclists' Union Jaan Toots Le président de l'union cycliste de l'estonie 3

6 Dear sports lovers, Chers amateurs de sports, Welcome to Tartu, to the UEC Road European Championships that will take place from August 5 9, 2015! Bienvenue à Tartu aux Championnats d'europe Route UEC ayant lieu du 5 au 9 aoùt, 2015! Cycling has always been a prominent and loved sport in Estonia. Estonia is the birthplace of Erika Salumäe, double olympic gold medalist in track cycling, Aavo Pikkuus, gold medalist in team cycling, Jaan Kirsipuu who has worn the yellow jersey at Tour de France, the most prestigious multiple stage bicycle race in the world, for several days in a row, and many others who have served as a role model for many young people and helped to develop the sport. Tartu that was first mentioned as a town in 1262 is the second largest city in Estonia and the leading educational, cultural and industrial centre of South Estonia, with a population of approximately 100,000 people. Tartu is home to the Estonia's oldest university, the University of Tartu established in 1632, and the oldest professional theatre Vanemuine. I hope you will have some time to enjoy the local sights in between your athletic efforts, either in the medieval old town or outside the city. In conclusion, I would like to thank the European Cycling Union for trusting the organisation of the 2015 European Championships to the Republic of Estonia with the population of 1.3 million people. I would also like to express my sincerest gratitude to the busy and enthusiastic organisation team for their excellent preparation work. Indrek Saar Minister of Culture of the Republic of Estonia Cyclisme a toujours été un sport proéminent et adoré en Estonie. Estonie est le lieu de naissance d'erika Salumäe, double médaillée d'or olympique en cyclisme sur piste, Aavo Pikkuus, médaille d'or olympique du contre-la-montre par équipes, Jaan Kirsipuu qui a porté le maillot jaune au Tour de France et de beaucoup d'autres qui ont servi comme modèle aux plusieurs jeunes et ont aidé développer le sport ici. ère La ville de Tartu, mentionnée pour la 1 fois en 1262, est la seconde ville d'estonie et le centre principal académique, culturel et industriel de l'estonie du Sud avec une population de habitants. A Tartu se trouve la plus vieille université d'estonie, l'université de Tartu établie en 1632, et le plus vieux théâtre professionnel Vanemuine. J'espère que vous aurez le temps entre vos efforts sportifs de prendre plaisir des sites touristiques au centre du Tartu dans la vieille ville ou dehors la ville. Finalement, je voudrais remercier l'union Européenne de Cyclisme d'avoir fait confiance à la République d'estonie avec l'organisation des Championnats d'europe Route UEC Je voudrais aussi exprimer ma gratitude la plus sincère aux organisateurs occupés et enthousiastes pour leur travail préparatoire excellent. Indrek Saar Ministère de la Culture de la République d'estonie 4

7 Dear riders! Chers coureurs! Tartu is a city where cycling has a special meaning. As a sport it has been practiced here for over a hundred years but a bicycle is just as an important mean of transport for people in their everyday lives. In a city as big as Tartu where there is a lot of greenery and peaceful streets a bike is the most natural mean of transport. Frequent using of bicycles brings many citizens to the sport of cycling. The bike is also affordable to students whom the university city is always filled with a sound mind wishes to be in a sound body. We have tried to develop the city to be as comfortable as possible for all bikers. We hope you will be a witness to it yourselves when visiting Tartu. For this reason we are most delighted that more and more professional cycling competitions are being held in Tartu introducing it as a city of cycling all over the world. Welcome to Tartu and good racing! Urmas Klaas Mayor of Tartu Tartu est une ville où le cyclisme a un sens spécial. Le sport du cyclisme a été pratiqué pendant plus que 100 ans et en même temps la bicyclette est ainsi importante comme un moyen de transport. Dans une ville de la taille de Tartu où il y a plein de verdure et rues tranquilles, la bicyclette est irremplaçable cela ramène plusieurs au cyclisme sportif. De plus c'est abordable aux étudiants qui remplissent la ville un esprit sain veut être dans un corps sain. Nous avons essayé de créer un environnement agréable aux cyclistes. Nous espérons que vous pouvez le voir vous-mêmes en visitant Tartu. Pour cette raison nous sommes très enchantés que de plus en plus compétitions professionnelles du cyclisme ont lieu à Tartu l'introduisant comme une ville de cyclisme dans tout le monde. Bienvenue à Tartu et bon courage! Urmas Klaas Maire de Tartu 5

