Vignobles & Excursions. Bordeaux. Wine tours. & Excursions

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Vignobles & Excursions. Bordeaux. Wine tours. & Excursions"

Transcription

1 Vignobles & Excursions Bordeaux 2014 Wine tours & Excursions 1

2 2

3 sommaire contents Photo de couverture : Château Soutard Christophe Goussard/Agence VU Carte du vignoble map of the vineyards... P04 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS... P06 CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS... P26 autour de Bordeaux around bordeaux... P42 ateliers workshops... P44 CROISIèRES ŒNOLOGIQUES wine cruises... P50 SOIRéES VIGNERONNES Winemaker evenings... P58 LE TEMPS DES VENDANGES «IT S TIME TO HARVEST!»... P59 TABLEAU RéCAPITULATIF SUMMARY TABLE... P60 Découverte de l univers du vin Discover the world of wine... P62 Cours de dégustation Tasting courses... P63 Bars à vins et cavistes Wine bars and wine shops... P64 Laissez-vous guider dans le vignoble Let us guide you through the vineyard... P65 LE VIGNOBLE EN LIBERTé Feeling free in vineyards... P67 Propriétés ouvertes à la visite Châteaux open to visit... P68 événements events... P72 Le comptoir d information vignoble The wine tours information desk... P74 Partenaire officiel de l Office de Tourisme

4 Carte du vignoble map of the vineyards O C É A N A T L A N T I Q U E NORTH-WEST Haut-Médoc Listrac-Médoc Margaux Médoc Moulis Pauillac Saint-Estèphe Saint-Julien Bassin d'arcachon G I R O N D E Bordeaux NORTH-EAST Blaye Blaye Côtes de Bordeaux Bourg Côtes de Blaye Côtes de Bourg D O R D O G N E G A R O N N E Paris FRANCE Bordeaux 45 EAST Canon Fronsac Castillon Côtes de Bordeaux Francs Côtes de Bordeaux Fronsac Lalande-de-Pomerol Lussac-Saint-Émilion Montagne-Saint-Émilion Pomerol Puisseguin-Saint-Émilion Saint-Émilion Saint-Émilion Grand Cru Saint-Georges-Saint-Émilion SOUTH-EAST Bordeaux Haut-Benauge Cadillac Cadillac Côtes de Bordeaux Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Graves-de-Vayres Loupiac Premières Côtes de Bordeaux Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy-Bordeaux Red Rosé Dry white Sweet white SOUTH-WEST Barsac Cérons Graves Graves Supérieures Pessac-Léognan Sauternes THE WHOLE BORDEAUX VINEYARD Bordeaux Bordeaux Sec Bordeaux Clairet Bordeaux Rosé Bordeaux Supérieur Crémant de Bordeaux 0 10 km 4

5 5

6 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS 6

7 lundi monday SAINT-éMILION, ROUTE DU PATRIMOINE 25 Tous les lundis du au sauf les 9 juin et 14 juillet Une journée dans l un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l UNESCO. Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h15 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 10h00 : visite et dégustation dans un château viticole (Château Beau-Séjour Bécot ou Château Canon ou Château Figeac, Premiers Grands Crus Classés). 11h30 : Château Haut- Sarpe (Grand Cru Classé), visite des chais. Déjeuner vigneron dans le village des vendangeurs du Château*. 14h30 : visite de la cité médiévale de Saint-Emilion (monuments souterrains et balade dans le village). 17h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 99 /personne (guide, transport, visites, dégustations et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 25 personnes. *Les 2 & 23 juin, 7 & 21 juillet, 11 & 18 août, la visite est programmée au Château La Dominique (chai contemporain de l architecte Jean Nouvel) et le déjeuner à La Terrasse rouge sur la propriété. SAINT-éMILION, A WORLD HERITAGE SITE Valid from to Mondays except 9th June & 14th July A day-long excursion to one of the world s most famous vineyard regions listed as a UNESCO world heritage site. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office am: tour and tasting at a 1rst classified growth (Château Figeac or Château Beau-Séjour Bécot or château Canon) am: visit followed by a wine-grower s, lunch at Château Haut-Sarpe* pm: visit of the medieval village of Saint-Emilion and its underground monuments pm: arrival time in Bordeaux. Price: 99 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). 25 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass *On 2nd & 23rd June, 7th & 21st July, 11th & 18th August the visit will take place at Château La Dominique recently restored by the French architect Jean Nouvel. Lunch at La Terrasse rouge restaurant. Château Canon DR 7

8 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS lundi monday MéDOC, LA MYTHIQUE ROUTE DES CHâTEAUX 8 Tous les lundis du au sauf 21 avril, 9 juin & 14 juillet Parcourez la mythique Route des châteaux, concentration unique de domaines prestigieux et insolites! Débutants ou passionnés, dégustez de grands crus et découvrez les secrets de la vinification en visitant 3 châteaux Grands Crus Classés 1855 dans 3 appellations différentes. Circuit guidé (français-anglais) d une journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h00 : Départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite et dégustation au Château Lynch-Bages (Pauillac) (ou château Haut-Bages Libéral), tour panoramique sur la célèbre Route des Châteaux, déjeuner, visite du Château Gruaud-Larose (Saint-Julien) et dégustation, visite du château Kirwan (Margaux). 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 145 /personne (transport, accompagnateur, visites, dégustations et déjeuner). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux Top Growth. MéDOC, THE MYTHIC ROUTE DES CHâTEAUX Valid from to Mondays except 21st April, 9th June & 14th July Cross the mythic «Route Des Châteaux», unique concentration of prestigious and surprising domains. Novice or expert, discover and taste famous premium wines in three different wine estates as well as the secret of winemaking. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and tasting at Château Lynch-Bages or château Haut-Bages Libéral, Grands Crus Classés 1855, panoramic tour on the mythic Route des Châteaux, lunch, visit Château Gruaud- Larose and wine tasting, visit and tasting at château Kirwan in Margaux pm: arrival time in Bordeaux. Price: 145 /person (transportation, visits, tasting and lunch). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux Top Growth. Château Gruaud Larose Christophe Goussard / Agence VU 8

9 mardi tuesday JOURNéE GOURMANDE à MARGAUX 25 Tous les mardis du au Jeudi 26 juin Cette journée permet de découvrir en profondeur la richesse et la complexité des grands vins de Margaux tout en profitant du plaisir de la dégustation assortie de 4 spécialités gourmandes et locales dans 4 châteaux de l appellation Margaux. La visite dans chaque château aborde un thème différent : le matin, l histoire et l héritage culturel au Château Prieuré-Lichine et l importance du terroir au Château Rauzan-Gassies. Déjeuner gourmand au restaurant «Le Savoie»* L après-midi sont expliqués la vinification et l assemblage au Château Tour de Bessan et la commercialisation des vins au Château Kirwan. Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h15 : départ de l Office de Tourisme. 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 99 /personne (visites, dégustations, guide, transport et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 25 personnes. *En juillet et août le déjeuner a lieu à la Brasserie du Lac (Relais de Margaux). A GOURMET TRAIL IN MARGAUX Valid from to Tuesdays + Thursday 26th June An exclusive and at the same time a convivial tour in four great growths located in Margaux, to taste and enjoy the wines and culinary delights of one of the most famous appellations of the Médoc. Château Prieuré-Lichine : history of the Margaux appellation and the 1885 classification. Château Rauzan-Gassies: Margaux, a unique terroir. Gourmet lunch at the restaurant Le Savoie *. Château La Tour de Bessan: grape varieties and the art of blending. Château Kirwan: wine-making & wine trade, a family affair. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office pm: arrival time in Bordeaux. Price: 99 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). 25 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass *In July and August the lunch will take place at La Brasserie du Lac (Relais de Margaux) Château Prieuré-Lichine DR 9

10 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS mardi tuesday GRAVES, SAUTERNES, SAINT-éMILION ET POMEROL 8 Tous les mardis du au Toute la palette des Bordeaux en 4 appellations et 3 visites et dégustations : rouge et blanc sec dans les Graves, blanc liquoreux en Sauternes, rouge à Saint-Emilion. Circuit guidé (français-anglais).d une journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h00 : Départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite et dégustation au Château Carbonnieux, Grand Cru Classé Pessac-Léognan, puis au château Suduiraut, Grand Cru Classé Sauternes, déjeuner dans une auberge rurale à Sauternes. Visite et initiation à la dégustation conduite par un sommelier au château de Ferrand (Saint-Emilion), tour panoramique des appellations Pomerol et Saint-Emilion, promenade guidée dans la cité médiévale et visite des monuments souterrains. 19h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 155 /personne (transport, guide, visites, dégustations et déjeuner). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. GRAVES, SAUTERNES, SAINT-éMILION & POMEROL Valid from to Tuesdays Tour discovery of Top Growths red wines, dry white and sweet wines of the Bordeaux vineyard s and the beautiful landscape of the right bank as well as the famous Saint-Emilion village.. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting at Chateau Carbonnieux Classified Growth of Pessac-Léognan, visit and wine tasting at Chateau Suduiraut, lunch at the Auberge des Vignes, visit of Chateau de Ferrand (Saint-Emilion Grand Cru Classé) and wine tasting, panoramic tour of the Pomerol and Saint-Emilion appellations, walk in the medieval city and its subterranean monuments pm: arrival time in Bordeaux. Prix: 155 /person (transportation, visits, tasting and lunch). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux 360. Château de Ferrand Gerard Uferas 10

11 mercredi wednesday MéDOC 1855 GRANDS CRUS CLASSéS D EXCEPTION 25 Tous les mercredis du au samedi 28 juin & sauf le 13 août Douze prestigieux Grands Crus Classés*, distingués par le classement des vins de Bordeaux établi en 1855, ouvrent exceptionnellement leurs portes et se relaient, chaque mercredi pour faire découvrir leur terroir, leur vin et l histoire de ce classement exceptionnel. Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h15 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. Visite de deux propriétés avec dégustation en matinée. 13h00 : déjeuner au Château. 15h30 : visite d une propriété avec dégustation. 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 99 /personne (guide, transport, visites, dégustations et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 25 personnes. MéDOC 1855, OUTSTANDING GRANDS CRUS CLASSéS Valid from to Wednesdays + Saturday 28th June - except 13th August Twelve prestigious great growths*, distinguished by the 1855 Classification, will exceptionally open their doors to the public. Every Wednesday, three Châteaux in turn show their wines, terroirs and the history of this classification. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office, visit of two properties and tasting pm: lunch «au château» pm: visit of a property and tasting pm: arrival time in Bordeaux. Price: 99 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). 25 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass *Château Branaire-Ducru, Château Camensac, Château Dauzac, Château Cantenac Brown, Château Lascombes, Château Prieuré-Lichine, Château Lagrange, Château Gruaud-Larose, Château Léoville Barton, Château Léoville Poyferré, Château Lynch-Bages, Château Lynch-Moussas. Château Camensac DR 11

12 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS mercredi wednesday BORDEAUX, SECRETS DES GRANDS VINS samedi saturday 53 Tous les mercredis et les samedis du au Journée-découverte du vignoble bordelais, du quartier historique des négociants en vins bordelais «Les Chartrons» aux prestigieuses appellations de Saint-Emilion (mercredi) ou du Médoc (samedi). Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h30 : départ de l Office de Tourisme, visite du quartier des Chartrons et dégustation au Musée du Vin et du Négoce. 12h15 : déjeuner-dégustation dans un restaurant bordelais. 13h30 : départ pour le vignoble, visite de deux châteaux viticoles avec dégustation (Médoc) ou visite d un château viticole et de la cité médiévale (Saint-Emilion). 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 60 /personne (guide, transport, visites, dégustations et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 53 personnes. La visite du matin Itinéraire Chartrons est proposée seule au tarif de 12. BORDEAUX, SECRETS OF GREAT WINES Valid from to Saturdays and Wednesdays A day-long sightseeing excursion of the city and the vineyards, including the historic wine merchant s district, Les Chartrons, and either the prestigious Saint-Emilion area (Wednesdays) or the Médoc area (Saturdays) Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office, guided tour of the Chartrons district and tasting at the Wine Trading Museum pm: lunch and tasting in the restaurant Baud et Millet in Bordeaux pm: departure from Bordeaux, tour of two wine châteaux with tasting (Médoc) or visit of a wine château and tour of the medieval village (Saint-Emilion) pm: arrival time in Bordeaux. Price: 60 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). 53 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass The morning tour «The Chartrons District» may be bought separately (12 ). Château de Ferrand Gerard Uferas 12

13 13

14 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS nouveau! new! JOURNéE VéLO à SAINT-éMILION mercredi wednesday 8 Tous les mercredis du au Partez à la découverte des vignobles de Saint-Emilion à vélo! Vous longerez les vignes et les fameux châteaux de cette magnifique région viticole classée au patrimoine mondial de l UNESCO! Vous visiterez deux magnifiques châteaux : un château familial et un prestigieux Grand Cru classé. Puis, vous vous baladerez dans le charmant village médiéval de Saint-Emilion. Circuit guidé d une journée français et anglais Programme : 10h15 : Rendez-vous à l Appartement Bordovino et départ en minibus. 11h30 : visite guidée du village médiéval de Saint-Emilion. 12h30 : balade à vélo dans le vignoble. Déjeuner dans le jardin d une propriété familiale suivi d une visite des chais. 15h00 : à vélo direction Saint-Emilion pour une balade de 15 km dans les vignes. 16h30 : visite et dégustation dans un Grand Cru Classé de Saint-Emilion. 19h15 : arrivée à Bordeaux Prix : 145 /personne (accompagnement, transport, location de vélo, visites et déjeuner inclus). Limité à 8 personnes Ce circuit est organisé par Bordovino FULL DAY BIKE TOUR IN SAINT-EMILION Valid from to Wednesdays Discover the famous vineyards of Saint-Emilion by bicycle! You will ride along the vineyards and the famous chateaux of this region which is Unesco s World Heritage classified. During the day you will visit two chateaux: a beautiful family-run estate & a Great Classified Growth estate. Then, you will enjoy a guided walk in the medieval village of Saint-Emilion. Full-day guided tour French & English Program: 10:15am: meet at Bordovino s Apartment and departure in a minivan am: guided walking tour through the village of Saint-Emilion pm: start pedaling to the first château. Lunch in the garden. Visit of the vat house and cellar pm: back on your bike through the Saint-Emilion vineyards pm: visit and tasting session at a Classified Growth chateau pm: arrival time in Bordeaux. Price: 145 /people (guide, transport, bike rental, visits and lunch included) 8 people max This tour is organized by Bordovino. 14

15 15

16 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS nouveau! new! METS & VINS PAR LES CRUS CLASSéS DE GRAVES jeudi thursday Tous les jeudis du au le 27 juin 2014 sauf le 29 mai Profitez de la proximité du vignoble de Pessac-Léognan pour une escapade avec Les Crus Classés de Graves autour d accords mets et vins. Ce magnifique terroir, berceau historique du vignoble bordelais, produit des vins rouges et blancs qui se prêtent à tous les mariages. L accueil chaleureux et décontracté de ces prestigieuses propriétés vous séduira. Au programme, deux visites de propriétés avec dégustation et un déjeuner champêtre! Un retour à 15h00 à Bordeaux vous laissera du temps pour de nouvelles découvertes! Circuit guidé (français-anglais) de 6h en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h15 : départ de l Office de Tourisme. 10h00 : visite d une première propriété, dégustation accord mets-vins 11h30 : visite d une deuxième propriété suivie d un déjeuner champêtre. 15h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 90 /personne (visites, dégustations, guide, transport et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 25 personnes. *Château Bouscaut, Château Carbonnieux, Domaine de Chevalier, Château Couhins, Château Couhins-Lurton, Château Fieuzal, Château Haut-Bailly, Château Latour- Martillac, Château Malartic-Lagravière, Château Olivier, Château Smith Haut Lafitte. FOOD & WINE BY LES CRUS CLASSéS DE GRAVES Valid from to Thursdays + 27th June - except 29th May Thanks to the proximity of the Pessac-Léognan vineyard you will enjoy an escape through Les Crus classés de Graves around food and wine pairing. This beautiful terroir, historic birth of the Bordeaux vineyard produces red and dry white wines that can be served with all kind of dishes. In a friendly and casual atmosphere you will visit 2 wine estates combined with wine tasting and a country-style lunch! You will be back to Bordeaux by 3:00 pm just in time for new discoveries. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: 9.15 am: departure from the Bordeaux Tourist Office am: tour and tasting at a wine château am: tour, tasting and lunch at a 2nd wine Château pm: arrival time in Bordeaux. Price: 90 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). 25 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass *Château Bouscaut, Château Carbonnieux, Domaine de Chevalier, Château Couhins, Château Couhins-Lurton, Château Fieuzal, Château Haut-Bailly, Château Latour-Martillac, Château Malartic-Lagravière, Château Olivier, Château Smith Haut Lafitte. 25 Alain Benoît/DEEPIX 16

17 thursday MERLOT WINES OF SAINT-éMILION AND POMEROL 8 Valid from to Thursdays A full day tour to discover the Saint-Emilion & Pomerol appellations, the village, the estates and the legendary wines. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting at classified Growth château in Saint-Emilion (La Croizille), guided walking tour in the Saint-Emilion village, free time for lunch, visit and wine tasting in one of our selected chateaux of the appellation Pomerol (Ch. De Sales) pm: arrival time in Bordeaux. Price: 120 /person (transportation, visits, tasting). 8 persons max. This tour is organized by Ophorus. Saint-émilion Alain Couturier 17

18 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS vendredi friday 18 BORDEAUX ET SAINT-éMILION, GRANDS CRUS UNESCO Tous les vendredis du au dimanche29 juin A Bordeaux, vous sillonnerez un joyau architectural du XVIII e siècle notamment, comptant 347 monuments historiques et un secteur sauvegardé de 150 hectares. A Saint-Emilion, au-delà des étonnants monuments souterrains et de la cité médiévale, c est l ensemble des paysages viticoles classés que vous découvrirez. La visite d une propriété viticole suivie d un déjeuner avec le vigneron est également programmée. Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h30 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux et visite guidée de la ville en autocar. 11h00 : départ pour Saint-Emilion. 11h45 : visite d une propriété viticole et buffet convivial avec le viticulteur. 14h45 : circuit commenté en autocar dans le vignoble de Saint-Emilion et visite à pied dans la cité médiévale (1h30). 18h45 : arrivée à Bordeaux. Prix : 85 /personne (guide, transport, visites, dégustations et déjeuner inclus). Limité à 20 personnes En partenariat avec l Office de Tourisme de Saint-Emilion. BORDEAUX AND SAINT-éMILION: UNESCO GREAT GROWTHS Valid from to Fridays + Sunday 29th June The Bordeaux and Saint-Emilion Tourist Offices have joined forces to offer visitors the opportunity of spending a day exploring these two outstanding UNESCO World Heritage sites. The Bordeaux tour travels across the city s 1,810 hectares enabling visitors to discover beautiful 18th century buildings, 347 historic monuments and a 150-hectare listed area. The Saint-Emilion tour includes vineyards, of course, but also amazing underground monuments and the medieval town s beautiful architecture. A visit to a family-owned wine château in the Saint-Emilion appellation, followed by a tasting and relaxed lunch with the owner, is also planned. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office and city tour by coach am: departure for Saint-Emilion am: tour of a wine château followed by a buffet lunch with the owner pm: guided coach tour of the Saint-Emilion vineyards and walking tour of the medieval town pm: arrival time in Bordeaux. Price: 87 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included). Limited to 20 people. In partnership with the Saint-Emilion Tourist Office. 25

19 19

20 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS friday GREAT CABERNETS OF THE MéDOC 8 Valid from to Fridays A treat for all wine lovers Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and tasting in a prestigious Classified Growth or Cru Bourgeois château of the Margaux appellation, free time for lunch, second visit and tasting in a Classified Growth chateau of the Saint-Estephe, Pauillac or Saint-Julien appellation, third visit and wine tasting in the Pauillac or Saint-Julien appellation pm: arrival time in Bordeaux. Price: 120 /person (transportation, visits, tasting). 8 persons max. *Cantenac Brown, Desmirail, Paloumey, Dauzac, Prieuré Lichine (Margaux), Lynch-Bages, Lafon-Rochet, Lilian Ladouys, Pichon-Longueville (Pauillac), La Rose Trintaudon, Lagrange, Gruaud Larose, Chasse-Spleen (Saint-Julien). This tour is organized by Ophorus. Château La Rose Trintaudon Anaka 20

21 vendredi friday GRAVES, SAUTERNES, SAINT-éMILION ET POMEROL 8 Tous les vendredis du au sauf le 15 août Toute la palette des Bordeaux en 4 appellations et 3 visites et dégustations : rouge et blanc sec dans les Graves, blanc liquoreux en Sauternes, rouge à Saint-Emilion. Circuit guidé (anglais-allemand ou français-allemand) d une journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h00 : Départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite et dégustation au Château Carbonnieux, Grand Cru Classé Pessac-Léognan, puis au château Suduiraut, Grand Cru Classé Sauternes, déjeuner dans une auberge rurale à Sauternes. Visite et dégustation accompagnée par le propriétaire au château du Tailhas (Pomerol), tour panoramique des appellations Pomerol et Saint-Emilion, promenade guidée dans la cité médiévale et visite des monuments souterrains. 19h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 155 /personne (transport, guide, visites, dégustations et déjeuner). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. GRAVES, SAUTERNES, SAINT-éMILION & POMEROL Valid from to Fridays except on 15th August Tour discovery of Top Growths red wines, dry white and sweet wines of the Bordeaux vineyard s and the beautiful landscape of the right bank as well as the famous Saint-Emilion village.. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French-German or English-German). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting at Chateau Carbonnieux Classified Growth of Pessac-Léognan, visit and wine tasting at Chateau Suduiraut, lunch at the Auberge des Vignes, visit of Chateau de Tailhas and wine tasting, panoramic tour of the Pomerol and Saint-Emilion appellations, walk in the medieval city and its subterranean monuments pm: arrival time in Bordeaux. Prix: 155 /person (transportation, visits, tasting and lunch). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux 360. Château Suduiraut DR 21

22 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS samedi saturday LE BEST OF TOUR Tous les samedis du au Un circuit qui permet de découvrir «le meilleur de l oenotourisme à Bordeaux» à travers 3 terroirs différents et 3 propriétés remarquables lauréates d un Best Of Wine Tourism* Circuit guidé (français-anglais) d une journée en autocar au départ de Bordeaux en partenariat avec la Chambre de Commerce et d Industrie de Bordeaux Programme : 9h15 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 10h15 : visite de propriété à Sauternes ou en Bordeaux. 11h45 : visite d une propriété viticole (en Bordeaux, Fronsac ou Lalande-de-Pomerol), suivie d un déjeuner en présence du viticulteur. 15h30 : visite d une propriété à Saint-Emilion. 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 99 /personne (guide, transport, visites, dégustations et déjeuner inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 25 personnes *Château Gravas & Château d Arche (Sauternes), Château de Castelneau & Château Vieux Mougnac (Bordeaux Supérieur), Château La Dauphine (Fronsac), Château Siaurac (Lalande de Pomerol), Château de Ferrand, Château Soutard, Château de Pressac, Château Villemaurine (Saint-Emilion Grands Crus Classés) THE BEST OF TOUR Valid from to Saturdays Enjoy the best of Bordeaux! This wine tour covers 3 different wineregions and 3 amazing estates, all winners of the Best Of Wine Tourism Awards*. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English) organized in partnership with the Bordeaux Chamber of Commerce. Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office am: visit and tasting at a wine estate in Sauternes or in Bordeaux am: tour of a wine château (in Bordeaux, Fronsac or Lalande-de-Pomerol) followed by lunch with the property owner pm: tour and tasting at a wine estate in Saint-Emilion pm: arrival time in Bordeaux. Price: 99 /person (guide, transport, visits, tasting and lunch included) with the Bordeaux Métropole CityPass Limited to 25 people. *Château Gravas & Arche (Sauternes), Château de Castelneau & Château Vieux Mougnac (Bordeaux Supérieur), Château La Dauphine (Fronsac), Château Siaurac (Lalande de Pomerol), Château de Ferrand, Château Soutard, Château de Pressac, Château Villemaurine (Saint-Emilion Grands Crus Classés) > Et aussi Secrets des Grands Vins. Voir page

23 L ENTRE-DEUX-MERS, DU CEP AU VERRE Tous les dimanches du au Journée alliant découverte de nos terroirs viticoles et visite patrimoniale. Du cep de vigne à la bouteille, vous découvrirez la magie de la fabrication du vin, partagerez la passion de nos viticulteurs et dégusterez des vins très différents au cœur d un vignoble authentique. Circuit guidé (français-anglais).d une journée en autocar au départ de Bordeaux. Programme : 09h45 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 10h30 : stage d initiation à l œnologie dans un château viticole et découverte des vins de la propriété. 12h00 : pique-nique sur la propriété. 14h30 : visite d un site patrimonial de l Entre-deux-Mers. 17h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 90 /personne (visites, dégustation, guide, transport et déjeuner inclus). Limité à 25 personnes. En partenariat avec l Office de Tourisme de l Entre-deux-Mers. THE ENTRE-DEUX-MERS, FROM THE VINE TO THE BOTTLE dimanche sunday Valid from to Sundays A full day tour combining the discovery of our wine-making soils and heritage site. From the vine stock to the bottle, discover the magic of wine making, share the passion of our wine-growers and taste very different wines in the heart of an authentic vineyard. Full-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office am: oenological course in a wine property and discovery of the wines pm: visit of a heritage site pm: arrival time in Bordeaux. Price: 90 /person (transportation, visits, tasting and lunch). 25 persons max. In partnership with the Entre-deux-Mers Tourist Office

24 CIRCUITS JOURNéE full DAY TOURS sunday MERLOT WINES OF SAINT-éMILION 8 Valid from to Sundays A full day tour in the Saint-émilion appellation to discover the village, the estates and the legendary wines. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting at a classified Growth château in Saint-émilion (Ch. Soutard), guided walking tour in the Saint-émilion village, free time for lunch, visit and wine tasting in one of our selected chateaux of the appellation Saint-émilion pm: arrival time in Bordeaux. Price: 120 /person (transportation, visits, tasting). 8 persons max. This tour is organized by Ophorus. Cloître, Saint-émilion DR 24

25 sunday MéDOC WINE TOUR, FROM BORDEAUX, THROUGH CHÂTEAU D ARSAC AND LA WINERY 8 From to Sundays The first stage of this wine tour is a presentation of three of the main wine estates in the Médoc: Château Giscours, château Palmer and château Margaux from the Route des Châteaux, followed by the discovery and the wine tasting of one of the oldest wine-growing estates in the Médoc: the Château d Arsac (AOC Margaux and Haut-Medoc) and its Sculpture Garden. After a gourmet lunch at the Wy restaurant of La Winery - a very large and modern cellar and wine bar with a selection of more than 1700 references of French and foreign wines - visitors are invited to experiment an exclusive and interactive wine tasting: The Wine Sign. During this workshop, the sommelier guides you to discover your wine profile and offers you a cellar book with your wine sign and keys to travel around the wine universe. Full-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office am: visit of the Château d Arsac pm: lunch at La Winery pm: the Wine Sign : tasting of 6 wines to discover your wine profile pm: arrival time in Bordeaux Price: 99 /person (transport, visits, wine tasting and lunch included). Limited to 8 people This tour is organized by la Winery. Le Wy, La Winery DR 25

26 CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS Château Smith Haut Lafitte Deepix 26

27 tous les jours every day CHâTEAUX ET TERROIRS, LES GRANDS VIGNOBLES BORDELAIS 53 Toute l année Visite guidée en autocar (français anglais) de deux châteaux viticoles* avec dégustation dans les principales appellations du vignoble bordelais. Tous les jours du au : Lundi : Blaye & Bourg. Mardi : Bordeaux & Entre-deux-Mers. Mercredi : Saint-Emilion*. Jeudi : Médoc. Vendredi : Graves & Sauternais. Samedi : Médoc. Dimanche : Saint-Emilion*. Tous les mercredis, samedis et dimanches du au et du au (sauf 25 décembre) Mercredi : Graves-Sauternes. Samedi : Médoc. Dimanche : Saint-Emilion*. Programme : 13h30 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 18h30 : arrivée à Bordeaux. Prix : 34 /personne (guide, transport, visites et dégustations inclus) avec le Bordeaux Métropole CityPass Limité à 53 personnes. *A Saint-Emilion, visite d une propriété et de la cité médiévale. CHâTEAUX & TERROIRS THE GREAT BORDEAUX VINEYARDS All year round Daily guided coach tour (French and English) at two wine Châteaux* with tasting in the main Bordeaux vineyards. Half-day guided coach tour leaving from Bordeaux (French and English). From April 1st to November 15th 2014 Monday: Blaye/Bourg. Tuesday: Bordeaux/Entre-Deux-Mers. Wednesday: Saint-Emilion*. Thursday: Médoc. Friday: Graves & Sauternais. Saturday: Médoc. Sunday: Saint-Emilion*. From January 2nd to March 31st and from November 16th to December 31st 2014 (except 25th December): Wednesdays: Graves. Saturdays: Médoc. Sundays: Saint-Emilion. Program: pm: departure from the Bordeaux Tourist Office pm: arrival time in Bordeaux. Price: 34 /person (guide, transport, visits and tasting included). 53 persons max with the Bordeaux Métropole CityPass *Saint-Emilion: tour at a wine château and visit of the medieval village. Château Lanessan LuckyStudio 27

28 Château Franc Mayne Hervé Lefèvre CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS FORFAIT «BORDEAUX VILLE ET VIN» Toute l année Il comprend une visite de Bordeaux de 2h (proposée à 10h tous les jours de l année*) et une dégustation de 2 vins (un Bordeaux rouge et un Bordeaux blanc) au Bar à Vin de la Maison du Vin de Bordeaux (1 cours du XXX Juillet à Bordeaux) à prendre entre 11h et 22h le jour de votre choix (sauf les dimanches et jours fériés). *Visite à pied : lundi, mardi, jeudi, vendredi (sauf 25 décembre 2014) Prix : 12,50 /personne. Limité à 25 personnes avec le Bordeaux Métropole CityPass *Visite en bus : mercredi et samedi Prix : 15,50 /personne. Limité à 53 personnes. CITY TOUR AND WINE TASTING PACKAGE All year round A wine tasting can be added for those who wish to take a classic twohour tour of Bordeaux (every day at am*). This includes a tasting of a red and white Bordeaux at the Wine Bar of the Maison du Vin de Bordeaux (1 cours du XXX Juillet), at any time during your stay from Monday to Saturday between am and pm (except Sundays and bank holidays). *Walking tour on Mondays, Tuesdays, Thursdays & Fridays (except 25th of December) Price: 12,50 /pers. 25 persons maximum with the Bordeaux Métropole CityPass *Bus tour on Wednesdays and Saturdays Price: 15,50 /pers. 53 persons maximum 25 SAINT-éMILION & POMEROL, VIN ET PATRIMOINE Lundi Monday Tous les lundis du au sauf le 21 avril et le 14 juillet La cité médiévale de Saint-Emilion vous livre ses secrets et vous fait découvrir l un de ses Grands Crus. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h00 : départ de l Office de Tourisme, tour panoramique des 2 plus célèbres appellations de la rive droite, visite et dégustation d une propriété* puis visite privée des monuments souterrains de la cité médiévale de Saint-Emilion. 13h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 70 /personne (guide, transport, visites, dégustation inclus). Limité à 8 personnes. * parmi Château Grand Corbin Manuel, Château Coutet, Château Franc Mayne, Château La Dominique. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360 > également les mercredis et dimanches SAINT-éMILION & POMEROL, WINE & HERITAGE Valid from to Mondays except 21st April & 14th July A Grand Cru chateau and a private tour in the Saint-Emilion medieval village on the same morning! Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office, panoramic tour of the 2 most famous wine appellations of the right bank, visit and wine tasting at a wine château and private guided visit of the subterranean monuments of Saint- Emilion village pm: arrival time in Bordeaux. Price: 70 /person (guide, transport, visits and tasting included). 8 persons max. * among Château Grand Corbin Manuel, Château Coutet, Château Franc Mayne, Château La Dominique. This tour is organized by Bordeaux 360. > Also on Wednesdays and Sundays 8 28

29 29

30 CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS Lundi Monday MéDOC, LA CLé DES CHâTEAUX 8 Château Carbonnieux DR GRAVES, LA CLé DES CHâTEAUX Tous les lundis du au sauf le 21 avril et le 14 juillet A la découverte d une magnifique appellation aux portes de Bordeaux, vous y dégusterez à la fois des vins blancs et des vins rouges de l Appellation Pessac-Léognan. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h45 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite du Château Haut-Bailly ou château Olivier et dégustation, visite du Château Carbonnieux ou Château Latour Martillac, parmi les plus anciens du Bordelais et dégustation accompagnée de produits du marché. 13h15 : arrivée à Bordeaux. Prix : 69 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordovino. GRAVES, THE KEYS OF THE CHâTEAUX Valid from to Mondays except 21th April & 14th July Discover 2 classified Growth chateaux at the doorstep of Bordeaux where you will taste both white and red wine. Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: departure from the Bordeaux Tourist Office, visit at Château Haut-Bailly or château Olivier and wine tasting, visit at Château Carbonnieux or Château Latour-Martillac and wine tasting with an aperitif pm: arrival time in Bordeaux. Price: 69 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordovino. 8 Château Gruaud Larose DR Tous les lundis du au sauf le 21 avril La route des vins vous dévoilera des trésors d architecture, vous traverserez des vignes à perte de vue. Ce terroir produit des vins rouges puissants à dominante de cabernet. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 13h45 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite d une propriété familiale (Château Chasse-Spleen, de Lamarque ou Siran) et atelier dégustation, visite d un château Grand Cru Classé (Château Gruaud-Larose, Lagrange ou Lascombes) et dégustation accompagnée de produits du marché. 19h15 : arrivée à Bordeaux. Prix : 87 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordovino. > également les vendredis MéDOC, THE KEYS OF THE CHâTEAUX Valid from to Mondays except 21st April Discover 2 chateaux: a Great Classified Growth estate and a charming family-run estate. Travel along the chateaux route and through the vineyards. This specific terroir produces powerful red wines, elaborated with mainly the cabernet sauvignon grape variety. Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: pm: departure from the Bordeaux Tourist Office, visit at Château Chasse- Spleen, de Lamarque or Siran and tasting workshop, visit at Château Gruaud-Larose, Lagrange or Lascombes and wine tasting with aperitif pm: arrival time in Bordeaux. Price: 87 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordovino. > Also available on Fridays 30

31 Lundi Monday mardi tuesday CLASSIFIED GROWTHS OF MARGAUX 8 Château Lagrange Guy Charneau MéDOC, SUR LA ROUTE DES GRANDS CRUS Tous les lundis du au sauf le 21 avril et le 14 juillet Atelier assemblage dans un cru bourgeois puis visite et dégustation dans un château Grand Cru Classé 1855 au cœur de la «Route des Châteaux». Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 14h00 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, découverte des cépages lors d un atelier assemblage au château Reverdi et dégustation puis visite et dégustation au Château Lagrange, Grand Cru Classé de l appellation Saint-Julien. 19h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 85 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. MéDOC: THE GRANDS CRUS Valid from to Mondays except 21st of April & 14th July Discover the grape varieties during a blending workshop in a château Cru Bourgeois and then visit and taste the wine in a Grand Cru Classé château, in the heart of the Route des Châteaux. Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: pm: departure from the Bordeaux Tourist Office, visit at Château Reverdi, blending workshop and wine tasting, visit at Château Lagrange and wine tasting pm: arrival time in Bordeaux. Price: 85 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux Château Margaux Alain Couturier Valid from to Tuesdays Discover the Margaux wine region, ideal for both novice and wine enthusiasts Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and tasting at a Cru Bourgeois estate*, visit and tasting at a 1855 Classified Growth Chateau* pm: arrival time in Bordeaux. Price: 70 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. *Chateau selection: Dauzac, Prieuré-Lichine, Lascombes, Desmirail, Cantenac-Brown, Haut Breton Larigaudiere, Agassac This tour is organized by Ophorus. > Also available on Friday. 31

32 CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS mardi tuesday tuesday nouveau! new! VINS BIO DE LA RIVE DROITE Tous les mardis du au sauf août Découvrez les vins bio de Saint-Emilion au travers de vignerons passionnés, soucieux d obtenir l expression la plus pure du terroir, utilisant des techniques respectueuses de la terre et de son environnement. Circuit guidé en français uniquement Programme : 13h00 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 14h00 : visite et dégustation : Château Maison Blanche à Montagne Saint-Emilion, propriéte de Nicolas Despagne, certifiée bio depuis h30 : visite et dégustation au Château Fonroque, Saint-Emilion grand cru classé, certifié biodynamique depuis 2008, propriéte d Alain Moueix. 16h30 : 30 à 45 minutes de temps libre dans le village médiéval de Saint-Emilion. 18h00 : retour à l Office de Tourisme de Bordeaux. Ce circuit est organisé par Chabé Grand Sud ORGANIC WINES OF THE RIGHT BANK Valid from to Tuesdays except August Discover the purest Merlot in Saint-Emilion and Pomerol on the right bank of the Garonne river. Visit and tasting at tho biodynamic certified wine estates run by Alain Moueix. Guide tour in English only Program: am: departure from Bordeaux tourist office am: visit and tasting at château Fonroque, Saint-Emilion grand cru classé, certified biodynamic since am: visit and tasting at Château Mazeyres in Pomerol, in the process of biodynamic certification pm: photo stop in Saint-Emilion medieval village (15 minutes) pm: drop at the Bordeaux Tourist Office. Price: 70 /people (including transport and visits) This tour is organized by Chabé Grand Sud 8 Saint-émilion Sablin - Fotolia 32 GRAND CRU CHâTEAU AND SAINT-éMILION Valid from to Tuesdays A half day tour to discover the wines & the village of Saint-Emilion Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: 02.00pm: Departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting session in a Classified Growth chateau of the Saint-Emilion appellation*, free time in the village and tasting of optional wine session pm: arrival time in Bordeaux. Price: 70 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. Chateau selection: Faugères, La Croizille, Ambe Tour Pourret, Beausejour Becot, Soutard, Pressac, des Laudes, Franc Mayne. This tour is organized by Ophorus > Also available on Friday. 8

33 mardi tuesday SAINT-éMILION, LA CLé DES CHâTEAUX Tous les mardis du au A la découverte du village de Saint-Emilion et de 2 châteaux : un prestigieux Grand Cru Classé et un château familial Un parcours autour de la cité médiévale, un paysage vallonné où s alignent les rangs de vignes et où le cépage roi est le merlot. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 13h45 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite d un château familial et atelier dégustation, visite guidée du village de Saint-Emilion, visite d un château Grand Cru Classé et dégustation. 19h15 : arrivée à Bordeaux. Prix : 87 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordovino. > également les mercredis, jeudis, samedis et dimanches SAINT-éMILION, THE KEYS OF THE CHâTEAUX Valid from to Tuesdays Discover the famous village of Saint-Emilion and 2 chateaux: a Great Classified Growth estate and a beautiful family-run estate. Soak up the hilly vineyard landscapes. In this region, Merlot is the king of the grape varieties. Half-day guided tour in a minivan (8 persons) leaving from Bordeaux (French and English). Program: pm: drive to Saint-Emilion, visit a charming family-run estate & tasting class, visit of the village of Saint-Emilion, visit a Great Classified Growth estate and enjoy an aperitif with delicacies from the market pm: arrival time in Bordeaux. Price: 87 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordovino. > Also available on Wednesdays, Thursdays, Saturdays & Sundays 8 Saint-émilion DR 33

34 Château Pape Clément DR CIRCUITS ½ JOURNéE HALF DAY TOURS AU CŒUR DES VIGNES : LE CORBUSIER Le deuxième et quatrième mercredi du mois, d Avril à Octobre Aux portes de Bordeaux, Château Haut-Brion* et Château Pape-Clément* vous ouvrent alternativement leurs portes. Partez ensuite à la découverte de l œuvre d un grand architecte du XX e siècle : la cité Frugès de Le Corbusier. * Château Pape-Clément : les mercredis 9 avril, 23 avril, 14 mai, 11 juin, 9 juillet, 23 juillet, 13 août, 10 septembre, 24 septembre, 8 octobre, 22 octobre. * Château Haut-Brion : les mercredis 21 mai, 25 juin, 27 août - Dégustation offerte En anglais seulement Programme : 13h30 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux. 17h30 : arrivée à Bordeaux. Tarif : 30 incluant transport en autocar, guide bilingue, visite et dégustation au Château Pape-Clément et visite guidée de la Cité Frugès. Limité à 15 participants au Château Haut-Brion et à 18 participants au Château Pape-Clément En partenariat avec la ville de Pessac PESSAC-LéOGNAN GREAT GROWTHS AND LE CORBUSIER ARCHITECTURE mercredi wednesday On the 2nd and the 4th Wednesday of the month, from April to October At the outskirts of the city two prestigious estates Château Haut-Brion* and Château Pape-Clément* open their doors altenately for a visit of the cellars followed by a wine-tasting. Then you will enjoy the work of the architet Le Corbusier: the Cité Frugès. * Château Pape-Clément: Wednesdays 9th & 23rd April, 14th May, 11th June, 9th July, 23rd July, 13th August, 10th & 24th September, 8th & 22nd October. * Château Haut-Brion: Wednesdays 21st May, 25th June, 27th August. Complimentary tasting English only Program: pm: departure from the Bordeaux Tourist Office pm: arrival time in Bordeaux. Price: 30 including transportation, guided visits, wine tasting at Château Pape- Clément (18 people max) or Château Haut-Brion (15 people max). In partnership with the city of Pessac 15 Château Pichon Longueville DR MéDOC, SUR LA ROUTE DES GRANDS CRUS Tous les mercredis du au Découvrez l histoire du Classement de 1855 en 2 visites et dégustations, de Margaux à Pauillac en passant par Saint-Julien. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 14h00 : départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, visite et dégustation au Château Marquis de Terme puis visite et dégustation au Château Léoville- Poyferré ou Pichon-Longueville Baron. 19h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 85 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. > également disponible le dimanche MéDOC: THE GRANDS CRUS mercredi wednesday Valid from to Wednesdays Discover the story of the 1855 classification of Médoc wines in 2 visits and wine tasting from Margaux to Pauillac through Saint-Julien. Halfday guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: pm: departure from the Bordeaux Tourist Office, visit and wine tasting at Château Marquis de Terme, visit and wine tasting at Château Léoville- Poyferré or Pichon Longueville Baron pm: arrival time in Bordeaux. Price: 85 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux 360. > Also available on Sunday > Voir aussi Saint-Émilion & Pomerol, vin et patrimoine, voir page 28 > See also Saint-Émilion the keys of the chateaux, page

35 Château Siran DR MARGAUX, SUR LA ROUTE DES GRANDS CRUS Tous les jeudis au sauf le 1 er mai Initiation aux différents classements : Classement Impérial de 1855, Les crus Bourgeois, les crus artisans, lors de 2 visites et dégustations sur l appellation Margaux. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 09h00 : Départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, tour panoramique au cœur de l appellation Margaux, visite du Château Lascombes et dégustation, visite et dégustation au Château Siran. 13h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 70 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. > également disponible le samedi MARGAUX: THE GRANDS CRUS jeudi thursday Valid from to Thursdays except 1st May During this wine tour on the «Route des Châteaux» discover the prestigious Margaux appellation. 2 châteaux open the doors of their beautiful houses. Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: am: Departure from the Bordeaux Tourist Office, panoramic tour in Margaux appellation, visit and tasting at Château Lascombes, Classified Growth in 1855 then visit at Château Siran and tasting pm: arrival time in Bordeaux. Price: 70 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. This tour is organized by Bordeaux 360. > Also available on Saturday 8 SAINT-éMILION & POMEROL, VIN ET PATRIMOINE Tous les jeudis au sauf le 1 er mai Le temps d un après-midi, découvrez les deux appellations les plus prestigieuses de la rive droite de la Garonne et visitez le village médiéval de Saint-Emilion. Circuit guidé (français-anglais) d une demi-journée en minibus au départ de Bordeaux. Programme : 14h00 : Départ de l Office de Tourisme de Bordeaux, tour panoramique des appellations Pomerol et Saint-Emilion, visite d un château à Pomerol* et dégustation puis visite d un Grand Cru Classé à Saint-Emilion* et initiation à la dégustation suivie d une visite de la cité médiévale de Saint-Emilion et de ses monuments souterrains. 19h00 : arrivée à Bordeaux. Prix : 85 /personne (guide, transport, visites, dégustations inclus). Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Bordeaux 360. > Disponible également le samedi SAINT-éMILION & POMEROL, WINE & HERITAGE jeudi thursday Valid from to Thursdays except 1st May Discover the two most prestigious appellations on the right bank of the Garonne: Saint-Emilion and Pomerol and visit the so famous Saint-Emilion village. Half-day guided tour in a minivan leaving from Bordeaux (French and English). Program: pm: Departure from the Bordeaux Tourist Office, panoramic tour of the Pomerol and Saint-Emilion appellations, visit and tasting at a wine château in Pomerol* followed by a visit at a Classified Growth of Saint-Emilion* and tasting, and visit of the Saint-Emilion medieval village and its underground monuments pm: arrival time in Bordeaux. Price: 85 /person (guide, transport, visits, and tasting included). 8 persons max. * Parmi/Among Château Petit Village or Château de Sales (Pomerol), Château de Ferrand (Classified Growth of Saint-Emilion) Château Coutet (Saint-Emilion) This tour is organized by Bordeaux 360. > Also available on Saturdays 8 35

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015

BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015 BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015 SOMMAIRE CONTENTS ACCÈS 04 ACCESS... PLAN DE VILLE 06 CITY MAP... POURQUOI BORDEAUX? 08 WHY BORDEAUX?... BEST OF BORDEAUX 10 (VISITES, MONUMENTS ET MUSÉES) (VISITS, MONUMENTS

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

LES GRANDS CRUS DE BORDEAUX VIENNENT EN AIDE AUX VIGNERONS SINISTRÉS PAR LA GRÊLE EN CASTILLON CÔTES DE BORDEAUX

LES GRANDS CRUS DE BORDEAUX VIENNENT EN AIDE AUX VIGNERONS SINISTRÉS PAR LA GRÊLE EN CASTILLON CÔTES DE BORDEAUX LES GRANDS CRUS DE BORDEAUX VIENNENT EN AIDE AUX VIGNERONS SINISTRÉS PAR LA GRÊLE EN CASTILLON CÔTES DE BORDEAUX Au profit de l AVIC, l Association Viticole Intercommunale du Castillonnais Mardi 29 avril

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

REGLEMENT INTERIEUR. Adopté par l Assemblée Générale ordinaire du 21 Janvier 2010

REGLEMENT INTERIEUR. Adopté par l Assemblée Générale ordinaire du 21 Janvier 2010 REGLEMENT INTERIEUR Adopté par l Assemblée Générale ordinaire du 21 Janvier 2010 2 Avenue des Tabernottes 33370 Artigues Tél : 33 (0)5 57 34 26 11 Fax : 33 (0)5 56 23 69 69 contact@qualibordeaux.fr Siret

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

SPONSORING. www.nligands2015.com

SPONSORING. www.nligands2015.com SPONSORING www.nligands2015.com 2 SPONSORING Partenariat Premium 4 000 The "Premium" partnership (4 000 ) entitles your company to: Votre stand d exposition durant les 3,5 jours de la conférence : 6 m

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

Vente du Mercredi 13 Août 2014 à 14:30 VINS ET ALCOOLS

Vente du Mercredi 13 Août 2014 à 14:30 VINS ET ALCOOLS Vente du Mercredi 13 Août 2014 à 14:30 VINS ET ALCOOLS Les estimations et les enchères sont données par bouteille Les lots précédés d'un asterisque bénéficient d'une TVA récupérable pour les acheteurs

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Les formations commerciales

Les formations commerciales Les formations commerciales Vins & Spiritueux Une école rattachée au réseau Formations longues diplômantes Gestionnaire d Unité Commerciale Spécialisée Filière Vins & Spiritueux OBJECTIFS Former des professionnels

Plus en détail

Saint-émilion. guide des visites. Une sélection de produits inspirés de notre patrimoine. Office de Tourisme de la Juridiction de Saint-émilion

Saint-émilion. guide des visites. Une sélection de produits inspirés de notre patrimoine. Office de Tourisme de la Juridiction de Saint-émilion 2009 Office de Tourisme de la Juridiction de Saint-émilion La boutique de l Office de Tourisme BIJOUX / LIVRES / PAPETERIE l m m j v s d férié TEXTILES / JEUNESSE / PARFUM DÉCORATION / ART DE LA TABLE

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

Association. Services proposés Provided services:

Association. Services proposés Provided services: Association La Maison Universitaire Internationale de Montpellier se situe en face de la gare de Tramway «Occitanie» dans le quartier Hôpitaux Facultés. L immeuble sécurisé de 86 appartements, du studio

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories 13 e ÉDITION 13 th EDITION PHOTOGRAPHIE SCOLAIRE ET PRÉSCOLAIRE SCHOOL AND DAYCARE PHOTOGRAPHY Plus de 10 ans de service Over 10 years

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

La saisonnalité. Cas de Marrakech

La saisonnalité. Cas de Marrakech La saisonnalité Cas de Marrakech Marrakesh, life culture Behind its 12 kms of red ochre walls, Marrakech has a thousand-year-old history. Its mosques, fountains, palaces and legendary Jamaâ el-fna square

Plus en détail

Avril mai juin 2014 April may juin. Bordeaux

Avril mai juin 2014 April may juin. Bordeaux Avril mai juin 2014 April may juin Bordeaux Sommaire contents Avril mai juin 2014 april may june #111 04 08 23 38 A l affiche Highlights La ville The city Vin et Vignobles Wine and vineyards Agenda Diary

Plus en détail

Carnet Avantages Offers Booklet

Carnet Avantages Offers Booklet Carnet Avantages Offers Booklet Forfait/pass 2014-2015 Forfaits MONT-BLANC Unlimited saison et année MONT BLANC Unlimited season and annual passes CE CARNET EST STRICTEMENT PERSONNEL. Pour bénéficier des

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Depuis 1986 - Since 1986

Depuis 1986 - Since 1986 Welcome! Bienvenue! Depuis 1986 - Since 1986 Chers étudiants, Vous venez d arriver en France ou y séjournez déjà depuis quelque temps et nous sommes heureux de vous accueillir. L institut de Langue Française

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+ GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the

Plus en détail

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation.

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation. CORPORATE EVENT NOTICE: Offre volontaire de rachat CRM COMPANY GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20121121_10423_ALT DATE: 21/11/2012 MARCHE: Alternext Paris CRM Company Group lance l offre volontaire de

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services. Bordeaux City Bond est un entrepôt de stockage, en régime suspensif de droits et de taxes, de vins fins et produits issus de la vigne au cœur d un des plus grands vignobles du monde. L entrepôt ultra sécurisé

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

BLUE BAY - MONTE-CARLO BAY HOTEL & RESORT

BLUE BAY - MONTE-CARLO BAY HOTEL & RESORT LE BAR AMERICAIN - HOTEL DE PARIS Parfum de havane, cuir patiné, bois précieux, lumière tamisée, le Bar Américain de l Hôtel de Paris collectionne les instants magiques et les alcools millésimés. A l occasion

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Interministerial crisis management and operational centre - COGIC

Interministerial crisis management and operational centre - COGIC Interministerial crisis management and operational centre - COGIC Situation One Ops Center among many others. For protection civil in priority... Permanent information of the Ministry of the interior and

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520 Avis public pour Audit d enregistrement du certificat d aménagement forestier du Syndicat des Producteurs de Bois de la Gaspésie à New Richmond, Québec, Canada 25 août 2014 (ENGLISH version below) Introduction

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. EXPATRIMO est née de la volonté d offrir à une clientèle d expatriés un panel de services haut de gamme. Fruit de

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

ASSURANCE RECOLTE : LES PROPOSITIONS 2015

ASSURANCE RECOLTE : LES PROPOSITIONS 2015 Le 19 janvier 2015 ASSURANCE RECOLTE : LES PROPOSITIONS 2015 Nous avons sollicité les compagnies d assurances il y a plusieurs semaines afin d améliorer les conditions du contrat d assurance multirisques

Plus en détail

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Position: Visitor Services Officer MUSÉE BYTOWN MUSEUM, Ottawa, ON Rate of Pay: $12.50/hour

Position: Visitor Services Officer MUSÉE BYTOWN MUSEUM, Ottawa, ON Rate of Pay: $12.50/hour (LA VERSION FRANÇAISE SUIT) Position: Visitor Services Officer MUSÉE BYTOWN MUSEUM, Ottawa, ON Rate of Pay: $12.50/hour The BYTOWN MUSEUM is currently looking for six creative and energetic Visitor Services

Plus en détail

Comment résoudre efficacement les questions relatives à la TVA?

Comment résoudre efficacement les questions relatives à la TVA? www.pwc.ch/tva www.pwc.ch/academy Comment résoudre efficacement les questions relatives à la TVA? QuoVATis Masterclass 2011, Genève/Lausanne Les cours sur la TVA QuoVATis Masterclass, 23 26 mai 2011, à

Plus en détail

«150 ans, 150 vins, 150 jours»

«150 ans, 150 vins, 150 jours» «150 ans, 150 vins, 150 jours» Pour fêter son 150ème anniversaire, le groupe Monte-Carlo SBM organise l évènement «150 ans, 150 vins, 150 jours» : La célèbre cave de l Hôtel de Paris Monte- Carlo, dévoile

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Paroles de foncier ÉDITO. par trois frères devenue réalité grâce au portage foncier. > Une ambition partagée PAROLES DE PRO JUIN 2015

Paroles de foncier ÉDITO. par trois frères devenue réalité grâce au portage foncier. > Une ambition partagée PAROLES DE PRO JUIN 2015 JUIN 2015 N 11 ÉDITO Innover et fédérer! Le titre retenu pour la conférence Safer à l occasion du salon VINEXPO «Les financements alternatifs en viticulture» illustre parfaitement la posture des Safer

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail