Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime.

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime."

Transcription

1 Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime. Protected B (when completed) Protégé B (une fois rempli) To be used by the employer Réservé à l employeur Employee no. N de l employé Organization information Renseignements sur l organisme Organization ID Id. de l organisme 1. Who is the employee buying these bonds? Quel employé achète ces obligations? First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) A social insurance number is required. Le numéro d assurance sociale est requis. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance 2. Who will be the owner of the bonds? Qui sera le propriétaire des obligations? You, OR OR X don t the need employee to provide buying the information these bonds below. - you You, X X You will receive the statements. OU another the employee buying these bonds, and information individual below. - The please statements provide will the be OU Vous, l employé acheteur - vous n avez pas à fournir les renseignements ci-dessous. Vous recevrez les relevés. Vous, l employé acheteur et une autre personne - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. Name of co-owner or owner if different from the employee buying the bonds. Nom du copropriétaire ou propriétaire s il est différent de celui qui achète ces obligations. First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale A social insurance number is required by income tax legislation. La législation fiscale exige que le numéro d assurance sociale soit inscrit. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance How often are you paid? Quelle est la fréquence de versement de votre salaire? Once a week Every two weeks Twice a month X X X X Une fois par semaine Toutes les deux semaines Deux fois par mois Once a month Une fois par mois X Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) 3. How much would you like deducted from each pay? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie? How much would you like deducted from each pay to invest in bonds in this plan? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie pour être investi dans des obligations détenues dans ce régime? Someone else for whom you, the employee, are buying the bonds - please provide the Une personne autre que vous, l employé acheteur - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. 4. Required information for the payment of bond redemption Information requise pour obtenir le produit du rachat d obligations If you, the employee, are the sole owner of the bonds, please attach here a bank imprinted personalized cheque marked VOID in order that the proceeds of your redemption may be deposited in your savings or chequing account. Should the bonds be owned by someone other than you, or by co-owners, the owner(s) will need to make arrangements at the time of the redemption directly with the Bank of Canada. Si vous, l employé, êtes le propriétaire exclusif des obligations, veuillez joindre un chèque personnalisé (imprimé par une banque) barré de la mention «NUL» pour faire virer le produit du rachat de vos obligations directement sur votre compte d épargne ou de chèques. Si les obligations sont détenues par une personne autre que vous ou par des copropriétaires, le ou les propriétaires devront prendre des arrangements directement avec la Banque du Canada au moment du rachat. X $ Purchaser s signature Signature de l acheteur By signing here, you confirm that you have read and accept the agreement on the back of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. En signant ici, vous confirmez que vous avez lu et que vous acceptez la convention décrite au verso de ce formulaire.vous comprenez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Signature Date you signed this form (y/m/d) Date de signature de ce formulaire (a/m/j) By initialling the box below, you confirm that we may use the details on this form to give you additional information about Government of Canada investment products. Initials Initiale En apposant vos initiales dans la case à droite, vous confirmez que nous pouvons utiliser les renseignements fournis sur ce formulaire pour vous faire parvenir des renseignements supplémentaires au sujet des produits de placement du gouvernement du Canada. PSP/08 Bank of Canada copy Copie de la Banque du Canada

2 Purchaser s agreement When you sign this form and your employer returns it to the Bank of Canada, you confirm that: You authorize your employer to make regular deductions from your pay to invest in bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. You will buy bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form as of the date the Bank of Canada receives your regular payroll deductions from your employer, subject to such changes in deduction amount as you may instruct your employer to make and which your employer communicates to the Bank of Canada. You have received, read and agree to the Terms and Conditions provided with this form and agree to the series number and interest rate(s) of the bonds that have been determined by the Minister of Finance to be available for purchase on the date you sign and return this form. The series number and interest rate(s) of these bonds may be obtained from your employer, or by calling You are aware that while Canada Savings Bonds have a 10-year term to maturity, interest rates are often announced for a shorter period and remain in effect for that announced period. At the end of that period, new rates will be announced by the Minister of Finance based on the then prevailing market conditions. Convention de l acheteur En apposant votre signature sur ce formulaire et lorsque votre employeur le retourne à la Banque du Canada, vous confirmez que : Vous autorisez votre employeur à prélever des retenues régulières sur votre salaire et à investir celles-ci dans des obligations selon les directives inscrites correctement au recto de ce formulaire. Vous reconnaissez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Vous achèterez les obligations selon les directives que vous avez inscrites correctement au recto de ce formulaire et à la date où la Banque du Canada recevra de votre employeur les montants prélevés régulièrement sur votre salaire, sous réserve de tout changement que vous aurez demandé à votre employeur d effectuer à ces retenues et qu il aura communiqué à la Banque du Canada. Vous avez reçu, lu et que vous acceptez les Modalités fournies avec ce formulaire. Vous confirmez d autre part que vous avez pris connaissance des obligations portant le numéro d émission et le ou les taux d intérêt établis par le ministre des Finances, lesquelles obligations seront disponibles à l achat à la date où vous aurez signé et retourné le formulaire. Le numéro d émission et le ou les taux d intérêt en question peuvent également être obtenus auprès de votre employeur, sur le site Web ou par téléphone au Vous prenez conscience du fait que les taux d intérêt annoncés pour les Obligations d épargne du Canada portent souvent sur une plus courte période que le terme de 10 ans de celles-ci. À la fin de ladite période, le ministre des Finances annoncera de nouveaux taux en fonction de la conjoncture du moment. The personal information provided on this form is protected under the provisions of the PRIVACY ACT and will be used only for the purposes for which it was collected. Les renseignements personnels fournis sur ce formulaire sont protégés en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et ne seront utilisés que dans le but pour lequel ils ont été recueillis.

3 Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime. Protected B (when completed) Protégé B (une fois rempli) To be used by the employer Réservé à l employeur Employee no. N de l employé Organization information Renseignements sur l organisme Organization ID Id. de l organisme 1. Who is the employee buying these bonds? Quel employé achète ces obligations? First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) A social insurance number is required. Le numéro d assurance sociale est requis. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance 2. Who will be the owner of the bonds? Qui sera le propriétaire des obligations? You, OR OR X X X don t the need employee to provide buying the information these bonds below. - you You, OU another the individual employee - buying please these provide bonds, the and OU You will receive the statements. Vous, l employé acheteur - vous n avez pas à fournir les renseignements ci-dessous. Vous recevrez les relevés. Vous, l employé acheteur et une autre personne - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. Name of co-owner or owner if different from the employee buying the bonds. Nom du copropriétaire ou propriétaire s il est différent de celui qui achète ces obligations. First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale A social insurance number is required by income tax legislation. La législation fiscale exige que le numéro d assurance sociale soit inscrit. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance How often are you paid? Quelle est la fréquence de versement de votre salaire? Once a week Every two weeks Twice a month X X X X Une fois par semaine Toutes les deux semaines Deux fois par mois Once a month Une fois par mois X Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) 3. How much would you like deducted from each pay? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie? How much would you like deducted from each pay to invest in bonds in this plan? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie pour être investi dans des obligations détenues dans ce régime? Someone else for whom you, the employee, are buying the bonds - please provide the Une personne autre que vous, l employé acheteur - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. X $ Required information for the payment of bond redemption Information requise pour obtenir le produit du rachat d obligations If you, the employee, are the sole owner of the bonds, please attach here a bank imprinted personalized cheque marked VOID in order that the proceeds of your redemption may be deposited in your savings or chequing account. Should the bonds be owned by someone other than you, or by co-owners, the owner(s) will need to make arrangements at the time of the redemption directly with the Bank of Canada. Si vous, l employé, êtes le propriétaire exclusif des obligations, veuillez joindre un chèque personnalisé (imprimé par une banque) barré de la mention «NUL» pour faire virer le produit du rachat de vos obligations directement sur votre compte d épargne ou de chèques. Si les obligations sont détenues par une personne autre que vous ou par des copropriétaires, le ou les propriétaires devront prendre des arrangements directement avec la Banque du Canada au moment du rachat. 5. Purchaser s signature Signature de l acheteur By signing here, you confirm that you have read and accept the agreement on the back of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. En signant ici, vous confirmez que vous avez lu et que vous acceptez la convention décrite au verso de ce formulaire.vous comprenez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Signature Date you signed this form (y/m/d) Date de signature de ce formulaire (a/m/j) By initialling the box below, you confirm that we may use the details on this form to give you additional information about Government of Canada investment products. Initials Initiales En apposant vos initiales dans la case à droite, vous confirmez que nous pouvons utiliser les renseignements fournis sur ce formulaire pour vous faire parvenir des renseignements supplémentaires au sujet des produits de placement du gouvernement du Canada. PSP/08 Employer s copy / Employee s Copy Copie de l employeur / Copie de l employé

4 Purchaser s agreement When you sign this form and your employer returns it to the Bank of Canada, you confirm that: You authorize your employer to make regular deductions from your pay to invest in bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. You will buy bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form as of the date the Bank of Canada receives your regular payroll deductions from your employer, subject to such changes in deduction amount as you may instruct your employer to make and which your employer communicates to the Bank of Canada. You have received, read and agree to the Terms and Conditions provided with this form and agree to the series number and interest rate(s) of the bonds that have been determined by the Minister of Finance to be available for purchase on the date you sign and return this form. The series number and interest rate(s) of these bonds may be obtained from your employer, or by calling You are aware that while Canada Savings Bonds have a 10-year term to maturity, interest rates are often announced for a shorter period and remain in effect for that announced period. At the end of that period, new rates will be announced by the Minister of Finance based on the then prevailing market conditions. Convention de l acheteur En apposant votre signature sur ce formulaire et lorsque votre employeur le retourne à la Banque du Canada, vous confirmez que : Vous autorisez votre employeur à prélever des retenues régulières sur votre salaire et à investir celles-ci dans des obligations selon les directives inscrites correctement au recto de ce formulaire. Vous reconnaissez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Vous achèterez les obligations selon les directives que vous avez inscrites correctement au recto de ce formulaire et à la date où la Banque du Canada recevra de votre employeur les montants prélevés régulièrement sur votre salaire, sous réserve de tout changement que vous aurez demandé à votre employeur d effectuer à ces retenues et qu il aura communiqué à la Banque du Canada. Vous avez reçu, lu et que vous acceptez les Modalités fournies avec ce formulaire. Vous confirmez d autre part que vous avez pris connaissance des obligations portant le numéro d émission et le ou les taux d intérêt établis par le ministre des Finances, lesquelles obligations seront disponibles à l achat à la date où vous aurez signé et retourné le formulaire. Le numéro d émission et le ou les taux d intérêt en question peuvent également être obtenus auprès de votre employeur, sur le site Web ou par téléphone au Vous prenez conscience du fait que les taux d intérêt annoncés pour les Obligations d épargne du Canada portent souvent sur une plus courte période que le terme de 10 ans de celles-ci. À la fin de ladite période, le ministre des Finances annoncera de nouveaux taux en fonction de la conjoncture du moment. The personal information provided on this form is protected under the provisions of the PRIVACY ACT and will be used only for the purposes for which it was collected. Les renseignements personnels fournis sur ce formulaire sont protégés en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et ne seront utilisés que dans le but pour lequel ils ont été recueillis.

5 Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime. Protected B (when completed) Protégé B (une fois rempli) To be used by the employer Réservé à l employeur Employee no. N de l employé Organization information Renseignements sur l organisme Organization ID Id. de l organisme 1. Who is the employee buying these bonds? Quel employé achète ces obligations? First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) A social insurance number is required. Le numéro d assurance sociale est requis. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance 2. Who will be the owner of the bonds? Qui sera le propriétaire des obligations? You, OR OR X X X don t the need employee to provide buying the information these bonds below. - you You, OU another the individual employee - buying please these provide bonds, the and OU You will receive the statements. Vous, l employé acheteur - vous n avez pas à fournir les renseignements ci-dessous. Vous recevrez les relevés. Vous, l employé acheteur et une autre personne - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. Name of co-owner or owner if different from the employee buying the bonds. Nom du copropriétaire ou propriétaire s il est différent de celui qui achète ces obligations. First name Prénom Middle name Autres prénoms Last name Nom de famille Social insurance number Numéro d assurance sociale A social insurance number is required by income tax legislation. La législation fiscale exige que le numéro d assurance sociale soit inscrit. Street number and name, R.R. or P.O. Box Numéro et rue, R.R. ou C.P. Apt. App. City Ville Province Postal code Code postal () () X Telephone (home) Téléphone (résidence) Telephone (work) Téléphone (bureau) Language of choice Langue de correspondance How often are you paid? Quelle est la fréquence de versement de votre salaire? Once a week Every two weeks Twice a month X X X X Une fois par semaine Toutes les deux semaines Deux fois par mois Once a month Une fois par mois X Date of birth (optional) (y/m/d) Date de naissance (facultatif) (a/m/j) 3. How much would you like deducted from each pay? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie? How much would you like deducted from each pay to invest in bonds in this plan? Quel montant désirez-vous faire retenir de chaque paie pour être investi dans des obligations détenues dans ce régime? Someone else for whom you, the employee, are buying the bonds - please provide the Une personne autre que vous, l employé acheteur - veuillez fournir les renseignements ci-dessous. Les relevés seront postés à cette adresse. X $ Required information for the payment of bond redemption Information requise pour obtenir le produit du rachat d obligations If you, the employee, are the sole owner of the bonds, please attach here a bank imprinted personalized cheque marked VOID in order that the proceeds of your redemption may be deposited in your savings or chequing account. Should the bonds be owned by someone other than you, or by co-owners, the owner(s) will need to make arrangements at the time of the redemption directly with the Bank of Canada. Si vous, l employé, êtes le propriétaire exclusif des obligations, veuillez joindre un chèque personnalisé (imprimé par une banque) barré de la mention «NUL» pour faire virer le produit du rachat de vos obligations directement sur votre compte d épargne ou de chèques. Si les obligations sont détenues par une personne autre que vous ou par des copropriétaires, le ou les propriétaires devront prendre des arrangements directement avec la Banque du Canada au moment du rachat. 5. Purchaser s signature Signature de l acheteur By signing here, you confirm that you have read and accept the agreement on the back of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. En signant ici, vous confirmez que vous avez lu et que vous acceptez la convention décrite au verso de ce formulaire.vous comprenez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Signature Date you signed this form (y/m/d) Date de signature de ce formulaire (a/m/j) By initialling the box below, you confirm that we may use the details on this form to give you additional information about Government of Canada investment products. Initials Initiales En apposant vos initiales dans la case à droite, vous confirmez que nous pouvons utiliser les renseignements fournis sur ce formulaire pour vous faire parvenir des renseignements supplémentaires au sujet des produits de placement du gouvernement du Canada. PSP/08 Employer s copy / Employee s Copy Copie de l employeur / Copie de l employé

6 Purchaser s agreement When you sign this form and your employer returns it to the Bank of Canada, you confirm that: You authorize your employer to make regular deductions from your pay to invest in bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form. You understand your employer will continue to make these payroll deductions unless you tell your employer otherwise. You will buy bonds according to the instructions you have correctly written on the front of this form as of the date the Bank of Canada receives your regular payroll deductions from your employer, subject to such changes in deduction amount as you may instruct your employer to make and which your employer communicates to the Bank of Canada. You have received, read and agree to the Terms and Conditions provided with this form and agree to the series number and interest rate(s) of the bonds that have been determined by the Minister of Finance to be available for purchase on the date you sign and return this form. The series number and interest rate(s) of these bonds may be obtained from your employer, or by calling You are aware that while Canada Savings Bonds have a 10-year term to maturity, interest rates are often announced for a shorter period and remain in effect for that announced period. At the end of that period, new rates will be announced by the Minister of Finance based on the then prevailing market conditions. Convention de l acheteur En apposant votre signature sur ce formulaire et lorsque votre employeur le retourne à la Banque du Canada, vous confirmez que : Vous autorisez votre employeur à prélever des retenues régulières sur votre salaire et à investir celles-ci dans des obligations selon les directives inscrites correctement au recto de ce formulaire. Vous reconnaissez que votre employeur continuera à faire ces retenues sur votre salaire à moins que vous ne l avisiez du contraire. Vous achèterez les obligations selon les directives que vous avez inscrites correctement au recto de ce formulaire et à la date où la Banque du Canada recevra de votre employeur les montants prélevés régulièrement sur votre salaire, sous réserve de tout changement que vous aurez demandé à votre employeur d effectuer à ces retenues et qu il aura communiqué à la Banque du Canada. Vous avez reçu, lu et que vous acceptez les Modalités fournies avec ce formulaire. Vous confirmez d autre part que vous avez pris connaissance des obligations portant le numéro d émission et le ou les taux d intérêt établis par le ministre des Finances, lesquelles obligations seront disponibles à l achat à la date où vous aurez signé et retourné le formulaire. Le numéro d émission et le ou les taux d intérêt en question peuvent également être obtenus auprès de votre employeur, sur le site Web ou par téléphone au Vous prenez conscience du fait que les taux d intérêt annoncés pour les Obligations d épargne du Canada portent souvent sur une plus courte période que le terme de 10 ans de celles-ci. À la fin de ladite période, le ministre des Finances annoncera de nouveaux taux en fonction de la conjoncture du moment. The personal information provided on this form is protected under the provisions of the PRIVACY ACT and will be used only for the purposes for which it was collected. Les renseignements personnels fournis sur ce formulaire sont protégés en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et ne seront utilisés que dans le but pour lequel ils ont été recueillis.