8 Supporters / Supporté par Partners / Partenaires de l organisation LUUNJA PARISH LUUNJA VALD Organiser / Organiser 6

9 Organisation Organisation Organiser / Organisateur Club Tartu Maraton, Laulupeo Ave 25, EE Tartu, Estonia Phone: ; website: Commissaires' panel / Commissaires de course President Commissaire / Président du Jury Members of Jury / Membres du Jury Antidoping controls / Doping commissaires: Joel ALIES (FRA) - UCI Vladimiros PETSAS (GRE)- UCI Davide BARDELLE (ITA) - UCI Rein SOLNASK (EST) Raivo RANNAMETS (EST) Raimo RONIMOIS (EST) Edgari TREIER (EST) Mihkel NANITS (EST) Arbo AASOJA (EST) Lia RANNAMETS (EST) Katrin REES (GER) & Jan NIJMEIJER (NED) UEC officials UEC President / Président David LAPPARTIENT (FRA) UEC Road Commission / Route Commission: Yvonne MATTSSON (SWE), President Cordiano DAGNONI (ITA), Member Umberto LANGELOTTI (MON), Member UEC Official Representative of the Management Board: Madis LEPAJÕE (EST) UEC General Secretary / Sécretaire Général: Enrico DELLA CASA (ITA) UEC Press Officer / Chef de Presse: Stefano BERTOLOTTI (ITA) Organizing Committee / Comité d'organisation Supervisory Board / Conseil de Surveillance: President of the Estonian Cyclists Union Jaan TOOTS, Chairman / Président Minister of Culture Indrek SAAR Deputy Secretary General of the Ministry of Culture Tõnu SEIL Director General of the Police and Border Guard Board Elmar VAHER Director General of the Estonian Road Administration Aivo ADAMSON Mayor of Tartu City Urmas KLAAS Mayor of Luunja Parish Aare ANDERSON UEC Vice President, official delegate Madis LEPAJÕE Chairman of the Council of Club Tartu Maraton Arne TILK Organizing Committee / Comité d'organisation Race Director / Directeur de Course Indrek KELK (CEO of Club Tartu Maraton) UEC Technical Delegate / Délégué Technique de UEC Roland HOFER (SUI) Relations with UEC & National Federations Relations avec les Fédérations Internationales et UEC Urmas KARLSON (Estonian Cyclists Union) Administrative Manager / Gestionnaire administratif Epp PAAL Marketing Manager / Directeur Marketing Kunnar KARU Logistics Manager / Responsable Logistique Martti SALA Media Managers / Managers médias Peeter LIIK, Kristina HALLIK Finance Manager / Finances Anne ELLERMAA Race Centre / Secretariat de la course Aet NURK, Gaidi ELLERMAA Medical Officer / Service médical Tiit PIISKOPPEL Safety Manager / Sécurité de la course Hillar TOOBAL Radio Tour Speaker / Radio Tour Andres LEKKO ACCOMMODATION / HEBERGEMENT Official travel agency / Agence de voyages officielle: E-Turist Ltd, ph: EMERGENCY / AMBULANCES ph: 112 / tél. 112 HOSPITALS / HOPITAUX Maarjamõisa Haigla, Puusepa Str 8, Tartu 51014, Ph: POLICE / POLICE South-Estonian Police Department, Riia Str 132, Tartu 50096, Ph:

10 Race Programme Wednesday, August 5 Race Headquarters (HQ) is open in Dorpat Conference Centre ( Str 2, Tartu) Distribution of accreditations in race HQ Commissaires' meeting Verification of licenses, distribution of start numbers in race HQ Team managers' meeting in race HQ Opening ceremony in Dorpat Conference Centre Thursday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Women Under 23 (WU) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Women Junior (WJ) Individual Time Trial 14,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Seminar by Wilma Franken, Rabo Liv Women Cycling Team Friday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Men Under 23 (MU) - Individual Time Trial 31,5 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Men Junior (MJ) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Saturday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Women Junior Road Race 74,4 km (6x12,4 km) estimated average speed of the winner 36 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Popular race for amateur/hobby riders 62 km (5x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h Women Under 23 Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Sunday, August Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) Men Junior Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 42 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Men Under 23 Road Race 161,2 km (13x12,4 km) estimated average speed of the winner 44 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Closing ceremony of the competitions and concert at Town Hall Square of Tartu 8

11 Programme Mercredi, 5 août Permanence au Centre de Conférence Dorpat (2, rue, Tartu) Accréditation à la permanence Réunion des Commissaires Contrôle des licences et distribution des dossards à la permanence Réunion des chefs d'équipe au Centre de Conférence Dorpat Cérémonie d'ouverture au Centre de Conférence Dorpat Jeudi, 6 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Dames U23 contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Juniors Dames contre-la-montre 14,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Séminaire par Wilma Franken, équipe cycliste féminine Rabo Liv Women Vendredi, 7 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Hommes U23 contre-la-montre 31,5 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Juniors Hommes contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Samedi, 8 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Juniors Dames course sur route de 74,4 km (6x12,4 km) moyenne estimée à 36 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Course populaire pour coureurs amateurs de 62 km (5x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h Dames U23 course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Dimanche, 9 août Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) Juniors Hommes course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 42 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Hommes U23 course sur route de 161,2 km (13x12,4 km), moyenne estimée à 44 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Cérémonie de clôture des compétitions et concert à la place de l'hôtel de ville de Tartu 9

12 Specific Regulations ARTICLE 1. ORGANISATION The 2015 UEC Road European Championships are organised by the Union Européenne de Cyclisme (UEC) in cooperation with the Estonian Cyclists' Union. The technical organiser is: Club Tartu Maraton (Laulupeo pst 25, Tartu, Estonia; ph: , The event will be organized in accordance with rules of the Union Cycliste Internationale (UCI) and these rules will be the reference for everything that is not mentioned in the current document. The European Road Championships consist of time trial races and road races scheduled from to ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to athletes of the Women Junior (WJ), Men Junior (MJ), Women U23 (WU) and Men U23 (MU) categories. It is entered on the UCI calendar as a Continental Championship event (UCI CC). In accordance with the article of the UCI CR ranking points for the UCI Europe Tour WU and MU categories are awarded as follows: Place Under 23 Under 23 Road race Time trial st 1 80 points 16 points nd 2 56 points 11 points rd 3 32 points 6 points th 4 24 points 5 points th 5 20 points 4 points th 6 16 points 2 points th 7 12 points th 8 8 points th 9 7 points th 10 6 points th 11 5 points th 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION AND REGISTRATION 2015 UEC European Road Championships are open to national teams who are members of the UEC. Number of riders per category/event: Time Trial: Cat. Women Junior max. 3 riders Men Junior max. 3 riders Women U23 max. 3 riders Men U23 max. 3 riders Road Race: Cat. Women Juniors max. 8 riders Women U23 max. 8 riders Men Juniors max. 7 riders Men U23 max. 7 riders European Champions 2014 riding in the discipline and category in which they won their title may be entered in addition to the quota. The National Federations have to register their riders directly on the UEC website (www.uec.ch). The registration is open from the Deadline for the registrations is at midnight by Central European time. In accordance with the riders' registration the National Federations may add to the above numbers of riders: - max 2 reserve riders per category for the Time Trial - max 4 reserve riders per category for the Road Race The confirmation of the starters and the distribution of the start numbers will take place at the Race Office located at the Dorpat Conference Centre (address: 2, Tartu, on from 14:00 to 17:00. 10

13 ARTICLE 4. RACE OFFICE The Race Office in Dorpat Conference Centre (address: 2, Tartu; entry by car from Soola Street and from Riia- Str crossing, on foot from Street) is open on at 12:00-18:30. The team managers' meeting, organized in accordance with the article of the UCI CR in the presence of Members of the Commissaires' Panel, is scheduled for at 18:00 at the Race Office. From to , the mobile race office will be open at the start/finish area (next to Aura Centre, str 10, Tartu) - opening 1 hour before the start and closing 30 min after the finish. ARTICLE 5. STARTING ORDER The starting order for the individual time trials will be composed by the commissaires and will be communicated during the team managers' meeting. The riders will start with one minute intervals. Before each road race, complete teams must be present on the presentation podium for the signing of the start sheets. The podium will be open 45 minutes before the start and will close 10 minutes before the start. Riders who fail to sign will be disqualified. ARTICLE 6. EQUIPMENT CONTROL For the time trial races each bicycle will be checked by the UCI commissaires. Each rider must present his/her bicycle for the verification at least 15 minutes prior to the personal start time. For the time trials of the WJ and MJ categories, the gear ratios will be checked at the entrance of the starting zone and for the road races at the latest 10 minutes before the starting time. After the control, the rider will not be allowed to leave the starting zone. During time trial races changing of equipment is allowed from the team car. During road races it is allowed on every lap passing the boxes, from neutral vehicles for the WJ / MJ and from team cars for WU / MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Race information will be broadcast throughout each race. The allocated frequency will be provided at the team managers' meeting. Handout of radio transmitters to the team managers will take place every day at the starting area one hour before the start. Each team manager must sign the delivery sheet at receiving and returning of the transmitters, as well as pay the security deposit 50. Transmitters must be returned immediately after each race to the Race Office. ARTICLE 8. TEAM CARS Team cars are allowed to the convoy only during WU / MU road races. In accordance with article of UCI CR, the vehicles involved in the races are limited to the maximum height of 1.66 m. This rule does not apply in time trial races. For WU / MU road races the number and order of cars in the race convoy will be determined by the Commissaires' Panel in accordance with the number of riders at the start. Some teams will have to share the same car. ARTICLE 9. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The neutral support is taken care of by means of: 3 cars and 1 motorbike. ARTICLE 10. FEEDING No feeding is allowed during time trial races. For road races feeding is allowed from the 5th lap until the last lap (not included) each time passing the boxes and from neutral cars. Feeding by team cars for categories WU / MU is allowed starting 50 km from the start until 20 km to the finish. Feeding zone is located 500 m before the finish line and on km 4,8 of a lap at Vanemuine hill. ARTICLE 11. PRIZES The following prizes are awarded (in euros): Time Trial Place WJ MJ WU MU st nd rd Road Race A grand total of will be awarded in prize money at the event. Place WJ MJ WU MU st nd rd Prizes will be paid out by UEC according to National Federations after receiving results of the anti-doping tests. 11

14 ARTICLE 12. FINISHING TIME LIMITS There is no time limit for time trial races. On road races all overlapped riders will be eliminated. In accordance with the UCI rules, art , in exceptional cases only, unpredictable and of force majeure, the Commissaires' Panel may extend the finishing time limits after consultation with the Organizer and the UEC Technical Delegate. ARTICLE 13. ANTIDOPING The UCI antidoping regulations are entirely applicable to the event. The antidoping tests will take place at Aura Centre ( Str 10, Tartu). ARTICLE 14. AWARDS CEREMONY In accordance with article of the UCI CR, the 3 best riders of each category must attend the official awards ceremony and press conference. For the Time Trial events a "hot-seat" zone for the best 3 times will be prepared near the finish line. For the road races riders must present themselves at the podium in a maximum of 10 minutes after crossing the finish line. ARTICLE 15. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICLE 16. TRAVEL & ACCOMMODATION EXPENSES, VISA AND INSURANCE Travel and accommodation expenses to and from Estonia and in Estonia must be covered by the National Federations. The official travel agency is E-Turist, please contact them directly by Transportation from Tallinn or Riga airport to Tartu is possible to order from the organizers for extra payment agreed mutually. Accommodation and transportation requests must be submitted to the agency E-Turist by at the latest. All participants must hold a valid passport or identity card. Visa obligations must be respected. Visa information: All riders and attendants must hold a valid insurance for Estonia (European Union). The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC will not, under any circumstances, be liable to any accidents or damage that occurs during training and competitions. The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC decline all responsibilities towards the riders and others in case of an accident. ARTICLE 17. TIMING Timing transponders will be handed out together with start numbers and must be returned immediately after the race to the Race Office. If a transponder is not returned a 95 penalty will follow. For all cases not covered by these specific regulations, the UCI rules will apply. 12

15 Réglement particulier ARTICLE 1. ORGANISATION Les Championnats d'europe Route UEC 2015 sont organisés par l'union Européenne de Cyclisme (UEC) en coopération avec l'union Estonienne de cyclisme. L'organisateur technique est : Club Tartu Maraton (25 Laulupeo pst, Tartu, Estonie; tél: , L'événement sera organisé en accordance avec les règlements de l'union Cycliste Internationale (UCI) et ce règlement sera utilisé dans tous les cas qui ne sont pas réglementés dans ce document. Championnats d'europe Route se constituent des courses contre-la-montre et sur route qui se disputent du au ARTICLE 2. TYPE D'EPREUVE L'épreuve est réservée aux athlètes des catégories Juniors Dames (WJ), Juniors Hommes (MJ), Dames U23 (WU) et Hommes U23 (MU). Elle est inscrite au calendrier UCI comme Championnats Continentaux (UCI CC). Conformément à l'article du règlement UCI, pour les catégories WU et MU de classement UCI Europe Tour elle attribue les points suivants: Rang U23 course U23 contresur route la-montre er 1 80 points 16 points 2 56 points 11 points 3 32 points 6 points 4 24 points 5 points 5 20 points 4 points 6 16 points 2 points 7 12 points 8 8 points 9 7 points 10 6 points 11 5 points 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION ET INSCRIPTION Championnats d'europe Route UEC 2015 sont ouverts aux Equipes Nationales qui sont membres de l'uec. Nombre de coureurs par catégorie et événement : Contre la montre individuel: Cat. WJ, MJ, WU, MU - maximum 3 coureurs Course en ligne individuelle: Cat. MJ, MU - maximum 7 coureurs Cat. WJ, WU - maximum 8 coureurs Les Champions Européens 2014, courant dans la discipline et la catégorie dans laquelle ils ont gagné leurs titres, peuvent être inscrits en supplément des quotas mentionnés ci-dessus. Les Fédérations Nationales doivent inscrire leurs coureurs directement sur le site Web d'uec (www.uec.ch). L'inscription est ouverte à partir de La dernière date d'inscription est le minuit de (l'heure normale d'europe centrale). En accordance avec l'inscription les Fédérations Nationales peuvent ajouter à nombre de coureurs mentionné ci-dessus : - maximum de 2 remplaçants pour les courses contre-la-montre - maximum de 4 remplaçants pour les courses sur route La confirmation finale des coureurs et distribution des dossards aura lieu à la permanence au Centre de Conférence Dorpat (adresse: 2 rue, Tartu, le de 14:00 17:00. ARTICLE 4. PERMANENCE La permanence dans le Centre de Conférence Dorpat (adresse : 2 rue, Tartu, accès en voiture par rue Soola et par le croisement de Riia-, à pied par rue ) est ouverte le à 12:00 18:30. La réunion des chefs d'équipes, organisée suivant l'article du règlement UCI, en présence des Membres du Collège des Commissaires, est fixée à 18:00 le à la permanence. 13

