Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci"

Transcription

1 Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues. Association loi 1901 Siège social : Quartier St Joseph Immeuble Castellani Ajaccio N Siret Code APE 9499 Z Procès verbal du séminaire de lancement De Business Women 2013/2015 Education et Formation tout au long de la vie programme Leonardo da Vinci partenariats. Jeudi 03 octobre et vendredi 04 octobre 2013 Sont présents et ont signé le registre de présence : Slovaquie : RPIC Trebisov (LEDNICKA Iana ; PETR Jan), Allemagne : Spachendienst Konstanz (HENTSCHEL Iris, KRANZ Ursula), Grece : Union des communes de l Epire (Athina LOANNOU ; PAGKRATION Eleni ; DESKAS Nikolaos), France : DIRECCTE (Severine VENTURINI ; BONNEFONT Magali ), France : Ville d Ajaccio (Corinne Nobili), MDE (Cecile BIANCHI ; GENDRE Linda ; BIANCUCCI Veronique ; TORRE Michael), France : Guadeloupe BGE Pro Gestion (PARAT Laisely ; NOSEL Gwladys) France : Guadeloupe chefs d entreprise (CHOMEREAU LAMOTTE Catherine ; RECHARD Isabelle) Espagne : Centre de formation Somorrotros (GUTIERREZ- BARQUIN Esmeralda ; IZAGUIRRE Josune) Turquie : Kocoeli Social Security Institut (ARAS Nesrin ; NACAR Nurettin ; SIPKA Emre ; GURSOY Fatih ; TILMAZ Burcu) A l ordre du jour : - Présentation des partenaires de l action : Business Women - Répartition des tâches - Calendrier d action - Calendrier des mobilités - Visites en entreprise La séance a débuté à 9h00 le jeudi 03 octobre. Le séminaire s est ouvert à 9h00 du matin, sur le discours d accueil et de bienvenue de Simon Renucci, Président de la Maison de l emploi d Ajaccio et du Pays ajaccien et Maire d Ajaccio. Le Président de la Maison de l emploi s est félicité de la qualité du partenariat qui a pu se mettre en place autour de l idée lancée depuis 2006 déjà par l équipe de la Maison de l emploi. Il a souligné l importance des échanges et l enjeu que représentait pour nos territoires le développement des entreprises dirigées par des femmes. Son intervention a été suivie par une présentation de cadrage du programme Leonardo, de ses contraintes et objectifs. Il s agissait de rappeler le contenu du programme, la signification d une mobilité, les contraintes et clauses financières de l action. Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 1

2 Vers 10h30, la Maison de l Emploi a ouvert la série de présentation des partenaires retenus sur l action. Chacun de ces partenaires avait préparé une présentation succincte conçue sur la même trame pour faciliter les échanges: La structure Les interlocuteurs Les missions générales Le territoire Les motivations à participer au projet Les structures se sont donc présentées dans l ordre suivant: - La Maison de l emploi (France) - The Social Security Institution (Turquie) - Le Centre Régional de Conseils et de Renseignement de Trebišov (Slovaquie) - Union Régionale des Communes d Epire (Grece) - METER Silesia (Republic Tchèque) - Somorrotros (Espagne) - Sprachendienst Konstanz (Allemagne) - Pro Gestion (Guadeloupe) Après la pause déjeuner, les travaux ont repris vers 14h15. Le sommaire de l après-midi a permis de travailler sur le rappel des différentes étapes et tâches à programmer sur l action ainsi que leurs calendriers de réalisation. Tâche : Coordination générale Rédaction du compte rendu du séminaire de lancement et des compte-rendu des rencontres à venir Co-définition des contenus des différentes rencontres transnationales avec le partenaire d accueil Rédaction du bilan intermédiaire avec envoi à chacun des partenaires pour adaptation aux exigences des différentes agences nationales Rédaction du rapport final Conception et rédaction du protocole de cadrage de l action Responsable : France / Maison de l emploi du Pays ajaccien Tâche : Management et coordination des Ateliers locaux et transnationaux Responsabilité de vérification de l avancée des différentes actions : Ateliers création des clubs dans chaque pays Ateliers diagnostics Ateliers Charte qualité Animation des ateliers sur toutes les rencontres Responsable : Turquie/ Institution de sécurité sociale Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 2

3 Tâche : Evaluation Créer les différents supports d évaluation: Evaluation des Comités de pilotage Evaluation des groupes de travail Evaluation des visites sur site, des échanges avec les réseaux locaux d entreprises Réaliser les évaluations intermédiaire et finale Responsable : Allemagne/ Sprachendienst Konstanz Tâche : Communication (site, visuel) Communication interne entre les partenaires Animation de la page Web spécifique au programme Construction d une page web commune à créer sur les sites internet de chacun des partenaires Communication externe Plan et modèle de communication à mettre en place sur chaque territoire Aide à la création d un site internet pour la communication entre les différents clubs de femmes chefs d entreprise Travail à l élaboration d un visuel commun à tous les clubs de femmes chefs d entreprise Responsable : Espagne/ Somorrotros Tâche : Diagnostics du tissu des TPE/PME Proposition d une méthodologie de réalisation du diagnostic Rédaction d une trame commune à tous les diagnostics Compilation et rédaction de la synthèse de tous les diagnostics Conception du plan stratégique de diffusion Responsable : Grèce / Union des communes de l Epire Tâche : Inventaire des bonnes pratiques de formation et accompagnement à la création d entreprise Proposition d une méthodologie de réalisation de l inventaire Rédaction d une trame commune à tous les inventaires Compilation et rédaction de la synthèse de tous les inventaires Conception du plan stratégique de diffusion Responsable : Slovaquie/ Centre régional de conseils et de renseignement de Trebišov Tâche : Inventaire des bonnes pratiques en entreprise Proposition d une méthodologie de réalisation d un inventaire des bonnes pratiques et expériences stimulantes en matière de développement économique, innovation et RSE dans tous les pays Rédaction d une trame commune à tous les inventaires Compilation et rédaction de la synthèse de tous les inventaires Conception du plan stratégique de diffusion Responsable : République Tchèque/ Meter Silesia Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 3

4 Tâche : Charte Qualité Recueil des besoins et des bonnes pratiques développées dans les entreprises participant aux différents clubs Travail avec les femmes chefs d entreprises à l élaboration d une charte de qualité qui leur corresponde Rédaction de la charte qualité Conception du plan stratégique de diffusion Responsable : France Guadeloupe/Pro gestion Le calendrier des livrables du projet : Dead line Pays Nature de la prestation DECEMBRE 2013 France, Corse Protocole de l action business women Décembre 2013 Tous Création des clubs de femmes Mars à fin mai 2014 Grèce Réalisation des diagnostics des TPE/PME dans tous les pays / Synthèse par la Grèce Avril 2014 France, Corse CR du 2eme séminaire Mars à fin mai 2014 Slovaquie Réalisation des diagnostics des actions de formations dans tous les pays/ Synthèse par la Slovaquie Juin 2014 France, Corse CR du 3eme séminaire Juin 2014 France, Corse Premier bilan intermédiaire Juillet à septembre 2014 République Tchèque Réalisation de l inventaire des bonnes pratiques et expériences stimulantes en matière de développement économique, innovation et RSE dans tous les pays / Synthèse par la république Tchèque Novembre 2014 France, Corse CR du 4 eme séminaire Janvier à Mars 2015 France, Guadeloupe Charte qualité Février 2015 France, Corse CR du 5 eme séminaire Juillet 2015 France, Corse Bilan final Juillet/septembre 2015 Allemagne Evaluation finale Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 4

5 Calendrier des réalisations à prévoir avant le prochain séminaire (mars 2014 en Turquie) Dead line Pays Structure Interlocuteur Nature de la prestation 10 octobre France, Corse Maison de l emploi d Ajaccio (MDE) Cécile Bianchi et Linda Gendre Diffusion de la mailing liste à tous les partenaires 10 octobre France, Corse Maison de l emploi d Ajaccio (MDE) Linda Gendre Méthodologie/ protocole de constitution des groupes de femmes chefs d entreprise avec proposition grille de sélection 10 octobre 2013 France, Corse Maison de l emploi d Ajaccio (MDE) Linda Gendre Compte rendu des échanges avec le PPT de support présenté au séminaire de lancement 15 novembre France, Corse Maison de l emploi d Ajaccio (MDE) Linda Gendre Premier projet de protocole d action 15 novembre Espagne Somorrotros Esmeralda Guiterrez Récupération et diffusion de tous les logos de partenaires Début décembre Espagne Somorrotros Esmeralda Guiterrez Première trame d une page Web de communication sur le programme à créer dans tous les sites internet des partenaires 15 décembre 2013 Allemagne Sprachendienst Iris Hentschel 3 projets de supports d évaluation: - évaluation des réunions de copil - Évaluation des groupes de travail - Évaluation des visites d échanges 15 décembre Turquie Securite institution sociale Nesrin Aras Pré-programme pour le Copil, les ateliers et les visites en Turquie 15 décembre Grece Union régionale des communes de l Epire Eleni PAGKRATION Premier protocole, première trame méthodologique pour la réalisation des diagnostics des tissus TPE/PME 15 décembre 15 décembre Slovaquie RPIC Trebisov Iana Lednicka Tous les partenaires Premier protocole, première trame méthodologique pour la réalisation des diagnostics des actions de formation et d accompagnement à la création d entreprise Première mobilisation des groupes de femmes chefs d entreprise Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 5

6 Le calendrier des Mobilités Période Mars 2014 Fin mai 2014 Octobre 2014 Janvier 2015 Printemps 2015 Juin 2015 Pays/région Turquie Allemagne Slovaquie Guadeloupe Grèce Espagne Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 6

7 Les visites en entreprise du vendredi 04 octobre 2013 Le rendez-vous était fixé au 04 octobre à 9h du matin à la réception de l hôtel Marina Viva Les partenaires ont été véhiculés en mini bus et en co-voiturage Visite N 1: SARL Pâtes Kalliste - 9h30: SARL des pâtes Kalliste. Les partenaires ont été reçus par Dominique Giraud, la dirigeante des pâtes Kalliste et par Alexandre Sarrola, maire de la commune de Sarrola-Carcopino, accompagné de son adjointe, Marie-Laurence Sotty, membre du Conseil d Administration de la MDE. - Les partenaires ont ensuite pu visiter l entreprise et suivre toute une chaine de production des pâtes Kalliste. A l issue de la visite, Dominique Giraud a organisé une dégustation de Cannelloni à la brousse cuisinés en gratin avant de se prêter à un jeu de questions réponses avec les partenaires. Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 7

8 Visite N 2: Les Safrans de Corse, l exploitation de Anne Nocera - 14h00: visite de l exploitation agricole et safranière «bio» de Anne Nocera, toujours sur la commune de Sarrola. Anne Nocera avait organisé une dégustation découverte des produits dérivés qu elle propose à la vente. Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 8

9 La communication Le 03 octobre: Une équipe de journalistes de France 3 Corse a travaillé sur un sujet diffusé le dimanche 06 octobre à 19h15. Ils se sont rendus dans l entreprise de Dominique Giraud et sur l exploitation de Anne Nocera avant de venir filmer les échanges à Marina Viva et réaliser des ITW. le 04 octobre: une équipe de journalistes de la presse écrite: Corsenet Info a suivi la visite sur l exploitation de Anne Nocera feminin-_a5435.html Annexe : PPT de support aux travaux du jeudi 03 octobre 2013 Business Women / Partenariat Leonardo Da Vinci 9

10 BUSINESS WOMEN Séminaire de Lancement Jeudi 03 octobre 2013 Matinée de présentation Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

11 Discours de Simon Renucci, Maire d Ajaccio et Président de la Maison de l emploi I am deeply delighted to give life today to our project of women's European club business managers. In front of the permanent evolution of the contents of uses and of the rise of the general level of the qualifications which she supposes, the formation and the know-how transmission become major tools to answer the new requirements of the economy and some labor market. And this stake concerns as much the employees or the job-seekers as the managers or the company directors through Europe! The creation of an intelligent European economic space of exchanges between women business managers of exception joins thus totally in this European logic. Through the various clubs which you will liven up, which we shall liven up, our shall offer to these women who found, each on their territory, the challenge of the entrepreunariat the possibility of opening of new horizons. Thanks to our project of European club, we can help them to identify, to define common needs, shared centers of interest. We can help them to dread their problématiques various and by the exchange and the knowhow transmission, to allow them to find joint solutions.

12 The exchange and the know-how transmission will then allow to support the processes of innovation in these companies: technological innovation, innovation in the processes of management and development, innovation in management process of the human resources. The mobility is a concrete and stimulating way of acquiring a complementary formation in various cultural and social and occupational contexts. Thanks to the program Leonardo da Vinci, the innovative women of our territory, which we shall find this evening and which I thank for their implication, wait for many of this beautiful experience. I would want to underline in conclusion that this initiative is the fruit of an intense work driven in very narrow collaboration with all local partners, to whom I am anxious to send my deepest thanks. I wish that each of you can completely benefit from these days which are the opportunity to knot new links in the European plan and to conceive new experiments, useful I hope for it for each of our territories.

13 BUSINESS WOMEN Séminaire de Lancement Jeudi 03 octobre 2013 Matinée de présentation Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

14 Sommaire / contents Sur la matinée I- Rappel du cadre: Leonardo partenariat II- Présentation du projet: rappel des objectifs et des étapes III- Présentation des partenaires Sur l après-midi IV- brainstorming sur l organisation de l action et l attribution des rôles On the morning I- Rappel of the frame: Leonardo partnership II- Presentation of the project: reminder of the objectives and the stages III- Presentation of the partners On the afternoon IV- Brainstorming on the organization of the share and the allocation of the roles

15 BUSINESS WOMEN I- Education et Formation tout au long de la vie programme Leonardo da Vinci partenariats./ I- Education and Training throughout the life - program Leonardo da Vinci partnerships. Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

16 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Le programme Leonardo da Vinci Partenariats soutient les projets qui mettent en œuvre des activités d apprentissage en équipe pour l utilisation d outils communs tels que ceux décrits dans la Déclaration d Helsinki : transparence, cadre européen des certifications, excellence des compétences, compétences dans des secteurs clés, etc.

17 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Les principales priorités qui en découlent et qui s appliquent aux projets de partenariats Leonardo da Vinci sont les suivantes : Amélioration de l attrait et de la qualité de l enseignement et la formation professionnelle (EFP) Élaboration et mise en place d outils communs pour l EFP Renforcement de l apprentissage mutuel Implication de tous les acteurs pertinents de l EFP

18 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Un projet de 2 ans Une articulation autour de 3 pays au moins Un coordinateur identifié pour le dépôt de la candidature et la gestion du programme de travail Un financement forfaitaire attribué à chaque organisation participante Des projets de dimension variable en fonction du nombre de mobilités prévues : 8, 12 ou 24.

19 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Une mobilité : - Un voyage aller-retour d 1 personne à l étranger chez un de ses partenaires ou à une manifestation organisée par un projet ou un réseau du programme d Education et de Formation Tout au Long de la Vie (ou programmes précédents) quelque soit le pays mais en relation étroite avec le thème - La personne doit appartenir à l organisme qui reçoit la subvention ou à une structure associée : élève, stagiaire, formateur, personnel administratif et accompagnant dans le cas d apprenants, de stagiaires ayant des besoins spécifiques (apprentissage, comportement, santé, physique)

20 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Une mobilité : - Pour les partenaires français des DOM TOM : Ils peuvent adresser une demande à l Agence française afin d être autorisés à réaliser moins de mobilités. Ils doivent toutefois en réaliser au minimum la moitié. Les déplacements réalisés vers la métropole sont comptabilisés comme des mobilités à part entière

21 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Une mobilité : - Quand un organisme accueille ses partenaires, l activité doit être ancrée chez l organisme hôte (en y impliquant le maximum de son personnel, de ses stagiaires ) - 1 même personne peut effectuer plusieurs mobilités au cours du partenariat - Pas de condition de durée pour une mobilité

22 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Une mobilité : - Une visite consécutive dans 2 pays étrangers proches (sans retour au pays d origine entre les deux) est comptée comme 1 seule mobilité - Le nombre de mobilités est déterminé par et pour chaque partenaire = chaque organisme comptabilise ses propres mobilités sortantes

23 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Le financement : La subvention est attribuée sur une base forfaitaire, en fonction de la réalisation effective du projet. Ce forfait concerne tous les postes de dépenses : mobilités + activités locales du projet.

24 Présentation du programme LEONARDO da VINCI PARTENARIATS Les bilans : Le bilan intermédiaire (30 juin 2014) : Pour vérifier que les activités se réalisent comme prévu Pour mettre en place des actions de soutien si nécessaire Le bilan final (30 septembre 2015) : Pour le versement du solde de la subvention Projet réalisé conformément au formulaire de candidature -> versement du solde 20% Projet non réalisé ou très en décalage par rapport au formulaire de candidature Toute l avance est récupérée (pas de subvention accordée) Mobilités internationales en nombre insuffisant Réduction proportionnelle au nombre de mobilités non réalisées.

25 LE PROJET «BUSINESS WOMEN» (01/08/ /07/2015)

26 Le projet «Business Women» Objectifs : Le projet «Business Women» vise à : améliorer les systèmes d accompagnement et de formation des femmes chefs d entreprise ; créer un espace européen de "savoir-faire économiques" partagés, par l accompagnement à la création de clubs d entreprises et la mise en réseau de ces clubs ; permettre à des femmes chefs d entreprise de travailler et d échanger entre elles. Ces échanges porteront notamment sur les process et les méthodes de production ; mettre en place des actions conjointes destinées à améliorer la production et la commercialisation de produits de qualité et d excellence.

27 Produits attendus : Le projet «Business Women» Protocole de cadrage et de définition des process / de la méthodologie du projet ; Réseau local dans chaque pays ; Diagnostic du tissu PME/TPE sur chaque territoire ; Inventaire des actions de formation à l entrepreneuriat et à l accompagnement des femmes chefs d entreprise sur les territoires ; Evaluation d étape du projet ; Inventaire de bonnes pratiques et expériences stimulantes en matière de développement économique, d'innovation et de RSE ; Plan stratégique de diffusion des bonnes pratiques et des actions de formation ; Charte de qualité ; Visuel commun ; Séminaire de diffusion des résultats du projet BUSINESS WOMEN sur chacun des territoires ; Evaluation finale du projet.

28 Le projet «Business Women» Activités d échanges : Groupes de travail, destinés à accélérer les travaux relatifs aux thématiques traitées dans le projet, et notamment à formaliser les produits attendus. Rencontres transnationales, qui doivent permettre de confronter les avancées réalisées au sein des commissions, d échanger multilatéralement, de capitaliser et de mutualiser les savoirs et les pratiques.

29 Le projet «Business Women» Mobilités : Pour les partenaires : MDE Ajaccio (France), Sprachendienst Konstanz (Allemagne), Union régionale des municipalités d Epirus (Grèce), centre de formation Somorrostro (Espagne), Direction de la Sécurité Sociale pour la Province de Kocaeli (Turquie), Centre régional de formation et d information de Trebisov (Slovaquie), Pro Gestion Partner (Guadeloupe), Meter Silesia (République tchèque). 12 mobilités à organiser sur 2 ans, dont : - 8 mobilités de personnel - 4 mobilités d apprenants

30 Le projet «Business Women» Activités transverses : Les fonctions de coordination du projet et d évaluation au sein du partenariat sont sous la responsabilité de la MDE Ajaccio. La fonction de communication du projet sera sous la responsabilité d un partenaire qui reste à déterminer. Mise en place d un comité de pilotage du projet

31 BUSINESS WOMEN III- Les partenaires III- The partners Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

32 Les partenaires/the partners Maison de l emploi d Ajaccio et du Pays Ajaccien, Corse, France chef de file Guadeloupe, France Allemagne Grèce, République Tchèque, Espagne, Slovaquie, Turquie

33 BUSINESS WOMEN La Maison de l emploi d Ajaccio et du Pays Ajaccien; France Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

34 1- La structure partenaire/ the partner Nom de la structure: Maison de l emploi d Ajaccio et du Pays ajaccien Pays: France Région: Corse Statut juridique: association de droit privé Taille: 4 salariés Equipe dirigeante: un conseil d administration, une directrice Ce que c est: Une cellule d ingénierie de développement territorial Créée en 2006 Name: Maison de l emploi d Ajaccio et du Pays ajaccien Country: France Region: Corse Legal Status: Association of private law Size: 4 employees Management committee: A board of directors, a manager What it is: An unit of engineering of territorial development Created in 2006

35 2- Les interlocuteurs / the interlocutors Président de la Maison de l emploi: Simon Renucci, Maire élu de la Ville d Ajaccio et Président de la Communauté d agglomération du Pays ajaccien Directrice de la Maison de l emploi: Cécile Bianchi Président de la Maison de l emploi: Simon Renucci, Mayor elected by the City of Ajaccio et President of the Communauté d agglomération du Pays ajaccien Manager of Maison de l emploi: Cécile Bianchi Chargée de Projets action Business Women: Linda Gendre Project officer of the action Business Women: Linda Gendre

36 3- les missions générales/ The general missions Les missions de la Maison de l emploi sont inscrites dans 4 principaux axes: Axe 1: du diagnostic au plan d action. Une Mission Observation pour aider les acteurs de l emploi et de l insertion à concevoir et développer des plan d action partagés Axe 2: Anticipation des mutations économiques. Une mission de gestion prévisionnelle des emplois et des compétences à l échelle d un territoire Axe 3: Contribuer au développement local. Une mission de développement d actions permettant aux partenaires et aux entreprises de mieux travailler ensemble pour l emploi sur le territoire Axe 4: lutter contre les freins à l emploi. Développer des actions qui limitent les effets des freins à l emploi The missions of the Maison de l emploi are registered in 4 main axes: Axis 1: of the diagnosis to the action plan. A Mission Observation for assist the actors of the employment and the insertion to conceive and to develop action plan shared Axis 2: anticipation of the economic transformations. A mission of projected management of jobs and the skills on the scale of a territory Axis 3: contribute to the local development. A development assignment of actions allowing the partners and the companies to work better together for the employment on the territory Axis 4: fight against brakes in the employment. Develop actions which limit the effects of brakes to the employment

37 4- Le territoire / the territory Le territoire d intervention de la maison de l emploi d Ajaccio et du pays ajaccien compte: 77 communes 7 Intercommunalités habitants dont environ actifs entreprises au 31/12/2012 Dont : 6,5% dans l agriculture 4,8% dans l industrie 13% dans la construction 63% dans les services, le commerce et les transports 13% dans l administration, la santé et l enseignement The territory of intervention of la maison de l emploi d Ajaccio et du pays ajaccien counts: 77 municipalities 7 Association of local authorities inhabitants of which approximately working population societies au 31/12/2012 Of which : 6,5% agriculture 4,8% industry 13% construction 63% service, trade and transport 13% administration, health and education

38 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project Dans le cadre de sa mission de développement local, la maison de l emploi s engage pour créer du lien entre les acteurs de l emploi, de la formation, de l insertion et les entreprises de son territoire. Soutenir la notion de réseau et de club est un des axes de travail retenu dès 2007 par la Maison de l emploi et ses partenaires. Par ce projet, il s agit de soutenir les femmes chefs d entreprise sur notre territoire, de les amener à évoluer, découvrir et partager de nouvelles expériences, en se formant et en échangeant avec d autres femmes chefs d entreprise en Europe. Créer de nouveaux liens, ouvrir de nouvelles perspectives. Within the framework of its assignment of local development, the Maison de l emploi makes a commitment to create of the link between the actors of the employment, of the formation, of the insertion and the companies of its territory. To support the notion of network and club is one of centre of work retained from 2007 by the Maison de l emploi and her partners. By this project, it is a question of supporting the women business managers on our territory, of bringing them to evolve, to discover and to share new experiments, by forming and by exchanging with other women business managers in Europe. Create new links, open new perspectives.

39 BUSINESS WOMEN SOCIAL SECURITY INSTITUTION Provincial Directorate of Kocaeli, Turquie / Turkey Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

40 BUSINESS WOMEN SOCIAL SECURITY INSTITUTION Provincial Directorate of Kocaeli

41 SOSYAL GÜVENLİK KURUMU Nom : Institution de Sécurité Sociale Direction Provinciale Kocaeli Pays : Turquie Région : Marmara Statut Juridique: Etablissement Public Taille: 500 Equipe Dirigeante: Directeur Provincial et 4 Directeurs Adjoints Devoir: Pour exécuter des politiques de sécurité sociale et de développer de nouvelles stratégies pour maintenir la stabilité du système de sécurité sociale Fondation:3 Institution Independent, établi entre milieu des années 1940 et 1972, a pris son état actuel avec l unification en 2006 Name : Social Security Institution Provincial Directorate of Kocaeli Country : Turkey Region : Marmara Legal Status : Public Establishment Size : 500 Management Commitee : Provincial Director and 4 Deputy Directors. Duties : To Implement Social Security Policies and Develop New Strategies to Maintain Stability of Social Security System Foundation : 3 Seperate Institution, established between mid-1940s and 1972, took its current state with the unification in

42 SOSYAL GÜVENLİK KURUMU Directeur Provincial de L Institution de Sécurité Sociale Nurettin NACAR Directeur Adjoint Nesrin ARAS (Directeur de L Equipe De Projet) Equipe de Projet Burcu YILMAZ Fatih GÜRSOY EmreŞIPKA Provincial Director of SSI Nurettin NACAR Deputy Director Nesrin ARAS (Director of Project Team) Project Team Burcu YILMAZ Fatih GÜRSOY EmreŞIPKA

43 SOSYAL GÜVENLİK KURUMU Kocaeli est dans la partie Orientale de La Région De Marmara, proche d İstanbul, Bursa et la Bursa, le Passage a l Europe de l Anatolie. Répute pour être un centre de commerce Important, tirant profit de la proximité du golfe d İzmit golfe et de la densité industrielle; Kocaeli et İstanbul cocentrent près de la moitié de la production industrielle totale de la Turquie (İstanbul 31%, Kocaeli 13%).

44 Le territoire/ Territory Région de l autorisation de Institution de Sécurité Sociale Kocaeli compte: habitants dont environ actifs personne a la retraite qui est versée pension entreprises, Dont: 3% dans l agriculture 22% dans l industrie 15% dans la construction 49% dans les services et le commerce 11% dans l administration, la sante et l enseignement Region of Authorization of SSI Kocaeli counts: inhabitants of which approx working population There are retired person who get pension. There are enterprises and sectorel distribution of them : 3% Agriculture 22% Industry 15% Construction 49% Service and Trade 11% Administration,Health and Education

45 Les missions générales/ Main duties Pour exécuter des politiques de sécurité sociale et afin de soutenir le système, développer de nouvelles stratégies. Services de base comme l assurance maladie, l assurance accidents et de retraite. Pour en assurer la réalisation des particuliers sur la sécurité sociale, afin de maintenir un système de sécurité efficace,équitable et facilement accessible. Pour lier les acteurs de la maind'œuvre afin de maintenir un système efficace To Implement Social Security Policies and In Order To Sustain the System, Develop New Strategies Basic Services Like Health, Accident and Retirement Pension Insurance To Give the Realization to Individuals About Social Security In Order to Maintain an Effective, Equitable and Easily Accessible Social Security System To Bond the Actors of Workforce to Maintain an Effective System

46 Nos motivations dans le projet/ Why On This Project Kocaeli est une région industrielle développée comptant de nombreuses établissements attirés par la qualité de son emplacement. En observant le taux d emploi des femmes et le nombre de femmes entrepreneurs, on ne peut que constater que les avantages de la région n ont pas été utilisés efficacement. Par ce projet, nous espérons acquérir différentes techniques, partager des expériences et peut-être apporter de nouvelles idées. Nous espérons pouvoir lever les barrières tenter de donner des chances égales aux femmes entrepreneurs et vous faire partager de nouvelles idées et d expériences avec elles. Kocaeli is an advanced industrial region and also have numerous and different kind of work places thanks to its location. As we examine the rates of women employment and women entrepreneurs, its seen that regional advantages don t used effectively. By this project we hope to gain different techniques, share experiences and maybe bring new ideas and as result we intend to lift the barriers of women entrepreneurs, try to provide equal opportunity for them and share new ideas and experiences with them.

47 BUSINESS WOMEN Partenaires Centre régional de conseils et de renseignement de Trebišov - Slovaquie Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage. qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

48 1- La structure partenaire/the partner Nom de la structure: Regionálne poradenské a informačné centrum Pays: Slovaquie Région: 2 ième la plus grande en Slovaquie la région de Košice Statut juridique: ľ association d intérêt des personnes morales Taille: 3 salariés Equipe dirigeante: un conseil d administration, un directeur Ce que c est: un centre favorisant le développement de PME Créé en 1993 Name: Regional Advisory and Information center Country: Slovakia Region: 2 nd largest region in Slovakia Košice region Legal Status: An interest association of legal entities Size: 3 internal staff Management committee: A board of directors, a head manager What it is: center contributing to the development of small and medium enterprises Created in 1993

49 2- Les interlocuteurs/the interlocutors Présidente du conseil d administration du RPIC Trebišov: Mária Šimkovičová Représentant légal du RPIC Trebišov: Ján Petr Accompagnateur pour les projets y compris projet Business Women: Ján Petr Animatrice - projet Business Women: Jana Lednická Chairman board of directores of RAIC Trebišov: Mária Šimkovičová Legal representatif of RAIC Trebišov: Ján Petr Project officer of the action Business Women: Ján Petr Adviser of the action Business Women: Jana Lednická

50 3- Les missions générales/the general missions Les missions de RPIC Trebišov : Création des conditions pour favoriser le développement de PME en tant qu un facteur du développement régional - Soutien systématique et permanent de toutes activités favorisant le développement d un réseau efficace des PME Formation et accompagnement - conseils en divers domaines - Formation des porteurs de projets et des chefs d entreprises pour acquérir des connaissances indispensables pour la gestion d entreprise Recherche du financement des projets. - Soutien de PME par ľ accès aux capitaux de moyens nationaux et étrangers, surtout des fonds de ľ UE - Information sur les iniciatives de ľ UE - Transmission et recherche des informations actuelles pour le grand public, étudiants, médias relatives à la légistation, travail, vie, études et organes dans différents pays de ľ UE The missions of the RAIC Trebišov: Creating the conditions for the development of SMEs as an important factor of regional development - systematically and permanently we support all activities contributing to the development of effective functioning network of small and medium enterprises Consulting and Training we advise entrepreneurs in different areas we educate potential and existing entrepreneurs for obtaining the necessary skills to manage their own businesses Provide funding for projects We support SMEs making capital through domestic and foreign sources, especially from EU sources Information on EU initiatives will provide and search current information to the general public, businesses, students, mass media, regarding legislation, work, live, study, authorities in individual EU countries

51 4- Le territoire / the territory Le territoire d intervention du RPIC Trebišov: The territory of intervention of RAIC Trebišov: - Territoire du: Zemplín de sud - districts: Trebišov, Michalovce, Sobrance, Humenné, Snina 303 communes habitants, dont environ actifs Region: South of Zemplín Falling districts: Trebišov, Michalovce, Sobrance, Humenné, Snina 303 municipalities inhabitants of which approximately working population

52 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project RPIC espère trouver des demarches adaptées pour résoudre des difficultés des femmes chefs d enreprise dans notre région. Ľ objectif de notre association consiste à créer un réseau des chefs d entreprise féminin dans la région, recenser leur points forts et des faiblesses et leur aider de renforcer leur position sur le marché. Dans le cadre de sa mission d accompagnement, le RPIC Trebišov va améliorer le système d accompagnement des femmes chefs d entreprise pour accelerer et amélioretr leur compétitivité. Nous pourrons aider les dirigeantes féminine par la création des compétences économiques permettant un échange des bonnes pratiques en échangeant avec d autres femmes chefs d entreprise en Europe. RAIC will try together to find appropriate methods for solving problems of women - entrepreneurs in the region. The aim of our association is to create and to connect network of women entrepreneurs in the region to map out their strengths and weaknesses and try to strengthen their market position. Committed to the RAIC Trebišov will try to improve the system advising women - entrepreneurs, which will accelerate and increase their competitiveness. We aim to help entrepreneurs in our region by creating a common "economic skills" that allow them to exchange examples of good practice in collaboration with the European Network of entrepreneurs from other countries of Europe.

53 BUSINESS WOMEN Union Régionale des communes d Epire Regional Union of the municipalities of Epirus Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

54 1- La structure partenaire/ the partner Nom de la structure: Union Régionale des communes d Epire Pays: Grèce Région: Epire Statut juridique: structure de droit privé Taille: 15 salariés Equipe dirigeante: 1 président, 1 conseil d administration Ce que c est: structure représentant les autorités locales de la Région Structure créée initialement en 1950 et sous sa forme actuelle en Name of the organization: Regional Union of the municipalities of Epirus Country: Greece Région: Epirus Legal Status: organization under private law Size: 15 employees Managing team : 1 president, 1 board of management What it is: organization representing the local authorities of the Region Under its current form created in 2011 but originally created in

55 2- Les interlocuteurs / the interlocutors Président : Ioannis Papalexis, Maire élu de la Ville d Arta President : Ioannis Papalexis, Elected mayor of the municipality of Arta Chargé de Projets action Business Women: Nikolaos Deskas Project officer for Business Women: Nikolaos Deskas

56 3- les missions générales/ The general missions 4 principaux axes d intervention: Axe 1: coordination des communes au niveau de la région Axe 2: soutien pour la mise en place de programmes économiques, sociaux et de développement Axe 3: mise en œuvre de programmes européens Axe 4: représentation des communes auprès des structures publiques (en siégeant dans les différents comités) 4 main axis of intervention: Axis 1: coordination of the municipalities at the regional level Axis 2: support to the municipalities for economic, social and development programmes Axis 3: implementation of European projects Axis 4: representing the municipalities in the committees of the public organizations

57 4- Le territoire / the territory

58 4- Le territoire / the territory Le territoire d intervention de l Union régionale des communes d Epire compte: 4 unités régionales 18 municipalités (Réforme Kallikratis, loi 3852/2010) 73 districts municipaux habitants (recensement 2011) avec un taux de population active de 48% Principaux secteurs d activité: Primaire: 21% Secondaire: 20% Tertiaire: 59% Taux de chomâge 27,7% (06/2013) The territory of intervention of the Regional Union of municipalities of Epirus counts: 4 regional units 18 municipalities (Kallikratis Plan, law 3852/2010) 73 municipal units inhabitants (2011) with a working population rate of 48% Main sectors of activity: Primary: 21% Secondary: 20% Tertiary: 59% Unemployment rate 27,7%

59 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project La région Epire est l une des régions les plus pauvres de Grèce avec un fort taux de chômage qui touche notamment les jeunes et les femmes. La lutte contre le chômage est l un des axes d intervention de l Union. Le projet Business Women offre l opportunité de soutenir les entreprises dirigées par des femmes, d encourager les femmes chefs d entreprise à découvrir d autres pratiques européennes et à prendre part à un réseau européen favorisant le développement de leurs entreprises. The region of Epirus is one of the poorest regions of Greece with a high unemployment rate, mainly affecting the young and female population. Combating unemployment is one of the top priority of the Union. The Business Women project will help supporting the business women managers and their entreprises, providing them with the opportunity of discovering other European practices and encouraging them to take part in an European business women network.

60 PROJECT BUSINESS WOMEN Lifelong Learning programme Leonardo da Vinci - Partnership Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne.

61 Meter Selesia Name: METER Silesia, spol. s r. o. Country: Czech Republic Region: Moravia-Silesia Legal Status: Ltd. Size: 7 employees Founded in 1998 President: Jiřina Bačová, Managers: Hana Danihelková Hana Matoušková

62 Les missions générales/ The general missions Les missions de Meter Silésie, s r. o. sont enregistrées dans 3 axes principaux : nthe missions of METER Silesia, s r. o. are registered in 3 main axes: Axe 1 : Égalité des chances Jeunes mères et femmes 50 + D'autre publics en danger : minorités ethniques, seniors Méthodes spécifiques adaptées aux besoins de ces TG Formation d'intégration visée de TG au marché du travail ou à la société Axe 2 : Développement durable La crise planifie pour des entreprises, la protection d'environnement, la gestion des risques Axe 3 : la Recherche dans le secteur éducatif, counsulting, la formation, supporte(soutient) en établissant une affaire(activité), Axis 1: Equal opportunities Young mothers and women 50+ Other endangered TGs: ethnic minorities, seniors Specific methods adapted to the needs of these TG Training aimed at integration of TG to the labour market or society Axis 2: Sustainable development Crisis plans for companies, protection of environment, risk management Axis 3: Research in the educational sector, counsulting, training, support when establishing a business,

63 Le territoire / the territory Le territoire de la Moravie-Silésie de région compte : 14 unités autonomes administratives 6 quartiers habitants Taux de chômage : 9,68 % ( ) Capital: Ostrava The territory of the region Moravia-Silesia counts: 14 administrative autonomous units NUTS 6 districts inhabitants Unemployment rate: 9,68% ( ) Residential town: Ostrava

64 Nos motivations dans le projet/ why on this project Nous voudrions : Améliorez la qualité de nos méthodes de formation visées aux femmes; Amenez des outils novateurs ou des éléments; L'accès à une aide efficace pour les femmes qui voudraient créer leur propre activité; Échangez des procédures testées et prouvées et des approches avec les organisations qui aident les femmes dans leurs activités de projet; Contribuez sur le développement de réseau européen des femmes d'affaires We would like to: Improve quality of our training methods aimed at women; Bring innovative tools or elements; Access to effective support for women who would like to set up their own business; Exchange a tested and proved procedures and approaches with organizations who help the women within their project activities; Contribute on development of European network of business women

65 CENTRO DE FORMACIÓN SOMORROSTRO

66 La structure partenaire The partner Nom de la structure: CENTRO DE FORMACIÓN SOMORROSTRO Pays: Espagne Région: Pays Basque Statut juridique: Entité sans but lucratif qui appartient à l église catholique de Bilbao Taille: 188 personnes Equipe dirigeante: Directeur et une Equipe Directive Ce que c est: Un Centre d enseignement obligatoire (Collège, Lycée et Formation Professionnelle) et enseignement pour l emploi et la Formation continue(pour les actifs), d'iniciative sociale Créé en: 1947 Name: CENTRO DE FORMACIÓN SOMORROSTRO Country: Spain Region: Basque Country Legal Status: A non-profit entity for social initiative which belongs to the Catholic Church, Diocese of Bilbao Size: 188 employees Management committee: A headmaster and a management team What it is: Formal education institution for compulsory (students from 12 to 16) and voluntary secondary school (baccalaureate and vocational education), and job training (for employees or unemployed people) Created in: 1947

67 La structure partenaire The partner

68 La structure partenaire The partner

69 Les interlocuteurs The interlocutors Directeur du Centro de Formación Somorrostro: Juanma Seco Escartin Headmaster of Centro de Formación Somorrostro: Juan Manuel Seco Escartín Relations extérieures: Sergio San Martín Pinedo External Relations Representative: Sergio San Martín Pinedo Chargées de Projets action Business: Esmeralda Gutierrez-Barquín Josune Izaguirre Project officers of the action Business Women: Esmeralda Gutierrez-Barquín Josune Izaguirre

70 La mission The general missions Point 1: Formation complète, professionnelle avec des valeurs humaines dans l ensemble du Système Scolaire (étudiants à partir de 12 ans). Actuellement, en accord avec l esprit d entreprise de notre centre, nous travaillons sur plusieurs projets: Programme EJE, il consiste à l application d une méthodologie de sensibilisation à l entreprise autonome pour les étudiants entre 12 et 16 ans. Programme URRATS BAT, il vise à concevoir des projets d entreprise dans une des matières du cycle de formation. Nous organisons aussi des séminaires avec des femmes entrepreneurs ou avec des femmes étudiantes qui ont le courage d entreprendre et d étudier des professions traditionnellement occupées par des hommes. Point 1: Comprehensive professional training and ethic values of all the educational community. Nowadays and in connection with the enterprising projects we are working on two different programmes: EJE programme, which consists in the application of a methodology to make students from 12 to 14 aware of the importance of entrepreneurship Urrats Bat programme, whose aim is to design enterprising projects in one of the subjects of the training course The school organizes lectures with business women where the female students are encouraged to study and start professions which have been traditionally carried out by men.

71 La mission The general missions Point 2: Contribue au développement de la réalité socioculturelle et d entreprises dont nous faisons partie. En raison de la crise économique des années 90, le CFS a contribué vivement et a aidé les anciens élèves et professeurs à créer leurs propres entreprises. A cette époque, l effort s était centré sur la création d emploi pour les entreprises autonomes. Au cours du temps on a cherché aussi à soutenir les femmes qui souhaitaient fonder leur propre entreprise. Point 2: to contribute to the development of the socio-cultural and enterprising reality which it belongs to. As a result of the economic crisis of the 90s, Centro Formación Somorrostro encouraged and helped former students and teachers to create their own companies. In those days the effort was focused on the creation of self-employment. As time went by, the effort was also focused on the help to women in this process to entrepreneurship. In this way, several companies were created, some of which are still working nowadays.

72 Le territoire The territory La zone d influence du Centre Formation Somorrostro comprend également le Pays Basque et les provinces voisines (Cantabria et Burgos). The territory of influence of Centro Formación Somorrostro covers the Basque Country and two bordering regions (Cantabria y Burgos). Le Centre maintient actuellement des relations avec un nombre d entreprises qui dépasse les 700. Dans l enseignement obligatoire nous avons 1900 élèves. Dans la formation à l emploi et la formation continue, nous avons entre 2000 et The school has working relations with over 700 companies. The number of students in formal education is of about 1,900 From 2,000 to 2,500 students are taking part in job training courses (for employees and unemployed people).

73 Le territoire The territory Au cours du dernier trimestre de 2012, on a organisé 6 cours avec promesse d embauche de 5 entreprises qui ont garanti 50 postes de travail. Le Centro de Formación Somorrostro met à la disposition du public de manière totalement gratuite un service d intermediation du travail pour les personnes à la recherche d un emploi et pour les entreprises qui nécessitent de nouveaux professionnels. Le Centre a capté et géré 1226 offres d emploi en In the last term of 2012 the school organized six training courses with a guaranteed agreement of hiring 50 people between the school and five companies. Centro de Formación Somorrostro offers a free service of labour mediation to any people who are looking for employment and to any companies that need new professionals. The school has captured and managed 1,226 offers of employment.

74 Nos motivations dans le projet Why on this project? Nous espérons que le projet Bussiness Women nous permettra:. De découvrir les pratiques mises en place dans les pays du partenariat.. De connaître des femmes chefs d entreprises issues d autres pays afin de créer un lien avec des femmes chefs d entreprises espagnoles/basques.. De connaître les raisons qui ont motivé les femmes issues des pays du partenariat à devenir un entrepreneur autonome et à réussir professionnellement. De mettre en relation des professionnels issus de cultures&pays différents et d échanger les pratiques adéquates pour aider à garder un équilibre entre vie familiale et création/gestión d entreprise We hope that this project will allow us: to discover the steps taken by the partners involved in the project to get to know business women from other countries so that business women from the Basque Country can create a partnership with them. to get to know the reasons why women from other countries have achieved professional success through self-employment to lay the foundation for a solid relationship among business women from different cultures and countries in order to exchange good practices which will help to keep a good balance between family life and the management of a business.

75 Business Women Les partenaires The partners Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

76 1- La structure partenaire/ the partner Nom de la structure: Sprachendienst Konstanz Pays: Allemagne Région: District de Constance Statut juridique: Association à but èconomique Taille: Trois salariés, 40 travailleurs indépendants Equipe dirigeante: Un conseil d administration (trois women), deux directrices Ce que c est: École de langues privée Fondée en Name of the organization: Sprachendienst Konstanz Country: Germany Region: District of Constance Legal Status: Registered economic association Size: Three employees, 40 free-lancers Managing team : A three-women board, two managers What it is: Private language school Founded in

77 2- Les interlocuteurs / the interlocutors Conseil d administration : Iris Hentschel Uta Mekelburger-Mutz Brigitte Walz-Richter Board: Iris Hentschel Uta Mekelburger-Mutz Brigitte Walz-Richter Chargé de Projets action Business Women: Iris Hentschel Brigitte Walz-Richter Project officer for Business Women: Iris Hentschel Brigitte Walz-Richter

78 3- les missions générales/ The general missions Les missions de le Sprachendienst Konstanz sont inscrites dans 3 principaux axe: The missions of the Sprachendienst Konstanz are registered in 3 main axes: Axe 1: pour soutenir l'intégration des sociétés, social et langagier Le Sprachendienst Constance a été accrédité comme "prestataire de cours d'intégration certifié" au nom et approuvée par l'office fédéral des migrations et des réfugiés. Axe 2: à assurer la promotion de l'éducation et de promotion de carrer Le Sprachendienst Constance collabore avec la Chambre de Commerce, Chambre des Métiers et des universités de Constance. Axe 3: mise en œuvre de programmes européens Axis 1: to support corporate, social and language integration The Sprachendienst Konstanz has been accredited as Certified Integration Course Provider on behalf of and approved by the Federal Office for Migration and Refugees. Axis 2: to provide educational promotion and carrer advancement The Sprachendienst Konstanz collaborates with the Chamber of Commerce, Chamber of Crafts and the Universities of Constance. Axis 3: implementation of European projects

79 4- Le territoire / the territory Konstanz

80 4- Le territoire / the territory Le territoire d intervention de le sprachendienst Konstanz e le district de Constance compte: The territory of intervention of the Sprachendienst Konstanz and the district of Constance counts: 25 municipalités habitants (recensement 2010) dont environ actifs Principaux secteurs d activité: Industrie manufacturière: 26% Commerce: 15% Services publics et privés: 30% Administration publique: 5% Taux de chomâge: 4% (06/2013) 25 municipalities inhabitants (2010) of which approximately working population Main sectors of activity: Industry: 26% Trade: 15% Services (private and public): 30% Public administration: 5% Unemployment rate: 4% (06/2013)

81 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project Dans le district de Constance, le taux des personnes issues de l'immigration (1ère et 2ème génération) est en augmentation (30% dans le capital de Constance, près de 45% chez les moins de 18 ans soit). En créant un réseau dans notre district et mettre en œuvre des expériences de femmes d'affaires dans nos pays partenaires («bonne pratiques»), nous voulons encourager les femmes (défavorisés) dans notre district d'évoluer. In the district of Constance the rate of people with a migration background (1 st and 2 nd generation) is increasing (30% in the capital Constance; about 45% among under 18-yearsolds). Especially women are often excluded of evolving because of language problems etc. By creating a network in our district and implementing experiences of business women in our partner countries ( best practices ) we want to encourage the (disadvantaged) women in our district to evolve.

82 BUSINESS WOMEN Les partenaires The partners Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

83 1- La structure partenaire/ the partner Nom de la structure: Progestion Partners Pays: France Région: Guadeloupe Statut juridique: association de droit privé Taille: 10 salariés Equipe dirigeante: un conseil d administration, une directrice Ce que c est: Appui à la création et au développement des entreprises, développement des structures de l'economie Sociale et Solidaire, insertion et emploi de tous les travailleurs Créée en 1998 Name: Progestion Partners Country: France Region: Guadeloupe Legal Status: Association of private law Size: 10employees Management committee: A board of directors, a manager What it is: Support for the creation and development of businesses, development of structures of the Social Solidarity Economy, integration and employment of all workers Created in 1998

84 2- Les interlocuteurs / the interlocutors Président de Progestion Partners: José Tancons Directrice de Progestion Partners: Laisely Parat President of Progestion Partners: José Tancons Manager of Progestion Partners: Laisely Parat Chargée de Projets action Business Women: Gwladys Nosel Project officer of the action Business Women: Gwladys Nosel

85 Nos partenaires locaux La Région Guadeloupe Le Conseil Général de la Guadeloupe La D.I.E.C.C.T.E (Direction des Interventions Economiques, de la Concurrence, la Consommation, du Travail et de l Emploi) La Mission Locale des jeunes de 16 à 25 ans La Chambre de Commerce et d Industrie des Iles de Guadeloupe La Chambre des Métiers de la Guadeloupe Le Pôle Emploi (Accompagnement des demandeurs d emploi) Les communautés d agglomérations La Caisse des Dépôts et des Consignations L AGEPHIP, pour le volet accompagnement à la création des publics handicapés.

86 3- les missions générales/ The general missions Les missions de Progestion Partners sont inscrites dans 6 principaux axes: Axe 1: Nous détectons : Sensibilisation / Émergence Présenter les réalités de la création d activité Sensibiliser à la création d entreprise Favoriser l émergence des projets entrepreneuriaux Donner l envie d entreprendre The missions of Progestion Partners in 6 main axes: Axis 1: We detect: Awareness / Emergence Present realities of business creation Raise awareness of entrepreneurship Encourage the emergence of entrepreneurial projects Give the desire to undertake Axe 2: Nous orientons : Accueil / Diagnostic Clarifier le projet Valider les objectifs Définir un plan de travail Évaluer le potentiel personnel Mobiliser les ressources techniques et financières pour démarrer Axis 2: We focus: Home / Diagnostic Clarify the project Validate the objectives Define a work plan Evaluate staff potential Mobilize technical and financial resources to start

87 3- les missions générales/ The general missions Axe 3: Nous structurons : Accompagnement avant création Analyser le marché Définir la stratégie commerciale Étudier la rentabilité économique Choisir les statuts juridique, fiscal et social Établir le plan d affaires Mobiliser les financements Former à la comptabilité, gestion, droit des affaires, approche commerciale, communication Axis 3: We structure: Accompaniment before creation Analyze the market Define the business strategy Study the economic viability Choose legal status, tax and social Establish the business plan Mobilize funding Training in accounting, management, business law, commercial approach, communication... Axe 4: Nous testons Tester le projet en grandeur réelle (couveuses) Démarrer l activité Tester la capacité à être un chef d entreprise Démarrer son portefeuille client Facturer les services et prestations Axis 4: We test Test the full project (incubators) Start activity Test the ability to be an entrepreneur Start the client portfolio Charge for services and benefits

88 3- les missions générales/ The general missions Axe 5: Nous mobilisons les financements nécessaires Plus d un créateur sur deux (55%) accompagné par nous a accès au financement bancaire contre un sur trois au niveau national (source Insee Première n 1167) Nous gèrons des dispositifs financiers d appui aux entreprises et aux associations (NACRE, mesure 4.23 FSE). Axe 6: Nous favorisons la pérennité et le développement Maîtriser l organisation administrative Mettre en place les outils et tableaux de bord Mettre en œuvre une politique commerciale Renforcer l autonomie du chef d entreprise Appuyer le développement de l entreprise pour favoriser la création d emplois Axis 5: We mobilize the necessary funding 55% of structures accompanied has access to bank financing against one of three nationally (source INSEE Première No. 1167) We also manages financial support mechanisms for companies and associations. Axis 6: We promote sustainability and development Mastering the administrative organization Develop tools and boards Implement a marketing strategy Empowering the entrepreneur Support the development of the company to promote job creation

89 4- Le territoire / the territory Le territoire d intervention de Progestion Partners compte: The territory of intervention of Progestion Partners counts: 32 communes 4 communautés d agglomération et 1 communauté des communes habitants dont actifs entreprises au 31/12/2012 Dont : 8,74% dans l agriculture et l industrie 14,93% dans la construction 46,91% dans les services, le commerce et les transports 29,42% dans l administration, la santé et l enseignement 32 municipalities 7 Association of local authorities inhabitants of which working population societies au 31/12/2012 Of which : 8,74% agriculture and industry 14,93% construction 46,91% service, trade and transport 26,42% administration, health and education

90 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project Considérant le marché de l emploi et la situation du territoire, en 2002 nous avons initié avec un certain nombres d acteurs la promotion de la création d entreprises par les femmes. Aujourd hui, nous animons en Guadeloupe, plusieurs Clubs de dirigeants d entreprises composée majoritairement de femmes. Notre lien privilégié avec la Délégation aux Droits des Femmes et l Egalité à travers l organisation d un concours annuel de «valorisation de parcours de femmes chefs d entreprises», nous permet d envisager la mise en œuvre d actions favorisant l émergence d un réseau local et européens de femmes chefs d entreprises. Dans le cadre de ce projet, il s agira pour nous de permettre aux femmes chefs d entreprises d aller à la rencontre d autres femmes, afin de pouvoir créer un espace d échanges et de promouvoir la création d entreprises par les femmes au niveau local et européen. Due to the job market and the situation of the territory, in 2002 we started with many actors the promotion of entrepreneurship by women. Today, we actively take part in Guadeloupe, several business clubs which are drive predominantly by female leaders. Our special relationship with the Delegation for Women's Rights and Equality through the organization of an annual competition "recovery of career business women," allows us to consider the implementation of measures to promote the emergence of local and European network of business women. This project will be for us to allow business women to reach out to other women in order to create a space for exchanges and promote women entrepreneurship at local and European level.

91 5- Nos motivations dans le projet/ why on this project Progestion Partner, dans le cadre du programme européen EQUAL a coordonné les projets: - INITIAT ELLES dont l objet était l accompagnement des femmes à la création d entreprises, avec deux volets, régional et transnational. SERENES² dont l objet était l accompagnement des structures de l économie sociale et solidaire, avec deux volets, régional et transnational. Dans le cadre du projet BUSINESS WOMEN, nous allons nous appuyer sur les femmes accompagnés, qui ont créé pour les inviter à participer au réseau de femmes au niveau européen.

92 - 6- Le rôle que nous pouvons jouer dans le projet/ our fonction on this project Participer activement à la mise en relation des femmes entrepreneurs au niveau européen. Agir en tant que connexion entre les femmes entrepreneurs et faire de ce réseau une véritable ressource pour les femmes souhaitant entreprendre. Actively participate in connecting business women at European level. Act as a link between business women and make this network a real resource for women who want to create their own business.

93 BUSINESS WOMEN Séminaire de Lancement Jeudi 03 octobre 2013 Après midi de travail Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

94 Programme vendredi/ Friday 9h00. Rendez-vous à la réception de l hotel. Appointment in the hotel lobby 9h30. Visite de l entreprise «Pates Kalliste» / visit of the industry «Pates Kalliste». 12H30. dejeuner/ lunch 14h00-15H30. Visite de l exploitation de Anne Nocera, les safrans de corse/ Visit to Anne Nocera s enterprise. 15H30/16h00 End of our meeting

95 Brain Storming: Contents Rappel des différentes étapes de l action Types d actions à programmer Types de rôles et de compétences à développer Compétences présentes Répartition des rôles Reminder of the various stages of the action Types of actions to be programmed Types of roles and skills to be developed Present skills Distribution of the roles

96 Liste des résultats et productions attendues/ results and products waited 03 et 04/10: Protocole de cadrage et méthodologie 3 and 04/10: protocol of centring and methodology Décembre 2013 : Ouverture d une page Web dédiée Juin 2014: Diagnostic du tissu des TPE/PME dans chaque territoire Octobre 2014: Inventaire des actions de formation à l entrepreneuriat et à l accompagnement des femmes chefs d entreprise sur les territoires pour transfert Janvier 2015: Plan strategique de diffusion des bonnes pratiques et des actions de formation Avril 2015: Elaboration d une charte de qualité et d un visuel commun Juin 2015: seminaire de diffusion des résultats du projet Juillet 2015: Evaluation finale In December, 2013: opening of a dedicated web page In June, 2014: diagnosis of the tissue of the TPE / SME in every territory In October, 2014: inventory of training initiatives in the entrepreneurship and in the support of the women business managers on territories for transfer In January, 2015: strategic Plan of distribution(broadcasting) of best practice and training initiatives In April, 2015: elaboration of a quality charter and a common picture In June, 2015: seminary of distribution of the resultsof the project In July, 2015: final Evaluation

97 Activités à développer sur chaque territoire/ To do everywhere Déterminer et mobiliser les femmes chefs d entreprise qui constitueront le noyau du club local Determine and mobilize the women business managers who will constitute the core of the local club Réaliser un diagnostic du tissu de TPE/PME sur son propre territoire Realize a diagnosis of the tissue of TPE / SME on its own territory Accompagner la constitution et l animation du club de femmes chefs d entreprise Participer aux réunions transnationales Accompany the constitution and the animation of women's club business managers Participate in the transnational meetings Réaliser un inventaire des acteurs et des pratiques d accompagnement à la création d entreprise Realize an inventory of the actors and the practices of accompaniment in the new business start-up

98 Partage des tâches Coordination générale Compte rendu Organise cpte tenu séminaire avec le partenaire d accueil Rédaction bilan intermédiaire avec envoi pour adaptation locale +rédaction rapport final + Livrable 1 protocole de cadrage Evaluation Créer support d évaluation Réaliser évaluation intermédiaire et finale Management et coordination des Ateliers locaux et transnationaux Charte qualité Diagnostic Animation des ateliers Création des clubs dans chaque pays Diagnostic du tissu tpe/pme Communication (site, visuel) Communication interne entre les partenaires et externe : communication à mettre en place sur chaque territoire 1 page sur chaque site partenaire +Site pour les chefs d entreprise + Visuel commun Inventaire actions de formation +livrable Plan stratégique Charte qualité Guide des bonnes pratiques +livrable Plan stratégique

99 Les 4 premières membres du club sur le pays ajaccien Deux des quatre dirigeantes d entreprises retenues par le bureau de la MDE étaient engagées à nos côtés dès 2009 pour la construction du projet: Brigitte Artily, sarl Circinellu à Murzu conceptrice et distributrice des produits cosmétiques de la marque Crena Care Dominique Giraud, dirigeante de la sarl pâtes Kalliste, à Sarrola, entreprise de production industrielle de pâtes fraiches Les ont rejointes dans cette aventure: Anne Nocera, exploitante agricole à Peri, productrice de Safran Paola Leonzi, commerçante enseigne «Nota Bene» rue des trois maries à Ajaccio, co-conceptrice avec son associée, d accessoires de mode distribués sous la marque «Chjocca» Two of the four managers we chose, were also with us in 2009, to build the project Brigitte Artily, sarl Circinellu to Murzu designer and distributing of the cosmetics of the mark Crena Care Dominique Giraud, leader of the sarl pastas Kalliste, to Sarrola, industrial production of fresh pasta Joined them in this adventure: Anne Nocera, farmer to Peri, producer of Saffron Paola Leonzi, storekeeper "Please note" in Ajaccio, co-designer with her partner, of fashion accessories distributed under the mark " Chjocca "

100 Un exemple: notre grille de sélection pour valider et officialiser la participation des dirigeantes d entreprises au club. An example: our bar of selection to validate and officialize the participation of the company directors to the club.

101

102 Corse matin du 16/02/12

103 Corse matin du 17/05/10 On a longtemps cru que le safran, épice rare et chère - «l'or rouge» se vend jusqu'à euros le kilo! - ne poussait que sous certaines latitudes et dans les sols calcaires. «En cultiver en Corse était un pari, raconte Anne Nocera, fondatrice en 2006 de Safran de Corse. J'ai débuté en 2006 avec 100 bulbes. L'an passé, j'en avais près de et j'espère en avoir en production cette année.» Rien ne prédestinait pourtant Anne Nocera, originaire de Sarrola-Carcopino, à devenir un jour agricultrice. Née dans une famille de commerçants, elle se dirigeait plutôt vers une carrière d'enseignante-chercheuse en histoire. C'est à Corte, en étudiant les civilisations du Moyen-Orient et en discutant avec l'un de ses cousins d'origine iranienne, qu'elle s'est littéralement prise de passion pour la star incontestée des épices : le safran. Un rêve végétal Dès 2006, elle décide de se lancer dans l'aventure. Alors victime d'une grave maladie, elle est contrainte de mettre entre parenthèses son rêve végétal jusqu'en «C'est durant cette période difficile que j'ai vraiment pris conscience que je voulais réellement mener à bien ce projet et en faire mon métier», explique-t-elle l'oeil pétillant. En même temps, qu'elle prépare ses quatre futures parcelles - aujourd'hui 800 m2 -, elle effectue un stage à Front- Saint-Blaise, dans la Creuse, chez Véronique Lazerat. En 2009, elle s'inscrit au Centre de promotion sociale (CPS) de Corte pour passer un Brevet professionnel de responsable agricole (BPRA) qui lui permettra d'obtenir le soutien de la Chambre d'agriculture de Corse-du-Sud, qui «m'avait déjà aidée pour ma formation». Traditionnellement cultivée en Macédoine, Iran, Maroc, le safran a trouvé depuis lors une nouvelle terre d'accueil dans l'île. Grâce à Anne Nocera, cette plante à bulbe de la famille des iridacées, pousse à Sarrola-Carcopino, qui compte aujourd'hui une safranerie. «Il provient d'asie Mineure, et «safran», en arabe, veut dire jaune», glisse cette jeune femme de 26 ans, aux cheveux couleur blé. «Le crocus sativus est une plante au cycle végétal inversé. Elle dort en été, se réveille fin août début septembre, c'est là que nous plantons les nouveaux bulbes, pour une récolte fin octobre.» Ce sont ces parties de la plante, minces filaments desséchés, qui se nomment safran. «Un arôme très puissant, une couleur tenace, produit de la crocine, caractérisent cette magnifique épice». Le travail se fait alors à la main, fleur par fleur. Il en faut 500 pour faire un gramme, lequel suffit pour parfumer une paella, une mouclade ou la sauce rouille d'une bouillabaisse. L'émondage des stigmates colorés est également manuel, sitôt la plante cueillie. Diversifier sa «petite entreprise» Un rendement faible pour une production totale de 160 grammes l'an dernier, une récolte manuelle, des filaments qui perdent au soleil et à l'étuve presque tout leur poids. Cela explique la rareté et le prix de cette épice, qui n'a rien de commun avec la poudre jaunâtre - le carthame ou safran bâtard - vendue parfois en capsules sous ce nom. «Une fois retirés délicatement du coeur de la fleur, lors de la récolte qui s'opère fin octobre, les trois fragiles filaments sont séchés au four toute la nuit à 45 C», explique-telle. Ils sont ensuite emballés dans des petits flacons de verre destinés à la vente. Après avoir commencé à commercialiser son safran chez des restaurateurs ajacciens tels que David Mezzacqui, de L'Altru Versu, ou a des particuliers lors de la foire du Pays ajaccien, elle attend avec beaucoup d'impatience la festa di agricultura corsa. «C'est un rendez-vous qu'il convient de ne pas manquer, insiste-t-elle. C'estune belle vitrine pour le monde agricole et un bon moyen de se faire connaître.» Dans la perspective de diversifier sa «petite entreprise familiale» en réservant notamment une partie de sa production à la fabrication de confiture de fruits et à la culture de l'immortelle. Et ainsi espérer vivre un jour de sa passion. Savoir + Safran de Corse, route du Pantano, lieu-dit brunchella Sarrola-Carcopino. Tél. : safrandecorse@orange.fr

104

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 134712-LLP-2007-HU-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner

Plus en détail

Enseignement Vocationnel sur les Operations de Business to Business

Enseignement Vocationnel sur les Operations de Business to Business Enseignement Vocationnel sur les Operations de Business to Business 2009-1-TR1-LEO05-08630 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Enseignement Vocationnel sur les Operations de Business to Business

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012 THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012 We, the participants, assembled in Ouagadougou, Burkina Faso, from 5-7 March 2012, for the meeting

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TITRE DU PROJET VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION ETABLISSEMENT GESTIONNAIRE DU PROJET ISET DE NABEUL JUILLET 2009

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada Vieillir et ne pas retourner dans le placard Jane Barrat Australie Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

GLOSSAIRE PSYCHOLOGICAL AND BEHAVIORAL BARRIER

GLOSSAIRE PSYCHOLOGICAL AND BEHAVIORAL BARRIER GLOSSAIRE THEME CREST WP1 BARRIERE PSYCHOLOGIQUE ET COMPORTEMENTALE BATIMENT INTELLIGENT CAPTEURS CHANGEMENT CLIMATIQUE CHEMINEMENT EDUCATIF COMPORTEMENT CONSEIL ECHANGES PROFESSIONNELS ECO UTILISATION

Plus en détail

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing. LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded

Plus en détail

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE Union pour la Méditerranée Union for the Mediterranean Lors de la conférence ministérielle des 9 et 10 novembre 2011 à Strasbourg sur le développement urbain durable,

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Les marchés Security La méthode The markets The approach

Les marchés Security La méthode The markets The approach Security Le Pôle italien de la sécurité Elsag Datamat, une société du Groupe Finmeccanica, représente le centre d excellence national pour la sécurité physique, logique et des réseaux de télécommunication.

Plus en détail

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence Soutenir les petits agriculteurs et leurs organisations grâce à l intelligence économique XOF / kg RONGEAD has been supporting

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection AAA travaille dans le secteur aéronautique sur l'industrialisation, l'ingénierie de fabrication, la production, les activités d'inspection des appareils et la formation, sur appareil, sous-ensemble ou

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

Plateforme Technologique Innovante. Innovation Center for equipment& materials

Plateforme Technologique Innovante. Innovation Center for equipment& materials Plateforme Technologique Innovante Innovation Center for equipment& materials Le Besoin Centre indépendant d évaluation des nouveaux produits, procédés et services liés à la fabrication des Micro-Nanotechnologies

Plus en détail

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche Pathways for effective governance of the English Channel Prochaines étapes vers une gouvernance efficace de la Manche Next steps for effective

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée. PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée. Il y a trois approches possibles du produit intérieur brut : Optique de la production Optique

Plus en détail

Le jeu d'apprentissage

Le jeu d'apprentissage Le jeu d'apprentissage UK/07/LLP-LdV/TOI-009 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Le jeu d'apprentissage UK/07/LLP-LdV/TOI-009 Année: 2007 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé:

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns. Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play

Plus en détail

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Concevoir et commercialiser des logiciels d infrastructure Designing and selling infrastructure software CORPORATE «La capacité de MediaContact

Plus en détail

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine The CEOM statement on telemedicine was formally adopted by its participating organisations during the CEOM plenary meeting held in Bari

Plus en détail

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Eau et assainissement pour tous Water and sanitation for all Faire connaitre facilement les moyens techniques, financiers, éducatifs ou de gouvernance pour faciliter

Plus en détail

REMOTE DATA ACQUISITION OF EMBEDDED SYSTEMS USING INTERNET TECHNOLOGIES: A ROLE-BASED GENERIC SYSTEM SPECIFICATION

REMOTE DATA ACQUISITION OF EMBEDDED SYSTEMS USING INTERNET TECHNOLOGIES: A ROLE-BASED GENERIC SYSTEM SPECIFICATION REMOTE DATA ACQUISITION OF EMBEDDED SYSTEMS USING INTERNET TECHNOLOGIES: A ROLE-BASED GENERIC SYSTEM SPECIFICATION THÈSE N O 2388 (2001) PRÉSENTÉE AU DÉPARTEMENT D'INFORMATIQUE ÉCOLE POLYTECHNIQUE FÉDÉRALE

Plus en détail

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations Postal address Adresse postale F-67075 Strasbourg Cedex France With the compliments of the Human Resources Directorate 17 September 2013 Avec les compliments de la Direction des Ressources Humaines DRH(2013)529

Plus en détail

An EU COFUND project 2014 2018

An EU COFUND project 2014 2018 An EU COFUND project 2014 2018 Part of the Marie Curie programme Contributing to their TRAINING Encouraging their MOBILITY To support people who chose research as professional CAREER WHRI-ACADEMY is a

Plus en détail

RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10

RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10 RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10 Bureau des visas / Visa Office Paris - France Responsable des demandes

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City LIVE TWEET Innovative City 1. LadiesinMobility @LadiesMobility19 Juin In Smart Cities, we should create a collaborative model #smartcity #icc2013 2. LadiesinMobility @LadiesMobility19 Juin Cities like

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

AXES MANAGEMENT CONSULTING. Le partage des valeurs, la recherche de la performance. Sharing values, improving performance

AXES MANAGEMENT CONSULTING. Le partage des valeurs, la recherche de la performance. Sharing values, improving performance AXES MANAGEMENT CONSULTING Le partage des valeurs, la recherche de la performance Sharing values, improving performance Abeille (apis) : les abeilles facilitent la pollinisation en passant d une fleur

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires. Master I Law Level

Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires. Master I Law Level Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires Stéphane de La Rosa Master I Law Level Delivered Lectures Jean Monnet Chair «Droit de l Union Européenne et Mutations de l intégration

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES SNVEL - France QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES QUESTIONNAIRE FOR VETERNARY SURGEONS AND PERSONS IN CHARGE OF VETERNARY CLININCS Ce questionnaire a été

Plus en détail

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education 8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education Dr. Paule Biaudet Institute of Doctoral Education University Pierre and Marie

Plus en détail

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL Supervisor Titre du poste de la superviseure ou du superviseur : Coordinator, Communications & Political Action & Campaigns Coordonnatrice ou coordonnateur de la Section des communications et de l action

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

BASE DE DONNÉES DES ASPECTS SOCIOÉCONOMIQUES EN MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE

BASE DE DONNÉES DES ASPECTS SOCIOÉCONOMIQUES EN MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE BASE DE DONNÉES DES ASPECTS SOCIOÉCONOMIQUES EN MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE CETMO-ASE Version 08.01 Année de référence 2008 Février 2013 BASE DE DONNÉES DES ASPECTS SOCIOÉCONOMIQUES EN MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France Marie Curie Individual Fellowships Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France Deux Soumissions de Projet Marie Curie International Incoming Fellowship Finance

Plus en détail

Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference

Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference Brussels 18 May 2010- Dr Pascale GILLI-DUNOYER General Directorate for Food Ministry of Food,

Plus en détail