7 TERMS AND CONDITIONS Canada Savings Bonds (CSBs) purchased pursuant to the Payroll Savings Program are subject to terms and conditions approved by the Minister of Finance, which are summarized below. In these terms and conditions: bonds mean the series of compound interest CSBs on sale through the Payroll Savings Program on the date you complete the application form and purchased pursuant to that form; you means the purchaser of the bonds. Buying bonds You may only buy bonds with Canadian currency and in whole dollar amounts subject to the minimum and maximum purchase amounts per regular payroll deductions. The minimum purchase amounts for each regular payroll deduction per type of registration are as follows: $2 if you are paid once a week; $4 if you are paid every two weeks or twice a month; and $8 if you are paid once a month. Regardless of how often you are paid, the maximum purchase amount for each regular payroll deduction is $9, Unless you have told your employer otherwise and your employer transmitted your new instructions to the Bank of Canada and/or you provided them directly to the Bank of Canada, you will have bought bonds according to the instructions you have correctly provided on the application form as of the date the Bank of Canada receives your regular payroll deductions from your employer. The Bank of Canada will calculate an annual amount based on the frequency and periodic amount that you have specified and that your employer has transmitted. You can stop or change the amount of bonds you purchase within this annual amount. In the event you had stopped your purchase of bonds, you can also restart your purchase. If the change in the purchase amount brings the total purchase above the annual amount, the Minister of Finance may order a person to redeem the bonds purchased above the annual amount. No further interest will be earned on bonds that the Minister has ordered to be redeemed. The Minister of Finance may end the sale of CSBs at any time. Who can own bonds Only Canadian residents may own bonds. Bonds may be registered in the following manner: in the name of an individual, whether adult or minor; in your name together with the name of another individual, whether adult or minor. It may be specified should a co-owner die that the share of the deceased co-owner is to go, subject to applicable laws, to the surviving co-owner; in the name of the trust governed by The Canada RSP as long as the beneficial owner of the trust is eligible to have a Registered Retirement Savings Plan (RRSP); or in the name of the trust governed by The Canada RIF as long as the beneficial owner of the trust is eligible to have a Registered Retirement Income Fund (RRIF) (please refer to Transferring and assigning bonds). The bonds have no certificates. The maximum amount of principal that a person may own per series and per type of registration of CSBs is $500,000. A person may own CSBs above this limit if they are purchased with the proceeds of a maturing series, or because the person received them upon the death of the owner or a co-owner. Otherwise, the Minister of Finance may order a person to redeem the CSBs in excess of the maximum limit. No further interest will be earned on the amount of CSBs owned above this limit after the Minister s order to redeem. The Minister of Finance may change the $500,000 maximum ownership limit at any time. If there is any doubt whether a person is eligible to own CSBs and how they may be registered, the Minister of Finance has the right to make the final decision. Compound interest bonds Bonds earn interest daily based on the daily closing balance, until the earlier of maturity and redemption, at the rates determined by the Minister of Finance. In addition to simple interest, bonds earn compound interest daily at the rates determined by the Minister of Finance until the earlier of maturity and redemption based on the interest earned on each annual anniversary of the issue date prior to maturity. Any compound interest will be paid at the time of redemption (please refer to Redeeming bonds). Exchanging bonds Bonds cannot be exchanged for other Government of Canada investment products. Transferring and assigning bonds Subject to applicable laws and in a manner acceptable to the Bank of Canada, bonds may only be transferred and assigned in the following cases: to The Canada RSP or to The Canada RIF; from The Canada RSP or The Canada RIF to the beneficial owner or, upon the death of the beneficial owner, to the beneficiary thereof; to a beneficiary, estate, or trustee under a will if the owner dies or from the estate or the trustee to the beneficiary thereof; or where they are to be pledged to Her Majesty in right of Canada as security for any purpose. The minimum amount that may be transferred and assigned for each type of registration is the lesser of $100 and the balance in bonds provided that for bonds transferred and assigned to The Canada RSP that are not from The Canada RIF, the minimum amount that may be transferred and assigned for each type of registration is $500. Redeeming bonds Bonds may be redeemed by the owner at any time after 15 days following the date they were purchased by contacting the Bank of Canada or by accessing For each type of registration, not less than the balance in bonds may be redeemed prior to the three months following the issue date. At other times, the minimum amount that may be redeemed for each type of registration is the lesser of $100 and the balance in bonds. The amount redeemed will be comprised of both principal and interest. No interest is earned on any bonds redeemed prior to the three months following the issue date. Errors Neither the Bank of Canada nor the Minister of Finance will be responsible for any errors or omissions in any correspondence, statements, or receipts sent unless the Bank of Canada is advised in writing of such error or omission within 30 days. Contacting the Bank of Canada Canada Savings Bonds P.O. Box 2770, Station D Ottawa, ON K1P 1J (TTY/Teletypewriter) CORRESPONDENCE Statements will be sent to the address shown on record. A maturity notice will also be sent to this address, at least 30 days prior to maturity. A REMINDER ABOUT THE PAYROLL SAVINGS PROGRAM Unless you, the purchaser, tell your employer otherwise and your employer transmits your new instructions to the Bank of Canada and/or you provided instructions directly to the Bank of Canada, your regular payroll deductions will continue in future years to purchase new series of similar CSBs, according to the instructions you have correctly provided on the application form.

8 MODALITÉS Les Obligations d épargne du Canada (OEC) souscrites dans le cadre du programme d épargne-salaire sont émises selon les modalités résumées ci-après, approuvées par le ministre des Finances. Dans les présentes modalités : obligations s entend des émissions d OEC à intérêts composés offertes par l entremise du programme d épargne-salaire à la date où vous remplissez le présent formulaire et achetées au moyen de ce formulaire; vous désigne l acheteur des obligations; Achat d obligations Vous ne pouvez acheter des obligations qu en devises canadiennes et en montants arrondis au dollar près en respectant les montants d achat minimum et maximum permis par retenues sur salaire périodiques. La souscription minimale par type d immatriculation pour chaque retenue sur salaire s établit comme suit : 2 $ si vous êtes payé(e) toutes les semaines; 4 $ si vous êtes payé(e) toutes les deux semaines ou deux fois par mois; 8 $ si vous êtes payé(e) une fois par mois. Peu importe la fréquence à laquelle vous percevez votre salaire, la souscription maximale pour chaque retenue sur salaire est de 9 999,00 $. À moins que vous ne donniez des indications contraires à votre employeur et que celui-ci ne transmette vos nouvelles instructions à la Banque du Canada ou que vous ne les fournissiez directement à celle-ci, vous êtes réputé(e) acheter des obligations à la date à laquelle la Banque du Canada reçoit de votre employeur les montants prélevés régulièrement sur votre salaire, conformément aux directives inscrites en bonne et due forme sur le formulaire. Vous pouvez suspendre les cotisations affectées à l achat d obligations ou en changer le montant en fonction du montant annuel qui se calcule à partir de la fréquence et du montant des cotisations périodiques que vous avez précisés et que votre employeur aura transmis. Toute souscription suspendue peut être réamorcée. Si les modifications de souscription entraînent le dépassement du montant annuel prescrit, le ministre des Finances peut ordonner l encaissement des obligations souscrites au-delà du montant annuel. L intérêt cesse de courir sur les obligations dont le ministre aura ordonné l encaissement. Le ministre des Finances peut mettre fin à la vente des OEC en tout temps. Qui peut détenir des obligations Seuls les résidents canadiens peuvent détenir des obligations. Les obligations peuvent être immatriculées de la manière suivante : au nom d un individu, qu il soit adulte ou mineur; en votre nom et en celui d un autre individu, qu il soit adulte ou mineur. Il est possible de préciser qu en cas de décès d un des copropriétaires, la part du copropriétaire décédé revient au copropriétaire survivant, sous réserve des lois applicables; au nom de la fiducie régie par Le RER du Canada, pourvu que le propriétaire bénéficiaire de la fiducie soit admissible à détenir un régime enregistré d épargne-retraite (REER); au nom de la fiducie régie par Le FRR du Canada, pourvu que le propriétaire bénéficiaire de la fiducie soit admissible à détenir un fonds enregistré de revenu de retraite (FERR) (consulter la section Transfert et cession d obligations). Les obligations ne sont pas accompagnées de certificat. Une personne ne peut détenir plus de $ en capital dans les OEC, par émission et par type d immatriculation. Une personne peut détenir des OEC au-delà de ce plafond si elles ont été achetées avec le produit d émissions arrivant à échéance ou si la personne les a reçues suite au décès du propriétaire ou d un copropriétaire. Autrement, le ministre des Finances peut lui ordonner d encaisser les OEC excédant ce plafond. L intérêt cesse de courir sur le montant des OEC excédant le plafond une fois que le ministre aura ordonné leur encaissement. Le ministre des Finances peut modifier le plafond de $ en tout temps. S il existe un doute à savoir si une personne peut détenir des OEC et de quelle façon elles peuvent être immatriculées, le ministre des Finances a le droit de prendre la décision définitive. Obligations à intérêts composés Des intérêts quotidiens sont courus sur les obligations selon le solde de clôture quotidien aux taux établis par le ministre des Finances jusqu au premier en date de l échéance ou de l encaissement. Outre les intérêts simples, des intérêts composés sont courus quotidiennement sur les obligations aux taux établis par le ministre des Finances jusqu au premier en date de l échéance ou de l encaissement. Ces intérêts sont calculés d après les intérêts courus à chaque date anniversaire de l émission antérieure à l échéance. Les intérêts composés seront versés au moment de l encaissement (consulter la section Encaissement d obligations). Échange d obligations On ne peut échanger les obligations contre d autres produits de placement du gouvernement du Canada. Transfert et cession d obligations Sous réserve des lois applicables et de la manière jugée acceptable par la Banque du Canada, on ne peut transférer et céder des obligations que dans les cas suivants : dans Le RER du Canada ou dans Le FRR du Canada; du RER du Canada ou du FRR du Canada à son propriétaire bénéficiaire ou au bénéficiaire si le propriétaire bénéficiaire décède; à un bénéficiaire, une succession ou un fiduciaire nommé par testament si le propriétaire décède, ou de la succession ou du fiduciaire au bénéficiaire; lorsqu elles doivent être fournies en garantie à Sa Majesté du chef du Canada pour quelque raison que ce soit. Le montant minimum qui peut être transféré et cédé par type d immatriculation est le moins élevé de 100 $ et du solde des obligations, pourvu que s agissant d obligations transférées et cédées au RER du Canada mais ne provenant pas du FRR du Canada le montant minimum transférable et cessible au RER du Canada par type d immatriculation soit de 500 $. Encaissement d obligations Le propriétaire peut encaisser ses obligations en tout temps après les 15 jours suivant la date d achat, en communiquant avec la Banque du Canada ou en visitant le site Pour chaque type d immatriculation, tout encaissement survenu avant l expiration de la période de trois mois suivant la date d émission portera sur le solde des obligations, pas moins. À toute autre période, le montant minimum encaissable par type d immatriculation est le moins élevé de 100 $ et du solde des obligations. Le montant encaissé est constitué du capital et des intérêts. Aucun intérêt n est couru sur les obligations encaissées avant l expiration de la période de 3 mois suivant la date d émission. Erreurs La Banque du Canada, ainsi que le ministre des Finances, n'est pas responsable des erreurs ou des omissions dans les lettres, les relevés ou les reçus envoyés, sauf si la Banque du Canada est avisée par écrit de ces erreurs ou de ces omissions dans les 30 jours. Pour communiquer avec la Banque du Canada Obligations d épargne du Canada C.P. 2770, succursale D Ottawa, ON K1P 1J (ATS/téléimprimeur) CORRESPONDANCE Des relevés périodiques seront transmis à l adresse qui figure au dossier. Un avis d échéance sera également envoyé à cette adresse au moins 30 jours avant la date d échéance. RAPPEL AU SUJET DU PROGRAMME D ÉPARGNE-SALAIRE À moins que vous, l acheteur, ne donniez des indications contraires à votre employeur et que celui-ci ne transmette vos nouvelles instructions à la Banque du Canada ou que vous ne les fournissiez directement à la Banque du Canada, les retenues périodiques sur votre salaire continueront d être affectées dans les années à venir à l achat de nouvelles émissions d OEC de même nature, conformément aux directives inscrites en bonne et due forme sur le formulaire de souscription.

THE CANADA RSP. Save for the perfect retirement with the perfect retirement plan. Payroll Savings Program. The Canada RSP is: www.csb.gc.

THE CANADA RSP. Save for the perfect retirement with the perfect retirement plan. Payroll Savings Program. The Canada RSP is: www.csb.gc. Application and Change Form inside Save for the perfect retirement with the perfect retirement plan. THE CANADA RSP Payroll Savings Program The Canada RSP is: easy to purchase cashable at any time a no-fee

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Bill 70 Projet de loi 70

Bill 70 Projet de loi 70 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 70 Projet de loi 70 An Act respecting protection for registered retirement

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

PROTECTION DE VOS DÉPÔTS. De 1 $ jusqu à 100 000 $

PROTECTION DE VOS DÉPÔTS. De 1 $ jusqu à 100 000 $ PROTECTION DE VOS DÉPÔTS De 1 jusqu à 100 000 La Société d assurance-dépôts du Canada (SADC) est une société d État fédérale créée en 1967 pour protéger l argent que vous déposez dans les institutions

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or French. IMPORTANT:

Plus en détail

Questions de qualification au Prêt-Etudiant

Questions de qualification au Prêt-Etudiant Questions de qualification au Prêt-Etudiant Les questions suivantes servent à déterminer si vous devez demander l aide d un endosseur dans votre démarche d obtention du prêt-étudiant Banque Nationale.

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records.

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records. 2014-06-26 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Filed August 15, 2008

Filed August 15, 2008 C-36 Crown Construction Contracts Act 2008-94 NEW BRUNSWICK REGULATION 2008-94 under the CROWN CONSTRUCTION CONTRACTS ACT (O.C. 2008-345) Filed August 15, 2008 1 Section 16 of New Brunswick Regulation

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING PROFIL CLIENT Customer Profile Identité* Identity M.* / M Mme / Mrs Mlle / Miss Nom* / Name: Nom de jeune fille* / Maiden name Prénom* / First name

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act Loi visant le soutien aux aînés vulnérables et le renforcement de l économie canadienne S.C. 2011,

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Société de Banque et d Expansion

Société de Banque et d Expansion Société de Banque et d Expansion INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS AT NETSBE.FR FINDING YOUR WAY AROUND WWW.NETSBE.FR www.netsbe.fr INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Redemption Application Form / Formulaire de demande de rachat

Redemption Application Form / Formulaire de demande de rachat Redemption Application Form / Formulaire de demande de rachat FUNDS/ FONDS : GrowthWorks Atlantic Venture Fund / Fonds de capital atlantique GrowthWorks GrowthWorks Commercialization Fund / Fonds de commercialisation

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ LISTE DE VERIFICATION Pour éviter tous retards dans le traitement de votre application pour l ouverture d un compte avec Oxford Markets ( OM, l Entreprise ) Veuillez suivre

Plus en détail

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE ATTORNEY GENERAL PUBLIC PROSECUTION SERVICES PROCUREUR GÉNÉRAL SERVICE DES POURSUITES PUBLIQUES PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE NAME OF ACCUSED: / NOM DE

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order. Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec

Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order. Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec SI/2004-55 TR/2004-55

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Business (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Regulations

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr)

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) Doc.No. : EUM/OPS/TEN/13/706466 Issue : v3 Date : 7 May 2014 WBS : EUMETSAT Eumetsat-Allee 1, D-64295 Darmstadt, Germany Tel: +49 6151 807-7 Fax: +49

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE First Session, Forty-first Parliament, 60 Elizabeth II, 2011 Première session, quarante et unième législature, 60 Elizabeth II, 2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 28 CHAPITRE 28

Plus en détail

Public Trustee Services / Services du curateur public Application for Adult Services / Demande pour services aux adultes

Public Trustee Services / Services du curateur public Application for Adult Services / Demande pour services aux adultes Print Form Public Trustee Services / Services du curateur public For Public Trustee Services office use only / À l usage du bureau des Services du curateur public seulement Case accepted / YES/OUI NO/NON

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Renseignements généraux Table des matières

Renseignements généraux Table des matières Renseignements généraux Table des matières Points saillants de la campagne 2015... 1 Dates de la campagne de souscription... 2 Émissions arrivant à échéance opc... 3 Dates à retenir... 6 Types de produits...

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Il est conseillé aux membres de l OHDO de consulter des professionnels financiers et juridiques

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE Le Centre d analyse des opérations et déclarations financières du Canada («CANAFE») ET («l Abonné») 1. Objet Le présent accord définit

Plus en détail

Bons d'option émis par. SOCIETE GENERALE (en qualité d'emetteur)

Bons d'option émis par. SOCIETE GENERALE (en qualité d'emetteur) CONDITIONS DEFINITIVES POUR LES BONS D'OPTION SUR ACTION EN DATE DU 18 NOVEMBRE 2011 Bons d'option émis par SOCIETE GENERALE (en qualité d'emetteur) Les modalités applicables aux Bons d'option figurent

Plus en détail

Kilometre Log Journal de kilométrages

Kilometre Log Journal de kilométrages Kilometre Log Journal de kilométrages Fleet Management Gestion de véhicules 1 Kilometre Log / Journal de kilométrages Please write your Fleet Number and Employee ID in the spaces provided below. Veuillez

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION

Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-406 DORS/2001-406 Current

Plus en détail