16 Du au la permanence mobile sera ouverte à la zone de départ/arrivée (à côté de centre Aura, 10 rue, Tartu) 1 heure avant le départ et se fermera 30 minutes après l'arrivée. ARTICLE 5. ORDRE DES DEPARTS L'ordre de départ du contre-la-montre sera fixé par les commissaires et il sera communiqué lors de la réunion des chefs d'équipes. Les coureurs partiront dans un intervalle d'une minute. Lors des courses en ligne, chaque équipe doit venir complète sur le podium prévu à cet effet pour la présentation et signature. Le podium sera ouvert 45 minutes avant le départ et fermera 10 minutes avant le départ. Le coureur n'ayant pas signé sera disqualifié. ARTICLE 6. CONTROLE D'EQUIPEMENT Pour les courses contre-la-montre chaque bicyclette sera contrôlée par les commissaires d'uci. Chaque coureur doit présenter sa bicyclette au moins 15 minutes avant son départ individuel. Pour les courses contre-la-montre des catégories WJ et MJ les rapports seront vérifiés à l'entrée de la zone de départ et pour les courses sur route au moins 10 minutes avant le départ. Après ce contrôle le coureur ne pourra plus quitter la zone de départ. Changement de matériel est autorisé par la voiture d'équipe pour les courses contre-la-montre. Pour les courses sur route cela est autorisé tous les tours au passage des boxes, par les véhicules de dépannage neutre pour les catégories WJ et MJ et par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Les informations courses sont émises pendant chaque course. La fréquence utilisée sera fournie aux chefs d'équipes à la réunion. La distribution des radios aux chefs d'équipes aura lieu chaque jour dans l'aire de départ une heure avant le départ. Chaque chef d'équipe doit donner sa signature en recevant et retournant le radio et aussi payer le dépôt de 50. Les radios doivent être retournées tout de suite après chaque course. ARTICLE 8. VEHICULES Voitures des équipes sont autorisés à l'échelon course seulement pendant les courses WU et MU. Conformément à l'article du règlement UCI les véhicules évoluant à l'échelon course sont limités à une hauteur maximum de 1.66 m, sauf lors des épreuves contre-la-montre. Pour les courses sur route des catégories WU et MU le nombre et l'ordre du convoi sera déterminé par le Collège des Commissaires en accordance avec le nombre des coureurs au départ. Quelques équipes devront partager la même voiture. ARTICLE 9. DEPANNAGE Le dépannage neutre sera assuré par 3 véhicules et 1 moto. ARTICLE 10. RAVITAILLEMENT Il n'y aura pas de ravitaillement lors des courses contre-la-montre. Pour les courses sur route, ravitaillement est autorisé à partir du 5 tour jusqu'au dernier tour (pas inclus) tous les tours au passage des boxes et par les véhicules de dépannage neutre. Ravitaillement par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU est autorisé à partir du kilomètre 50 jusqu'à 20 kilomètres avant l'arrivée. La zone de ravitaillement se trouve 500 m avant la ligne d'arrivée et à 4.8 km d'un tour à la colline Vanemuine. ARTICLE 11. PRIX Les prix suivants sont attribués (en euros) : Contrela-montre Rang WJ MJ WU MU er Course sur route Le total général des prix distribués à l'occasion de l'épreuve est de Rang WJ MJ WU MU er Les prix seront payés par UEC en accordance à Fédérations Nationales après recevant les résultats d'antidopage. ARTICLE 12. DELAIS D'ARRIVEE Il n'y a pas de délais pour les courses contre-la-montre. Lors les courses sur route à chaque tour le coureur doublé est éliminé. Conformément à l'article du règlement UCI, en cas exceptionnels uniquement, imprévisibles et de force majeure, le Collège des Commissaires peut prolonger les délais d'arrivée après consultation de l'organisateur et le Délégué Technique de l'uec. 14

17 ARTICLE 13. ANTIDOPAGE Le règlement antidopage de l'uci s'applique intégralement à la présente épreuve. Le contrôle antidopage aura lieu dans le centre Aura (10 rue, Tartu). ARTICLE 14. PROTOCOLE Conformément à l'article du règlement UCI les 3 premiers coureurs de chaque catégorie doivent se présenter à la cérémonie protocolaire et conférence de presse. Lors des courses contre-la-montre il y aura 3 «fauteuils des leaders» à la ligne d'arrivée. Lors des courses sur route les coureurs doivent se présenter au podium dans un maximum de 10 minutes après leur arrivée. ARTICLE 15. PENALITES Le bar des pénalités UCI sera le seul applicable. ARTICLE 16. FRAIS DU VOYAGE ET HEBERGEMENT, VISA ET ASSURANCE Les frais de voyage et hébergement doivent être couverts par les Fédérations Nationales. L'agence de voyage officielle est E- Turist. Contact directement par mail Le transport de l'aéroport de Tallinn ou Riga à Tartu peut être organisé par les organisateurs pour un paiement supplémentaire convenu mutuellement. Demandes de transport et hébergement doivent être envoyées à l'agence d'e-turist le au plus tard. Tous les participants doivent posséder un passeport ou carte d'identité. Obligations par rapport aux visas doivent être respectées. Information concernant le visa : Tous les coureurs et préposés doivent posséder une assurance valide pour voyager en Estonie (Union européenne). En aucun cas l'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, ne seront pas assujettis à aucun accident ou dommage survenant pendant entraînement ou les courses. L'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, refuse toutes les responsabilités concernant les coureurs et autres personnes dans un cas d'accident. ARTICLE 17. CHRONOMETRAGE Puces pour chronométrage seront distribuées avec les dossards et doivent être retournées immédiatement après la course à la permanence. Lorsqu'une puce de chronométrage est perdue, une pénalité de 95 suivra. Dans tous les cas ne pas réglementés par ce document, le règlement UCI appliquera. 15

