UNITED STATES OF AMERICA

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "UNITED STATES OF AMERICA"

Transcription

1 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES LAW ENFORCEMENT Customs Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MOROCCO Signed at Washington November 21, 2013

2 NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE Pursuant to Public Law , approved July 8, 1966 (80 Stat. 271; 1 U.S.C. 113)...the Treaties and Other International Acts Series issued under the authority of the Secretary of State shall be competent evidence... of the treaties, international agreements other than treaties, and proclamations by the President of such treaties and international agreements other than treaties, as the case may be, therein contained, in all the courts of law and equity and of maritime jurisdiction, and in all the tribunals and public offices of the United States, and of the several States, without any further proof or authentication thereof.

3 MOROCCO Law Enforcement: Customs Agreement signed at Washington November 21, 2013; Entered into force February 1, 2016.

4 AGREEM NTBETWBENTHEGOVE~ENTOFTHE UNITED S'l'ATES OF AMERICA AND 1'IJE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF MOROCCO REGARDING MUTUAL ASSISTANCE BETWEEN THEIR CUSTOMS ADMINISTRATIONS The Government of the United States of America and the Government of the Kingdom of Morocc~ hereinafter referred to as "the Patties"; CONSIDERING that offenses against cu~toms commercial interests of their respective cow1tries; laws are prejudicial to the economic, fiscal and CONSIDERING the importance of assuring the accurate assessment of customs duties and other taxes; RECOGNIZING the need for international cooperation in matters related to the administration and enforcement of the customs laws of their respective countries; HAVING REGARD to the international conventions containing prohibitions, restrictions and special measures of control in respect of specific goods; CONVINCED that action against customs offenses can be made more effecuve by cooperation between their Customs Administrations; and HAVING REGARD to the Recontmendation of the Customs Cooperation Council regarding Mutual Administrative Assistanoe of December 5, J 953; HAVE AGREED as follows:

5 For the purposes of the present Agreement: ARTICLE 1 DEFINITIONS 1. the tenn "Customs Administration.. means, in the United States of America, United States Customs and Border Protection and United States Immigration and Customs Enforcement, Department of Homeland Security, and in the Kingdom of Morocco, Administration of Customs and Indirect Taxes of the Ministry of Economy and Finance; 2. the term 11 customs laws.. means the laws and regulations enforced by the Customs Administrations concerning the importation, exportation, and transit or circulation of goods or goods under the custody or control of customs as they relate to customs duties, charges, and other taxes or to prohibitions, restrictions, and other similar controls respecting the movetnent of controlled items across national boundaries; 3. the term "information 11 means data in any form, documents, records, and reports or certified copies thereof; 4. the tenn "offense" means any violation or attempted violation of the customs laws; 5. the term "person" means any natural or legal person; 6. the term "property 11 means assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or an interest in such assets; 1. the term "provisional measures" includes "seizure 11 or "freezing,'' which means: a. temporarily.prohibiting the conversion, disposition, movement, or transfer of property~ or b. temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or competent authority, or other means; 8. the term "forfeituren means the deprivation of property by order of a court or competent authority and includes confiscation where applicable; 9. the term "requesting Administration" means the Customs Administration that requests assistance; 10 the term "requested Administration" means the Customs Administration from which assistance is requested.

6 ARTICLE2 SCOPE OF AGREEMENT 1. The Parties, through their Customs Administrations, shall assist each other, in accordance with the provisions of this Agreement, in preventing, investigating, and repressing any offense. 2. Each Customs Administration shall execute requests for assistance made pursuant to this Agreement in accordance with and subject to the limitations of its domestic law and regulations, and within the limits of its competence and available resources. 3. This Agreement is intended solely for mutual assistance between the Parties; the provisions of this Agreement shall not give rise to a right on the part of any private person to obtain, suppress. or exclude atty evidence, or to impede the execution of a request. 4. This Agreement is intended to enhance and supplement mutual assistance practices in effect between the Parties. No provision in this Agreement may be interpreted in a manner that would restrict agreements and practices relating to mutual assistance and cooperation in effect between the Parties. ARTICLE3 SCOPE OF GENERAL ASSISTANCE 1. Upon request, a Customs Administration shall provide assistance in the fom1 of information in order to ensure the enforcement of the customs laws and the accurate assessment of customs duties and other taxes by the Customs Administrations. 2. UpQn request or upon its own initiative. a Customs Administration may provide assistance in the form of infommtion, including but not limited to information concerning: a. methods and techniques of processing passengers and cargo; b. the successful application of enforcement aids and techniques; c. enforcement actions that might be useful to suppress offenses and. in particular, special means of combating offenses; and d. new methods used in committing offenses.

7 3. The Customs Administrations shall cooperate in: a. establishing and maintaining channels of communication to facilitate the secure and rapid exchange of infom1ation; b. facilitating effective coordination; c. the consideration and testing of new equipment or procedures; and d. any other general admini~trative matters that may from time to time require their joint action. ARTICLE4 SCOPE OF SPECIFIC ASSISTANCE 1. Upon request, the Customs Administrations shau infonn each other whether goods exported from the territory of one Party have been lawfully imported into the territory of the other Party. If requested, the information shall contain the customs procedure used for clearing the goods. 2. Upon request. a Customs Administration shall exercise special surveillance of: a. persons known to the t equesting Party to have committed a customs offense or suspected of doing so, particularly those moving into and out of its territory; b. goods either in transport or in storage identified by the requesting Party as giving rise to suspected illicit traffic toward or through its territory; and c. means of transport suspected of being used in offenses within the territory of the requesting Party. 3. Upon request, the Customs Administrations shall furnish to each other information regarding activities that may result in offenses within the territory of the other Party. In situations that could involve substantial damage to the economy, public. health, public security, or similar vital interest of the other Party, the Customs Administrations~ wherever possible, shall supply such information without being requested to do so. Nothing in this Agreement otherwise precludes the Customs Administrations from providing on their own initiative information regarding activities that may result in offenses within the territory of the other Party. 4. The Parties may provide assistance through the use of provisional measures and forfeiture, and in proceedings involving property subject to provisional measures

8 or forfeiture. 5. The Parties may, consistent with this Agreement and with other agreements between them pertaining to the sharing and disposition of forfeited assets: a. dispose of property, proceeds~ and instrumentalities forfeited as a result of assistance provided under this Agreement in accordance with the domestic law of the Party in control of the property, proceeds. and instrumentalities; and b. to the extent permitted by their respective domestic laws, and without regard to the requirement of reciprocity, transfer forfeited property, proceeds, or instrumentalities, or the proceeds of their sale, to the other Party upon such tenns as may be agreed. ARTICLES INFORMATION AND DOCUMENTS I. Upon request, tbe. Customs Administrations shall provide information relating to transportation and shipment of goods showing value, destination, and disposition of those goods. 2. A requesting Administration may request originals of files, documents, and other materials only where copies would be insufficient. Upon request, the requested Administration shall provide properly certified copies of such files, documents, and other materials. 3. Unless the requesting Administration specifically requests originals or copies, the requested Administration may transmit computer-based information in any form. The requested Administration shall supply all information relevant for interpreting or utilizing computer--based information at the same time~ 4. If the requested Adminisu-ation agrees, officials designated by the requesting Administration may examine. in the offices of the requested Adntinistration, information relevant to an offense and make copies thereof or extract information therefrom. 5. Originals of files, docwnents, and other materials that have been transmitted shall be returned at the earliest opportunity; any rights of the requested Party or of third parties relating thereto shall remain unaffected.

9 ARTICLE6 WITNESSES 1. The requested Administration may authorize its employees to appear as witnesses in judicial or administrative proceedings in the territory of the other Party and to produce files, documents, or other materials or certified copies thereof. 2. Where a customs official requested to appear as a witness is entitled to diplomatic or consular immunity. the requested Party may agree to a waiver of immunity under such conditions as it determines to be appropriate. ARTICLE? COMMUNICATION OF REQUESTS l. Requests pursuant to this Agreement shall be made in writing (including ) directly between officials designated by the respective Customs Administrations. Information deemed useful for the execution of requests shall accompany the request. In urgent situations, oral requests may be made and accepted, but shall be promptly confinned in writing (including ) as expeditiously as possible, but no later than 10 days from the date of the oral request. 2. Requests shall include: a. the name of the authority making the request; b. the nature of the matter or proceedings; c. a brief statement of the facts and offenses involved; d. the reason for the request; and e. the names and addresses of the parties concerned in the matter, or pr~ing, if known.

10 ARTICLES EXECUTION OF REQUESTS 1. The requested Administration shall take all reasonable measures to execute a request and shall endeavor to secure any official measure necessary for that purpose. 2. If the requested Administration is not the appropriate agency to execute a request, it shall promptly transmit it to the appropriate agency and so advise the requesting Administration. 3. The requested Administration shall conduct to the fullest extent possible such inspections, verifications, fact-finding inquiries~ or other investigative steps, including the questioning of experts, witnesses, and persons suspected of having committed an offense, as are necessary to execute a request. 4. Upon request, the requested Party shall authoriz~ to the fullest extent possible, officials of the requesting Party to be present in the territory of the requested Party to assist in execution of a request. 5. Upon request, the. requesting Administration may be advised of the time and place of action to be taken in execution of a request. 6. The requested Administration shall comply with a request that a certain procedure be followed to the extent that such procedure is not prohibited by the domestic law of the requested Party. ARTICLE9 LIMITATIONS OF USE 1. Information obtained under this Agreement shall be afforded the same degree of confidentiality by the receiving Party tbat.it applies to similar information in its custody. 2. Information obtained under this Agreement may only be used or disclosed for the purposes specified in this Agreement, including use by the receiving Party in any proceedings. Such information may be used or disclosed for other purposes or by other authorities of the receiving Party if the supplying Customs Administration has expressly approved such use or disclosure in writing. 3. Information received by either Party shall upon request of the supplying Party. be treated as confidential. The reasons for such a request shall be stated.

11 4. Titis Article shall not preclude the use or disclosure ofinfonnation to tlte extent that there is an obligation to do so under the domestic criminal law of the receiving Party in connection with a criminal prosecution. The receiving Party shall give advance notice of any such proposed disclosure to the supplying Party. 5. Infonnatioo made public in the territory of the receiving Party under paragraphs 2 and 4 of this Article may be used for any purpose. ARTICLE 10 EXEMPTIONS 1. Where a requested Party determines that granting assistance would infringe upon its sovereignty, security, public policy or other substantive national interest, or would be inconsistent with i-ts domestic law and regulations, including any legal requirement te1ating to non--compliance with guarantees regarding limitations on use or confidentiality, it may refuse or withhold assistance, or may grant it subject to the satisfaction of certain conditions or requirements. 2. If the requesting Administration would be unable to comply if a similar request were made by the requested Administration. it shall draw attention to that fact in its request. Compliance with such a request shall be at the discretion of the requested Adntinistration. 3. The requested Administration may postpone assistance on the ground that it will interfere with an ongoing investigation, prosecution~ or proceeding. In such instance, the requested Administration shall consult with the requesting Administration to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested Administration may require. 4. In the event that a request cannot be complied with, the requesting Administration shall be promptly notified and provided with a statement of the reasons fur postponement or denial of the request. In order to provide assistance in the future the Requested Administration will also communicate recommendations to the Requesting Administration.

12 ARTICLE 11 CO SIS 1. The Requested Party shall normally pay all costs relating to the execution of the request, with the exception of expenses for experts and witnesses and the costs of translation, interpretation and transcription. 2. If during the execution of a request it becomes apparent that completion of the execution of the request will entail expenses of an extraordinary nature, the Customs Administrations shall consult to determine the terms and conditions under which execution may continue. ARTICLE 12 IMPLEMENTATION OF THE AQRBEMENT 1. The Customs Administrations of the Parties shall: a. communicate directly for the purpose of dealing with matters arising out of this Agreement; b. after consultation~ issue any administrative directives necessary for the implementation of this Agreement; and e. endeavor by mutual accord to resolve problems or questions arising from the interpretation or application of the AgreemenL 2. Disagreements for which no solutions can be found will be settled by diplomatic means. 3. The Customs Administrations of the Parties agree to meet periodically as necessary at the request of either Party in order to review the implementation of this Agreement. ARTICLE 13 APfLJCATION This Agreement shall be applicable to the Customs territories of the Parties as defined in their domestic legal and administrative provisions.

13 ARTICLE 14 ENTRY INTO FORCE AND TERMINATION 1. This Agreement shall apply provisionally upon signature. 2. Each Party shall notify the other in writing and through diplomatic channels of the completion of the procedures required under its Constitution or its domestic procedures governing the final entry into force of this Agreement, which shall take effect on the first day of the second month after the date of notification. 3. Either Party may terminate this Agreement at any time by notification through diplomatic channels. The termination shall take effect three months from the date of notification of termination to the other Party. Ongoing proceedings at the time of termination shall nonetheless be completed in accordance with the provisions of this Agreement. 4. This Agreement may be amended at any time by mutual written agreement.

14 IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by then respective Governments, have signed this Agreement. DONE,. in triplicate, at Washingt011; this 21st day of November 2013, in the English, French and Arabic languages, all texts being equally authentic. FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA: FOR THE GOVERNMENT OF TilE KINGDOM OF MOROCCO: Rand Beers The Secretacy ofhomeland Security med Boussaid e Minister for Finance and lkonomy l / I "

15 Aceord entre le GouveraeMent des Etats-Unis d' AMerique et le Gouvernement du Royaume dn Maroe eoncenant I' Assistance Mutuelle entre leurs Adnlinistrations Douanieres Le Gouvernement des Etats-Unis d'amerique et le Gouvernement du Royaume du Maroc, ci-apres denommes «les Parties» ; Considerant que les infractions aux legislations douanie&:-es sont prejudiciables aux intelfts fiscaux, economiques et commerciaux de leurs pays respectifs ; Cousiderant qu'il est important d'assurer I' imposition exacte des droits de douane et autres taxes ; Reeonnaissaut Ia necessite d'une cooperation internationale sur les questions relatives a l'administration eta Ia mise en application de Ia legislation douaniere de leurs pays respectifs ; Vu tes conventions internationales reprenant des interdictions. restrictions et mesures speciales de contr31e concernant certaines marchandises specitiques ; Cottvaineus que Ia lutte contre les infractions aux legislations douanieres peut etre rendue plus efficace par Ia collaboration entre leurs Administrations des Douanes ; et Vu Ia Recommandation du Conseil de cooperation douaniere sur I'Assistance mutuelle administrative du 5 decembte 1953, Sont eonvenus de ee qui snit:

16 Au sens du present Accord : ARTICLE 1 DEFINITIONS I. L'expression «Administration des Douanes» ~signe. aux Etats-Unis d'amerique, Customs and Border Proteclion (1' Adtninlstration des dooanes et de Ia protection des frontieres) et lmmigrtllion and Cuslt~ms Enforcement (I' Adntinistration de )'immigration et de l'application des lois douanieres), du Department of Homeland Security (Departement de Ia securite interieure) des Etats-Unis e(y au Royaume du Maroc, I' Administration des Douanes et hnpots lndirects du Ministere de l'ecooomie et des fi'nances; 2. L'expression «legislation douaniere >> d6signe l'ensemble des prescriptions legales et reglementaires appliquees par les Administrations des Douanes en ce qui concerne ('importation, l'exportation et le transit ou Ia circulation des marchandises ou les marchandises sous Ia garde ou le controle des douattes en ce qui concerne les droits de douane, redevances et autres taxes ou les interdictions. les restrictions et autres controles similaires ayant trait a Ia circulation des produits controles a travers les frontieres nationales 3. Le terme «infonnations» c.tesigne les doamees sous quelque forme que ce soit, Jes documents. archives et rapports ou les copies certifiees confonnes de ceux-ci ; 4. Le terme «infraction» designe toute violation ou tentative de violation de Ia legislation douaniere; 5. Le terme «personne» designe toute personne physique ou morale; 6. Le terme «biens» designe tous avoirs de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobitiers. materiels ou immateriels, ainsi que les documents ou instruments juridiques etablissant le droit de propriet6 sur ces avoirs ou une participation dans ceux.-ci ; 7. L'expression «mesures conservatoires» comprend Ia «saisie» ou le «blocage», c'est-adire le fait : a. d'empkher provisoirement Ja conversion; la disposition, Ia circulation ou Ia cession de biens; ou b. d'obtenir la garde ou le controie provisoire de biens en se fondant sur une decision rendue par une juridiction ou autorite competente, ou par d'autres moyens ; 8. Le terme «perte par confiscation >> d6signe Ja decheance du droit de propri6te ordonnee par une juridiction ou autorit~ competente et comprend Ia confiscation, le cas echeant ; 9. L'expression «administration requerante» designe I' Administration des Douanes presentant une denjande d'assistance ; 10. L'eKpression «administration requise >> designe l'admittistration des Douanes recevant une demande d'assistance. ARTICLE2 PORTEE DEL' ACCORD

17 1. Les Parties se protent mutuellement assistance par l'internwdiaire de leurs Adn1inistrations des Douanes dans Ia prevention, t'investigation et Ia repression de toute infraction, conformement aux dispositions du present Accord. 2. Chaque Administration des Douanes execute les demandes d'assistance presentees en vertu du present Accord, seton ses legislations et reglementations internes et sous reserve de celles--ci, dans les limites de sa competence et des ressources disponibles. 3. Le present Accord est destine uniquement a I' assistance mutuelle entre les Parties ; les djspositions de celle -ci ne donnent aucun droit a une personne privee d'obtenir, de supprimer ou d'6carter un element de preuve quelconque, ni d'entraver!'execution d'une demande d'assistance. 4. Le present Accord est destine a renforcer eta completer les pratiques en matiere d'assistance mutuetle existant entre les Parties. Nulle disposition de cet Accord ne pourra etre interpretee d'une maniere qui viendrait restreindre l'application des Accords et pratiques ayant trait a ('assistance mutuelle et a Ia cooptration existant entre les Parties. ARTICLEJ PORTEE DE VASSJ8TANCE GENERALE 1. Sur demande, une Administration des Douanes prate son assistance sous forme de communication d'informations aux fins d'assurer Ia mise en application de Ia legislation douaniere et l'imposition exacte, par les Administrations des Douanes, des droits de douane et autres taxes. 2. Sur demande ou de sa propre initiative,. une Administration des Douanes peut preter assistance sons forme de communication d'informations et notamment, mais sans s~y limiter. celles concernant : a. les methodes et techniques de traitement des passagers et marchandises ; b.!'application r6ussie des moyens et techniques de repression ; c. Jes mesures de repression pouvant etre utiles a Ia lutte contre les infractions et, en particulier, les moyens de lutte speciaux ; et d. les nouvelles methodes utilisees dans Ia commission d'infraetions. 3. Les Administrations des Oouanes cooperent : a. a la creation et au maintien des voies de communication destittees a: faciliter un echange d'informations, rapide et sat; b. a Ia facilitation d'une coordination efficace ; c. 8: Ia prise en consideration et 1\ l'examen de nouveaux materiels ou de nouvelles procedures ; et d. sur toutes autres questions administratives d'ordre general pouvant, de temps en temps, requerir leur action conjointe.

18 ARTICLE4 PORTEE DEU ASSISTANCE SPEClFIOUE 1. Sur demande. les Administrations des Douanes s'informent mutuellement sur le point de savoir si les marchandises exportees du territoire d'une Partie ont ete importees en toute legalite sur leterritoire de )'autre Partie. En cas de demande~ les informations contiendront Ia procedure douaniere suivie pour passer ces marchandises en douane. 2. Sur demande, une Administratioo de Douanes exerce une surveillance speciale sur : a. les personnes connues de Ia Partie requerante pour avoir commis une infraction dooaniere ou SOUJ)90nnees de l'avoir commise. en particujier les personnes entrant et sortant de son territoire ; b. les marchandises en transit ou entreposees identift6es par la Partie requerante comme doonant lieu a des soupyons de trafic illicite en direction de son territoire ou sur celui--ci ; et c. les moyens de transport soup\x)jlnes d'etre utilises dans Ia commission d'infractions a l'interieur du territoire de Ja Partie requerante. 3. Sur demande,les Administrations de Douanes se fournissent mutuellement des infonnations concernant Jes activites pouvant resulter en des infractions commises sur le territoire de l'autre Partie. Dans tes cas pouvant faire intervenir un prejudice substantiel cause a l'economie., a Ia sante publique, a Ia securite publique, ou autre inte~t fondamental similaire de rautre Partie. les Administrations des Douanes foumissent alors ces informations dans Ia limite du possible sans en avoir ete prealablement sollicitees. Nutle disposition du present Accord n'emp&be par aiueurs Ies Administrations des Douanes de fournir de leur propre initiative des renseignements concernant des activites qui peuvent entrainer des infractions sur le territoire de I' autre Partie. 4. Les PartieS peuvent se ~er assistance au moyen de mesures conservatoires et de confiscation, ainsi que lors de procedures faisant intervenir des biens soumis a des mesures conservatoires ou a confiscation. S. Les Parties peuvent, conformement au present Accord eta d'autres Accords cooclus entre elles ayant trait au partage eta Ia disposition d'avoirs confisques: a. disposer de biens, produjts et instruments cqnfisques par suite de }'assistance pretee en vertu du present Accord conformement au droit interne de Ia Partie ayant le controie desdits biens, produits et instruments ; et b. dans Ia mesure autorisee par leurs droits internes respectifs et sans consid~ation de Ia condition de reciprocite, ceder les biens. produits ou instruments ainsi confisques, ou le produit de leur vente, a I' autre Partie seton les modatites convenues. ARTICLES INFORMATIONS ET DOCUMENTS t. Sur demande, les Administrations des Douanes fournissent les infonnations afferentes au transport eta!'expedition de marchandises, en indiquant Ia valeur, Ia destination et resort de celles*ci.

19 2. VAdministration des Douanes requerante ne peut demander Ia communication d'originaux. de dossiers. documents et autres donnees que da~s les cas oil des copies seraient insuflisantes. Sur demande.!'administration requise fournit des copies doment certif!ces conformes de ces dossiers, documents et autres donnees. 3. A moins que l' Adntinistration requmnte ne demande expressement Ia communicatiolt d'originaux. ou de copies. 1' Administration requise pourra transmettre des informations informatisees sous quelque forme que ce soit. L' Administration requise foumit egalement en m~me temps toutes informations pertinentes a!'interpretation ou a!'utilisation de ces informations informatlsees. 4. Avec l'accord de I' Administration requise, les fonctionnaires designes par I' Administration requerante peuvent examiner. dans les bureaux de I' Administration requise, les informations pertinentes relatives A une infraction ainsi qu'en faire des copies ou en extraire des informations. 5. Les originaux de dossiers. documents et autres donnees transmis soot retournes des que possible ; tous les droits de Ia Partie requise ou de tiers les concernant restent non affectes. ARTICLE6 TEMOINS t. L' Administration requise peut autoriser ses fonctionnaires A comparaitre en qualite de temoins dans des procedures judiciaires ou adtninistratives se deroulant sur le territoire de l'autre Partie, ainsi qu'a produire des dossiers, documents ou autres donnees. ou des copies certifiees oonformes de ceux--ci. 2. Dans le cas oil un fonctionnaire des Douanes requis de comparaitre en qualite de ten1oin se trouve fonde a beneftcier de rimmunite diplomatique ou consulaire, Ia Partie requise peut consentir a renoncer au benefice de cette immunite dans les conditions qu'el1e juge appropriees. ARTICLE7 COMMUNICATION DES DEMANDE8 1. Les demandes faites en vertu du present Accord soot presentees par ecrit ( inclus), directement entre les fonctionnaires deslgnes par les Administrations des Douanes respectives ; eues soot accompagnees de toutes informations jugees utiles a leur execution. Dans les situations urgentes, des denlandes verbales peuvent egalement etre presentees et acceptees, mais doivent ~re sans delai confinnees par ecrit (e.. mail inclus) le plus tot possible, au plus tard dans les 10 jours suivant Ia date de Ia presentation de Ia demande verbal e. 2. Ces demandes oomprennent les renseignements suivants : a. La designation de l'autorite auteur de la demande ; b. La nature de Ia question ou de Ia procedure en cause ;

20 c. Un bref enonc~ des faits et des infractions concernees ; d. Le motif de Ia demande ; et e. Les noms et adresses, s ifs sont connus, des parties concerntes par l'affaire ou Ia procedure en question. ARTICLES EXECUTION DES DEMANDE$ t. L' Administration requise prend toutes les mesures raisonnables pour executer une demande et s'efforce d obtenir toute mesure ofticielle necessaire a cette fin. 2. Si 1' Administration requise n'est pas l'organisme approprie pour executer une demande, elle Ia transmet sans dejai a t'organisme competent et en infonnera I' Administration requerante. 3. L'Administration requise procede, dans toute Ia inesure du possible. a toutes les inspections, verifications, enquetes factuelles. ou aut~ mesures d'enquate, y compris l'interrogatoire d'experts de temoins et autres personnes soup~onnees d'avoir commis une infraction, necessai~ a ex6cuter une demande. 4. Sur demande, la Partie requise autorise, dans toute Ia tnesure du possible, les ~ponsables de Ia Partie requerante a etre presents sur le territoire de Ia Partie requise pour aider a I' execution d.'une demand e. 5. Sur demande, I' Administration requerante peut atre informe de fheure et du lieu de l'action a prendre en execution d'une demande. 6. (*Administration requise se conforme a une demande relative au suivi d'une procedure dans Ia mesure oo une telle procedure n'est pas interdite par Ia loi nationale de Ia partie requise. ARTICLE9 LIMITES A L'UTILISATION 1. L'information obtenue en vertu du present Accord est accord6e le nteme niveau de confidentialite par Ia Partie beneflciaire que cetui qu'elle accorde a des informations sirnilaires en sa possession. 2. Les informations obtenues en vertu du present Accord ne peuvent C!:tre utilisees ou communiquees qu'aux fins y specifiees. notamment pour Putilisation qui en sera faite par Ia Partie beneftciaire dans toutes proc&lures. Ces informations peuvent etre utilisees ou communiquees a d'autres fins ou par d'autres autorites de Ia Partie beneficiaire avec le consentement express et ecrit de I' Administration des Douanes les ayant foumies, concernant cette utilisation ou communication. 3. Les informations reyues par l'une ou l'autre Partie sont. a Ia demande de Ia Partie les ayant fournies, traitees en tant qu'informations confidentielles. Les motifs d'une telle requc!:te sont indiques. 4. Le present Article ne vient pas em~cher!'utilisation ou Ia communication d'infom1ations dans Ia mesure oil il existe une obligation de le faire dans Ia loi penale nationale de Ia Partie

21 bentficiaire, dans le cadre de poursuites penates. Celle-ci informe alors prealablement de cette communication envisagee Ia Partie qui foumit les infonnations. 5. Les informations rendues pubtiques sur le territoire de Ia Partie beneftciaire confonnement aux pamgraphes 2 et 4 du present Article peuvent etre utilisees a toutes fins utiles. ARTICLEJO EXEMPTIONS 1. Dans le cas ou Ia Partie requise estime que l'octroi de l'assistance porterait atteinte a sa souverainete. a sa securite, a Ia politique publique ou a tout autre interet national fondamental. ou encore serait contraite a ses legislations et reglementations internes, y compris les exigences legales relatives a Ia non-conformite avec Jes garanties concernant les restrictions apportees a l'utilisation ou au caraetere confidentiel, elle peut alors refuser ou deeliner de prater cette assistance, ou Ia subordon~r a Ia satisfaction de certaines conditions ou exigences. 2. Si 1' Administration requemnte ne pourrait pas donner suite a une dentande similaire faite par l'administmtion requise, elle le signale dans sa demande. La satisfaction d'une telle demande est, alors, laissee a Ia discretion de I' Administration requise. 3. L' Ado1inistration requise peut reporter!'assistance au motif que celte-ci interfererait avec une enquete, des poursuites ou une procedure en cours. Dans ce cas, 1' Administration requise consulte I'Administration requ6rante aux fins de determiner si cette assistance peut etre accordee sous reserve des modalites ou conditions que l' Administration requise pourrait imposer. 4. Dans le cas ou H ne peut 8tre donne suite a une demande d assistance, l' Administrati.on requerante en est alors infonnee sans delai avec indication des motifs du report ou de refus d'assistanee. Pour satisfaire une telle assistance a l'avenir, I' Administration requise communiquera egalement des recommandations a!'administration requerante. ARTICLEll FRAIS 1. La Partie requise prend normalement a sa charge tous les frais relatifs a!'execution de Ia demande, a l'exception des frais afferents aux experts et temoins, ainsi que les frais de traduction, d'interpretation et de transcription. 2. Si. au coors de l'execution d'une demande, il apparait que celle-ci va entratner des fmis de nature extraordinaire, les Administrations des Douanes se consuttent alors aux fins de determiner Jes modalites et conditions dans Jesquelles cette execution peut se poursuivre.

22 ARTICLE12 MISE EN OEUVRE DEL' ACCORD 1. Les Administration des Douanes des Parties: a. Communiquent directement entre elles en vue de regler toutes questions relevant du present Accord ; b. Adoptent, apres consultation, toutes directives administrative& necessaires a Ja mise en reuvre du present Accord ; et c. S'efforcent, par accord mutuel, de resoudre les problemes ou questions touchant a!'interpretation ou a &'application dudit Accord. 2. Les differends pour lesquels aucune solution ne peut etre trouvee seront reg1es par Jes voies diplomatiques. 3. Les Administrations des Douanes des Parties s'engagent a se tencontrer periodiquement si necessaire a Ia requete de l'une ou l'autre Partie aux fins d'examiner Ia mise en aruvre_du present Accord. ARTICLE13 APPLICATION Le present Accord est applicable aux territoires douaniers des Parties tels qu'its sont definis dans leurs dispositions legales et administrative& internes. ARTICLE 14 ENTREE EN VIGYEYR ET DENONCIA;TION 1. Le present Accord s'applique provisoirement des Ia signature. 2. Chaque Partie notifie a l'autre, par ecrit et par les voies diplomatique&, l'accomplissement des procedures requises par sa constitution ou ses procedures nationates regissant I' entree en vigueur definitive du present Accord, qui prendra effet Je premier jour du deuxieme mois suivant Ia date de Ia notification. 3. Chacune des Parties peut denoncer le present Accord a tout moment, par notiftcation presentee par les voies diplomatiques. Cette denonciation prend effet lll'expiration d'un delai de trois mois a compter de Ia date de cette notification de denonciation a!'autre Partie. Les procedures en cours lors de Ia denonciation sont neanmoins achevees conformement aux dispositions du present Accord. 4. Le present Accord peut etre amende a tout moment par accord mutuel etabli par ecrit.

23 EN FOI DB QUOI, les soussignes. dument habilites a cet effet par leurs gouvernements respectifs. ont signe le present Accord. FAlT en trois exemplaires a Washington. le 21 Novembre 2013, en langues anglaise, franqaise et arabe, les trois textes faisant egalement foi. POUR LE GOUVERNEMENT DES ETAT8-UNIS D'AMERIQUE : POURLEGOUVERNEMENTDU ROYAUME DU MAROC : Secretaire a Ia SCcurite Interieure par Interim Rand Beers

24 ~.Jo4'll i, 1 &Sl t!jl;"l,jlt t..,s.. UH ~1 ~~\A<t~\t..,S..~ Ufll~Jl4 ~J~' ~J'JI DM t!jt+wt &»~1 u~ l.;ut:;..:at _, ~,_, ~Jt...d'it ~4 ~~ ~ ~~' UJ.i'A ~1' ul u'~ ~! ~~'y.ai'!.)a t.jj;.., ~1 r.jw~_,n ~~...>.!~t 0t.o...:.~\..;l(Jc.'tl ~ 0t~y ~b ~ ~~~ c.)ftl_,i.u,;~;;_, ijb~ ll...a:wl Jj\...Jl ~ ~_,.»1 u_,\.a:nl ~6.14 dj~ ~}_, t~.t 4...-\..i.u.i w\l 1.!1- ' ~~ _\!._-. ~ -:lta.j.lll.. l.j!~l.lo\.c.l ~..) J!'>., '.n" _,..)~...-,-.. _,. u.. -e-..)4 _, t~\ ti.u:...~!.)a~ folwfo wt ~~~~ ~t..r.ji ~~_,.J ;.l=.:wt ~ J!'>~' 0t; ~ bu:it_, t0j#t ~ ~~l.;..;l.l! ~ wja:ill ~ Jp 1953 ~ 5 ~ ~~lw_,t.:il1 ~,:;c. o~l ~_,lll ~ otc:.l..)4_, t:uj4:lji ~..;b'/l o~l...ll

25 (I) i.tt.ll :J~' ~~ ~~..J:-"i.).Jla.ll ~.J ~ J~l '.Jb! '~JA 'it ~' ~'1 _,ll ~ tt~ ~~ 0.;b!" ;,.;\.p ~ - 1 ~.,,~_,lt.y."it i.;lj)~ '~.JAY\~~~~~~ \Ji'i.Jo~1 o.;l.lj.j~jayi.~t., ~~ o)j) ~ti1\ o~t.;p y.jl.,>wji.,..tl~t o.;b! ~_,ull ~~ ~.l\.>fo...al,j~~~~ c,l.;b! ~~~~.Yt_,~_,i\1 "~.;411 ~~~" 'Sj.p ~ - 2 ~ ~~.,t ~~~ o.;b]o j~ 4} ;.:~ ~ _,...11 ~~.,1 ~~ J.,t.ll.,t.J.JP., J$~.,.l.Jfolt., ~.,i ~I.;Walt.y. laji:-.j ~1,.t.p'it., r.j~-».fo. ~t...:il"' I:!ID., l.f:i~.~ )l.l.jl:.ll..>:t- ~)l ~WI.ll_,.Jl ~~ ll.... ; Jl ~t.:...jl <S~ \tl ~ _,...:d.j ~.,IJ$_;\ijlt.,,~~>t~... ~n.,,~_,11.,,4-lu uls l:!j ~~~~~~;..." c:'h,... ~ - 3.~~~.~.;l.:;Jt i;iji~ J~ ~.,t:-.,\ J~ c~t "~~~~ c:ll--- ~ - 4.c;f.iJ-.JI~~cll "~'' c:ll---~- 5 '~.,, ~fo... '~..>P.,t~.:~Lc. ~,.,.,... ~l_,.il ~~ J.,-\tl ttwls.l:i-" ~ ~ - 6 j J.,..."Jt ~~~ tlblt d~l.,, ~p S"l)' ~ \...s,~_,.j....jf.,ll...a~ J.. ~~.l~.ju-b ;,1,~ Jii.,l ~_;::..j.,1 ~ u_,...:ill Jl ~ ~ ~ d.;.ji )ca:ji _ I j ~ W"'.;.ll.- _;.ol ~ ~ t,.;lc. 0 ~~.,l ~~ 0 j~ bi }4 f'4il1 - y J... L..e. I ~4..l:.6.~ ~.>-...,--.J ~.,1 ~ W"' y\...o.;i.j Y+.J-4! ~~ 6-' (.)Lc.~t "o ~'" ;,.;4t:- ~ - 8 ~ ~j -< ~ )U:i...'1\I:!ID. L~. ~ t.)~ ~,. ~ ~.J

26 .,...;..{"" rj tm~ 1"11"5\M r:w h - ~. ] - j...:ci~l~ IM!i\ I~~ r:;fr:' ~! (t~ lrt'l~' '~ ~ ~~~ ~~~ A - t~ ltn~ ~c::'l ''"'""r ~~!:"""\~ ~ Ut!i\. \ - l~ 't!!flc::'l 11!"'11'1 ~ W S\n '1M~ ~ mr trl"~ ~~~~F.. I~: z - ~r /...tf" trcrfti' ~ tr:nm' f ~~" ~~ f:t w-' lr""'\~! t" ~..,...,~, trn< "h.' wr<" 1(~ J ~~~ (" yr<" ~..(.' t~llf"' ~ co~~ Fr {c:-f ~ u o!-(tr' l - ~ it"f! t~lfl' -::Jt\ t~' It"""\~!~ ':"Sf' -f"1"':'..(.' t'p ~ tt!r\ ttf't~ rcnf' IP"'""'\«'! U'W\~ Mr!( ) "' f(l<l"' ~~~l llfl""""l ~~,~rrn: i-::rcn~ ~~ "~ ~ -:r..,.tj {" t~r ~ 1fl c1r f i-m"~q f ~~ 0 ' f t" - {(' ~~~ tr ~ rq '1\ t&'!\r.r- if\t"r tr-1~" nr(l trr ft:'' F.. i1f" ~ ~ ~ c-(1 ~(" l'i't 0 ; \ 01 'l tt~f (" tr:ff! ~ rp'-'...c-~ r ~ ~ r ;...,.K.J~ rwr...a.....r rfc' ~e 1 w"'... ~{F ftll~- h -:..' ~~.,. :;. l lft"l~ \!!). 1\i.'. t" \\lo... -;. ~' ~ 1\i." ' ' )~ Z -!:!f~ {t<f! t~f ft"s' 5{" ~ rrfq w?f\ crfr.:' It"""\~! \Mt""' ~ rft:tlf..!:nr' ~~ l~'"!ir' (" ~ '!"~ 1~ ~~ 'l\t c!ir +t ('(" ("~ 1 - -' trr "('..(I ~r it"f~,~ #! ~ tr""'l~ r-~ "', ~, ~,., '<5\J ~'iiri' tm'"! (Z)

27 :c.;'it ~ t.!lj4j\ ~.JU},;;~ - 3. t~... ~.L _,, - ht.-:. ~. L.. -:t L.L....lsl..i::Jt.II _'!'11 ~,...J.i l:i - I ~.J'-'1~ ~ ~~..1~...-:t-.JU~..;-~.Jt..i.\1 ~~ ~- y.la.j4l=..l.j '~' ~~~1p."'1 _,1 ojt.:!.-~1 ~.foul _ ~.& ~ ~ ~ y,. 'I 1!.11 _, (.)4 yll.:u ~ ~.J*.l4...U:. 0J! JL.w ~~ - J (4) ij\alt L.W1 &.w:.~t ~.uc. '~'/I u.)o11 (.$~ dl J... ;J1 i.jij) JU:..i.!-i U!i.;l:Jl.l:a.l (.5ll dl J4}1 i Jb} {' ji's - 1 u.)oll ~~J ~! t.j\.jfo.»l ~.li U!i.;l:JJ.A\ ~1) 1.)4 o~l ~~ ~ l~! ~,~, ~~ 4$~1 ~~~ly:..'/1 u.!u:, ~ \.o \.l},~_,l...ji dll'i ~_,.t.jfo _,:.J ~~~I.~1~ ~ ~~ ) ~ rl'-» ~J4 ylujt ujbll ~_,,...JI vo\.u~\ - 1.:Jp..~)~l)~!~~~~~~vo~-4-.J~-''~~Jl ~ ~l c)c. yluji u.;l:jila~ ~~_, ~~l _,1 ~ 41J4.ll ~~ - y ~ f\a Y.t- _,l ~~ J ~! ~.Jy!l.....>#- ~ _p. ~ u _;.b.l\ ~~ J Ja,.l~ ~lp. ~ Jl ""\.a-41~1 c.}~ Jil}l Jjt...,J - ~,ylujl t.j.l:fj ~ ~~ Ua..!J\tt J.J=~" ~_,l...o,~1.lie.,~, ' ~ ~J~l ~}J) r.li:i - 3 Jy..ol Jb.l! ~ y:; ~.li ~~ Jl..,-.'11 ~ _,.ft.~~ u.;l:jl ~I) ~b fa-» ~.J'i u_;.l:jl~t.t..l\ ~~~ ~IU.OlA.J:!C- _,i 'rwiu.o~i _,1,4.-.WI ~~ Ji,.i...ca:ii'/4~4 ~ ~ 0i 0_,,,~ c.:ill~ w~ ~,~t...o_,l-ll & Ji.o ~..)~' ~Jbl.>i.fJ, ~ "'

28 J-li ~ _,1- ~~ 0 y4-j\ ~ ~.;t..:ajt ~.;l~l.~ l. JU:j't\ ~~ l} ~ ~ 'I.J.I.!.U~ ~~...,P-~1 u_;l=jl ~.;l Ji-l-l~~..» ~.;'1 ~:l:fl ~ UaJ.j4,;;~\ U\c-'._p..!.JA:i_;.Jl ~lr.l._p..)llrl~l ~ ~ ~t...ji ~.)ij ()Ji.;l:Jl j~ - 4.i.;.t...-U.J' A:i.;.o ~\,.l._p..'j ~ ~~~ ~lr.l._p..)'l,.}.j _...t~ t. Ul..:WJ l -- ~ ~.. _tt ~UiUt:l\ a,,;.._ '"U:i')t\ ~~. i.lli l.j,..,&.lu ~ - 5 r---= ~ ~.. (,)A..AI"""'.J "' t: ""7 u:;-~..)~ =~~~,~u~i.joy\...a.jio~~~ ~.li..jl ~l...t..j1 ~?J'ii \tl yl..- rlj c,iill,bj\_ua _,ti.j ~ _,..n.j ~~ t,j. u _,..-jll - ' ~\.Sl:l...JI ~ t-. L. _ l\ u. Ltt \.:..t~l. tl.:tt W ~.. w"'i\ ~~ u:=., c.s-~ ~ ~. (.)_,...,....J.J"'.. ~.~ _,11.J,ljj _,.Jl.J td _, y... ~~ u.;l:j1 w Jj\_,r:. _,\ i y~l,bjtua )I _,1 Jj\ _,.Jl.Jt ~I Jil - y ~ ~.J,JW4 ~~ ~ ~.Ufol u~.j (.)li,;l:ji ~ ~ ~ ~l.b_,y!jl -~)all ~ OS. c.s~ ~~~~ ~l_,i!l '4 ~ Lo,).J~ (5) ij\..l\ ~.,1\.;t..::U..,t...l\ J,...Ai:i ulo _,1-.;a.~~ u_>lr.ji ~ l..;-l1la ~ c:.\..l:l o;9.;lji 0-- c~i ~~ ~ Jt..:aJl.;l.l! r.li:i - 1.~uy...AUil;i.J 'ltla+.j.j,~ ~.Jl(!:'6 ~~ ~.J ~ <.S_;a.~l.ll_,..li.J ~U_,tl_, ~w.ji o.,..4 \+lui_,.~ ui ~UJI ~~ti.;l.l'j J.YH. 't - 2 ~ ~,~ ~).l:a..j' ~)...t.?ll tub) r.li:i.j.~\s J:P ~~ ~ Ufo ~~ ~"ibll ~ 't},10!\lj '+i4 yl14 Lo.llo. <.S_;a.'Jit.li_,..JI_, JjCi_,\I.J ~ULJ\ bl6!)4 ~U.. JS,.!y ~,~ ~.Jl ~~~ Jj\S_,\1 c)c. J~1 ~ ~ ~~ ~.;411 o.;b! ~ rlt i.;l.:~! tjtj-'.~ '='' c.1- ~~~ ~Lo;...JI u.,...; 0~ lf.i.o ~_, ~~~ o.;b'/ J.YH..u).S AJ...-j.J\ ~ )..Jl ~ ~UJI ~.;~1 i Jl.lJ ~.J~ Wi _,11 ~ ~ \.e-lo y _,11-11 ~ J~l 1!JLo.L _fl ~.\I -:.t. \... ~ U~.J~

29 ,:;t,~ y_,ll:..jl o),:~'il,...;;.\_, l..o tjj,~, ~J\..q.ll oj\.)} ~ t.jpll ~.,..U j~ ~ 4 lya~,:;1 ~.J,~ y)l-11 ijb'il ~ 4} \..o ~~ ~ 1!.1\...o_,l...Jl ~ 1ya~.4-i.o ~\..o.,l-~ _,1 ~ ~ y.)l t} [_,:..'II u.)=.u] \tid rl~l <S_,..';11 -llyt-li.j ~U_,ll_, d&wt J.,-1 ~! ~ - 5 up..»ij1 cl_;b.'i\.jt.u.. y.,u..jl u.)=jlcl.,b.~j4 ~1' ~ ~ ~.,,~.t..-_;t (6) i.n..ll ~,.llya.u.j ~_,11_, 1!.1\.il.Jl o.». J.,...4 ~ ul~l.»! ~.),..,._J& Jji..J4 ~_,.J cy..ol,.;1 ~ ~..;J.,u..JI ~J~' OJbY j~ - 1 ~ _,1 <S_,:..'il,:~I_,.J\.JI ~_,lt.j u\.il.ji I~ ul_,,_,:..'fl u.)=ji ~I) c,i ~JI-l) _,1 ~t...:.i J.~~~ ~.;... ~~ ~~ U~.J,~\...tS J~l ~~~ i}.l} ~..,..AI!.)a~~ - 2 '\.!ill l-.~i.l l..u.eu.tl_\1 u.u1.uti,~ I~.t... ~ '- J:. u.) ~ U""'..Ji 1.) '.r--' ~ J~...J.. '.?1'"' ~ ~.~ U.l..>.!.,:a1 u_,~l Jl; tsi ~t o~ {.F- (7) ij\.411 ~lt;~.ib (~,ys.l'jl ~.>PI cljjl. ~ ~ t} ~) ~ Jw)t1l1\ u <>'ii ] ~.li.ji U4UJI J,..a.;l - 1 UL._,l-11 ~ cll..>.!.j.~)=ji <S-» ~~~ ~)~ ~ ~:UI U:ll~l ~ ~ ~.J.uSUll...:u I t- L~.. ~l J' ' ~=-'- '- 1 1 u"iwi....:.t-:t...,.;...-:.-: -;tl.. "" I.) ~ ':le- '.r.'.j ,... 'T J~.J. "'#'""'"" --r-...,r.-o- 'T" ~.J 'Lfi-o ui_, f:»>l ~ (~.J~I ~I J:j_,.b De- ~j ~ ~)~~~~I~.~1 yllji ~.ii:i f!.a..j.:i!.)a ryl l 0 J.J~ "i i,jii J~ :c):! La c,)c. U411JI cj,.li.:.j - 2 tyl.bll ~ ~~ f"""'l - I tul~l.,p..yl _,1 f:.,...:a.,..ll ~ - y ~yll.j1 "'Ai... :o;jt f'l_p.o.u_, ~_,11.::;:. j;l..ya u~ - ~

30 .u_,..,- c.::.slts l~} tyll.ll ~~-; ~ -.l '""'P-'14 _,l.,.,..~4~1 u.t_).a\tl!j!..juc.. _, r-l&...tl - _. (8) ojl..st ~ ~ _,,~1 'Jil'"d a.! _,b..ji ulr-1 p. yt ~\5 \tl.o y )l-11 to!!~~ o.;b! \.;. -; )4.)Alll.\t} rj"j ~.J folp.! <.11 ~WI t l.\\j,~\ U~-:.l ~~ :l._ \\._.\I. L _tl '\to!! L-J\ 0 IJ\..<":._\ \.)\ -,.,... r.ju......,... 2 ~...,-- ~ Y~.J.J ~...,~- r. ~. UU:JI. to!!.)~ I--tt 0.)\.l.\. ~_,.L.!-:. A..wU...ll. ~ :1._ \1 tr. tt ~.) u...j.?' -.~ t' ~1_, u'*jii'i\1 JLc.~r~' lfi.-.a~~ ul).j '~ y)l-11 &O!l.;l...:;JI o.;ij} ulfo - 3 J_,.JJI_,,~\_;Pll yl~l ~~~~~t.s_;.:i..j ul~~~.l\.i.:il _,\,~1 ~-' ~~ lwll ;. ijuj.. < ~.:1 ~ - t ALJ\Si 1. _. 4\.. u~n.... t..:. ~'~'.. ~.).)...)44 u~. ~ rv.)...,-- v--., ~ ~~,yuji u_>l=j1 c)~,t.fo-,. ~~ ~}.,,.u.o y).b.ji u_;.bu ~ - 4 -~' ;Ja;; ~ ~t..-n.u.o y_,l.b..ll u_,bll ~1) ~ ~\ji\4 ~ ~ >.. tiy"j o.lwl ~ <J~l ~lp.'jiulsa.j "" Jifo. ~~ ii.;b''ij J.. bi..},~1 ~,j~- 5.~1 fi14 ~., '&.!- ~ 1 p.j t ~ lf.\.l.;\ _,11 yu:jt ~ t..-tl 1..tl- y _,1.b.Jl &0!1.;\.--+.n.;bt c.r u.o y~l u.)o.u ~blt u.,.,.;wl ~~ 1.;~ ~'»'-~' 1:,.. tjfi.j. "J c.~~' (9) i.jl.jt e!~~ijji! ud3 J\.U"JI I.:U..., ii 1 ~ J.,.-=JI rlj ~~ ut...~l ~ ~~ u...>b\l ~ - 1.u,_i;i.) --li~iu\...o-'- -'1,_ L":.L. ":1\J..s --'\~.).JY.. tor 'Y1--.,.-..,.-.. ~ ~ 4.r....)""'..) ~ c\...as'/1 _,t Jw"""JI I.:U. c.s I ami 4} ~ J~l rlj <iil' ut... ~~ r'~' j.j!h 'J - 2.wlc- \~} ~~ ~ lfl ~t u_,l=j\ rl~l..ill.l '-" ~,~'JI ~~ ~ i~l ~JAI_;C.~ 'J}

31 t. \ 1:&:.~ t?t e t c c.. e; ~ r t" \(j\ r.. t:..t ~ r; L' ~ ~ - (.&: t- C. -~ i" ~ "' ~:~~ ~ t~ t E -~. 4: - - b',.. ~ ~ ~ b' ~ \. <;; (\.. [ i.. ~ ~'-;r, ~ - ḟ { -~ ;t ~~ l:i lt '" (.~: l-~ }c;;_~ - 1: ( t;" -( f &:..b ;- f. 'E::."... ~~. l [ t :t [{ ~ ~.E "' &:., - L ~L~ [f.-fi:.~ r,~>-' - &:. t t_ 1: &:. o { l.. - r l.. ~ r L' ~. "- t..!z ( t ~-. l ;; "' ~ f ~ ~ t ~ \ f ~ "'"' li\. [ c~.,. ~ \.. ~ C r -c c! 'f E.!;'2 ~ ( E! I L.!!: I... - E: w ~ 5- N t..!.. ( ~ t -, [.,f ~!:: ~- t' - 1:- '.e V; ~ :f f ~ ~ ~.~ ~ ~.t C. ;~: ~.ct:'t ~ ~ 4... c. t:-!..: b' f ':- ~ ~! f [ [b' $"' ~. o l!'i' b' y; F ~ ( ('(t ~~- ~--- -.~ ~l~ -. ~ 'F-.~ C. f ~~ t ~ ( t.' ~ ~ - ~ t l. ' l~ ~:. ~ t' ~ -c. L. Jlo.'f- f a;. ~ ): t.. '!:... L ~ L ~ ~. 'P-... ;:;: ~[ ~.,1':'...: ~.~ r,f"" I - ;: t ~ -- f - = t: - ~ - ( -:... N ~ e; '- ~ c. ~ \. ~ \.. f. ~ ~ ~ ~i <i' ~ l ~ ~ t ~..r.,_ - 1,.-.. r. - - ~ L ~ l.j:l. I.._ VI ( r ):\:{ ~ ~ f. c.~( ):: -~ ~,_ C. ~ 1 l.i f t }t t - ~ ( ~ : t ( la ~~ ~~~ b... c.t.. ~ ~ \.._.,... -1!: ~ - v ~ i { ~. i ~ - ~ o n i '- t r \; ~- ;.&.:.. f ~ ~ ~ ~ C- 1. i ~ ~. l; t.j:l. ~ ~ ~ ;:;:. ~ b_.~ 't.r '\r ~ f. f. f e' ~ ~ t t\ "' ~ f t t ~ 't {. t l ~ \- r\ 't;.. C. s; """ 'f;.. "' { = ): ~ t. ~ - - n 'i. t&:. [ ~. ~ ;;: ~ - ~ t! ~ c c 1\ (; -~ r ~ -~ ~ ~ ~ ~ d ~ tt -~ ~ } ~ ~ E c E:-. (. 4,... ~ I ): ~ ~ w - \;

32 t.hh \A~_,ji.J~~ a,dt.bn ~~~ oj.l) t)41 J_,ill ~ ~,t.. ~~~a.:. c} - 4 ~~ '+i-o ~ _,u-11 I:!IJL..;JI t. Jl.l) ~' (' ~ J J.fA:!.:W ~ J J' ~L-1\ ~by~\ ~.J:!.~\ ""'o.lc.~t (':!ii:i ~~ c.)6 ~I ~J~I ijij} ul! ~_jj (11) i.tt..ll :.ifw!t ~~ t)4 ~J ~l ~ ~~ ~~ ~ i.l\.c. <U4 '-:J.,u-ll u.}jl-~ - 1 -~. "'U,_,. 'I ~J 1 ~ -"-'1 ~...>"'.o:tt J c..,-n-'_,.. _-:.-J-: -'1 ~ Jl.. ~.. J.l:..Jt"""'..,_,, J ~ JFW t..:. '' uuil.. lll t.t;,,~l : tt b "W\.. u lw:ill 11 ~~ l 1 i..jl.l:ji \Jiil ~l "'ljl - 2 t.fj. J". c;:--:- ~ ~.J""'... ~ u. "' u.hj. ~1 j~l ~~ ~ ~~ ~ \tt.j..b Jy!JI.l.l-~ 1:!1 ~~ (12) 5..\\..tl1 cjw':ll ~ :~ ~ 0P.;l:Jl ~11:!1 ~~ c.rs Jb} ('.J:j - 1 ~~ Ut- l..:jj ~~ J:JA 'it t:" J,.Wll ~ _jj t. ~ ~~ \... ;,"-M JL.,..3il - ' '"~4' aaj ~ JJ~, ~~w'"'/l\~ 'Jii"'"l.AJ"i ~\.l} ~ '#t J'.li..o) - ~.. u:;'-tt '-' ;& -~ ~DC- ~U\1 ~I.J1 ~ ~ J.ip.JI JW~I ~.).a,;p ~~ - ~ I ~"i' \~ o:... L-: I... ~.J -~~~ tl,jl.l4lfl J_,b. ~} ~ ~~ u\c. jli..j1 ~ r!i u _, ~~ '~J,..,.,... ~ c:j5.. W5 '# JJ.l ~ t \.4 ~~ ~ ~,;l:ji LS~..t1 JtA;Jl c,; Jb} ~l_jj - 3 ~"/1 ~~.ljiij A.-.\. --' 1 t ' l...lllc. 1-,tJ....J"'U ~

33 (13) &Jt..l1 ~' l.;.;bjtl_,.jlwi rts:..yl ~ o.u:-,_,. t...s ~.;l=jl ~~I ~Li..l\ ~ JW'i\ I~~ r:ij -~ JSl ~l.lll u' '-»'i' ~4~L.~I ul~l ->PJ ~ _,p..'/1 uyall _;t...!.hu~jsr~- 2,.t~' tc c.r-r ~.lwn ~ """',;,w""il 1~ J.r-r--, _, ~ t:.l-: "'U.Iii..l.lll.u1 1.». t.j ~..)_,.,......H.. J.:.. ~ ~.~ _,L -'1 -~~1 ~.fl ~ cj.lll ~Ull ~~ 0-J}il r.j:pl!)ai.;\..jic:.l ~ c.p.lll JAYI.JiiJ _,p..\'1 u_;.bll.;t...!.] J:l~ t:.p d_, ':11 ~ JI.L""il ~~ J-,.11 ~'+l! U:!i.. >l.au 1.)4 <1'1 J~ - 3 u.;lall.;t...!.) ~P ~ ~l ~)U JJJA ~.~~~ J,.,..a.. i.i~.j -~~~ u\_,lill ->P.JI.L""il I» rts:. "i iii_, '+l'i' d., ~;... '-.J :J ciil' ul.l,p. "'' ~' ~ ~ ~ J,~ y.. 'il,j_ll+lji ~I J\,L""i\ Jub t:.p d J 'II ~ JW'il I~ ~ j~ - 4

34 ~.J Jlwali'it.J:UJ ~~~ ~ ~ ()A'Jl u,,)ja ~ (,)MJ:H.111,; 1-~--- --' f,. 1 '

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT Article 98 Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON Effected by Exchange of Notes at Libreville February

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Payment Card Networks Act Loi sur les réseaux de cartes de paiement S.C. 2010, c. 12, s. 1834 L.C. 2010, ch. 12, art. 1834 [Enacted by section 1834 of chapter 12 of the

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011) C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

MAINTENANCE TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 04-930.1. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and SWITZERLAND

MAINTENANCE TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 04-930.1. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and SWITZERLAND TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 04-930.1 MAINTENANCE Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and SWITZERLAND Signed at Washington August 31, 2004 NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE Pursuant

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

Legal Database - Film and Audiovisual law Base de données juridique - Droit du cinéma et de l'audiovisuel

Legal Database - Film and Audiovisual law Base de données juridique - Droit du cinéma et de l'audiovisuel 2. Public funding for the industry 2. Les aides publiques à l industrie 2.5. International cooperation 2.5. Coopération internationale 2.5.1. Co-production agreements 2.5.1. Accords de coproduction 2.5.1.7.

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA (CAMEROUN C. NIGÉRIA) ORDONNANCE DU 30

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007

Plus en détail

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-64 56 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 13 PROJET DE

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi TABLE DES MATIÈRES Présentation........................ v Avant-propos...................... vii Table de la jurisprudence............ xvii Table des abréviations............. xxxi LOI SUR LA PROTECTION

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1185 C.R.C., ch.

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1185 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Joint Use of Poles Regulations Règlement sur l usage en commun de poteaux C.R.C., c. 1185 C.R.C., ch. 1185 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014 NORTHWEST TERRITORIES LANDS ACT FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R-084-2014 LOI SUR LES TERRES DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R-084-2014 AMENDED BY MODIFIÉ PAR This

Plus en détail

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prepaid Payment Products Regulations Règlement sur les produits de paiement prépayés SOR/2013-209 DORS/2013-209 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015

Plus en détail

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA C-6 C-6 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-6 PROJET DE LOI C-6 An Act to amend the

Plus en détail

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur C.R.C., c. 41 C.R.C., ch.

Plus en détail

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011. SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011. SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic Divorce and Judicial Separation Act 2011 5/11/11 1:04 PM Page 2 2 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011 Act No. 2 of 2011 I assent SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011

Plus en détail

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation. CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT Interpretation 1(1) In this Act, accident means an accident that involves one or more vehicles and is connected with traffic on a highway; «accident» highway means

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971)

CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971) CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971) Les Etats signataires de la présente Convention, Désirant établir des dispositions communes concernant

Plus en détail

DECLARATION. Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information

DECLARATION. Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information ./ DECLARATION I, the Honourable W. E. Teare MHK, Treasury Minister, on behalf of the Competent Authority of the Isle of Man, declare that it hereby agrees to comply with the provisions of the Multilateral

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre S.C. 2005, c. 30, s. 96 L.C. 2005,

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

Letter Definition Regulations. Règlement sur la définition de lettre CONSOLIDATION CODIFICATION

Letter Definition Regulations. Règlement sur la définition de lettre CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Letter Definition Regulations Règlement sur la définition de lettre SOR/83-481 DORS/83-481 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Published by the Minister

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ LISTE DE VERIFICATION Pour éviter tous retards dans le traitement de votre application pour l ouverture d un compte avec Oxford Markets ( OM, l Entreprise ) Veuillez suivre

Plus en détail

Subject to the terms of this Agreement, Adobe hereby grants you a nonexclusive,

Subject to the terms of this Agreement, Adobe hereby grants you a nonexclusive, ADOBE SYSTEMS INCORPORATED OPEN SOURCE LICENSE NOTICE TO USER: Adobe Systems Incorporated is providing the Software Documentation for use under the terms of this Agreement. Any use, reproduction, modification

Plus en détail

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35 MOTOR VEHICLES ACT SEAT BELT ASSEMBLY AND CHILD RESTRAINT SYSTEM REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.M-35 LOI SUR LES VÉHICULES AUTOMOBILES RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE Interpretation 1 In this Act, annuity contract means a contract that provides for the payment of an income for a specified period or for life and under the terms

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients; THE FREDERICTON PLAYHOUSE INC. PRIVACY POLICY Commitment to Respecting Privacy of Information The Fredericton Playhouse Inc. ( The Playhouse ) is committed to protecting the privacy of information about

Plus en détail