AIP 12 GEN ASECNA NIGER 15 MAI 2002

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "AIP 12 GEN 1.2-03 ASECNA NIGER 15 MAI 2002"

Transcription

1 AIP 12 GEN ASECNA NIGER 15 MAI 2002 CONDITIONS ET PROCEDURES A RESPECTER PAR LES EXPLOITANTS D'AERONEFS CIVILS ETRANGERS POUR L'OBTENTION DES AUTORISATIONS DE SURVOL ET D'ATTERRISSAGE EN REPUBLIQUE DU NIGER CONDITIONS AND PROCEDURES TO BE RESPECTED BY OPERATORS OF FOREIGN CIVIL AIRCRAFT FOR THE OBTAINING OF AUTHORIZATIONS OF OVERFLIGHT AND LANDING IN REPUBLIC OF NIGER (Arrêté N 36/MPT/T/U/DAC du 20 Novembre 1976) (Decree N 36/MPT/T/U/DAC of November 20th, 1976) CHAPITRE PREMIER GÉNÉRALITÉS er Les aéronefs civils de nationalité étrangère ne peuvent effectuer des survols et ou des atterrissages en République du Niger que si ce droit leur a été accordé par une convention diplomatique multi - ou bilatérale ou s'ils reçoivent à cet effet une autorisation du Ministère des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme. Pour tout survol du territoire nigérien avec ou sans escale, tout exploitant aéronef doit contracter une assurance aux tiers, ou fournir une caution, conformément à la législation en vigueur. Tout aéronef en provenance ou à destination de l'étranger doit effectuer son premier atterrissage et ou sa dernière escale sur un aérodrome disposant des contrôles de douanes, de police et de santé. Tout aéronef survolant le territoire de la République du Niger doit être muni des documents suivants : - le certificat de navigabilité ou le laissez-passer de navigation, en cours de validité, - le certificat d'immatriculation, - les licences des membres d'équipage de conduite ; - le carnet de route dit " Livre de bord ", - la licence de station de radio-communication de bord, - la déclaration générale de chargement, - un récépissé et des déclarations détaillées de chargement s'il transporte des marchandises. Les demandes d'autorisation de survol avec ou sans escale, doivent comporter en particulier les renseignements suivants : - type et immatriculation de l'aéronef, - nom du pilote, Commandant de bord, - nombre de passagers transportés, - itinéraire projeté comportant tous les aérodromes d'escale, - date et horaire détaillés, - motif du voyage et nature du chargement. Les vols ne doivent être entrepris que lorsqu'une réponse favorable du MTP/T/U aura été donnée à la demande d'autorisation et reçue par le Commandement de bord de l'aéronef. La notification d'un préavis de vol ou d'un plan de vol ne tient pas lieu de demande d'autorisation. CHAPTER I GENERAL The civil aircraft of foreign nationality cannot operate some overflight and or landing in Republic of Niger that if this right has been granted them by a multi or bilateral diplomatic convention or if they receive at this proposal an authorization allowed by the Ministry of Public Works, Transport and Urbanism. For all overflight of Niger territory with or without stopover, all operator aircraft must contract a third party insurance policy, or to provide a guaranty, in accordance with the legislation in force. All aircraft arriving from abroad or departing for a stranger country must operate his first landing and or his final departure on an aerodrome with customs, immigration and health control services. All aircraft operating a flight over the territory of Niger Republic must be provided with the following documents : - The airworthiness certificate or a navigation pass, under validity, - The registration certificate, - the licences of flight crew member; - the flight register called " Air Book ", - the licence of airborne radio communication station, - the general declaration of loading, - a receipt and detailed declarations of loading if it transports some goods. The requests for overflight authorization with or without stopover, must include the following information in particular : - type and registration marks of aircraft, - name of the pilot-in commander, - number of passengers transported, - the expected route including stops aerodromes, - date and detailed time, - purpose of flight and nature of cargo The flights must not be operated that only when a favourable answer from the MTP/T/U will have been given to the applicant of authorization and received by the aircraft pilot-in commander. The notification of a flight notice or a flight plan notice doesn't be considered as an authorization request. AÉRONAUTIQUE - A S E C N A AMDT 05/02

2 12 GEN AIP 15 MAI 2002 NIGER ASECNA Article 7 Pour des raisons de sécurité, le Gouvernement du Niger se réserve le droit d'imposer des itinéraires bien déterminés aux aéronefs, dit " itinéraires autorisés ". Article 8 Les autorités Nigériennes se réservent le droit de refuser le ou les vols sollicités sur le territoire Nigérien. Article 7 For security reasons, the Government of Niger reserves the right to impose some specified routes to aircraft called " authorized routes " Article 8 The authorities of Niger reserve the right to refuse the flight or the flights expected over the Niger territory. CHAPITRE 2 AÉRONEFS EFFECTUANT DE VOLS NON COMMERCIAUX Article 9 Les aéronefs privés immatriculés dans un Etat membre de l'oaci (Organisation de l'aviation Civile Internationale) sous réserve des dispositions de l'article premier ci-dessus, doivent adresser au MTP/T/U, quatre (4) jours ouvrables à l'avance, une demande d'autorisation de vol comportant les renseignements cités à l'article cinq (5) du présent arrêté. 0 Les aéronefs privés immatriculés dans un Etat non membre de l'oaci ainsi que les aéronefs d'etat, doivent obtenir l'autorisation du Ministère des Affaires Etrangères à la suite d'une demande formulée par voie diplomatique quatre (4) jours ouvrables à l'avance, et comportant les renseignements cités à l'article cinq (5) du présent arrêté. CHAPITRE 3 AERONEFS EFFECTUANT DES VOLS COMMERCIAUX SECTION I : VOLS REGULIERS 1 Les aéronefs effectuant des vols commerciaux réguliers et exploités par une entreprise appartenant à un pays signataire de l'accord de Transit ou bénéficiant d'un droit équivalent en vertu d'un accord aérien bilatéral peuvent survoler le territoire Nigérien et y effectuer des escales non commerciales dans les conditions prescrites dans lesdits accords. Dans les autres cas, une demande d'autorisation doit être formulée et obtenue par la voie diplomatique. 2 L'exploitation, avec des escales commerciales au Niger, d'un service régulier doit être effectuée sous couvert : - soit de dispositions contenues dans les Accords bilatéraux de transport aérien conclus entre le Niger et les pays étrangers dont relèvent les entreprises exploitantes, - soit d'autorisations particulières du Ministère des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme. Dans tous les cas, les programmes d'exploitation doivent être approuvés par le Ministère des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme. A cet effet, une demande d'approbation, accompagnée des programmes détaillés (et du Formulaire I si l'exploitant demande à opérer pour la première fois au Niger), doit parvenir au Ministère des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme trente (30) jours au moins avant la date prévue pour le premier atterrissage. Toute modification à apporter à un programme déjà approuvé est soumise à approbation dans les mêmes conditions et suffisamment à l'avance. CHAPTER 2 AIRCRAFT OPERATING NON COMMERCIAL FLIGHTS Article 9 The private aircraft registered in a member state of ICAO (International Civil Aviation Organisation) under the reserve of arrangements of the above, must address to the Ministry MTP/T/U, four (4) working days in advance, a request for a flight authorization including information mentioned in the Article five (5) of the present decree. 0 The private aircraft registered in a state non ICAO member as well as the state aircraft; must obtain the authorization of Foreign Affairs Ministry, following a request addressed by diplomatic way, four (4) working days in advance, and including information mentioned in the Article five (5) of the present decree. CHAPTER 3 AIRSHIPS OPERATING COMMERCIAL FLIGHTS SECTION I : SCHEDULED FLIGHTS 1 The aircraft operating scheduled commercial flights and performed by an enterprise belonging to a State being a party to the Transit Agreement or having profit from an equivalent right according to a bilateral air agreement, are authorized to fly over the territory of Niger and operate non commercial stopovers in the conditions prescribed in these agreements. In the other cases, a request for authorization must be formulated and obtained by diplomatic way. 2 The scheduled service operation with commercial stops in Niger, must be operated under cover of : - either provisions contained in the air transport bilateral Agreements concluded between Niger and the foreign countries to which belong the operating enterprises, - either particular authorizations granted by the Ministry of Public Works, Transport and Urbanism. In any case, the operation programs must be approved by the Ministry of Public Works, Transport and Urbanism. For this purpose, a request for approval, accompanied with the detailed programs (and the Form I if the operator asks to operate for the first time in Niger), must reach the Ministry of Public Works, Transport and Urbanism thirty (30) days at least before the expected date planned for the first landing. All modification that is brought to an already approved program is subject to the obtaining of authorization under the same conditions and sufficiently in advance. AMDT 05/02 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

3 AIP 12 GEN ASECNA NIGER 15 MAI 2002 SECTION II : VOLS NON REGULIERS 3 Les aéronefs effectuant des vols commerciaux non réguliers, et exploités par des entreprises appartenant à des pays ayant conclu des Accords aériens bilatéraux avec le Niger peuvent survoler le territoire Nigérien ou y effectuer des escales non commerciales dans les conditions prescrites dans lesdits Accords. Dans les autres cas, une demande d'autorisation doit être formulée et parvenir au Ministère des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme, quatre (4) jours ouvrables au moins avant la date prévue pour le premier atterrissage. 4 Pour l'exploitation de vols non réguliers, avec des escales commerciales, on distingue : a) Vols supplémentaires destinés à renforcer les services internationaux réguliers : les demandes d'autorisation établies en double exemplaire doivent parvenir au MTP/T/U quinze (15) jours au moins avant la date prévue pour le premier atterrissage. b) Vols d'affrètement pour des voyages à forfait (Inclusive Tours), répondant aux conditions suivantes : 1 ) Chaque voyage devra consister en un aller et retour, 2 ) Le prix forfaitaire doit inclure le transport aérien et les prestations au sol pour toute la durée du voyage avec un séjour minimal de six (6) nuits d'hôtel au Niger, 3 ) Le prix du transport aérien doit rester inconnu du public, 4 ) Toute la capacité du ou des avions doit être utilisée aux seuls fins d'inclusive Tours et aucune place ne doit être cédée à des tiers, que ce soit contre rémunération ou non. Pour cette catégorie de vols non réguliers, les demandes d'autorisation sont adressées, par les transporteurs et non pas les affréteurs (agence de voyage, ou autres organismes) et accompagnées du Formulaire II dûment rempli et signé en double exemplaires. Elles doivent parvenir au MTP/T/U dans les délais suivants au minimum : - pour les programmes de plus de trois (3) vols : trente (30) jours avant la date prévue pour l'exécution du premier vol, - pour les programmes de trois (3) vols : au moins quinze (15) jours avant la date prévue pour l'exécution du premier vol. c) Vols occasionnels non programmés à l'avance ou pour des cas d'urgence : Les demandes d'autorisation doivent parvenir par lettre ou par message (Télex, Télégramme ou RSFTA) au Ministère des Travaux Publics, de Transports et de l'urbanisme, quatre (4) jours ouvrables au moins avant la date prévue pour l'exécution du premier atterrissage : Adresse télégraphique : MINITRAVO Adresse Aéronautique RSFTA : DRRVYAYX SECTION II : NON SCHEDULED FLIGHTS 3 The aircraft operating non scheduled commercial flights and performed by some enterprises belonging to States having signed with Niger bilateral Air Agreement, are authorized to fly over the territory of Niger or operate in it non commercial stopovers in the conditions prescribed in these agreements. In the other cases, a request for authorization must be formulated and addressed to the Ministry Public Works, Transport and Urbanism, four (4) working days at least before the date planned for the first landing. 4 For the non scheduled flights operation with commercial stopovers, someone can distinguish : a) Additional flights assigned to intensify international scheduled services : the request for authorization established in duplicate copies must be addressed to MTP/T/U, fifteen (15) days at least before the date planned for the first landing b) Charter flights for inclusive tours satisfying to the following conditions : 1 ) Every travel should be a round trip, 2 ) The inclusive price must include the air transportation and the services in the ground during the whole travel with a minimal stay of six (6) hotel accommodation nights in Niger, 3 ) The air transportation price must remain unknown to the public, 4 ) The whole capacity of the plane or planes should be used only for the inclusive Tours purposes and no seat should be transferred to a third party, whether it is against remuneration or not. For this category of non scheduled flights, the requests for authorization are addressed, by the carriers but not the freighters (travel agency or other organisms) and accompanied by the Form II duly completed and signed in duplicate copies. They must arrive in the Ministry MTP/T/U according the following minimum time : - for programs of more than three (3) flights : thirty (30) days before the expected date planned for the execution of first flight, - for programs of three (3) flights : fifteen (15) days at least before the expected date planned for the execution of first flight. c) Occasional flights unplanned in advance or for emergency : The requests for authorization must arrive by mail or message (Telex, Telegram or AFTN) to the Ministry of Public Works, Transport and urbanism, four (4) working days at least before the expected date planned for the execution of first landing : Telegraphic Address : MINITRAVO AFTN Aeronautical Address : DRRVYAYX AÉRONAUTIQUE - A S E C N A AMDT 05/02

4 12 GEN AIP 15 MAI 2002 NIGER ASECNA CHAPITRE 4 DISPOSITIONS FINALES 5 Sauf cas exceptionnel et justifié comme tel, toute demande non établie conformément aux dispositions du présent arrêté sera considérée comme nulle et non avenue. 6 L'arrêté N 20 MTP/T/U/DAC du 21 avril 1975 est abrogé. 7 Le Directeur de l'aéronautique Civile est chargé de l'application du présent arrêté qui sera publié au Journal Officiel de la République du Niger. INTERDICTION DE SURVOL DE CERTAINES ZONES POUR LES AERONEFS DE TOURISME ET DE TRAVAIL AERIEN (Décret N /PCMS/MDN du 25 Octobre 1979) Sauf autorisation préalable du Ministère chargé de l'aviation Civile, le survol et l'atterrissage à l'intérieur des zones citées ci-dessous est interdit aux aéronefs de tourisme et de travail aérien. A - Toutes les zones des départements d'agadès et de Diffa B - Toute la zone Sud-Est du département de Niamey jusqu'à la frontière avec le Burkina Faso et le Bénin. (Cette zone est définie comme suit : à l'est par le fleuve Niger de Niamey jusqu'à la frontière du Bénin, à l'ouest par la route Niamey - Torodi - Fada N'gourma au Burkina Faso). Toute demande de survol et d'atterrissage à l'intérieur des zones définies par l'article premier du présent décret devra obligatoirement parvenir au Ministère chargé de l'aviation Civile au moins 96 heures ouvrables avant la date prévue du vol et doit comporter les renseignements suivants : A - Immatriculation et type de l'aéronef, B - Le nom et l'adresse du propriétaire, C - Le nom du pilote, D - Le nombre et les noms des membres de l'équipage, E - Le nombre et les noms des passagers, F - L'itinéraire précis du vol, G - La date exacte du vol, H - Le motif. Toute demande qui ne sera pas conforme aux dispositions définies dans l'article 2 du présent décret sera considérée comme nulle et non avenue. Le vol ne doit être entrepris que lorsqu'une réponse favorable du Ministère chargé de l'aviation Civile aura été donnée à la demande et reçue par le pilote commandant de bord de l'aéronef. La notification d'un préavis de vol ou d'un plan de vol ne tient pas lieu de demande d'autorisation. Toutefois, en cas de force majeure ou d'opérations de sauvetage aérien, l'autorisation de survol des zones énumérées à l'article premier résulte de l'accord verbal donné en phonie ou au sol par une autorité compétente de la Direction de l'aviation Civile ou du centre de coordination de sauvetage de Niamey. AMDT 05/02 CHAPTER 4 FINAL ARRANGEMENTS 5 Except exceptional case and case justified like that, all request non established in accordance with arrangements of the present decree will be considered like invalid, null and void. 6 The decree N 20 MTP/T/U/DAC of April 21st, 1975 is abrogated. 7 The Director of Civil Aviation is charged for the application of present decree that will be published in the Official Journal of Niger Republic. OVERFLIGHT INTERDICTION OF SOME ZONES TO THE TOURISM AND AERIAL WORK AIRCRAFT (Decree N /PCMS/MDN of October 25th, 1979) Except previous authorization granted by the Ministry in charge of Civil Aviation, the overflight and the landing within the belowmentioned zones is forbidden to the tourism and aerial work aircraft. A - All zones of the Departments of Agadès and Diffa B - the whole South-east zone of Niamey Department until the frontier with Burkina and Benin. (This zone is defined as follows: in the East by the Niger river from Niamey until the frontier of Benin, in the West by the road Niamey-Torodi- Fada N'gourma in Burkina Faso). All overflight and landing request operated inside the zones defined by the of present decree must arrive inevitably to the Ministry in charge of Civil A at least 96 working hours before the expected date planned for the flight and must include the following information : A - Registration and type of aircraft, B - Name and address of owner, C - Name of pilot, D - Number and names of crew member, E - Number and names of passengers, F- the precise route of flight, G - the correct date of flight, H - the flight purpose. All request that won't be compliant with the arrangements defined in the of present decree will be considered like invalid, null and void. The flight must not be operated that only when a favourable answer from the Ministry in charge of Civil Aviation will have been given to the applicant and received by the aircraft pilot-in commander The notification of a flight notice of flight or a flight plan notice doesn't be considered as an authorization request. However, in cases of absolute necessity or air rescue operations, the overflight authorization of the zones enumerated in the Article 1 can be the result of a verbal agreement granted in telephony or in the ground by a concerned authority of the Directorate of Civil Aviation or the Search and Rescue Coordination Centre of Niamey. AÉRONAUTIQUE - ASECNA