18 3 P 1 Race Headquarters (accreditation, team managers meeting) Riia Riia Soola Soola 1 Soola Soola START START AHHAA STATOIL HOTEL TARTU TASKU BUS STATION HOTEL DORPAT 2 Team parking 3 Team boxes 4 Anti doping 5 Race office 6 Tribune 7 Podium 8 Press office 9 Jury / Timing Video screens 12 Guests 1 Permanence (accr é ditation, r é union des chefs d équipe) 2 Parking 3 Boxes des é quipes 4 Antidopage 5 Bureau des courses 6 Tribune 7 C é r é monie protocolaire 8 Presse 9 Jury / Chronom é trage Écran 12 VIP MC DONALD S MC DONALD S TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE Start / finish area La zone de départ/arrivée Aida Aida 11 FINISH DEVIATION DEVIATION AURA 4 DEVIATION DEVIATION START 2 DEVIATION DEVIATION DEVIATION Väike- Väike- Väike-

19 TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE at 12:30 Women U23 18,4 km at 15:00 Men Junior 18,4 km à 12:30 Dames U23 18,4 km à 15:00 Junior Hommes 18,4 km Sõpruse Sõpruse pst Sõpruse pst Riia Riia Riia Emajõgi Aleksandri Aleksandri Aleksandri Kalevi Kalevi Kalevi Kalda tee Kalda tee Tähe Tähe Tähe Kesk Kesk Kesk Kalevi Kalevi Kalevi Lammi Lammi Nõlvaku Nõlvaku Tähe Tähe Tähe Emajõgi Pallase pst Pallase pst E. Wiiralti E. Wiiralti Ihaste tee Ihaste tee Ropka tee Ropka tee Sepa Sepa Jalaka Jalaka Tähe Tähe Tähe Ringtee Ringtee 55 m 50 m 45 m 40 m 35 m 30 m 2,5 5 7, , ,5 0 km 18,4 km Elevation: Max 53 m Distance: 18,4 km Max Slope: 5,1%, -4,9% 17

20 18

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE D INSCRIPTION - ROAD / ROUTE -

APPLICATION FORM / FORMULAIRE D INSCRIPTION - ROAD / ROUTE - APPLICATION FORM / FORMULAIRE D INSCRIPTION NATIONAL & INTERNATIONAL EVENTS ÉVÉNEMENTS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX - ROAD / ROUTE - 1. Please, complete this form by answering all questions (digital format

Plus en détail

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 14 th of April 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS Dear Sirs: As established in paragraph 4 of my Communication refª

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014 SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS 25 MAI/MAY 25, 2014 2014 Information Package / Trousse d information 2014 runottawa.ca courezottawa.ca

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

Trade Team Application Application des groupes sportifs

Trade Team Application Application des groupes sportifs Team Équipe: Level Niveau Sport: Web site Site internet: License/ licence All riders, team staff and owners must have a valid UCI license. Tous les coureurs, le personnel et les propriétaires de l équipe

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 2/ instructions finales 3/ Essais Privés et Briefings 4-5/ Horaires 2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 1 INSTRUCTIONS Nous vous rappelons que l épreuve se déroule sur

Plus en détail

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN GYMNASTIQUE RYTMIQUE AUBAGNE 2 édition OPEN GYMNASTIQUE RYTMIC GYMNASTIC AUBAGNE 2 edition Avec notre équipe, nous avons le plaisir de vous inviter au troisième OPEN INTERNATIONAL,

Plus en détail

UCI Cyclo Cross World Cup Heusden Zolder, BEL 26.12.2015

UCI Cyclo Cross World Cup Heusden Zolder, BEL 26.12.2015 UCI Cyclo Cross World Cup Heusden Zolder, BEL 26.12.2015 Organisateur / Organiser : Pro Cycling.be Frans Raatsstraat 92 B 2920 Kalmthout BE 0478. 728. 553 ING 363 0265694 51 Organisation : Koen Monu Frans

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 Fleuret masculin Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r DATES : 30 et 31 mai

Plus en détail

2016 Trade Team Registration Inscription des groupes sportifs 2016

2016 Trade Team Registration Inscription des groupes sportifs 2016 Team Équipe: Level Niveau: Insurance/ Les assurances **Select one/ Selectionnez Cycling Discipline: Web site Site internet: Our Team has 3 rd party liability insurance and has provided proof of insurance

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2015 U.W.W Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling federation invite you senior Greco-Roman team to participate in

Plus en détail

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION 2016 CANADA CUP OF IINTERNATIIONAL WRESTLIING TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA www.wrestling.ca COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION Competition Venue: WF Mitchell Athletic Centre, University

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR)

EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR) EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR) INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Details of the organising

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 - Épée féminine Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r DATES : 29 et 30 mai 2009

Plus en détail

Lettre circulaire automne 2013

Lettre circulaire automne 2013 Lettre circulaire automne 2013 MWC 2014 Cet évènement aura lieu à Pillerseetal, Autriche du 23 janvier au 1 février 2014. Selon mes informations une trentaine de canadiens participeront à l'événement.

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior

Plus en détail

Programme Final / Final Programme

Programme Final / Final Programme 25ans de l Association Suisse de Futnet / 25 years of the Swiss Futnet Association Programme Final / Final Programme 09/06/2012 Hotel Vous trouverez ci-dessous l adresse de l Hôtel pendant votre séjour.

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

Les 24H00 de Minigolf de SPAY

Les 24H00 de Minigolf de SPAY Les 24H00 de Minigolf de SPAY 30 th & 31 st May 2015 SPAY - FRANCE Mini Golf Club du Houssay Comité Départemental de Minigolf - 72 English We are glad to invite you to participate in 24h00 of Minigolf

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

23 avril 2016 / April 23, 2016

23 avril 2016 / April 23, 2016 Le Club d aviron de Lachine est heureux de présenter le Défi des Rapides de Lachine 2016 en collaboration avec la Fondation Bruny Surin. Dans ce document, vous trouverez : L horaire et les règlements;

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT NOMS: PRÉNOM: DATE DE NAISSANCE: LIEU DE NAISSANCE: ADRESSE: TÉLÉPHONE FIXE: PORTABLE: COURRIER ÉLECTRONIQUE: PERSONNE À CONTACTER EN ESPAGNE EN CAS D URGENCE: TÉLÉPHONE EN

Plus en détail

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier. 2015 MTB XCO Canada Cup #4 And Quebec Cup #5 Technical Guide July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.com

Plus en détail

Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires. Organisent : 1 Slalom spécial Nocturne

Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires. Organisent : 1 Slalom spécial Nocturne LE SKI CLUB DE MORZINE AVORIAZ Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires Organisent : GRAND PRIX INTERNATIONAL FIS CIT 1 Slalom spécial Nocturne Vendredi 27 Février 2015 Haute-Savoie France

Plus en détail

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday

Plus en détail

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw.

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw. DATES: December 13 th, 14 th & 15th, 2013 VENUES: Under 16,19 and Adult University de Moncton -CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet Moncton, New Brunswick, E1A 3E9 Under 14 and 12 Crossman

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

. / 0 1!% 22$ $$1. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)770-1006 /258-5115 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.

. / 0 1!% 22$ $$1. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)770-1006 /258-5115 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)77-16 /28-11 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.com President: Ethan Lake Vice Pres.: Mapu Jamais Secretary: Lui Fenumiai Treasurer: Irene Kane

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015

CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015 CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Fédération

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Visa for Music, le premier marché de musique pour l Afrique et le Moyen-Orient, tiendra sa 1ère

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 DATES: November 13, 14th & 15th 2015 VENUES: Under 15, Under 17, Under 19 and Adult University de Moncton - CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet

Plus en détail

CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071

CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071 CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071 cuef@univperp.fr www.cuefp.com FICHE D INSCRIPTION - ÉTÉ 2016 Registration

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE ATELIER GRUNDTVIG ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE Contenu de l'atelier Thème - Comment passer du repérage à une entrée en formation? Mesure de l'illettrisme, contexte, statistiques et

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

The Skill of Reading French

The Skill of Reading French The Skill of Reading French By the end of this session... ALL of you will be able to recognise words A LOT of you will be able to recognise simple phrases SOME of you will be able to translate a longer

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Consiste surtout en une mailing liste:

Consiste surtout en une mailing liste: Consiste surtout en une mailing liste: clubmontagne@groupes.epfl.ch, clubmontagne@epfl.ch ->comité Plupart des sorties organisées par les membres (vous!) via la mailing list Sorties officielles organisées

Plus en détail

32. Championnat du Monde Course en ligne

32. Championnat du Monde Course en ligne 32. Championnat du Monde Course en ligne Guide Technique / Technical guide 24. Août 2014 Judendorf-Straßengel www.facebook.com/rcjudendorf Reglement / regulations 1. ORGANISATION Sapeurs-Pompiers-Volontaires

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM BABEL MED MUSIC FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM DATE LIMITE DE

Plus en détail

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Turkish

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 ) FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que

Plus en détail

Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta

Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule privée ne doit plus être utilisée. Elle est remplacée

Plus en détail

3,000 SCHOLARSHIP! EARN A. 2008 Union Gas Essay Scholarship

3,000 SCHOLARSHIP! EARN A. 2008 Union Gas Essay Scholarship EARN A 2008 Union Gas Essay Scholarship $ 3,000 SCHOLARSHIP! Union Gas Ltd. and Awards (NOBA) present the Annual Union Gas Essay Scholarship! Grade 12, Northern Ontario Secondary Students have the opportunity

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

28 au 31 mai 2015. L'épreuve est réservée aux athlètes des catégories Hommes Junior. Elle est inscrite au calendrier UCI Coupe des Nations.

28 au 31 mai 2015. L'épreuve est réservée aux athlètes des catégories Hommes Junior. Elle est inscrite au calendrier UCI Coupe des Nations. 28 au 31 mai 2015 RÈGLEMENT PARTICULIER Article 1. Organisation L épreuve 47 e TOUR DU PAYS DE VAUD est organisée par l'association Cycliste Cantonale Vaudoise, p.a Alain WITZ, route d Eclagnens 23, CH-1376

Plus en détail

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005.

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005. English version to the end of this page P r o g r a m m e Trois formules sont proposées : 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005 2/ Amiens

Plus en détail

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE Ce sport est présenté gratuitement / This sport is free : Site d'entraînement / Training Venue : Réunion des entraîneurs et des gérants : Coaches and Managers Meeting : Responsable

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

S il se déroule en nocturne, l organisateur devra prévoir un éclairage artificiel du parcours.

S il se déroule en nocturne, l organisateur devra prévoir un éclairage artificiel du parcours. All riders, managers, FMNs Clarification 2014 EWC / Super Test MIES, 17.04.2014 Veuillez trouver une clarification aux règlements 2014 EWC: 062.61 SUPER TEST (ST) Les organisateurs peuvent organiser un

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form must be completed electronically in the

Plus en détail

EUROPEAN COUNCIL OF ASSOCIATED WRESTLING RUSSIAN WRESTLING FEDERATION

EUROPEAN COUNCIL OF ASSOCIATED WRESTLING RUSSIAN WRESTLING FEDERATION EUROPEAN COUNCIL OF ASSOCIATED WRESTLING RUSSIAN WRESTLING FEDERATION To : President, National Wrestling Federation of Ukraine From : Mr. Mikhail Mamiashvili, President, Wrestling Federation of Russia,

Plus en détail

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14)

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Conditions page 15 Tarifs Individuels /Individuals Rates 21/12/2013 18/04/2014 Conditions page 15 Tarifs Famille-Tribu-Duo / Family-Tribu-Duo Rates 07/12

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Olga Kharytonava disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou

Plus en détail

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com

Plus en détail

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament

Plus en détail

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE (Note: This sample agreement will normally be initiated by the European/other partner institution on their proforma)

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Website : www.iawf.ir Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2014 FILA Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Postal Code: 1484815198 Tehran Iran Tel: 98.21-44714490 Fax: 98.21-44714489 E-mail: IRI@fila-wrestling.com Website: www.iawf.ir Official Letter of Invitation

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

Date: 22 nd of March 2014

Date: 22 nd of March 2014 To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 22 nd of March 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Dear Sirs: Under the FFRS Fédération Française de Roller Sports organization - in

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Institut de français langue étrangère 2016-2017 Demande d'admission

Institut de français langue étrangère 2016-2017 Demande d'admission Institut de français langue étrangère 2016-2017 Demande d'admission VEUILLEZ ECRIRE EN MAJUSCULES PLEASE PRINT OR TYPE Photo obligatoire I. Renseignements personnels sur l'étudiant Student biographical

Plus en détail

IFSC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2008 PARIS BERCY October 15-18

IFSC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2008 PARIS BERCY October 15-18 IFSC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2008 PARIS BERCY October 15-18 1. Organisation Fédération Française de la Montagne et de l Escalade www.ffme.fr 2. Participation /Team quotas Member federations shall be permitted

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Règlement des Championnats de France Universitaires de Cyclisme 2015

Règlement des Championnats de France Universitaires de Cyclisme 2015 Règlement des Championnats de France Universitaires de Cyclisme 2015 Les 15 et 16 avril 2015 à Troyes Règlement du CONTRE LA MONTRE INDIVIDUEL Article 1 : Organisation L'épreuve de contre-la-montre des

Plus en détail

2015/16 International Exchange Students. Application Form. Etudiants Internationaux en Echange 2015/16. Dossier de Candidature

2015/16 International Exchange Students. Application Form. Etudiants Internationaux en Echange 2015/16. Dossier de Candidature 2015/16 International Exchange Students Application Form Etudiants Internationaux en Echange 2015/16 Dossier de Candidature 1. PERSONAL DATA/ COORDONNEES PERSONNELLES (block letters only / en majuscule)

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes Offre Premium Premium Offer Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes VIVEZ VOTRE MARATHON EN VIP! LIVE YOU MARATHON AS A VIP! Le 13 novembre, vivez le Marathon des Alpes-Maritimes

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail