Guide touristique. Pays de Lapalisse Il n y a que les vérités qui comptent. découvrir, voyager, bouger!
|
|
- Élodie Vincent
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Guide touristique Pays de Lapalisse Il n y a que les vérités qui comptent découvrir, voyager, bouger!
2 Andelaroche Barrais-Bussolles Bert Billezois Le Breuil Droiturier Isserpent Lapalisse Périgny Saint-Christophe Saint-Étienne-de-Vicq Saint-Pierre-Laval Saint-Prix Servilly Communes Forêt de la Communauté de Marcenat de Communes Pays de Lapalisse Cindré Trézelles Cusset N7 St-Christophe de-vicq St-Étienne- Bert Roanne Lyon St-Pierre-Laval Arfeuilles Châtelus N7 en-forez Andelaroche Droiturier ChâtelMontagne Le Breuil St-Prix Piscine Artisanat Aérodrome Site particulier Point de vue Curiosité Musée Église remarquable Château / CARTE DU PAYS DE Lenax Loddes Montaiguët- Le Donjon Lapalisse BarraisBussolles sur-têche Varennes- Isserpent Billezois Périgny St-Gérand-le-Puy le-blin Montaigu- Servilly Boucé VICHY Billy Varennes-sur-Allier Page 2 / Guide touristique
3 Bienvenue au Pays de Lapalisse Si le territoire doit sa renommée aux fameuses lapalissades nées au XVIII e siècle, dès les temps anciens, Lapalisse était qualifiée de "Nostable passage en Bourbonnais". Notre pays est à la fois porte de l'auvergne et du Roannais, frontière entre le pays d'oc et le pays d'oïl, sur la nationale 7, route mythique des vacances. Situé entre les plaines de la Sologne Bourbonnaise et les Hautes Terres de la Montagne Bourbonnaise, le Pays de Lapalisse est doté d un environnement naturel de qualité, vous invitant à d agréables randonnées à pied, à cheval, à vélo. La Besbre traverse le Pays de Lapalisse et draine de nombreux cours d'eau (Barbenan, Andan, Petite Têche,...) et invite à la pêche. Sa vallée possède une grande diversité de châteaux. Le «Pays de Lapalisse» dispose d un patrimoine historique et culturel particulièrement riche comme en témoigne la présence de nombreux ponts, tours, fermes et châteaux. Son savoir-faire artisanal est très diversifié (huilerie, meunerie, coutellerie d art, art brut, produits du terroir...), tout comme la gamme de loisirs, de commerces et de services qui devraient vous satisfaire. Bon séjour parmi nous... WELCOME to the PAYS de A lthough the area is named after its famous Lapalissades (truisms) dating from the 18th century, in ancient times Lapalisse was described as a "noteworthy route through the Bourbonnais. Our region is both a gateway to the Auvergne and Roanne regions and a border between the ancient lands of Oc and Oïl. Located between the Sologne Bourbonnaise plains and the highlands of the Bourbonnais Mountains, the Pays de Lapalisse has a quality natural environment, inviting you to enjoy excursions on foot, horseback or bike. The River Besbre crosses the Pays de Lapalisse. It is fed by many smaller rivers (Barbenan, Andan, Petite Têche...) and is an ideal place for fishing. Its valley is particularly known for its wide variety of castles. The Pays de Lapalisse has a particularly rich historical and cultural heritage as shown by the presence of many bridges, towers, farms and castles. You will be delighted by its varied crafts (oil pressing, milling, fine cutlery, works of untutored artists, local farm products...), and its range of leisure activities, shops and services. Enjoy your stay with us...! Page 3 / Guide touristique WELCOME / BIENVENUE
4 Page 4 / Guide touristique CONTENTS / SOMMAIRE Sommaire / Contents Patrimoine architectural - Architectural heritage Château - Castle...p.6 Patrimoine religieux - Religious heritage...p.8 Environnement et sites Insolites - Surrounding area and exceptional sites...p.11 Musées - Museums...p.14 Artisanat et métiers d Art - Arts and crafts...p.18 Carte de l Allier - Map of the Allier...p.20 Produits du terroir - Local products...p.22 Activités de Loisirs - Leisure activities Visites Guidées - Guided tours...p.25 Loisirs randonnées - Hikes...p.27 Loisirs Equestres - Horseback riding...p.28 Loisirs d eau - Water sports...p.30 Sport et détente - Sport and leisure...p.32 Animations / Événements - Entertainment / Events...p.35
5 Il était une fois... le Pays de Lapalisse
6 Page 6 / Guide touristique ARCHITECTURAL HERITAGE / PATRIMOINE ARCHITECTURAL La résidence du célèbre Maréchal de France est construite en bordure de la Besbre. Le château est, depuis 1430, la propriété de la famille de Chabannes. Le plafond du salon doré, du XVIe, de style renaissance, est considéré comme unique en Europe. Il est composé de losanges de bois parfaitement symétriques, peints et dorés à la feuille. Ce salon présente également des tapisseries du XVIe. La chapelle (XVe, MH*) où repose la famille de Chabannes depuis 1453, d époque gothique flamboyant, accueille le gisant (XVe) de Jacques 1 er de Chabannes et de sa femme, Anne de Lavieu. Le château propose également l exposition d une collection unique consacrée aux drapeaux des nations. (Voir page 17). Vivez l Histoire! Château de La Palice (XIIe, XVe, XVIe, MH*) Visites guidées tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h du 1 er avril au 1 er novembre, visite libre du parc. Tél : The residence of the famous Marshal of France is built along the Besbre. Since 1430, the Chabannes family has owned the castle. The Renaissance-style ceiling in the gilded salon (16th century) is considered unique in Europe. It is composed of perfectly symmetrical, painted and gold-leafed diamonds of wood. 16th century tapestries can also be seen in the salon. The Flamboyant Gothic style 15th century chapel (HM) has been the burial place of the Chabannes family since 1453 and the tomb of Jacques 1st of Chabannes and his wife, Anne de Lavieu, can be found here. The castle also hosts an exhibition of a unique collection of flags of different nations (page 17). Guided tours daily from 9: am to 12: pm and 2: pm to 6: pm from April 1st to November 1st, with free access to the garden. Tel: * MH : Monuments historiques / Historical Monuments
7 CHÂTEAU A VISITER CASTLE TO VISIT Monsieur de La Palice : Les Vérités. Jacques II de Chabannes, demeure le plus connu de la famille. Nommé Grand Maître et Maréchal de France par François 1 er, il périt en 1525 à Pavie. Cette fin tragique laissa d unanimes regrets et des œuvres contemporaines célébrèrent l homme d honneur disparu. La complainte populaire la plus célèbre rapportée par les troupes de retour d Italie était celle-ci : Erreur ou malice, ce dernier vers devient bientôt : Il serait encore en vie. Cette naïveté fut relevée au début du XVIII ème par un académicien, Bernard de la Monnoye, qui en fit une chanson composée de 51 quatrains : Les vérités de La Palice ou Les Lapalissades étaient nées. Monsieur de La Palice: Truisms. Jacques II de Chabannes is the most famous member of the family. Appointed Grand Master and Marshal of France by François 1st, he died in 1525 at Pavia. This tragic end met with unanimous sorrow and inspired many contemporary works honouring his bravery. The most famous popular lament by troops returning from Italy was: "Alas, La Palice is dead. He died before Pavia. Alas, if he were not dead He would still be envied." Hélas La Palice est mort. Il est mort devant Pavie Hélas s il n était pas mort Il ferait encore envie. Through error or malice, this last line soon became: "He would still be alive." This simple refrain was discovered in the early 18th century by the Academician, Bernard de la Monnoye, who made it into a song composed of 51 quatrains, and the Lapalissades" or "Truisms of La Palice" were born. Du 15 au 17 mai, sortie officielle du timbre "Jacques de Chabannes, Seigneur de La Palice" organisée par La Poste, l'association Multi-Collections du Pays de Lapalisse et le Château de La Palice. Page 7 / Guide touristique ARCHITECTURAL HERITAGE / PATRIMOINE ARCHITECTURAL
8 Page 8 / Guide touristique RELIGIOUS HERITAGE / PATRIMOINE RELIGIEUX Partagez notre héritage! Patrimoine religieux BARRAIS-BUSSOLLES Eglise St-Julien (XIe - XVe) Le bénitier du XIe est constitué d une cuve octogonale et repose sur un fût du même type. Le chœur (fin XVe) est de style gothique flamboyant. The 11th century font is an octagonal bowl and sits on a similar base. The late 15th century chancel is in the Flamboyant Gothic style. Chapelle de Bussolles (XIe - XIIe) Le chœur de style flamboyant est bien conservé. The Flamboyant style chancel has been preserved. BERT Eglise Saint Laurent (XIe - XIIe - XVe, MH*) L édifice se compose d un chœur du XIe et d une nef du XIIe à 3 travées séparées par des piliers massifs ornés de chapiteaux (dont 4 historiés ). Le clocher carré du XVe est un ancien donjon. The building consists of an 11th century chancel and a 12th century nave with 3 spans separated by massive pillars decorated with capitals (4 of which are historiated). The 15th century bell tower is an old keep.
9 PATRIMOINE RELIGIEUX RELIGIOUS HERITAGE DROITURIER LE BREUIL Eglise Sainte-Anne ou Notre Dame (XIIe, ISMH*) Cette chapelle romane restaurée possède la pierre tombale d Alix de Breuil (morte en 1300). Cette tombe est l une des plus belles gravées de l époque gothique. This restored Romanesque chapel holds the tombstone of Alix de Breuil (1300). This is one of the most beautiful craved tombs of the Gothic era. Eglise Saint Nicolas-Sainte Croix (XI-XIIe, ISMH*) Site clunisien depuis A l extérieur, restitution paysagère du cloître disparu. A l intérieur, maquette du prieuré au Moyen-Age. Grande nef, de 5 travées jusqu au XVe siècle, raccourcie à 3 travées après un incendie. De part et d autre de la porte d entrée, 2 beaux chapiteaux romans : «le singe cordé» et «l arbre de vie». La statuaire a été restaurée à la feuille d or : statue de St Nicolas (XVIIe siècle) et de Ste Catherine d Alexandrie (XVIIIe siècle). La chapelle sud, consacrée à la Vierge, présente un décor néo-classique exceptionnel de peintures en trompe-l œil. Eglise ouverte de 9h à 16 h en hiver et de 9h à 18h en été. Visite libre avec dépliant en cinq langues sur place. Cluniac site since Outside, landscaped recreation of cloister which disappeared. Inside, model priory from the Middle- Age. Large nave, a 5-span nave until the 15th century, reduced to 3 spans after a fire. You can admire 2 great romanesque capitals : The Roped Monkey and The Tree of Life. Statues were restored : St Nicolas (17th century and St Catherine of Alexandria (18th century). The southern Lady Chapel presents exceptional neoclassic paintings in trompe-l oeil. Open from 9:00am to 4:00pm in winter, 9:00am to 6:00pm in summer. Renseignements Mairie / Information: Town Hall Page 9 / Guide touristique RELIGIOUS HERITAGE / PATRIMOINE RELIGIEUX
10 PATRIMOINE RELIGIEUX RELIGIOUS HERITAGE Page 10 / Guide touristique RELIGIOUS HERITAGE / PATRIMOINE RELIGIEUX ST-ETIENNE-DE-VICQ Eglise St Etienne (XIe siècle, MH*) Le clocher de cette église romane a la particularité d être circulaire sur un plan carré. Le chœur présente 2 chapiteaux sculptés dans le plus pur style roman. The steeple of the Roman church has the distinction of being circular on a square plane. Two sculpted capitals in the purest Romanesque style adorn the chancel. ST-PIERRE-LAVAL Eglise St Pierre (XIIe) La pierre tombale d Eustache de Châtelus (fin du XIIIe) est la plus ancienne du Bourbonnais. The tombstone of Eustache de Châtelus (late 13th century) is the oldest in the Bourbonnais region. ST PRIX Chapelle Notre Dame de Beaulieu (XIIe) De nombreux miracles s y seraient produits. Une niche, d époque romane, renferme une relique de la croix, les statues de la Vierge à l enfant (XVe), de St Augustin et de Saint Nicolas. Many miracles are thought to have taken place here. A niche from the Romanesque era contains a relic of the cross. Visitors can also see the statues of the Madonna and child (15th century), St Augustine and St Nicolas. * ISMH : Inventaire supplémentaire des monuments historiques / Supplementary Inventory of Historical Monuments MH : Monuments historiques / Historical Monuments
11 Révélez votre vraie nature! Environnement LE BREUIL Fontaine Mandrin (XVIIIe) Le site porte le nom du célèbre voleur qui s y est arrêté le 22 décembre DROITURIER Rochers à cupules en granit Roches qui présentent des cuvettes dont l usage reste indéterminé : religieux ou médicinal. On en trouve près du cimetière, au «Rô du Peu», et en dehors du village à Montgenest. Cupule Rocks: granite rocks with holes cut into them their use remains undetermined: religious or medicinal. They can be found close to the cemetery at Rô du Peu and outside the village of Montgenest. The site is named after the famous thief who stopped there on December 22nd, Page 11 / Guide touristique ENVIRONNEMENT ET SITES INSOLITES / SURROUNDING AREA AND EXCEPTIONAL SITES
12 Page 12 / Guide touristique ENVIRONNEMENT ET SITES INSOLITES / SURROUNDING AREA AND EXCEPTIONAL SITES ENVIRONNEMENT ET SITES INSOLITES SURROUNDING AREA AND EXCEPTIONAL SITES DROITURIER Pont Romain (ISMH*) D époque gallo-romaine, doublé au Moyen-Age, ce pont est situé en pleine forêt sur l ancienne voie romaine Paris-Lyon. A Roman bridge (HM) from the Gallo-Roman era, reinforced in the Middle Ages, is located on the old Roman road from Paris to Lyon. Parc floral Autour d un kiosque, par rayonnement des allées, le parc se compose d un jardin à la française et d un jardin à l anglaise. Il compte plus de 95 essences différentes ainsi qu une collection de pivoines. Un parcours de découverte des arbres remarquables est disponible à l office de tourisme. Floral Park: The park is laid out around a pavilion with radiating paths and consists of a French style garden and an English style garden. It has more than 95 different noteworthy trees and a collection of peonies. A guided visit is available at the Tourist Office. Pont de La Vallée ( , ISMH*) Ce pont à été construit sur l Andan, et établi en déviation de la voie antique du pont romain. This bridge, built on the Andan River, was constructed as a detour to avoid the ancient Roman bridge. * ISMH : Inventaire supplémentaire des monuments historiques / Supplementary Inventory of Historical Monuments
13 Page 13 / Guide touristique ENVIRONNEMENT ET SITES INSOLITES / SURROUNDING AREA AND EXCEPTIONAL SITES ST-ETIENNE-DE-VICQ Butte de Malakoff Butte élevée à la gloire des soldats de l armée d Orient après la chute du fort de Malakoff et la prise de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. The mound was built in honour of the soldiers of the Eastern army after the fall of Fort Malakoff and the taking of Sebastopol during the Crimean War. ST-PIERRE-LAVAL Croix de Gathelière Gathelière marquait la frontière de deux pays, au nord celui du droit coutumier (langue d'oil), au sud celui du droit écrit (langue d'oc). Cette croix matérialisait cette séparation. Gathelière marked the border between two regions, one to the north with customary laws ( oïl language), and one to the south with written laws ( oc language). This cross marks the separation. Fontaine St Pierre Au IVe, St Martin, découvre une source ayant le pouvoir de guérir, à côté d un menhir représentant Ana, la divinité créatrice. In the 4th century, St Martin discovered a healing spring next to a menhir representing Ana, the goddess of creation.
14 Page 14 / Guide touristique MUSEUMS / MUSÉES Accédez aux règles de l art! Musées LE BREUIL Musée de la Meunerie Moulin à eau de Montciant Replonger dans l'authenticité! Transformé en musée de la meunerie, ce site exceptionnel est un des joyaux du patrimoine du bourbonnais. Construit en 1825 sur les rives du Barbenan, ce moulin est un lieu unique ou une technique inédite a été utilisée lors de sa construction : le jumelage de 2 roues à augets, (activées lors des visites) ponctué d'anecdotes contées par la meunière elle-même, le cheminement est vivant, ludique et séduira petits et grands (explications des différents composants du grain de blé, des outils, la visite de la chambre du meunier) sans oublier le parcours extérieur (bief, lavoir, pigeonnier). Ouvert du 1 er juillet au 31 août, vendredi samedi dimanche. Visites à 14h30, 15h30 et 17h. (sur rendez-vous les autres jours et hors saison). Milling museum Montciant Watermill : On the Auvergne Mills Road, discover the Montciant Mill (1825) with its exceptional twin-wheels. This 3-level mill opens its doors to understand the traditional milling techniques with the miller s anecdotes that will appeal to the whole family. Open from July 1st to August 31st, Friday, Saturday and Sunday. Guided tours at 2:30 pm, 3:30 pm and 5:00 pm. By appointment on other days and during low-season. «Montciant» LE BREUIL (au bourg, prendre la D171) Tél. : ou videt03120@orange.fr
15 LE BREUIL Musée de notre ancienne Marine «L'Atelier de Modélisme Quelque part en mer» : A la découverte du modélisme naval d'arsenalet de notre ancienne marine. Visite de l atelier de construction. Entrée gratuite, de préférence sur rendez-vous. A Naval Museum : an exhibit of our fleets through the ages, using model ships constructed in the workshop of the museum. Free entry, by appointment. LE BREUIL Denis Désormière «chez Gaillard». Tél. : desormiere.denis@hotmail.fr. Exposition permanente Exposition permanente «A la découverte de l histoire, des traditions et de l habitat du Breuil». Ouvert du 15 avril au 15 novembre. Former Slaughterhouse: Permanent exhibition "Discover the history, traditions and houses of "Le Breuil." Open from April 15th to November 15th Tél : (mairie) MUSÉES MUSEUMS Page 15 / Guide touristique MUSEUMS / MUSÉES
16 MUSÉES MUSEUMS Page 16 / Guide touristique MUSEUMS / MUSÉES DROITURIER Musée-exposition Figurines Historiques d Art Entrez dans le monde de la Chevalerie et découvrez une des plus grandes expositions de figurines historiques d art : des celtes à 1918, ainsi que des documents et objets historiques. Vous découvrirez en détail la naissance d une figurine et toute la noblesse de cet art. Musée privé ouvert tous les jours de 15h à 19h (sauf vendredi sur rendez-vous). Enter the world of chivalry and discover one of the largest exhibitions of historical art figurines: from the Celts to 1918, as well as historical documents and artifacts which will explain in detail the creation of a figurine including all the essential steps that give these figures of tin the nobility of this art form. Private museum open daily from 3: pm to 7: pm (except Friday by appointment). «La Garde» DROITURIER Tél. : Musée l Art en Marche premier musée européen «Neuve Invention», le Musée l'art en Marche est situé dans une ancienne friche industrielle de m² et présente en rotation plus de 500 œuvres de 350 artistes français et étrangers. C'est le musée des créateurs libres de toutes contraintes, de la liberté créatrice, de l'audace et de l'authenticité. L'art de tous, pour tous. Ce lieu ne vous laissera pas indifférent. Visite uniquement sur réservation au ou par mail à luis.marcel@art-en-marche.fr The Museum, located on an old former industrial site of m ², presents in rotation more than 500 works of 350 French and foreign artists. It is the museum of creators who are free of all constrains and work with boldness and authenticity. The art of all, for all. This place will not leave you indifferent. Open by appointment at Avenue du 8 mai Tél : (+33) ou luis.marcel@art-en-marche.fr Blog : artenmarche.canalblog.com
17 ST PRIX Exposition de Véhicules Anciens Industriels et Agricoles L association AVAIA fédère des passionnés de vieilles mécaniques : camions, tracteurs, engins et bus. Visite de la collection (sur rendez-vous) sur le site de l'ancienne usine à boutons du viaduc à Saint Prix (route de Le Breuil). Exhibition of Antique Industrial and Agricultural Vehicles: the AVAIA association unites enthusiasts of old machines: trucks, tractors, buses and other mechanical equipment. Visit the collection at the site of the old button factory of the Saint Prix viaduct (road to Le Breuil): by appointment only with Mr Jean-Claude Perraut. Exposition des Drapeaux des Nations Exposition d une collection unique consacrée aux drapeaux des nations. Ils représentent les peuples de tous les continents et de toutes les religions. Visite couplée avec celle du château, tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h du 1 er avril au 1 er novembre. Exhibition of Flags of Different Nations: a unique collection of flags of different nations. They represent the peoples of all continents and all religions. Visit combined with the castle visit. Open from 9:am to 12:pm and 2:pm to 6:pm from April 1st to November 1st. Château de Lapalisse Tél. : MUSÉES MUSEUMS Rendez-vous uniquement auprès de Jean-Claude PERRAUT au avaia@orange.fr Plus d infos sur Page 17 / Guide touristique MUSEUMS / MUSÉES
18 ARTS AND CRAFTS / ARTISANAT ET MÉTIERS D ART Exigez l excellence! Artisanat et métiers d art Page 18 / Guide touristique ANDELAROCHE L atelier du verre Les maîtres verriers, avec plus de 30 ans d expérience, sont dédiés à l art du vitrail, la peinture sur verre et la technique de fusing. Jaroverre réalise les travaux de création et restauration de vitraux, les peintures sur verre, les créations spéciales et uniques L atelier propose également des stages de découverte et d initiation aux techniques traditionnelles du vitrail, des stages de perfectionnement et des cours, tout au long de l année. Ouverture de l atelier et de la galerie d exposition toute l année du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h. Visite guidée de l atelier possible sur rendez-vous. LE BREUIL Modelage et sculpture en terre cuite "Il y a quelques temps, j ai découvert la terre..." Une envie d y laisser une empreinte, d y imprimer le sentiment exprimé par le mouvement. Visites sur rendez-vous uniquement. Earthenware creations including sculptures: Some time ago, I discovered clay... A desire to leave an imprint in it, to leave an impression of the feeling that the movement signified. Visits by appointment only. Virginie Lemonnier "Les Vitres" LE BREUIL Tél. : / v.lemonnier@live.fr The workshop of the glass: the master glaziers, with more than 30 years of experience, are dedicated to the art of stained-glass window making, the paint on glass and the technique of fusing. Jaroverre realizes the works of creation and restoration of stained-glass windows, paints on glass, the special and unique creations... The workshop also proposes training courses of discovery and initiation into the traditional techniques of the stained-glass window, the advanced training courses and the courses, all year round. Opening of the workshop and the gallery of exhibition all year long from Monday to Friday from 9 am till 12 am and from 1:30 pm till 6 pm. Guided tour by appointment. Jaroverre - «Le Bourg» Andelaroche. Tél : : info@jaroverre.fr.
19 LE BREUIL Forge coutellerie d art Démonstrations de forge, meulage de lames, montage de couteaux, matériaux des mouches et des lames, affûtage et polissage. Travail selon la technique de la forge mérovingienne. Ouvert toute l année de 9h à 12h et de 14h à 17h sur rendez-vous. Cutlery Art Forge: Demonstrations of forging, grinding blades, assembling knives, equipment for measuring thickness and blades, sharpening and polishing. Work illustrating the Merovingian technique of forging. Open all year round from 9:am 12:pm and from 2:pm to 5:pm by appointment. Tél. : raymond.rosa@dbmail.com SAINT-PIERRE-LAVAL ARTISANAT ET MÉTIERS D ART ARTS AND CRAFTS Atelier-Galerie Exposition des œuvres de Raymonde Parot (huile, pastel, aquarelle, dessin). Visite le jeudi de 10h à 12h et le samedi de 15h à 19h. Exhibition of works by Raymonde Parot (oils, pastels, watercolours, drawings). Visit Thursday from 10pm to 12 and Saturday from 3am to 5pm. 24 rue Roosevelt Tél. : / parot.raymonde-guidarts.com rmparot@yahoo.fr Artisanat du cuir Dans la pure tradition du cousu-main, Dominique Rozan conçoit et réalise ses articles de maroquinerie comme des objets d art. Il fabrique et répare harnais et équipements pour l équitation et l attelage. Il propose des stages individuels d initiation et de formation aux métiers du cuir. Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Leather arts and crafts: In accordance with handmade traditions, Dominique Rozan designs his leather goods as objets d art. He makes and repairs harnesses and others equipments for horseback riding and teams of horses. He also offers introductory training courses in leather craft. Dominique Rozan Le Plassus SAINT-PIERRE-LAVAL Tél : ou rozandominique@orange.fr / Page 19 / Guide touristique ARTS AND CRAFTS / ARTISANAT ET MÉTIERS D ART
20 Page 20 / Guide touristique MAP OF THE ALLIER / CARTE DE L ALLIER St-Palais St-Sauvier Viplaix Bordeaux Nantes Courçais Mesples La Chapelaude Chambérat Treignat St-Eloy d'allier St-Désiré Archignat Huriel St-Martinien Quinssaines N E 62 Bourges Paris A71 Paris Domérat Nassigny Chazemais Eugny Audes Vaux MONTLUÇON l'ételon Urçay St-Marcel en-marcillat Braize Meaulne Maillet Givarlais Estivareilles St-Victor Forêt de Tronçais St-Bonnet-Tronçais Vitray St-Caprais A71 - E11 Verneix Le Brethon Hérisson Venas Louroux- Hodement Bizeneuille N E 62 Le Vilhain Forêt de Civrais Theneuille Forêt de Champroux St-Léopardind'Augy Ygrande St-Aubinle-Monial St-Hilaire Noyant-d'Allier Buxières-les-Mines Rocles Tronget St-Sornin Chavenon le Montet Murat Chappes Deux-Chaises A71 - E11 Forêt de Messarges Châteausur-Allier Ainayle-Château Vallonen-Sully Deneuilleles-Mines St-Bonnetde-Four Montmarault Prémilhat Lamaids Lavault Malicorne Ste-Anne Néris-les-Bains Lourouxde Beaune Blomard Target Commentry F Lignerolles Hyds Beaune-d'Allier Villebret Forêt Colombier Vernusse de Giverz Teillet-Argenty Monestier St-Genest Durdat- Dene lès-chan Larequille Chiratl'Église Ste-Thérence La Celle Mazirat Lourouxde-Bouble Chezelle Coutansouze Arpheuilles Terjat St-Priest Bellenaves Ronnet la Petite-Marche Taxat-Se Échassières Marcillat Charr en-combraille Valigny Isle-et-Bardais Cérilly Cosne-d'Allier Sauvagny Couleuvre Louroux- Bourbonnais Tortezais Villefranche-d'Allier Vieure Neure Lurcy-Lévis St-Plaisir le Veurdre Pouzy- Mésangy Limoise Bourbonl'Archambault Désertines St-Angel St-Priest-en-Murat Doyet Sazeret Bezenet St-Marcelen-Murat Chamblet Montvicq St-Fargeol N 79 - E 62 Forêt Valignat des Colettes Veauce Naves Lalizolle Nades Sussat Vicq Chouvigny Franchesse Voussac A89 Bordeaux Couzon Ébreuil St-Menoux Autry-Issards Forêt de Grosbois Gipcy Meillers le Theil Au Chât Laf St de Bègues S M St-P d'a A71 Clerm Montp
21 N 7 CARTE DE L ALLIER MAP OF THE ALLIER bigny Nevers Paris Bagneux illon Forêt de Bagnolet Cressanges ROUTE CENTRE Montilly Bressolles Forêt de Moladier Besson EUROPE ATLANTIQUE N 9 ont-ferrand ellier Aurouër Villeneuve-sur-Allier Agonges Forêt de Marigny MarignyAvermes ouvigny Neuvy Coulandon N 7 Chemilly Bresnay N 9 Trévol N 9 Forêt de Munet St-Ennemond Toulonsur-Allier Gennetines Yzeure MOULINS Chézy Neuilly-le-réal Lusigny Montbeugny Thiel-sur-Acolin N 79 - E 62 Bessaysur-Allier Chapeau St-Pourçainsur-Besbre Mercy Vaumas N 7 N 7 Coulanges St-Légersur-Vouzances Monétaysur-Loire Gouise St-Voir Thionne Treban Châtel-de-Neuvre Châtelperron Meillard la Ferté-Hauterive Jalignysur-Besbre St-Léon Liernolles Monétay-sur-Allier St-Gérand-de-Vaux Sorbier Tréteau Chavroches Montcombrouxles-Mines Le Donjon Contigny St-Loup Verneuilen-Bourbonnais Varennes- éline Saulcet Montoldre Cindré sur-têche Bert Bransat Varennes-sur-Allier Trézelles Boucé Louchy- Barrais- Rongères Lenax Montfand St-Pourcain-sur-Sioule Bussolles Loddes Cesset leuriel Paray-sous- Montaigule-Blien-Forez Servilly Montaiguët- Montord Brialles at Loriges Créchy Langy St-Gérand-le-Puy Lapalisse Chareil-Cintrat illetelle Bayet Sanssat Andelaroche Fourilles Billy Périgny Marcenat Chantelle St-Félix Droiturier St-Didierla-Forêt de Magnet Forêt St-Prix Étroussat Marcenat Barberier Billezois St-Pierre-Laval St-Germain Ussel-d'Allier -des-fossés Seuillet nat St-Germainde-Salles St-Rémy- St-Étienne- Broût-Vernet Châtelus Creuzierle-Neuf Le Breuil oux en-rollat Creuzierle-Vieux Bost de-vicq Le Mayetd'École Vendat St-Christophe Isserpent Jenzat Arfeuilles St-Pont Charmeil -Bonnet- -Rochefort Saulzet Escurolles Espinasse- Cusset Vozelle azerier VICHY Monteignetsur-l'Andelot Bellerive-sur-Allier Serbannes Molles Nizerolles Cognat-Lyonne Le Vernet Châtel- Montagne Gannat Abrest Charmes Biozat Forêt Brugheas de Hauterive La Chapelle Le Mayet-de-Montagne riestndelot St-Yorre St-Clément Poëzat Busset St-Nicolasdes-Biefs Arronnes Montpensier Mariol Paray-le-Frésil Chevagnes la Chapelleaux-Chasses St-Martindes-Lais Gannaysur-Loire Garnatsur-Engièvre Ferrièressur-Sichon La Guillermie Beaulon Dompierre-sur-Besbre Diou La Chabanne Lavoine Laprugne Forêt de l'assise le Pin Roanne Lyon Molinet Neuillyen-Donjon St-Didieren-Donjon Pierrefittesur-Loire Salignysur-Roudon Le Bouchaud Chassenard Luneau Avrilly Mâcon Lyon Page 21 / Guide touristique MAP OF THE ALLIER / CARTE DE L ALLIER
22 Page 22 / Guide touristique REGIONAL PRODUCTS / PRODUITS DU TERROIR Produits du terroir ANDELAROCHE Les fromages de la vallée de l Andan Découvrez une exploitation familiale et dégustez des fromages fermiers de chèvre et de vache. Venez rendre visite aux animaux et voir la traite les mercredis de 17h à 18h de mars à septembre. Ouverture du magasin toute l année les mercredis de 17h à 19h, les vendredis et samedis de 9h à 11h. Éveillez votre gourmandise! Cheese from the Andan Valley: Discover a family farm and taste the farmhouse cheeses made from goats and cows milk. Come and visit the animals and see how they are milked, Wednesdays, 5:pm to 6:pm, March to September. Shop open all year round, Wednesday, 5:pm to 7:pm, Friday and Saturday, 9:am to 11:am. GAEC La Vallée de l Andan - «Chez Bacquetier» ANDELAROCHE Tél. :
23 PRODUITS DU TERROIR REGIONAL PRODUCTS BERT Foie gras de Bert Depuis plus de 20 ans, Franck Arpentinier élève des canards mulards et produit du foie gras artisanal : Les canards sont élevés en plein air sous les pommiers, nourris aux céréales, puis gavés au maïs entier et transformés sur l exploitation : foie gras, magrets, confits, rillettes, pâtés Visite sur rendez-vous et magasin ouvert toute l année de 10h à 19h sauf le dimanche. Foie Gras : for more than 20 years, Franck Arpentinier has been raising mulard ducks and producing homemade foie gras: the ducks are raised in the open under apple trees, fed on cereal, then force-fed on corn, for the production of foie gras and other gourmet delicacies. Visit by appointment, shop open all year long, 10:am to 7:pm except Sunday. «Les Bertheliers» BERT Tél. : cf.arpentinier@orange.fr Délices de Babette Epicerie fine (vins, cafés, thés), boutique. Ouvert du mardi au dimanche de 7h30 à 19h00. Specialist grocery selling wine, coffee, tea. Open Tuesday to Sunday, 7:30 am to 7: pm. 18, avenue Charles de Gaulle Tél. : Boulangerie Pâtisserie M. et Mme Gironde 38 rue du Président Roosevelt Boulangerie Pâtisserie M. et Mme Lapendry 12 rue de la Fraternité Tél. : Aux Vérités de Lapalisse Séverine et Olivier Thévenet, pâtissier et chocolatier, salon de thé - Spécialités : «Les vérités de Lapalisse» depuis 1923 et «Le Pavé Nationale 7». Séverine and Olivier Thévenet, pastry- chef and chocolate confectioner, tearoom - Specialties "Les vérités de Lapalisse since rue Président Roosevelt Tél. : thevenetolivier@orange.fr A la Tentation Liliane et André Thépenier, Maître artisan, pâtissier et chocolatier - Spécialités «Les Lapalissades», «Les Crottes de Marquis» et «Les Galets de la Besbre»et les «Perles du Bourbonnais». Fermé les mardis et mercredis. Master pastry chef and chocolate confectioner - Specialties include "Lapalissades", "Crottes de Marquis" and "Galets de la Besbre". and «Perles du Bourbonnais». Close on Tuesday and Wednesday. 9 rue du Président Roosevelt Tél. : thepenier.patisserie@orange.fr Les délices du Fournil 15 place de la République Tél. : Page 23 / Guide touristique REGIONAL PRODUCTS / PRODUITS DU TERROIR
24 PRODUITS DU TERROIR REGIONAL PRODUCTS Page 24 / Guide touristique REGIONAL PRODUCTS / PRODUITS DU TERROIR Délices de Lapalisse Les recettes «Délices de Lapalisse» sont une alchimie d équilibre entre acidité et sucré. Des assemblages précis avec les ingrédients les plus fins, ce sont des produits vrais sans fioriture, harmonieux et fruités, souples et ronds. Ces recettes ont des saveurs franches et explosives, c est l occasion de varier les goûts et partager de nouveaux plaisirs. Toutes les recettes sont préparées, assemblées et conditionnées à Lapalisse. La boutique propose également de nombreux produits du terroir : vin de Saint- Pourçain, miel, farine, bière artisanale, terrine, gâteaux secs, paniers garnis, cadeaux Ouvert du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h30 à 19h. The shop offers lots of regional products: Saint- Pourçain wine, honey, beer Open Tuesday to Saturday, 9:am to 12: p.m. and 2:30 pm to 7: pm. 49 rue du Président Roosevelt Tél. : contact@deliceslapalisse.fr Huileries de Lapalisse Depuis 1898, toutes les huiles sont élaborées dans les règles de l art, comme jadis, sous le contrôle attentif d un maître huilier. L échoppe des saveurs vous propose également de nombreux produits régionaux. Ouvert les jeudis et vendredis de 9h à 12h et de 14h à 18h et le samedi de 9h à 12h. Since 1898, all our oils have been produced according to traditional methods, under the scrutiny of a master oil-maker. The shop also offers numerous local products. L Echoppe des Saveurs 29 rue Baudin Tél. :
25 Suivez le guide de vos envies! Visites guidées Visite guidée de Lapalisse Visite guidée de Lapalisse : L hôtel des postes, la Besbre, le parc floral, le château, la place et l hôtellerie du Puits de l Image autant de sites qui ont contribué au développement et à la renommée de la cité Lapalissoise. Le passé historique de la ville s avère riche en anecdotes dont rues, ruelles, remparts et lieux parfois insoupçonnés, portent la mémoire... Groupes toute l année sur rendez-vous. Guided visit of Lapalisse: The post office, the Besbre, the city park, the castle, the city square and the hotel Puits de l Image,... so many sites that have contributed to the development and reputation of the city of Lapalisse. The city s history is rich in anecdotes that are revealed in its streets, alleyways, walls and sometimes in unexpected places... Groups welcome throughout the year by appointment. Office de Tourisme 9 place Charles Bécaud Tél : Page 25 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS
26 Page 26 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS Sortez du droit chemin! Loisirs randonnées Pédestres, VTT et équestres De nombreux circuits sillonnent les paysages bocagers et boisés, le relief varié, les plaines et plateaux du Pays de Lapalisse. Hiking, biking and horseback riding: A lot of trails the fields and woodlands, hills and valleys, plains and plateaux of the Pays de Lapalisse. Le circuit de Chateauroux à Isserpent est adapté aux personnes déficientes visuelles grâce à une visite audio-guidée (en location à l Office de Tourisme). Des carnets de visite en Braille et caractères agrandis accompagnent le système audio. New: the Isserpent trail of "Chateauroux" has been adapted for the visually impaired. An audioguide, together with a brochure in large type and Braille is available for rental at the Tourist office. Randofiches Dix circuits détaillés en vente à l unité à l Office de Tourisme. Hiking trails : ten detailed routes on sale in the Tourist office. LE BREUIL Sentier botanique Un circuit au départ du Domaine de la Chaize au Breuil vous permettra de découvrir la faune et la flore aquatique, la rivière, les étangs, les arbres et arbustes et d observer les oiseaux. Botanical Trail: a route beginning at the Domaine de la Chaize in Le Breuil gives you the opportunity to discover the water fauna and flora, the river, ponds, trees and shrubs and to do a spot of bird-watching.
27 Très à cheval sur le plaisir! Loisirs équestres BILLEZOIS Equin ox Ce centre vous propose d apprécier la simple relation Homme-Cheval grâce à la pratique d une équitation «naturelle», sans mors ni fers. Initiation, promenades, parcours poneys nature pour les plus jeunes, Equin ox c est aussi une pension, une école d équitation, et élève des chevaux de race Auvergne et autres animaux de ferme. Dans une ambiance familiale, Equin ox vous accueille tous les jours sur rendez-vous. This centre proposes you to appreciate the simple relationship between the Man and the Horse practising a natural horseback riding, without any bits. Introductory rides, ridings, ponies route, Equin ox is also a horse board, a horseriding school and breeds Auvergne horses and other farm animals. In a family atmosphere, Equin ox welcomes you every day by appointment. Domaine de Boussier Billezois. Tél: laetitia.valente0477@orange.fr LE BREUIL Granite Moutain Stables Les balades, randonnées et stages proposés par ce centre de tourisme équestre, spécialisé dans l'équitation d extérieure, s adressent aux débutants comme aux cavaliers confirmés. Des cours et stages d'équitation sont organisés dès 7 ans, de l'initiation au perfectionnement ainsi que de nombreuses autres activités comme le dressage, TREC, western, pension, éducation, débourrage, remise en confiance, accueil de randonneurs. Ouvert toute l'année sur rendez-vous. Walking, hiking and courses offered this equestrian tourist center specializing in horse riding and outdoor activities are for beginners and experienced riders. Riding lessons and courses from 7 years old. From beginners to advanced. Dressage, TREC-Work, Western. Leisure or competition. Pension, education, work and cleaning the horse received in confidence, welcome hikers. «Le Bourg» Le Breuil Tél : granitemountainstables@yahoo.fr Page 27 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS
28 LOISIRS ÉQUESTRES HORSEBACK-RIDING Page 28 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS LE BREUIL Centre Equestre de la Vallée ll vous invite à découvrir les joies du cheval-loisir lors de promenades. Le centre équestre vous propose également stages d équitation, bébés-cavaliers (à partir de 18 mois) et initiation. Programme détaillé sur le site internet. Ouvert tous les jours juillet/août et hors saison sur rendez-vous. English spoken, Nederlands gesproken. The equestrian centre invites you to discover the joys of horseback riding. They also offer training courses in horseback riding, baby-rider opportunities (from 18 months) and introductory rides. Planning available on internet. Chez Moutte (direction Arfeuilles) LE BREUIL Tél : ou chezmoutte@yahoo.fr ST PIERRE LAVAL Ecole d attelage L attelage pour «se faire plaisir», c est à l Ecurie des Bergers, au sein d une ferme bourbonnaise spécialement aménagée. Suivant vos envies : cours particulier, pour 2 personnes, pour un stage de groupe. Selon votre rythme : pour 2h, la journée ou sur plusieurs jours. Selon vos goûts : initiation, perfectionnement, promenade, loisir, concours d attelage sportif, traction animale. Visite de la ferme : élevage de chevaux percheron et Pottock, petits animaux de la ferme. Possibilité de piqueniquer au bord de l étang. Ouvert toute l année sur réservation. Harness riding for pleasure is at Ecurie des Bergers, in a regional farm specially equipped. According to your wishes : for an individual lesson, for 2 persons or for a group training course. According to the time you have : for 2 hours, a day or more. According to what you like : introductory rides, hiking, leisure, harness races, ploughing. Visit the farm : percheron horses, Pottock, farm animals. Possibility to have a pic-nic at the edge of the pond. Open all year round by appointment. Les Bergers Tél : ou contact@ecurie-des-bergers.com Les Ecuries du Pourret Les Ecuries du Pourret : Au pied de la Montagne Bourbonnaise, les Ecuries du Pourret vous accueillent toute l année. De l initiation à la compétition, vous serez encadrés dans des installations idéales (dès 4 ans). At the foot of the Bourbonnais Mountains, les Ecuries de Pourret welcome you all year round. From introductory rides to competition, you will be supervised in ideal facilities (from the age of 4). Chez Pourret SAINT PIERRE LAVAL Tél : ecuriesdupourret@orange.fr
29 Jetez-vous à l eau! Loisirs d eau BERT Pêche Plan d eau de la Grande Ouche : pêche en 1 ère catégorie sur la rivière Tèche, partiellement ombragée : cartes fédérales, journalières, vacances... ouvert du week-end de l ouverture à la fermeture de la pêche de 1 ère catégorie, de 8h à 13h30 et de 17h30 à 21h. BERT Piscine communautaire Bassin découvert et climatisé. Baignade surveillée ouvert juillet-août de 12h30 à 18h30. Fermeture le mardi. Community swimming pool: Outdoor heated pool. Lifeguard on duty in July and August from 12:30 pm to 6:30pm. Closed on Tuesdays. Tél. : Fax : Fishing: lake de la Grande Ouche: Category 1 fishing on a partially shaded lake. National fishing licences, day or holiday permits... open from the beginning to the end of the fishing season. Vente des cartes : Chez Jos et Karine Café Restaurant / Cards for sale at: Jos and Karine s Café Restaurant Tél. : Page 29 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS
30 LOISIRS D EAU WATER SPORTS Page 30 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS Pêche en Pays de Lapalisse La Besbre et ses affluents sont un paradis de la pêche très apprécié des pêcheurs pratiquant tous types de pêche. Du lever au coucher du soleil, ils sont assurés d y rencontrer de nombreuses espèces, truites, ombres communs. Une école de pêche est ouverte les samedis après-midi de juin à septembre au plan d eau des Acacias. Fishing: The Besbre and its tributaries are a fishing paradise. It is popular with anglers for all types of fishing, as they are sure to encounter many species, such as trout and common grayling. A fishing school is open on Saturday afternoons from June to September on plan d eau des Acacias. Lac du Moulin Marin Les carpistes seront ravis de pêcher dans ce lac réputé pour abriter de très grosses carpes. Vente de carte de pêche à la journée. Règlement sur place. The Moulin Marin is home to huge carps. Daily fishing licence. Fishing rules on site. Renseignements au Cartes de pêches disponibles à Lapalisse au magasin «Diot Salmin» (avenue Roosevelt) et au Bar du marché (rue Winston Churchill). Fishing licences available in Lapalisse at the store " Diot Salmin " (Roosevelt avenue - Lapalisse) and at the Bar du Marché (Winston Churchill Street - Lapalisse). Piscine communautaire Deux bassins (couvert et découvert), baignade surveillée, mini toboggan. Aquagym, perfectionnement natation, bébés nageurs, pelouse arborée. Terrain Volley-Ball, pingpong... Community swimming pool: two pools (indoor and outdoor), life guard on duty, mini slide. Aquagym, swimming classes, baby swimmers, lawn with trees. Volleyball court, table tennis... Allée des Sports Tél : Fax : SAINT PRIX Parcours «No-Kill» sur la rivière l'andan Du pont du lieu-dit "La Chaussée" jusqu'à la confluence de la Besbre (lieu-dit "Petit Grenier") - Remise à l'eau obligatoire de toutes les truites et règlement spécifique à consulter sur place. No-Kill fishing along the Andan river, from the bridge at la Chaussée to the confluence with the Besbre. All trout must be put back into the water; specific regulations to be consulted on site. Renseignements au
31 Faîtes sensations! LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS Loisirs sport et détente Tennis Renseignements à l Office de Tourisme / Information at the Tourist Office. BERT Mini Golf et Autres Loisirs Parcours mini-golf de 9 trous avec à proximité d autres équipements de loisirs : piscine, plan d eau (pêche), maxi jeu d échecs et de dames, tennis, ping-pong,, balançoires. Ouvert juillet-août. Mini-Golf and other leisure activities: a 9-hole mini-golf course and other leisure facilities nearby: swimming pool, fishing lake, maxi chess and draughts sets, table tennis, swings. Open : July-August. Tél. : / Fax : Page 31 / Guide touristique
32 SPORT ET DETENTE SPORT AND LEISURE Page 32 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS Parc floral Parcours de santé, jeux pour enfants, terrains de pétanque Floral Park : fitness course, children's play area, boule grounds... Skate Park 4 modules principaux forment cette nouvelle structure sportive où grands et petits pourront se rencontrer pour la pratique du roller, du skate et du BMX. 4 main sections form this new sports structure where large and small can meet to practice roller skating, skateboarding and BMX. Plan d eau des Acacias Tél. : (Communauté de Communes) -PERIGNY Aéroclub L'Aéroclub du Pays de Lapalisse propose des baptêmes de l'air et des ballades aériennes au dessus de la Vallée de la Besbre et de ses châteaux, ainsi que des sruvols de la Montagne Bourbonnaise. Les membres organisent également des leçons de pilotage sur avion ou sur ULM. Il existe aussi au sein de l'aéroclub une section d'aéromodélisme.. Médiathèque Possibilité de consulter Internet, jeux vidéo, organisation d animations pour les enfants, ouvrages régionaux Animations toute l année (spectacles, contes, conférences ). Internet access, video games, organized activities for children, local art work... entertainment all year round (performances, story-telling, lectures...). Place Général Leclerc Tél. : The Pays de Lapalisse Flying Club offers maiden flights. Book your corner of blue sky at We also offer lessons in piloting an aeroplane or ULM. There is also a group of aircraft model makers. Réservez votre coin de ciel bleu Tél. : ou au Montgolfière Montgolfière Aventure propose des vols en montgolfière au départ de Lapalisse. Aérodrome Périgny. Tél. :
33 SPORT ET DETENTE SPORT AND LEISURE SAINT-PRIX Club d Education canine «Les Oreilles au Vent» Education et entraînements, école du chiot, éducation méthode naturelle, agility (initiation et compétition). Ouvert le samedi de 14h à 17h et le dimanche de 10h à 12h. Dog education and training, puppy school, natural education method, agility (initiation and competition). Open Saturdays, 2:pm to 5:pm and Sundays, 10:am to 12:pm. Route du Breuil SAINT-PRIX Tél. : SERVILLY Circuit Autocross Un circuit d'auto Cross dans notre région homologué en F.F.S.A (seul circuit en Allier), U.F.O.L.E.P et F.F.M. Découvrez 980 mètres de piste rapide et technique pour des poursuites sur terre, journées loisirs, entraînement... Association "Loisirs mécaniques des Graves" Tél. : lecluse.gilles@neuf.fr SAINT-PRIX Parc de l Andan Jeux enfants, espace pique-nique et détente. Children s playground, picnic and relaxation area. «Le Bourg» SAINT-PRIX An Autocross circuit in our region, approved by the F.F.S.A. (French Automobile Federation only circuit in Allier), UFOLEP (French National Sports Association) and FFM (French Motorcycling Federation). Discover 980 metres of fast, technical circuits for overland pursuits, recreation days, training... Page 33 / Guide touristique LEISURE ACTIVITIES / ACTIVITÉS DE LOISIRS
34 Page 34 / Guide touristique ENTERTAINMENT / EVENTS / ANIMATIONS / ÉVÉNEMENTS Courez les spectacles! Animations / Évènements Concerts Expositions Spectacles Visites Evénements Concerts Exhibitions Performances Visits Events... Le calendrier complet des animations est disponible sur demande à l office de tourisme. The full schedule of events is available on request at the Tourist Office. Flâneries au parc floral - 6 ème édition lundi 6 avril 2015 Les Flâneries ouvrent la saison printanière au Pays de Lapalisse! Les visiteurs sont invités à flâner dans cet agréable jardin, surplombé par le château de La Palice, tout en profitant de nombreuses animations qui se déploieront en 2015, également sur l Esplanade Maréchal de La Palice le long de la rivière Besbre : marché artisanal et gourmand, exposition d œuvres réalisées sous vos yeux, par les artistes participant au concours artistique (toutes formes d expression), fanfare déambulatoire, ateliers... En ce lundi de Pâques, des animations seront destinées tout particulièrement aux enfants avec notamment la grande chasse aux œufs dans le parc, qui en 2014, avait rassemblé plus de 200 enfants! Petit ou grand, seul ou en famille, une journée festive et de détente à partager en toute convivialité. This event invites the visitors to celebrate the spring. Creative craftsmen, local products, painters and artists expose in the park. Cultural activities, workshops, exhibitions, strolls in pony are at the program. During the afternoon, the hunting in eggs should seduce the children. Service animation Tél. : animation@cc-paysdelapalisse.fr
1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)
* Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only
Plus en détailLe passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Plus en détailINSEE Allier - 1990 Dictionnaire alphabétique des Écarts et Lieux-dits Page 1/123
INSEE Allier - 1990 Dictionnaire alphabétique des Écarts et Lieux-dits Page 1/123 A FOL SAINT-GERAND-DE-VAUX 03234 AV. EDMOND MICHELET NEUVY 03200 A TOUT VENT BESSAY-SUR-ALLIER 03025 AVENUE DE LA GARE
Plus en détailÀ l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.
(English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur
Plus en détailPLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September
Plus en détailVenez tourner aux Gobelins
enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte
Plus en détailPARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE
GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
Plus en détailElégance et raffinement Elegance & sophistication
Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailAIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES
AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use
Plus en détailSummer School * Campus d été *
Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français
Plus en détailModule Title: French 4
CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2
Plus en détailDans une agence de location immobilière...
> Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.
Plus en détailMELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Plus en détailFÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Plus en détailDates and deadlines 2013 2014
(Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailSéjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!
Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel
Plus en détail«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»
ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailDeadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
Plus en détailAMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Plus en détailTARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015
FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5
Plus en détailTHE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later
Plus en détailFirst Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Plus en détailFrancoise Lee. www.photoniquequebec.ca
Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November
Plus en détailPlease kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
Plus en détailRèglement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Plus en détailThe assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences
Plus en détailSupport Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Plus en détailTownship of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs
Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu
Plus en détailDOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Plus en détailFĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,
Plus en détail#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris
OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailEGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailTex: The book of which I'm the author is an historical novel.
page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailaffichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society
LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement
Plus en détailGestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Plus en détailNotice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Plus en détailAppointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour
Plus en détailDIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES
DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte
Plus en détailLa saisonnalité. Cas de Marrakech
La saisonnalité Cas de Marrakech Marrakesh, life culture Behind its 12 kms of red ochre walls, Marrakech has a thousand-year-old history. Its mosques, fountains, palaces and legendary Jamaâ el-fna square
Plus en détailUN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre
Plus en détailImmeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris
Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne
Plus en détailMcGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET
McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs
Plus en détail1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailÀ VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price
Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin
Plus en détail«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes
70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate
Plus en détailContrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Plus en détailXV e Championnats de France d hiver open des Maîtres
XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions
Plus en détailCETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF
CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF ==> Download: CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF - Are you searching for Cette Fois Cest Different Books? Now, you will be happy that at this time
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailMODERN LANGUAGES DEPARTMENT
MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write
Plus en détailPRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF
PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think
Plus en détailRailway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour
Plus en détailJudge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6
Project No.1114 Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Level: Student(s): Emma O'Shea Grade: 6 This progect compares the results of compost, chemical fertilizer and normal earth
Plus en détailONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal
Plus en détailDOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailContents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Plus en détailOnce the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
Plus en détailFrequently Asked Questions
GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the
Plus en détailSCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM
SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional
Plus en détailLesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon
Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande
Plus en détailThe new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
Plus en détailQUINTESSENCE de vie of life
Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées
Plus en détailMiroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015
Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015
Plus en détailEn résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1
En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large
Plus en détailNetworking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite
www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting
Plus en détailBourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche
Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées
Plus en détailGuide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
Plus en détailPrésentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech
Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association
Plus en détailUtiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
Plus en détailwww.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet
www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement
Plus en détailNice. Convention Bureau
Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est
Plus en détailQuel temps fait-il chez toi?
Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching
Plus en détail120, rue Roger Salengro - BP 113 93701 DRANCY Cedex Tél.01.48.30.95.16 Fax. 01.48.30.32.14
FREJUS SEJOUR EN PENSION COMPLETE : LES RESIDENCES DU COLOMBIER NOTRE PROPOSITION A PARTIR de 419 par ADULTE / SEMAINE 1-Situation Les «Résidences du Colombier» sont situées dans une pinède agrémentée
Plus en détailCité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux
Partageant le constat du besoin de préparation des étudiants internationaux aux concours d entrée des écoles d art et design en France, l Université de Saint-Etienne et l Ecole Supérieure d art et design
Plus en détailEN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE
EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)
Plus en détailBILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Plus en détailEFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!
EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.
Plus en détailGAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU
GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal
Plus en détailNatixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking
European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green
Plus en détailLe Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra
AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/
Plus en détailADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.
LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre
Plus en détaillundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public
Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public Initiation et perfectionnement à l utilisation de la micro-informatique Microsoft Document Connection pour Mac. Microsoft Document Connection
Plus en détailIDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION
vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté
Plus en détailNavettes gratuites Free shuttle services
Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway
Plus en détailMaster Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth
Plus en détailSMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)
CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:
Plus en détailAOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime
Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service
Plus en détailWiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)
#45 #46 WiFi Security Camera Quick Start Guide Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5) #47 Start Here 1 Is this you? TECH SUPPORT CTRL ALT DEL 2 If yes, turn to page three 1 3 If not,
Plus en détail2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP
2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12
Plus en détailExemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Plus en détailVILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough
VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH
Plus en détailPOLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Plus en détail