5 AIP 12 GEN ASECNA NIGER 15 MAI 2002 Les compagnies pétrolières et minières titulaires de permis de recherche peuvent obtenir, après en avoir formulé la demande auprès du Ministre chargé de l'aviation Civile, une autorisation permanente de survol et d'atterrissage à l'intérieur de leurs zones respectives de recherche. Pour le survol des zones qui ne sont pas comprises dans leur permis de recherche, ces compagnies se conformeront aux dispositions définies par les articles 1er et 2ème du présent décret. Quiconque aura fait ou laissé circuler un aéronef dans des conditions contraires aux prescriptions des articles 2 et 3 du présent décret sera puni conformément aux dispositions pénales définies par les articles 93 et 94 de l'ordonnance N du 28 juillet 1977 portant Code de l'aviation Civile. Les Ministères des Travaux Publics, des Transports et de l'urbanisme et de la Défense Nationale sont chargé chacun en ce qui le concerne de l'application du présent décret qui sera au Journal Officiel de la République du Niger. LISTE ET CONDITIONS D'OUVERTURE DES AERODROMES INTERNATIONAUX (Arrêté N 030/MTP du 8 mai 1964) Les aéroports inscrits à l'article 2 ci-après sont désignés comme aéroports internationaux aux termes de l'article 10 de la Convention relative à l'aviation Civile Internationale. Un service de douane, de police et de santé est installé, aux heures des services réguliers et sur demande, sur l'aéroport suivant : - NIAMEY Un service de douane, de police et de santé est installé sur demande sur les aéroports suivants : - ZINDER - AGADES L'ouverture de jour s'entend d'un quart d'heure avant le lever du soleil à un quart d'heure après le coucher du soleil. Les contrôles sur demande ne peuvent avoir lieu que si les préavis suivants sont respectés : 1 ) Préavis de deux heures, ou demande déposée avant 17 heures locales (pour les contrôles de nuit) à NIAMEY, 2 ) Préavis de 12 heures à ZINDER et AGADES. Toutefois, lorsqu'il s'agit de demandes motivées par un déroutement pour incident technique ou pour des circonstances atmosphériques particulières, les usagers ne seront pas tenus d'observer ces préavis. Lorsque les services fonctionnent à la demande, de jour comme de nuit, le transport des fonctionnaires des douanes, de la police et de la santé incombe à la personne qui demande le contrôle. En ce qui concerne la vérification des marchandises par le service des douanes, les contrôles effectués en dehors des heures normales d'ouverture du bureau, ainsi que le dimanche et jours fériés donnent lieu au paiement des redevances suivant un barème établi par l'administration des Douanes. The oil and mining companies titular of research permits can obtain, after having formulated a request for it to the Minister in charge of Civil Aviation, a permanent authorization of overflight and landing inside their respective zones of research. For flight over the zones that are not included in their permits of research, these companies will conform with arrangements specified in the Articles 1 and 2 of present decree. Anyone who will have made operate or circulate an aircraft in conditions contrary with the prescriptions of the Articles 2 and 3 of present decree will be punished in accordance with the penal arrangements specified in the Articles 93 and 94 of Order N of July 28th 1977 relative to the Code of Civil Aviation. The Ministry of Public Works, Transport and Urbanism and the Ministry of National Defence are each in what concerns it, in charge of the execution of present decree that will be published in the Official Journal of Niger Republic. LIST AND OPENING CONDITIONS OF INTERNATIONAL AERODROMES (Decree N 030/MTP of May 8th, 1964) The airports prescribed in the hereafter are designated as international airports according to the terms of 0 of the Convention on international Civil Aviation. A service of Customs, Immigration and Health is provided, during the scheduled services hours and on request, on the following airport : - NIAMEY A service of Customs, Immigration and Health is operating, on request, on the following airports : - ZINDER - AGADES The day opening means a quarter of hour before the sunrise to a quarter of hour after the sunset The inspection on request cannot be provided that only if the following notices are respected: 1 ) Notice of two hours, or request formulated before 17 H local time (for night inspections) in NIAMEY, 2 ) Notice of 12 hours in ZINDER and AGADES. However, when it is about request motivated by a rerouting due for technical incident or for particular meteorological circumstances, the users won't be obliged to observe these notices. When the services are working on request, night and day, the transportation of the civil servants of Customs, Police and Health is in charge of the person who asks for the inspection. With regard to the inspection of goods by the Customs service, the controls operated outside the normal hours opening office, as well as Sunday and holidays, lead to the payment of charge payable according to a rate established by the Customs administration. AÉRONAUTIQUE - A S E C N A AMDT 05/02

6 12 GEN AIP 15 MAI 2002 NIGER ASECNA Sur les aéroports ouverts à la circulation aérienne publique et qui ne sont pas classés aéroports internationaux, les représentants du Ministre chargé de l'aviation Civile ou à défaut les autorités locales civiles ou militaires ont qualité : 1 ) pour examiner les livres de bord et vérifier en particulier si les aéronefs en provenance de l'étranger ont fait récemment escale sur un aéroport international pour y remplir les formalités requises ; 2 ) dans le cas où un aéronef venant de l'étranger se poserait directement sur un de ces aéroports et y déchargerait tout ou partie de sa charge marchande, pour signaler l'infraction ainsi commise aux services de police, de douane et de santé les plus proches et prendre les mesures conservatoires nécessaires en attendant l'arrivée des services de contrôle. Les commandants de Cercle de Directeur de la Santé Publique, le directeur des Douanes, le Directeur de la Sûreté, le Directeur de l'aéronautique Civile sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'application de présent arrêté qui sera publié au Journal Officiel de la République du Niger. On the airports opened to public air traffic and that are not appointed as international airports, the representatives of the Minister in charge of Civil Aviation or if absence the civil or military local authorities have quality : 1 ) to control the aircraft documents and to verify particularly if the aircraft coming from foreign country have operated lately stops on an international airport to perform the required formalities; 2 ) in the case where an aircraft coming from a foreign country has landed directly in one of these aerodromes and would proceed the unloading of all or a part of its commercial cargo, to signal the infringement thus committed to the nearest Services of Customs, Police and Health and to take the measures of necessary conservatories while waiting for the control services arrival. The Circle Commanders of Public Health Directorate, the Director of Customs, the Director of Security, the Director of Civil Aviation are, each in what concerns it, in charge of the application of the present decree that will be published in the Official Journal of Republic of Niger. REGLEMENTS CONCERNANT L'UTILISATION DES AEROPORTS Dispositions générales, règlements et formalités régissant l'utilisation des aéroports en conformité avec les NORMES de la Convention de l'o.a.c.i. (Ordonnance N du 28 juillet 1977 portant code de l'aviation Civile). REGULATION CONCERNING AERODROME AVAILABILITY General arrangements, regulations and formalities governing the use of airports in conformity with the Standards of ICAO Convention (Order N of July 28th 1977 relative to the Code of Civil Aviation). AMDT 05/02 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT Article 98 Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON Effected by Exchange of Notes at Libreville February

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE REPUBLIQUE DU BENIN MINISTERE DELEGUE AUPRES DU PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE, CHARGE DES TRANSPORTS TERRESTRES, DES TRANSPORTS AERIENS ET DES TRAVAUX PUBLICS AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE 01 BP 305

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011) C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prepaid Payment Products Regulations Règlement sur les produits de paiement prépayés SOR/2013-209 DORS/2013-209 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board 1 L élaboration de la norme IPSAS 32 Objectif : traitement comptable des «service concession arrangements»

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Flying Accidents Compensation Regulations Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation C.R.C., c. 10 C.R.C., ch. 10 Current to July 21, 2015 À jour au 21

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International

Plus en détail

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

F1 Security Requirement Check List (SRCL) F1 Security Requirement Check List (SRCL) Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) Cyber Protection Supply Arrangement (CPSA) Arrangement en matière d approvisionnement en cyberprotection

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Payment Card Networks Act Loi sur les réseaux de cartes de paiement S.C. 2010, c. 12, s. 1834 L.C. 2010, ch. 12, art. 1834 [Enacted by section 1834 of chapter 12 of the

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015 Vol. 149, No. 9 Vol. 149, n o 9 Canada Gazette Part II Gazette du Canada Partie II OTTAWA, Wednesday, May 6, 2015 Statutory Instruments 2015 SOR/2015-90 and SI/2015-30 to 31 Pages 1199 to 1290 OTTAWA,

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014 NORTHWEST TERRITORIES LANDS ACT FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014 LOI SUR LES TERRES DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 AMENDED BY MODIFIÉ PAR This

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership/Shareholding Instructions and special requirements

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail