Ville de Gaillac Place d Hautpoul Gaillac Tél

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Ville de Gaillac Place d Hautpoul 81600 Gaillac Tél. 05 63 81 20 20 www.ville-gaillac.fr"

Transcription

1 Ville de Gaillac lace d Hautpoul Gaillac Tél

2 LACE D HAUTOUL Construit sur l enclos de l ancien couvent des Capucins ( ). En 1831, on décide d installer un Hôtel de Ville, un alais de Justice, un Collège, une école d enseignement primaire, un magasin pour loger le matériel d artillerie et les pompes à incendie de la ville à cet endroit. Fondations en béton en 1833 sur les plans de l architecte Lebrun. Architecture néoclassique. L avant-corps central est décoré d attributs caractéristiques à la fois de l époque Louis hilippe (Coq, drapeaux et trophées) et de la Ville (coq et pampres) que l on doit aux ateliers toulousains de Virebent. Un élégant campanile donne une touche méridionale à l ensemble. C est face à ce bâtiment qu avait été érigée la première statue du Général d Hautpoul, par Jaley, emportée et détruite pendant la dernière guerre. La place a été urbanisée à la même époque et sur des modules répétitifs afin de loger d autres services municipaux et la souspréfecture. TOWN HALL The Town Hall and Square This building was constructed on the site of a Capuchin Convent. In 1831 it was decided to build the town hall, law courts, college, primary school, store for artillery equipment and fire station on this site. Concrete foundations were laid in 1833 according to the plans of the architect, Lebrun, who was one of the first in France to use such new techniques. The neoclassical architecture is in the grand majestic style. The central part of the front of the building has characteristic attributes of both the Louis-hilippe period (cockerels, flags, trophies) and the Town (cockerels, vine branches). A southern note is introduced by the elegant bell-tower. The first statue of General d Hautpoul, which was erected at the other end of the square facing this building, was removed and destroyed during the last war. The square was urbanized during that period, on the basis of repetitive modules, in order to house other municipal departments, including the Sous-réfecture. Two sides are linked to the central building by a portico that closes the square s two corners and opens onto an interior courtyard. AYUNTAMIENTO El ayuntamiento y su plaza: Este edificio fue construido sobre un antiguo convento de los Capuchinos. En 1831, se decidió instalar en este lugar, un Ayuntamiento, un alacio de justicia, un Colegio, una escuela primaria, un almacén para el material de artillería y las bombas de incendio de la ciudad. Las primeras fundaciones de hormigón se hicieron en 1833 según los planos del arquitecto Lebrun que fue uno de los primeros en utilizar este tipo de técnica en Francia. Es una arquitectura de tipo neoclásico majestuosa. En la parte delantera, el centro está decorado con atributos característicos de la época de Luis Felipe (Gallo, banderas y trofeos) y de la Ciudad (gallo y pámpanos). Un elegante campanario proporciona un toque meridional al edificio. En frente y al otro lado de la plaza se erigió la primera estatua del General de Hautpoul que fue destruida durante la última guerra. La plaza se urbanizó en esa misma época con módulos repetitivos para acoger otros servicios municipales, entre los cuales, la subprefectura. Los dos lados están unidos al edificio central por un pórtico que da a un patio y que cierra cada una de las dos esquinas de la plaza. 1 2 RUE ÉLIE ROSSIGNOL Résidence urbaine de la famille ierre de Brens, took place in the fifteenth century. From the du XIIIème au XVème siècle, co-seigneurs courtyard one can see the splendid mullioned de la ville. Construit en briques et en pierres pour les parties nobles, ce bâtiment n est initial terrace structure, some fine gargoyles. windows and, under the roof that replaced the qu une partie de l hôtel initial. Sur la rue arrière, ce bâtiment a gardé la trace d ouvertures The building became the property of the departement in 1825, and three years later was géminées du XIIIème siècle, lors de la reprise qu a connu le bâtiment du XVème siècle. On turned into a prison, (until 1850). In 1858 the remarque dans la cour de belles fenêtre à meneaux et sous la toiture, qui remplaça la terrasse site was acquired by the Masonic Lodge of Gaillac, and it was used for their meetings until initiale, de très belles gargouilles when it was taken over by the Hospice de Gaillac. En 1825, le bâtiment acquis par le département sera transformé en prisons (jusqu en 1850). En The building was classified as an historic monument in , l hôtel est acquis par la loge maçonnique de Gaillac qui y tiendra ses séances jusqu en It was acquired by the Town in 1970 and today 1908 où il est alors acquis par l hospice de houses the municipal archives. Gaillac. HÔTEL DE IERRE DE BRENS Menacé de démolition en 1913, il servit jusqu en 1939 à l Harmonie de l Union Musicale et Residencia urbana de la familia ierre de Brens, à l Orphéon de Gaillac. del siglo XIII al siglo XV. Esta importante familia feudal que fue durante mucho tiempo uno de En 1921, le bâtiment est classé monument historiquenes durante la guerra de los Albigenses. Este los señores de la ciudad se dividió en dos cla- Après la guerre, il servit de siège au Syndicat edificio, cuyas partes nobles están construidas d Initiative et fut acquis par la Ville en con ladrillos y piedras, es sólo una parte de la En 1972, à l occasion des fêtes du millénaire de casa de origen y constituye un ejemplo único Gaillac, on y installa les collections ethnographiques, jusque-là conservées au château de región de Toulouse. de residencia civil de finales del siglo XV en la Foucaud et aujourd hui présentées au musée En la calle trasera, la única muralla que fue de l Abbaye. conservada en el siglo XV tiene ajimeces del HÔTEL DE IERRE DE BRENS siglo XIII. En el patio destacan también ajimeces y debajo del tejado que sustituyó la terraza inicial, bonitas gárgolas. This was the town residence of the ierre de Brens family from the thirteenth to the fifteenth century. An important feudal family En 1825, el departamento compró el edificio who was for a long time joint Lords (Seigneurs) que transformó más tarde en prisión. (hasta of the town, but split into two clans during the 1850). En 1858, lo compró la masonería de Albigensian War. Built in brick, with the noble Gaillac que celebró sus sesiones hasta 1908, fecha de su adquisición por el Hospicio de Gaillac. parts in stone, this building is only part of the original house, and provides a rare example of En 1921, el edificio fue declarado Monumento a civilian residence in the Toulouse region towards the end of the fifteenth century. histórico y desde 1970, es propiedad Traces of twin thirteenth century openings are visible in the street behind the building, on the only wall, which was kept during works that

3 RUE ORTAL Cet Hôtel fut la résidence de la famille ortal, famille de médecins et de chirurgiens. C est là que naquit, le 5 janvier 1742, Antoine ortal qui, après des études de Médecine à Toulouse puis à Montpellier, fut reçu Docteur en 1765, avant d être nommé professeur d anatomie du Dauphin (futur Louis XVI). Il est l auteur de nombreux ouvrages de médecine et obtint en 1768 la chaire de médecine au Collège de France. En 1769, il entra à l Académie des Sciences. Anobli par Louis XVI, il reçut l ordre de St Michel et soigna toutes les personnalités de cette époque. Sous la Restauration, il fut le premier médecin de Louis XVIII puis de Charles X. En 1820, il contribua à la création de l Académie de Médecine dont il fut le résident. En 1824, il fut créé Baron et mourut le 24 juillet 1832 en léguant une grosse partie de sa fortune à sa petite fille Emilie de Vialar pour créer sa congrégation. HÔTEL ORTAL This was the residence of the ortals, a family of doctors and surgeons. It was here that Antoine ortal was born on 5 January After studying medicine in Toulouse and Montpellier he became a doctor in 1765, before being made professor of anatomy to the Dauphin (the future Louis XVI). He is the author of numerous medical works and was given the chair of medicine at the Collège de France in He became a member of the Académie des Sciences in Ennobled by Louis XVI, he received the Order of St Michel and treated all the celebrities of the period. Under the Restoration he was head physician to Louis XVIII and then to Charles X. In 1820 he helped create the Académie de Médecine of which he was president. He was made a Baron in 1824 and died on 24 July 1832, leaving a large part of his fortune to his grand-daughter Emilie de Vialar, enabling her to create her congregation (cf. n 19). HÔTEL ORTAL Esta casa solariega fue la residencia de la familia ortal, familia de médicos y cirujanos. Aquí nació Antoine ORTAL el 5 de Enero de Obtuvo su título de Doctor en 1765 tras cursar estudios de Medicina en Toulouse y Montpellier, antes de ser el profesor de anatomía del Delfín (futuro Luis XVI). Autor de numerosas obras de medicina, ocupó en 1768 la cátedra de medicina en el Collège de France y entró al año siguiente en la Academia de las Ciencias. Ennoblecido par Luis XVI, recibió la orden de San Miguel y cuidó a los grandes de esa época. Durante la Restauración, fue el primer médico de Luis XVIII y de Carlos X. En 1820, contribuyó a la creación de la Academia de Medicina de la que era residente. En 1824, le nombraron Barón y murió el 24 de Julio de 1832 dejando gran parte de su fortuna a su nieta Emilie de Vialar para que creara su congregación (cf. n 19) 3 RUE ORTAL Donnée en 972 à l Abbaye St Michel, cette première église fut jointe en 1172 à l hôpital de Gaillac. Elle prit alors le titre de commanderie séculière et fut reconstruite en A demiruinée par les protestants qui en firent une forteresse et laissèrent sur le clocher un tour de guet que l on y voit encore, elle subit de grandes restaurations aux XVIIème et XVIIIème siècles. Le beau portail en hors d œuvre est décoré de niches, de colonnettes et de chapiteaux qui en 4 Inside there is the beautiful Chapel of the Virgin with its Louis XIV altarpiece. The high altar is inlaid with eighteenth century polychrome marble and has a nineteenth century canopy. The trompe-l œil decoration of the walls and arches dates from the second half of the nineteenth century. The organ and its case are from the eighteenth and twentieth centuries. font un des plus beaux de ce style en Languedoc IGLESIA SAINT IERRE pour le XIVème siècle. Le clocher placé à l angle de la façade conserve la «Candelho» grosse Ofrecida a la Abadía St Michel en 972, esta primera iglesia fue anexada en 1172 al hospital cloche du XVème siècle provenant de l Abbaye voisine de Candeil. de Gaillac. Recibió entonces el título de Encomienda Secular y fue reconstruida en A l intérieur, belle chapelle de la Vierge, avec son Arruinada en parte por los protestantes que hicieron de ella una fortaleza y dejaron en el cam- retable Louis XIV. Maître-autel en marqueterie de marbre polychrome du XVIIIème siècle avec panario una torre de vela que se puede ver todavía, fue rehabilitada en los siglos XVII y XVIII. son baldaquin du XIXème siècle. L ensemble des décors en trompe-l œil sur les murs et les voûtes sont de la seconde moitié du XIXème siècle. L orgue et son buffet (XVIIIème et XIXème) restaurés en SAINT IERRE CHURCH Given to the Abbey of St Michel in 972, this early church was joined to the Hospital of Gaillac in It was given the title Commanderie Séculière (Secular Command) and was rebuilt in Half-ruined by the protestants, who turned it into a fortress and left a look out post on the church tower that can still be seen, the church underwent major restoration works in seventeenth and eighteenth centuries. The splendid doorway on the outside of the building, decorated with niches, small columns and capitals, is one of the most beautiful in this style in the Languedoc from the fourteenth century. The tower placed on the corner of the façade houses the large fifteenth century Candelho bell from the neighbouring Abbey of Labessière Candeil. El magnífico portal decorado con hornacinas, fina columnas y capiteles, es uno de los más bellos de este estilo en el Languedoc del siglo XIV. El campanario ubicado en la esquina de la fachada conserva la «Candelho», gran campana del siglo XV que provenía de la Abadía de Labessière Candeil. En el interior, destaca la capilla de la Virgen con su retablo Luis XIV y el Altar mayor de marquetería de mármol policromado del siglo XVIII con su baldaquín del siglo XIX. Sus pinturas trompe-l oeil (falsa perspectiva) de los muros y las bóvedas son de la segunda mitad del siglo XIX. El órgano y su caja son de los siglos XVIII y XX.

4 LACE DU GRIFFOUL Successivement dénommée : grand place, place des marchés, place au blé, place de la fontaine, place du marché au grain, place au blé, place Thiers (1878) et place du Griffoul (2004). Elle est entourée de bâtiments dont les façades ont été restaurées au XVIIème et XVIIIème siècles. Elles reposaient autrefois sur des piliers de bois qui ont été transformés par des arcades cintrées. La halle y fut construite dans les années 1840, contre une maison médiévale qui a conservé sa tour escalier et son «soleillou» sous la toiture. C est sur cette place qu était située la première «maison de ville», abandonnée en 1605 et détruite au XIXème siècle et où l on conserva longtemps les mesures témoins. La fontaine du Griffoul, déjà présente au XVIème siècle, est intéressante par le groupe de bronze qui présente en son centre, autour d une urne surmontée d un coq, quatre personnages : il s agit de Silène faisant l éducation de Bacchus. La vasque ainsi que les aménagements en marbre rouge de Caunes sont du XVIIème et XVIIIème siècle. FOUNTAIN OF GRIFFOUL Successively named Main Square, Market Square, Wheat Square, Fountain Square, Grain Market Square, Wheat Square, and Thiers Square (1878). The square is surrounded by buildings of which the facades were restored in the seventeenth and eighteenth centuries. They used to be supported by wooden posts, which were later replaced by the semicircular arcades. The covered market was built in the 1840s, on the side of a medieval house, which has retained its stair tower and soleillou under the roof. The first town house was located on this square but was abandoned in 1605 and destroyed in the nineteenth century; for a long time it housed the standard measures for trade. The Griffoul fountain first appeared in the square in the sixteenth century and is notable for the group of four bronze figures positioned around a central urn topped with a cockerel, representing Silene educating Bacchus. FUENTE DEL CRIFFOUL Sucesivamente llamada plaza mayor, plaza del mercado, plaza del trigo, plaza de la fuente, plaza del mercado de granos, plaza del trigo y plaza Thiers (1878). Está rodeada de edificios cuyas fachadas fueron rehabilitadas en los siglos XVII y XVIII. Estaban antaño sostenidas por pilares de madera sustituidos posteriormente por soportales de medio punto. El mercado cubierto fue construido en los años 1840, al lado de una casa medieval que ha conservado su torre escalera y su soleillou debajo del tejado. El primer ayuntamiento que estaba situado en esta plaza fue abandonado en 1605 y destruido en el siglo XIX; conservó durante mucho tiempo las referencias estándar para el comercio. La fuente de Griffoul ya existía en el siglo XVI y destaca por las cuatro esculturas de bronce alrededor de una urna. La pila es de mármol rojo de Caunes (siglo XVIII). 5 6 RUE MERCAT Avant d être la propriété de aul MATHA, riche TORRE ALMATA bourgeois du XVIème siècle, cette tour était une partie de la résidence de la famille de Gaillac Antes de ser la propiedad de aul MATHA, rico dont les armes figurent sur l un des chapiteaux burgués del siglo XVI, esta torre era una parte de la tour. de la residencia de la familia de Gaillac cuyo escudo se puede ver en uno de los capiteles de Il ne reste de cet ensemble que la tour qui a la torre. conservé de belles baies géminées à colonnettes et chapiteaux à décors géométriques et Destruida por la construcción de la calle Cavaillé-Coll en el siglo XIX, sólo queda la Torre héraldiques sur trois façades. Une salle conserve encore une rare décoration peinte représentant que ha conservado sus bellos ajimeces con finas des cavaliers en armures ainsi qu une frise avec columnas y capiteles decorados con formas des personnages, des animaux et des éléments geométricas y heráldicas en tres fachadas. Une végétaux, complétée par un appareillage de sala conserva todavía una preciosa pintura pero fausses pierres. C est un des rares exemples está desafortunadamente cerrada al público. français de peintures civiles du XIIIème siècle Durante la guerra de los Albigenses, el inquisidor Célani mató a un su- (classé M.H). Au XVIème siècle, elle servit de prison et en puesto herético colgándolo de la torre 1572, le Capitaine Mons y fit massacrer les protestants qui y étaient por un pie. prisonniers. TOUR ALMATA Before being the property of aul Matha, a rich sixteenth century burgher, the tower was part of the Gaillac family residence; the family arms appear on one of the tower s capitals. Much damaged by the opening of Cavaillé-Coll Street in the nineteenth century, the tower is all that remains of the residence. It has retained some beautiful twin windows with small columns and capitals with geometric and heraldic designs on three sides. One of the rooms still has some exquisite paintwork but is unfortunately closed to the public. During the Albigensian War the inquisitor, Célani, killed a supposed heretic by hanging him by one foot from the top of the tower. In the sixteenth century it was used as a prison; in 1572 Captain Mons ordered the massacre of the rotestant prisoners. En el siglo XVI, sirvió de cárcel y en 1572, el Capitán Mons masacró a los prisioneros protestantes.

5 HOTEL DRUILHET D YVERSEN Construit sur les communs de l Abbaye St Michel, il devient ensuite celui des chanoines, avant d être la résidence de la famille de Druilhet, juges de la judicature d Albigeois (depuis 1643), avant d être, par alliance, l Hôtel de la famille d Yversen (en 1769), qui a donné un maire à Gaillac. Ce bâtiment fut amputé d une de ses ailes au moment de l ouverture de la rue Cavaillé-Coll au début du XIXème siècle. ortail en chêne sculpté du XVIème siècle avec un tympan à décor de parchemin découpé. HOTEL DRUILHET D YVERSEN Construido en el lugar de las dependencias de la Abadía St Mïchel, este edificio perteneció más tarde a los canónigos, antes de ser la residencia de la familia de Druilhet que ejerció de juez de la judicatura de Albi durante varias generaciones (desde 1643). Este edificio fue luego (mediante una alianza matrimonial) la propiedad de la familia de Yversen (en 1769), que dio un alcalde a Gaillac. erdió una de sus alas cuando se abrió la calle Cavaillé Coll en dirección del uente suspendido que fue construido sobre el Tarn a principios del siglo XIX. Su pórtico principal de roble esculpido del siglo XVI ha conservado un tímpano con una decoración de pergamino recortado, característico del trabajo de la madera en la región de la Grésigne en aquella época (comparable con el de Cordes) , LACE EUGÉNIE DE GUÉRIN Cet hôtel du XVIIème siècle qui a conservé sur HOTEL DE AULO l arrière une tourelle d angle fut édifié sur un The back of this seventeenth century house terrain dépendant de l abbaye St Michel par has retained a corner tower and was built Roch de Combettes, proche de la reine Marguerite de Valois qui le nomma juge d albi- on land belonging to the Abbaye St Michel. It was the residence of the aulo family, who geois en sent numerous councillors to the arliament Cet hôtel fut la résidence de la famille de of Toulouse. AULO qui donna de nombreux conseillers au arlement de Toulouse, dont Antoine, qui fut résident, fait Chevalier par Charles IX et qui devint un des chefs de la Ligue en Languedoc. HÔTEL DE AULO Esta casa solariega del siglo XVII que ha conservado una torre en un ángulo de la parte trasera, fue edificada en un terreno de la Adadía St Michel. Fue la residencia de la familia AULO que dio numerosos consejeros en el arlamento de Toulouse. HOTEL DRUILHET D YVERSEN Built on the site of the outbuildings of the Abbaye St Mïchel this building was later that of the Canons, before being the residence of the Druilhet family, who held the office of judge of the judiciary of Albi for several generations (from 1643). The house then became the property, by marriage, of the Yversen family (in 1769), who produced one of Gaillac s mayors. The building lost part of one of its wings when the Road Cavaillé Coll was opened in the direction of the suspension bridge, which was built over the Tarn at the beginning of the nineteenth century. Its main door, carved in sixteenth century oak, has retained a tympan decorated with representations of pieces of parchment, characteristic of woodcarvings in the Grésigne region of this period (comparable to those at Cordes).

6 LACE SAINT MICHEL L Abbaye bénédictine est surtout connue depuis le X ème siècle. Elle servit de noyau au développement agricole et économique de la Ville, par l intermédiaire de l exploitation du vignoble et du trafic commercial sur le Tarn. L abbaye est en partie reconstruite en En 1524, un chapitre collégial de chanoines remplace la communauté bénédictine. Dévastée en 1562 et 1568 par les rotestants, elle est reconstruite à partir de 1570 et redécorée dès1620. La révolution fit un pillage général du mobilier, démolit le jubilé, s en sert de Temple à la déesse Raison, y crée des entrepôts, un magasin à fourrage et des fours à salpêtre. Sous l empire, réaffectée au culte, elle est redécorée par des peintures en trompe-l œil par Morelli. En 1849, on ferme l entrée nord de l abbaye pour en ouvrir une sur la façade ouest où l on plaque un portail néoroman (œuvre de Dumège). De 1868 à 1885, gros travaux de restauration du chœur, création de la chaire, début du plaquage néo-roman des murs latéraux. Mobilier : «Crucifixion»,Toile de Rivals, XVIII ème siècle - «St Vincent de aul prenant les fers aux galériens» par Dufau - «Judith» par L. Boulanger - «St Sébastien soigné par les Saintes femmes» par E. Deveria - Lustres en bois doré, XVII ème siècle - Orgues de Cavaillé-Coll, XIX ème siècle - Bénitier roman, XIII ème siècle - Maîtreautel tombeau avec anges et tabernacle urne en bois, XVIII ème siècle. ST MICHEL ABBEY-CHURCH The Abbey is mentioned in the seventh century texts but mostly known since the tenth century, when it seems certain that there was a Benedictine community in Gaillac, which served as the nucleus of the agricultural and economic growth of the town, by developing its vineyards and the commercial traffic on the Tarn River. The abbey was partly rebuilt in In 1524 the Abbey was secularized, a Canon s Collegiate Chapter replaced the community, but the title of Abbatiale was retained. Ravaged by the rotestants in 1562 and 1568, rebuilding work began in 1570 and redecoration in The Revolution brought looting and the demolition of the jube; the building was transformed into a Temple to the Goddess of Reason, and used as a warehouse, as a store for animal fodder and for saltpetre ovens. Under the Empire it was restored to being a place of worship and redecorated with trompe-l œil paintings by Morelli. In 1849 the northern entrance was closed and a neo-roman entrance by Dumège was added to the west side. From 1868 to 1885 there were major restoration works to the choir, the pulpit was built and the covering of the side-walls with neo-roman veneer was begun, against the desires of the Historic Monuments Committee (cf. Abbey brochure). ABACIAL ST MICHEL La Abadía, mencionada en el siglo VII, es conocida sobretodo desde el siglo X porque se sabe que había una comunidad benedictina en Gaillac que fomentó el desarrollo agrícola y económico de la ciudad gracias a la explotación del viñedo y del tráfico comercial en el Tarn. La abadía fue en parte reconstruida en el siglo En 1524, fue secularizada y un Cabildo colegial de Canónigos sustituyó la comunidad pero el título Abacial fue conservado. Destruido en 1562 y 1568 por los rotestantes, el edificio fue reconstruido a partir de 1570 y decorado de nuevo a partir de La revolución pilló el mobiliario, destruyó el jubé (separación del coro y trascoro) e hizo del edificio un Templo para la Diosa de la Razón y luego un depósito, un almacén para forraje y hornos de salitre. Bajo el Imperio fue utilizado de nuevo para el culto y decorado con pinturas trompe-l oeil (falsa perspectiva) por Morelli. En 1849, se cerró la entrada Norte de la Abadía y se abrió una nueva en la fachada Oeste con una puerta neorromana (obra de Dumège). De 1868 a 1885 se rehabilitó el Coro, se hizo el púlpito y se cubrieron los muros laterales con un revestimiento neorromano a pesar del desacuerdo del comité de los Monumentos Históricos. (ver folleto de la abadía) BÂTIMENTS ABBATIAUX 16 e SIÈCLE 19 e SIÈCLE ABBEY-CHURCH BUILDINGS LACE SAINT MICHEL Located between the Tarn and the Abbey-Church Furent en grande partie détruits au XVIème siècle puis durant la révolution. during the Revolution when they were acquired these buildings were to a large extent destroyed Tour d angle du XVIIème siècle s appuyant sur by Benoît Lacombe in There does however les rives. remain a large network of medieval cellars that goes all the way down to the Tarn, three groined Benoît Lacombe y établit une école en vaults exist on south wall of the Abbey, and a Les bâtiments actuels furent reconstruits dans sixteenth century corner tower on banks of the la première moitié du XIXème siècle, pour servir river (now the Abbey museum). d hôtel particulier, se plaquant sur les murs du XVIIème siècle du palais de l Abbé de Moulnoury. Cet ensemble abrite aujourd hui la Maison des Vins, l Office de Tourisme et le musée. Benoît Lacombe rented this building to set up a school in 1810, a few years later he initiated schemes for a flour-mill and a tannery, but these projects were soon abandoned. The current buildings were constructed in the first half of the nineteenth century, using the seventeenth century walls, for use as a private house, and are now a wine centre. CONJUNTO ABACIAL Gran parte de estos edificios ubicados entre el Tarn y la Abacial fue destruida durante la Revolución cuando fueron adquiridos por Benoît Lacombe en Sin embargo, subsiste una importante red de cuevas medievales que se suceden hasta el Tarn, tres salas con bóvedas de aristas contra el muro sur de la Abadía y una torre del siglo XVI a orillas del río (actual museo de la Abadía). Benoît Lacombe alquiló este edificio en 1810 para instalar una escuela y unos años más tarde sus proyectos de usarlo para una fábrica de harinas y de pieles fueron abandonados. Los edificios actuales, construidos en la primera mitad del siglo XIX contra los muros del siglo XVII fueron una casa solariega antes de ser la actual casa del vino.

7 2, RUE DU COMTE DE TOULOUSE Hôtel de la famille d Austry de Ste Colombe puis de la famille Vayssette qui donna de nombreux magistrats à la ville et de parlementaires à Toulouse. C est là que naquit Joseph de Vayssette ( ) juriste, bénédictin. Il fut le coauteur avec Dom de Vic de l Histoire Générale du Languedoc. L hôtel passa par alliance à la famille de Combettes de Caumont qui donna de nombreux parlementaires. En 1793, la municipalité de Gaillac s y installa car l hôtel avait été saisi comme bien d émigrés. Elle y resta jusqu en En face de cet hôtel, se trouve l Hôtel de Combettes la Bourélie, imposante demeure des XVIIème et XVIIIème siècles qui contient un bel escalier à balustres et une porte d entrée du XVIIème siècle. Résidence de la famille de Combettes La Bourélie qui donna de nombreux magistrats municipaux, aux finances et au parlement de Toulouse. Saisie en 1794, elle servit de prisons jusqu en 1828 où elles furent transférées à l hôtel ierre de Brens. Durant la Révolution, elle fut le lieu de réunion du Comité de surveillance. Au XIXème siècle, cet hôtel fut la propriété et la résidence du docteur hiladelphe Thomas ( ), médecin, naturaliste, archéologue, agronome, collectionneur et philanthrope. HÔTEL VAYSSETTE This building was first the residence of the Austry de Ste Colombe family and then that of the Vayssette family, who provided the town with numerous magistrates and members of parliament in Toulouse. It was here that the jurist Joseph de Vayssette ( ) was born. He was co-author with Don de Vic of the General History of Languedoc, and then of a universal geography and a description of the rovince of Languedoc. On 5 December 1793 the revolutionary municipality of Gaillac moved in and stayed until Opposite the house is the Hôtel de Combettes la Bourélie, an imposing seventeenth and 11 eighteenth century residence, which contains a beautiful balustrade staircase and has a splendid seventeenth century front door. The house was built on top of an existing site, located on the Coin de la Rode (the corner of the Comtes de Toulouse road and the la Courtade road), where several large army batteries were positioned during the siege of the town in Seized in 1794 it was used as a prison until 1828, when the prison was moved to the Hôtel ierre de Brens. During the Revolution it was the meeting place of the Comité de Surveillance. In the nineteenth century it was the property and residence of Doctor hiladelphe Thomas ( ), a doctor, naturalist, archaeologist, agronomist, collector and philanthropist. HÔTEL VAYSSETTE Este edificio fue primero la casa de la Familia de Austry de Ste Colombe y luego de la familia Vayssette que dio numerosos magistrados a la ciudad y parlamentarios a Toulouse. Aquí nació Joseph de Vayssette ( ) jurista. Fue el coautor con Don de Vic de la Historia general del Languedoc, y de una geografía universal así como de una descripción de la rovincia del Languedoc. El 5 de Diciembre de 1793, la municipalidad revolucionaria de Gaillac ocupó el lugar hasta En frente de este edificio se encuentra el Hôtel de Combettes la Bourélie, imponente casa de los siglos XVII y XVIII que consta de una bella escalera con balaustres y una puerta del siglo XVII. Fue construida sobre un edificio más antiguo, situado en le coin de la Rode (esquina de la calle de los Condes de Toulouse y de la calle de la Courtade), donde se instalaron importantes baterías durante el sitio de la ciudad en En 1794, fue transformado en cárcel hasta 1828, fecha de su traslado al Hôtel ierre de Brens. Durante la Revolución, fue el lugar donde se reunía el Comité de vigilancia y en el siglo XIX la adquirió el Doctor hiladelphe Thomas ( ), médico, naturalista, arqueólogo, agrónomo, coleccionador y filántropo. LACE LAEROUSE Cette maison fut la résidence de Jean d Yversen, chargé d affaires d Henri II à Raguse puis à Constantinople auprès de Soliman ( ). remier consul de Gaillac et Capitaine de la Tour de Couffouleux, il joua un rôle de conciliateur durant les guerres de religion à Gaillac. Ce bâtiment, très transformé au XIXème siècle, a conservé quelques ouvertures de la Renaissance sur la façade de la rue de Foulcraud. HÔTEL D YVERSEN This house was the residence of Jean d Yversen, Henri II s chargé d affaires in Raguse and then in Constantinople in the court of Soliman ( ). First consul of Gaillac and Captain of the Tour de Couffouleux, he played a conciliatory role during the religious wars in Gaillac. Much altered in the nineteenth century the building has some Renaissance openings on the Foulcraud road wall. HÔTEL D YVERSEN Esta casa fue la residencia de Yversen, el encargado de Negocios de Enrique II en Ragusa y en Constantinopla en la corte de Solimán ( ). rimer cónsul de Gaillac y Capitán de la Tour de Couffouleux, desempeñó el papel de conciliador durante las guerras de religión en Gaillac. Muy transformado en el siglo XIX, este edificio ha conservado algunas aberturas del Renacimiento en la fachada de la calle Foulcraud.

8 LACE LAEROUSE Hôtel construit par Jean Edouard FOS (dit de Laborde, ) qui fut médecin du Roi à ort au rince, Maire de Gaillac en 1789 et Député aux Etats Généraux puis administrateur du Département du Tarn. Une partie de cet immeuble abrita l institution de Melle Subreville, maîtresse d école pour jeunes filles, qui, ruinée par la révolution, quitta aris et se mit au service de Fos de Laborde après avoir été Déesse Raison des pompeuses cérémonies révolutionnaires de Gaillac. HÔTEL FOS DE LABORDE This house was built by Jean Edouard (known as de Lasborde, ) who was the king s doctor in ort au rince, the Mayor of Gaillac in 1789, Deputy to the States General, and then Administrateur of the Tarn department. HÔTEL FOS DE LABORDE Fue construido por Jean Edouard (que llamaban de Lasborde ), médico del rey en ort au rince, Alcalde de Gaillac en 1789, Diputado en los Etats Généraux y administrador del departamento del Tarn. 13 RUE DE L ANGUILLE Une partie médiévale, le long de la rue de l Anguille, (parties en encorbellements, des baies géminées, ainsi que des ouvertures du XIIIème et XVème siècles) c est là qu était située la maison appartenant aux chevaliers de St Jean de Jérusalem. En haut de la rue, la tour de l hôtel contenait un escalier (XVème siècle). Cette maison était celle de la famille HEBRAIL 14 Tradition recounts that King François 1, during his visit to Gaillac in 1533, entered the town via the de l Anguille. During the religious wars the elevated position of the house served as a refuge for the rotestants, who installed heavy guns. qui possédait les seigneuries de Rivières et de HOTEL LACOURTADE Lacourtade, d où le nom de la maison. Cette famille occupa à plusieurs reprises des charges En la calle de l Anguille, destaca el estilo medieval de este edificio con voladizos y ajimeces, municipales, dès le XIVème siècle. y aberturas de los siglos XIII y XIV. Aquí se encontraba la casa que perteneció a los caballeros En 1786, Monsieur FOS de LABORDE construisit son nouvel hôtel sur l emplacement de ces bâtiments qui avaient eu l honneur d abriter à deux Torre de este edificio tenía una escalera del siglo de San Juan de Jerusalén. Al final de la calle, la reprises les séances du arlement de Toulouse, à XV. Esta casa pertenecía a la familia HEBRAIL cause de la peste, en 1474 et en que poseía los Señoríos de Rivières y de Lacourtade lo que explica el nombre de la casa. Esta En 1471, l Archevêque d Albi, le Cardinal Jouffroy logea dans cet hôtel lorsqu il vint lever l excommunication qu il avait lancée contre les moines familia trabajó para la municipalidad en varias ocasiones a partir del siglo XIV. de Gaillac à cause «de leurs extravagances». HOTEL LACOURTADE The part of the building that runs along the de l Anguille is medieval, and one can still see corbelled constructions, twin windows and openings from the thirteenth and fourteenth centuries. This was the location of the house belonging to the Chevaliers de St Jean de Jerusalem (Knights of St. John of Jerusalem). At the top of the street the Hôtel s tower contains a fifteenth century staircase. This was the residence of the Hebrail family, who possessed the Seigniories of Rivières and Lacourtade, from which comes the house s name. The family occupied several municipal positions from the fourteenth century onwards. In 1471 the Archbishop of Albi, Cardinal Jouffroy, stayed in the house when he came to lift the excommunication that he had ordered of the monks of Gaillac, because of their extravagances. En 1471, el Cardenal Jouffroy, Arzobispo de Albi, se albergó en esta casa cuando vino a levantar la excomunión que había lanzado contra los monjes de Gaillac por sus extravagancias. La tradición cuenta que el Rey Francisco I, durante su visita en Gaillac en 1533, llegó por la calle de l Anguille. Durante las guerras de religión, la posición elevada de esta casa sirvió de refugio a los protestantes que instalaron grandes bocas de fuego.

9 RUE DU QUAI L Hôpital Saint Jacques de Clarieux : Créé par le gaillacois Raymond VIDAL, en 1220, sur le quai, et en bordure de la route qui traversait Gaillac, cet hôpital, construit pour l hébergement des pèlerins de St Jacques, reçut de nombreuses donations. Il était dirigé par un commandeur puis de 1672 à 1693, il fut géré par les chevaliers de l ordre du Mont Carmel et de Saint-Lazare. En 1695, il fut uni à l hôpital St André avec la Maladrerie. Détruit par les inondations du Tarn servit de dépôt de charbon et de vin. Il est aujourd hui abandonné. Le Quai : Depuis le Moyen-Age, Gaillac est la tête de pont de navigation sur le Tarn. Important croisement de routes terrestres et fluviales, de nombreuses marchandises transitaient sur ce quai avant d être embarquées sur les grosses gabarres fabriquées à cet endroit. Cet important trafic commercial fut interrompu par la concurrence du chemin de fer. Les vins, eaux de vie, le pastel, le charbon étaient les principales marchandises du trafic fluvial transitant par Gaillac. QUAI AND HÔITAL SAINT JACQUES Hospital of Saint Jacques de Clarieux Built by Raymond Vidal, a native of Gaillac, in 1220 on the quay and by the side of the road that crossed Gaillac, as accommodation for the St Jacques pilgrims, the hospital received many donations. It was run by a Commander and then from 1672 to 1693 was managed by the Knights of the Order of Mont Carmel and Saint-Lazare. In 1695 it was joined with the Hospital of St André and the Maladrerie (hospital for people with contagious diseases). The building was partly destroyed by floods from the Tarn and was then used for storing coal and wine. It is currently abandoned. Quay : Gaillac has been a key point on the Tarn river since the Middle Ages. A major crossroads of land and river routes, vast quantities of goods were unloaded on this quay before being taken on board by huge barges that were built here. This busy commercial traffic declined with competition from the railroads. Wines, spirits, pastel, and coal were the main cargoes transported by river through Gaillac. MUELLE Y HOSITAL SAINT JACQUES El Hospital Saint Jacques de Clarieux: Creado en 1220 por Raymond VIDAL, nativo de Gaillac, en el muelle y al lado de la carretera que atraviesa Gaillac, este hospital, construido para acoger a los peregrinos de Santiago recibió muchas donaciones. Estaba dirigido por un comendador y de 1672 a 1693, por los caballeros de la orden del Mont Carmel y de Saint-Lazare. En 1695, fue unido al hospital St André y a la Maladrerie (la leprosería). Este edificio fue en parte destruido por las inundaciones del Tarn y sirvió luego de depósito para el carbón y el vino. Hoy día, está abandonado. El muelle : Gaillac es un lugar estratégico en el Tarn desde la Edad Media. Importante encrucijada de carreteras y de vías fluviales, muchas mercancías eran descargadas en este muelle para ser transportadas en grandes gabarras fabricadas aquí mismo. Este importante tráfico comercial fue interrumpido por la competencia del ferrocarril. El vino, el aguardiente, la hierba pastel, el carbón, eran las principales mercancías del tráfico fluvial que pasaban por Gaillac. LACE SAINT-JEAN aroisse annexe hors les murs de l Abbaye Saint-Michel, en grande partie détruite par les protestants qui en abattirent les voûtes et le clocher au XVI ème siècle, elle fut en grande partie restaurée au XIX ème siècle, mais conserva deux chapelles avec des clés de voûte et des culs de lampes du XV ème siècle. Une chapelle y est dédiée à Saint-François Xavier où depuis 1697, les Gaillacois se rendaient en procession chaque année le deuxième dimanche après âques afin de demander au saint de continuer à protéger la vigne et le vignoble de toutes les intempéries naturelles. CHURCH OF SAINT JEAN The church is part of an adjoining parish outside the walls of the Abbaye Saint-Michel; it was largely destroyed by the rotestants who knocked down the arches and bell-tower in the sixteenth century before being substantially restored in the nineteenth century; it has however retained two chapels with keystones and lamp niches from the fifteenth century. A chapel is dedicated to Saint-François Xavier and every year, since 1697, the inhabitants of Gaillac form a procession on the second Sunday after Easter in order to ask the Saint to continue protecting the vineyards from storms and other such threats. IGLESIA SAINT JEAN arroquia aneja de la Abadía Saint-Michel, en gran parte destruida por los protestantes que derrumbaron las bóvedas y el campanario en el siglo XVI, fue reconstruida en el siglo XIX, pero conservó dos capillas con claves de arco y pingantes del siglo XV. Una capilla está dedicada a San Francisco Javier y cada año desde 1697, los habitantes de Gaillac hacen una procesión el segundo domingo después de ascuas para pedir al santo que siga protegiendo la viña y el viñedo de las intemperies naturales.

10 RUE SAINT-HILIE Le couvent des Bénédictines fondé au XIème siècle, par l Abbé de Gaillac, Robert, au lieu de Longueville, avait une annexe avec chapelle dans Gaillac, que les religieuses quittèrent pour raison d insalubrité en 1631 : elles s installèrent alors au Château de l Homp dans des maisons qu elles y possédaient déjà. La peste les en chassa la même année et elles se réfugièrent à Longueville d où elles revinrent peu après. C est l Abbesse Anne de Rodorel qui fit reconstruire le couvent à neuf vers En 1691, un incendie détruisit la toiture. La communauté a toujours abrité entre 10 et 20 religieuses. Le couvent et ses biens furent saisis pendant la Révolution et furent alors acquis par un négociant enrichi : Benoît Lacombe, homme politique et père du Député-Maire Justin de Lacombe. BENEDICTINE CONVENT A Benedictine Convent was founded in the eleventh century by Robert, Abbot of Gaillac, in Longueville, with an annex containing a chapel in Gaillac that the nuns left because of concerns over health in They moved to Château de l Homp where they owned some houses, but the plague followed them and they left in the same year, taking refuge at Longueville, from which they returned a little while later. It was the Abbess Anne de Rodorel who instigated the complete reconstruction of the convent in around In 1691 the roof was destroyed by a fire. The community still contained between ten and twenty nuns. The convent and its property was seized in the Revolution and subsequently acquired by Benoît Lacombe, a merchant and politician who had become wealthy; he was also a judge and the father of Deputy-Mayor Justin de Lacombe. CONVENTO DE LAS BENEDICTINAS El convento de las Benedictinas fue fundado en el siglo XI por el Abad de Gaillac Robert en Longueville. Tenía un anejo con una Capilla en Gaillac que las religiosas abandonaron por insalubridad en el siglo 1631 para instalarse en el Château de l Homp en unas casas que poseían. Tuvieron que huir de la peste aquel mismo año para refugiarse en Longueville pero volvieron poco después. Fue la Abadesa Anne de Rodorel que hizo reconstruir el convento en En 1691 un incendio destruyó el tejado. La comunidad siempre tuvo entre 10 y 20 religiosas. Durante la Revolución el convento y sus bienes pasaron a ser la propiedad de Benoît Lacombe, un negociante adinerado y hombre político, juez y padre del Diputado-Alcalde Justin de Lacombe , LACE HILADELHE THOMAS Le Musée d Histoire Naturelle est situé dans la MUSEO DE HISTORIA NATURAL maison que le Docteur Thomas a fait construire HILADELHE-THOMAS pour conserver les collections qu il a rassemblées au cours de sa vie. A sa mort, en 1912, il El Museo de Historia Natural está situado en la casa que el Doctor Thomas hizo construir para légua tout cet ensemble à la Ville de Gaillac. conservar las colecciones que reunió durante su Les collections touchent à tous les domaines des vida. Al morir en 1912 lo legó todo a la ciudad sciences naturelles : paléontologie (fossiles de de Gaillac. l ère primaire à l ère quaternaire), ornithologie Las colecciones reunidas desde finales del (plus de 800 spécimens) ainsi qu une série zoologique représentative de la faune ailée. siglo XIX cubren todas las especialidades de las ciencias naturales. Destacan una colección Ostéologie et plus de 500 espèces de mollusques marins et terrestres, minéralogie, repré- primaria a la era cuaternaria), un conjunto orni- importante de paleontología (fósiles de la era sentative de la géologie régionale, ainsi qu un tológico excepcional (más de 800 especímenes) ensemble entomologique riche en coléoptères. así como una serie zoológica representativa de Une importante bibliothèque scientifique de la fauna alada volumes (XVIIème, XVIIIème XIXème siècles) complète les collections. Le jardin botanique a été récemment réhabilité et ouvert au public. NATURAL HISTORY MUSEUM HILADELHE-THOMAS The Natural History Museum is located in a building that was constructed by Doctor Thomas in order to house the collections that he had assembled over the course of his life. On his death in 1912 he left the museum to the town of Gaillac. The collections, which were brought together at the end of the nineteenth century, cover all areas of natural science. A substantial palaeontological collection (with fossils from the primary to the quaternary period) sits side by side with a first class ornithological collection (with more than 800 specimens) and a zoological series of winged fauna. On the first floor there is an interesting osteological display and more than five hundred species of terrestrial and marine molluscs. On the same floor is a mineral collection, reflecting the regional geology, and an entomological collection rich in coleopterons. The botanical garden has been recently refurbished and opened to the public. En el primer piso se puede ver una interesante exposición de osteología y más de 500 especies de moluscos marinos y terrestres así como una colección de mineralogía (representativa de la geología regional) y de entomología con muchos coleópteros. Una importante biblioteca científica de volúmenes (siglos XVII, XVIII, XIX) completa estas colecciones. El jardín botánico fue recientemente restaurado y abierto al público.

11 10, RUE DES FRÈRES DELGA Résidence de la famille de Vialar qui s illustra par Augustin de Vialar ( ), auditeur au Conseil d Etat, rocureur du Roi et légitimiste, un des grands colons d Algérie, Conseiller Général d Alger. Sa sœur, Emilie de Vialar ( ), fut l héritière de son grand-père le Baron ortal (voir N 3). Elle put ainsi fonder une congrégation religieuse : les sœurs de St Joseph de l Apparition qu elle logea boulevard Gambetta et qui furent chargées de missions d assistance, d enseignement et d activités hospitalières. Elle partit elle-même aider son frère en Algérie, elle y fonda des communautés ainsi qu en Tunisie, à Malte, à Marseille, en Grèce, en Turquie, en Birmanie, etc. Fut canonisée en Le gisant de cire de Sainte Emilie de Vialar se trouve dans l Eglise St ierre. HÔTEL DE VIALAR The residence of the Vialar family, and the illustrious Augustin de Vialar, who was born in Gaillac in Augustin became an official of the Council of State, Crown rosecutor and Legitimist, and one of the great Colonists of Algeria with his compatriot Max de Tonnac where he was Deputy Mayor and Councillor of Algiers until his death in His sister Emilie de Vialar, born in Gaillac in 1797, inherited the fortune of their grandfather, Baron ortal (see n 3). She was thus able to found a religious congregation, the Sisters of Saint-Joseph of the Apparition, in the boulevard Gambetta, which occupied itself with missions offering aid, teaching and nursing. She went to Algeria to help her brother, and founded communities there and in, amongst others, Tunisia, Malta, Marseille, Greece, Turkey, and Burma. She died in Marseille in 1856 and was canonized in There is a recumbent wax statue of Saint Emilie de Vialar in the Church of Saint ierre. HÔTEL DE VIALAR Fue la residencia de la familia de Vialar que se ilustró con Augustin de Vialar. Augustin que nació en Gaillac en 1799, fue oidor en el Consejo de Estado, rocurador del Rey y legitimista, y uno de los grandes colonos de Argelia, con su compatriota Max de Tonnac, donde fue Teniente Alcalde y Consejero General de Argel hasta su muerte en Su hermana, Emilie de Vialar, nació en Gaillac en 1797 y heredó de su abuelo el Barón ortal (ver n 3) que le legó su fortuna al morir. udo así crear su congregación religiosa, las Hermanas de Saint-Joseph de l Apparition en el bulevar Gambetta que proporcionaban asistencia, enseñanza y cuidados. También estuvo en Argelia con su hermano donde creó sus comunidades, así como en Túnez, Malta, Marsella, Grecia, en Turquía, Birmania, etc. Murió en Marsella en 1856 y fue canonizada en La estatua yacente de cera de Santa Emilie de Vialar se encuentra en la Iglesia Saint-ierre , RUE DES FRÈRES DELGA Cette maison fut celle d Alexis Raffis, hôtelier HOSTELERÍA DEL CHEVAL BLANC de l enseigne du Cheval Blanc (que l on peut Esta casa fue la de Alexis Raffis, hotelero en el toujours voir en relief au-dessus du bandeau du Cheval Blanc (nombre en relieve que se puede premier étage). ver todavía encima de la moldura del primer C était un relais de poste aux chevaux, situé à piso). l époque de sa création en 1786, dans les faubourgs de la ville. Cette étape relais figurait Era una posta situada en la época de su creación en 1786, en los suburbios de la ciudad y estaba dans «l état général de la poste aux chevaux du mencionada en el estado general de la posta royaume de France «, sur le trajet «Toulousedel reino de Francia en el trayecto Toulouse- Alby». Alby. C est cette fonction première qui explique la Esta primera función explica el tamaño de esta taille de cette maison et l importance de ses casa y la importancia de sus dependencias. Destacan los bellos marcos de ladrillo y la decora- communs. A noter les beaux encadrements de briques et le décor des appuis de fenêtre. ción de los antepechos de las ventanas. HOSTELLERIE DU CHEVAL BLANC This was the house of Alexis Raffis, owner of the Cheval Blanc hotel (the sign can still be seen above the decorative band around the building on the first floor). This was a post house with horses, located, at the time of its construction in 1786, in the suburbs of the town. This stopping point is mentioned in the general state of horse posting stages of the kingdom of France, for the Toulouse-Alby journey. This initial function of the building explains its size and the substantial outbuildings. Note the handsome brick surrounds and the decorated window ledges.

12 28, RUE DES FRÈRES DELGA Cet hôtel du XVIIIème siècle construit dans un faubourg de la ville fut la maison natale des trois frères Delga, officiers de l Empire. Jacques Michel ( ), chef de bataillon à l armée d Italie, fit la campagne d Egypte où il fut blessé à Saint-Jean-d Acre. Nommé chef d escadron dans la gendarmerie de la garde, puis colonel, il suit Napoléon dans toute l Europe. Nommé général et baron d Empire, il est blessé à Wagram et meurt à Vienne. Jean ( ), saint-cyrien, lieutenant puis capitaine en 1811 au 25e de ligne, fit la campagne de Russie et se distingua à la Moscova où il fut décoré de la Légion d Honneur. Il mourut pendant la retraite de Russie. Joseph ( ), jeune soldat, il fit les campagnes de l Empire avec ses frères et mourut à Wagram. HÔTEL DELGA This seventeenth century townhouse was the birthplace of the three Delga brothers, all officers of the Empire: Jacques Michel ( ), Jean ( ) and Joseph ( ). HÔTEL DELGA Esta casa solariega del siglo XVIII fue la casa natal de los tres hermanos Delga, oficiales del Imperio: Jacques Michel ( ), Jean ( ) y Joseph ( ). 21 AVENUE JEAN CALVET 22 Fondé par le Comte de Toulouse, le premier hôpital était dans les faubourgs. En 1308, le roi hilippe le Bel le déclare de HOSITAL SAINT ANDRE Fundado por el Conde de Toulouse, el primer hospital se encontraba en los suburbios. fondation royale. Détruit en 1381 sur ordre des En 1308, el Rey hilippe le Bel hizo de él una Consuls de Gaillac, parce que les anglais s en fundación real. En 1680 lo trasladaron en su étaient servi de place forte. Il fut reconstruit emplazamiento actual. El importante proyecto en 1384 et devint commanderie. Détruit par les de reconstrucción de 1730 fue realizado sólo protestants en 1568, il fut reconstruit en en 1770, dándole el aspecto que le conocemos En 1680, il fut transféré sur son emplacement hoy, con su bella arquitectura clásica de ladrillos actuel. Un important projet de reconstruction y sus grandes ventanas características de la en 1730 ne sera réalisé qu en 1770, dans l aspect concepción de la higiene en el siglo XVIII. qu on lui connaît aujourd hui. Este hospital conserva todavía el torno donde se Cet hôpital conserve toujours le tour qui accueillit dès le Moyen Age les enfants abandon- depositaban a los niños abandonados a partir de la Edad Media. Los estatutos del Hospital nés. de 1270 a 1390 le obligaba a criarlos hasta que L hôpital a été rénové et agrandi en pudieran ganarse la vida y la Encomienda del hospital cubría los gastos gracias a los bienes considerables que poseía. SAINT ANDRE HOSITAL Founded by the Count of Toulouse, the first hospital was in the suburbs. In 1308 King hilippe Le Bel declared it a royal institution. In 1680 it was moved to its current location. A major construction project initiated in 1730 was not completed until 1770, when it took on the appearance that we know today, with traditional brickwork and numerous wide openings, in accordance with the eighteenth century approach to hygiene. The hospital still has its hatch which was a refuge for abandoned children in the Middle Ages. As set down in its statutes, from 1270 to 1390 the hospital had an obligation to nurse and support such children until they could care for themselves; funds came from the Commanderie de l Hôpital, which possessed considerable assets.

13 ANGLE DE LA RUE DU CHATEAU DU ROI ET DE LA RUE UJOL Cet hôtel particulier, initialement construit en L, fut agrandi par l adjonction d un bâtiment en retour sur la cour du XVIIIème. Il a conservé au dernier niveau une série d ouvertures formant un galerie «lombarde», éclairant un couloir périphérique desservant une série de pièces de services. Cet hôtel est resté longtemps la propriété de la famille Constant de Saint Sauveur, famille bourgeoise qui accéda à la noblesse au XVIIIème siècle. Elle en resta propriétaire jusqu au début du XXème siècle. Sous l Empire, cet hôtel fut la résidence de Gustave Constant de Saint Sauveur, artiste peintre, élève de F. Saurine. Il découvrit le talent de Firmin Salabert, le forma et le fit entrer dans l atelier de J.D. Ingres à aris. HÔTEL DE SAINT SAUVEUR This town house, initially constructed in an L shape, was enlarged with the addition of a building at right angles in the eighteenth century courtyard. A series of openings has been preserved on the uppermost level that form a Lombard gallery, which provides a peripheral corridor with light, which in turn serves a series of service rooms. The house was for a long time the property of the Constant de Saint-Sauveur family, who owned it until the beginning of the twentieth century. Under the Empire, the house was the residence of Gustave Constant de Saint-Sauveur. A painter and pupil of F. Saurine, he discovered Firmen Salabert, trained him and gained him entry to D.J Ingres studio in aris. HÔTEL DE SAINT SAUVEUR Esta casa solariega, inicialmente construida en forma de L, fue ampliada con la construcción de un edificio en ángulo, en el patio del siglo XVIII. Ha conservado en su parte alta, una galería «lombarda» cuyo pasillo periférico permite el acceso a una serie de habitaciones. Esta casa solariega perteneció hasta principios del siglo XX a la familia Constant de Saint-Sauveur. Durante el Imperio francés, fue la residencia de Gustave Constant de Saint-Sauveur, pintor y alumno de F. Saurine que descubrió el talento de Firmen Salabert y, tras enseñarle la pintura, lo hizo entrar en el taller de D.J Ingres en arís. 23 3, RUE MAX DE TONNAC Cet hôtel en partie médiéval sur sa partie arrière où est conservée une tour ronde du XIIIème siècle, a été reconstruit au début du XVIIIème siècle dans une architecture classique avec un très beau portail à plein cintre à larges moulures de briques fermant une cour d honneur. Cet hôtel fut la résidence gaillacoise de la famille de Tonnac qui donna un Maire : François- Joseph ( ), un Député : Hippolyte ( ) et un des premiers colons d Algérie ; Magistrat et Maire de Blida : Maximilien ( ). 24 HÔTEL DE TONNAC This partly medieval town house has retained its thirteenth century round tower. It was rebuilt at the beginning of the eighteenth century in the classical style; the doorway with its semicircular arch and wide brick mouldings is particularly attractive, and opens onto the main courtyard. This was the Gaillac residence of the Tonnac family, who produced a mayor, François Joseph ( ), a deputy, Hippolyte ( ), and one of the first Colonels of Algeria, magistrate and mayor of Blida, Maximilien ( ). HÔTEL DE TONNAC Esta casa solariega ha conservado una torre redonda del siglo XIII en la parte trasera. Fue reconstruida a principios del siglo XVIII en una arquitectura clásica con un magnífico portal de medio punto decorado con ataires de ladrillo que permite el acceso a un patio. Fue la residencia de la familia de Tonnac que dio un Alcalde: François Joseph ( ), un Diputado: Hippolyte ( ) y uno de los primeros Colonos de Argelia, Magistrado y Alcalde de Blida: Maximilien ( ).

14 20 21 Saint-André Sainte-Marthe e de la Voulte En centre-ville, le stationnement est soumis à la réglementation Zone bleue (disque de stationnement obligatoire) pour une heure et demie de gratuité. 19 AVENUE DOM VAYSSETTE Le château fut construit au XVIIème siècle par le Conseiller de Foucaud et devint par alliance la propriété de la famille d Huteau au XVIIIème siècle, puis de uységur au XIXème siècle. C est cette dernière qui le vendit à la Mairie. Il est situé au centre d un parc à l italienne et à la française conçu avec perspectives, terrasses et fontaines. Des écuries en hémicycle, une orangerie et un pavillon de fraîcheur complètent ces bâtiments. Transformé en Musée des Beaux-Arts en 1935, restauré en , le château abrite des collections de peintures, de sculptures : le fonds comprend les œuvres d artistes régionaux du XI- Xème siècle comme Loubat ou Escot, et surtout l importante collection que Salabert, élève d Ingres, peintre de paysages et de portraits, légua à la ville de Gaillac en En 1975, est entré le fonds de sculptures de J.J. endariès, élève de Mercié ainsi que la donation Tournon. CHÂTEAU DE FOUCAUD AND ARK The Castle was built in the seventeenth century by the Councillor of Foucaud and became the property of the Huteau family as the result of a marriage in the eighteenth century. It was owned by the uységur family in the nineteenth century, who then sold the castle to the local council. It is set in the middle of a traditional park in the French style with viewing points, terraces and fountains. A semicircle of stables, an orangery and a summer pavilion complete the ensemble. The castle was converted into a Fine Arts Museum in 1935, which was then restored in , and now houses a collection of paintings, sculpture and local history. The paintings include works by regional nineteenth century artists such as Loubat and Escot, and a particularly fine collection that was left to the town of Gaillac in 1895 by Salabert, a landscapist and portraitist who was a pupil of Ingres. In 1975 the sculpture collection of J.J. endariès, a pupil of Mercié, came to the Museum. A room is devoted to local history and regional personalities (ortal, Rigal, etc.), and also to the Tournon donation. CHÂTEAU DE FOUCAUD Y ARQUE El castillo, construido en el siglo XVII por el Consejero de Foucaud pasó a ser propiedad de la familia Huteau en el siglo XVIII y de uységur en el siglo XIX que lo vendió al ayuntamiento. Se ubica en el centro de un parque tradicional francés que consta de bonitas perspectivas, terrazas, fuentes así como cuadras en semicírculo, un invernadero de naranjos y un pabellón de verano. Transformado en Museo de Bellas Artes en 1935, rehabilitado en , el castillo propone colecciones de pinturas, de esculturas y de historia local. En la colección de pinturas se pueden ver obras de artistas regionales del siglo XIX como Loubat o Escot, y sobretodo la importante colección que Salabert, alumno de lngres, pintor de paisajes y retratista, legó a la ciudad de Gaillac en En 1975 el museo recibió las esculturas de J.J. endariès, alumno de Mercié. Una sala está dedicada a la historia local y a personajes regionales notables (ortal, Rigal, etc.), así como a la donación Tournon. Victor Hugo e la République D dupère Gibrat Denfert Rochereau 16 Blouin ouveau Cinéma Gaubil assage piétonnier Imp. du Champ de Calvet de la Madeleine 1 assage de lamadeleine lace d'hautpoul Joseph Rigal Frères Delga Bus des R. Augustin de Vialar d'iena Hippolyte Rigal Escaliers

15 Barbastre Ru Avenue Jean Calvet Impasse d'inkermann Ferrandié de Verdun 22 Navarre de la Boulevard Gambetta de l'alma Avenue Dom Vayssette MUSÉE DES BEAUX-ARTS arc de Foucaud 25 Cabrol d'orléans Tonnac Max de Boulevard de Foucaud lace de la Libération Contrescarpe Baudin Contrescarpe Henri IV du Trepadou Toery Rives Th omas Jardin botanique Elie Rossignol R. du Languedoc Eglise Saint-ierre 4 Saint-ierre Charles du Lt Côte du Tarn hiladelphe Thomas St-hilippe St-hilippe eyriac du Fort du Fort MUSÉUM lace eyriac 17 ortal Colonel Vendôme Escaliers lace Emilie de Vialar lace de la Vie Foulcraud Escot alestrino du Feu lace Lapérouse lace de la Courtade Basse Jean Jaurès Imp. du de la Gr ande Côte lace du Griffoul Comte de de la Courta de de l'anguille du Quai te de Toulouse Toulouse la Lauze du Mercat Blancs Cul desac Cavaille-Coll e de lace de la République Com es de Grav de la êcherie Ru 6 11 du Barbeau Côte du ujol des énitents 7 23 Moulin 24 9 lace Saint-Michel Le Tarn du Chateau du Roi Abbaye St-Michel lace Maurice et Eugénie de Guérin etite rue St-Michel ont St-Michel etite 8 10 de la Suspè de la Cul de sac rive droite Cabrol ze lace de la Salle du Boutge ortanelle Jardin de l'abbaye Matfred lace du Boutge ech de Galet ortanelle lace de la ortanelle dela André Arnaud St-Roch Le Tarn MAISON DES VINS OFFICE DE TOURISME MUSÉE DE L'ABBAYE

16 Au centre d un vignoble réputé, à une demi-heure de villes d Art et d Histoire (Albi, Castres, Toulouse, Montauban), desservie par l autoroute A68 et baignée par le Tarn, Gaillac est ravie de vous accueillir. Les Gaillacois sont heureux de partager avec vous l amour qu ils ont pour leurs maisons de briques, pour leurs jardins, leurs promenades et terrasses ombragées, et leur convivialité autour d un bon Gaillac, rouge ou blanc. Si vous découvrez Gaillac, nous souhaitons que vous trouviez l atmosphère d une Occitanie joyeuse, digne d une longue tradition d accueil et d un terroir dynamique et vivant. Vous y reviendrez sans doute, pour quelques jours, ou pour toujours, partageant avec tous nos amis la longue histoire d une cité dont les mille cinq cent ans d existence parsèment notre sol et nos rues de vestiges, de monuments et de maisons anciennes, d un patrimoine caché aux regards trop rapides ou au contraire étalé au soleil d un Midi tamisé. armi les plus beaux détours de France, prenez le temps d en savourer la chaleur et l hospitalité. Bon séjour à Gaillac et bienvenue parmi les Gaillacois. TARN : NATURE & ATRIMOINE ADRESSES UTILES : Office de tourisme ays, bastides et vignoble Gaillac Abbaye Saint Michel Gaillac Tél Textes : Bertrand de Viviès Conservateur des Musées de Gaillac Conception et réalisation : Vent d Autan GAILLAC hotos : Raynaud, D. Rousseau, G. Fernandez, F. Lacassagne, Vent d Autan. Le bureau d information touristique de Gaillac organise des visites guidées des vieux quartiers et des 3 musées de Gaillac, pour les groupes et sur RDV.

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR

DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR GALERIE DOWNTOWN / PARIS 18 Rue de Seine, 75006, Paris Jean Prouvé (1901-1984) Long Compass Table Ca. 1953 Pour Design Miami/ 2015, la Galerie Downtown rend hommage

Plus en détail

СВЯТО-НИКОЛАЕВСКИЙ КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР CATHÉDRALE ORTHODOXE RUSSE SAINT NICOLAS Русская Правосланая Церковь Заграницей

СВЯТО-НИКОЛАЕВСКИЙ КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР CATHÉDRALE ORTHODOXE RUSSE SAINT NICOLAS Русская Правосланая Церковь Заграницей Communiqué de presse Renaissant de ses cendres avec foi, amour et patience Outremont, le 5 septembre 2015 La Cathédrale Orthodoxe Russe Saint-Nicolas, a finalement complété la phase de restauration des

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Source: Archives de l Université d Ottawa (portrait pris en 1979) Source: Archives of the University of Ottawa (photo taken in 1979

Source: Archives de l Université d Ottawa (portrait pris en 1979) Source: Archives of the University of Ottawa (photo taken in 1979 Le père Oblat Florent Brault a été professeur à l Université d Ottawa de 1948 à 1979 et est considéré comme le fondateur du Département de science économique. Il a été le directeur de ce département de

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs

Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs Les rois de France viennent régulièrement chasser à Versailles à partir du XVI ème siècle. Henri IV y amène son fils, le futur Louis XIII. Devenu

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

Section internationale / Internationale section

Section internationale / Internationale section Section internationale / Internationale section Les sections internationales des écoles publiques françaises visent à : faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système scolaire français ; les

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Allez, viens a Poitiers!

Allez, viens a Poitiers! Allez, viens a Poitiers! La ville possède un patrimoine architectural exceptionnel, un centre ville piétonnier, des maisons anciennes à pans de bois, un jardin des plantes, un parc floral avec sa roseraie,

Plus en détail

LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE

LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE INDICATIONS DE RÉSERVE T outes les indications, les représentations, les illustrations et les calculs dans ce prospectus ont été élaborés avec le plus grand

Plus en détail

Villa Extramuros Vora Arquitectura (Jordi Fornells & Rolf Heinemann)

Villa Extramuros Vora Arquitectura (Jordi Fornells & Rolf Heinemann) Hotel ARRAIOLOS 142 Villa Extramuros UNE MODERNITÉ TRADITIONNALISTE A TRADITIONAL KIND OF MODERNITY architects Vora Arquitectura (Jordi Fornells & Rolf Heinemann) Text Côme Nicholas Photos Adrià Goula

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

Canal Latéral à La Loire Région Centre, Département du Cher

Canal Latéral à La Loire Région Centre, Département du Cher Figure 1 : arbre tombé au niveau de la passerelle de Cuffy, PK112 PK113 Fallen tree by the Cuffy footbridge, Km marker 113 Crédit Photo : Michèle et Gérard B. D B A / E n t e n t e d e s C a n a u x d

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés THE LEGISLATIVE ASSEMBLY ACT (C.C.S.M. c. L110) Members' Salaries Regulation, amendment LOI SUR L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE (c. L110 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE STORES / SHADES sur solariums modulaire / on modular solariums FRANÇAIS et ANGLAIS FRENCH and ENGLISH 1 INSTALLATION DES STORES PLISSÉS SUR LES SOLARIUMS MODULAIRES

Plus en détail

MATERIAL COMMON TO ALL ADOPTION CASES

MATERIAL COMMON TO ALL ADOPTION CASES ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 34K: Certificate of Clerk (Adoption) Applicant(s) (The first letter of the applicant s surname may be used) Full legal name & address

Plus en détail

GRAPHIC STANDARDS MANUAL

GRAPHIC STANDARDS MANUAL GRAPHIC STANDARDS MANUAL CHARTE GRAPHIQUE This Graphic Standards Manual is aimed at the relays of the Europe Direct information network. They are members of a single family dedicated to the same aim: the

Plus en détail

Folio Case User s Guide

Folio Case User s Guide Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Relating to local (provincial and Congress) elections Article 2.2.1 of the Noumea Accord: le corps électoral aux assemblées

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88 contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne Materia, 2009 Nicolas Le Moigne Materia Scroll down for english version

Plus en détail

Le palais des ducs et des États de Bourgogne

Le palais des ducs et des États de Bourgogne Le palais des ducs et des États de Bourgogne Aux origines du palais Le palais s est développé au nord-ouest du castrum (1), la muraille édifiée au III e siècle. Il semble que le centre du pouvoir politique

Plus en détail

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.philips.com/support HTL1170B Quick start guide P&F USA, Inc.

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 18 janvier 2016 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Thyroid Scan. To Prepare

Thyroid Scan. To Prepare Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains

Plus en détail

La confianza de una marca nace de la experiencia

La confianza de una marca nace de la experiencia La confianza de una marca nace de la experiencia Desde hace más de 15 años Genesal Grupos electrógenos ofrece las soluciones más innovadoras del mercado, adaptándose a las necesidades de nuestros clientes.

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations.

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. CHAPITRE 3 Nom Date 1 Vocabulaire Mots 1 PENDANT ET APRES LES COURS 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. 1 Patrick arrive à l école à huit heures. 2 Il passe la journée

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES Hôtel Renaissance CASTRES Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE UN HOTEL DE CHARME AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DE CASTRES Idéalement situé dans le «Triangle

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION EXTRAORDINAIRE Le jeudi, 8 mars 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : La

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes Leçon B 17A Match the words from the column on the left with the words from the column on the right. 1. un texto 2. sur Internet 3. un lecteur MP3 4. un livre de français 5. aux jeux vidéo 6. la télévision

Plus en détail

Allocution de Monsieur Jérôme Bonnafont, Ambassadeur de France en Espagne

Allocution de Monsieur Jérôme Bonnafont, Ambassadeur de France en Espagne Allocution de Monsieur Jérôme Bonnafont, Ambassadeur de France en Espagne A l occasion de la Rencontre extraordinaire organisée à la Résidence de France par Atout France Madrid - jeudi 9 mai 2013 Monsieur

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

CAHORS. Palais d Arnaud de Via

CAHORS. Palais d Arnaud de Via 1 Pierre GARRIGOU GRANDCHAMP Société Archéologique du Midi de la France & Société Française d Archéologie CAHORS Palais d Arnaud de Via Un monument insigne du début du XIV e siècle L administration pénitentiaire

Plus en détail

Plan d accès. Access plan. Plan de acceso

Plan d accès. Access plan. Plan de acceso Plan d accès IV Semaine Forestière Méditerranéenne Access plan IV Mediterranean Forest Week Plan de acceso IV Semana Forestal Mediterránea Adresse Address Dirección Sant Pau Art Nouveau St. Antoni M. Claret,

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP Strasbourg (France) 3/4 December 2012 Venue The seminar will be held at: Région Alsace 1 place Adrien Zeller F - 67000 Strasbourg How to reach the Alsace Regional Council:

Plus en détail

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l.

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. Health Promotion in Community Pharmacy Country Report - Luxembourg Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. March 2001 Union des Pharmaciens Luxembourgeois 12, Ceinture

Plus en détail

Contents National 5 French Reading; Context: Employability

Contents National 5 French Reading; Context: Employability Contents National 5 French Reading; Context: Employability (questions extracted from Credit past papers) Question Topic Jobs (Vincent Pernaud; radio presenter) Jobs (Marie-Laure Lesage; Concierge d hôtel

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB QUE LA FETE COMMENCE Fiche n 7 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Bertrand Tavernier Producteur : Michel de Broca, Yves Robert Avec : Philippe Noiret (le Duc d Orléans), Jean Rochefort (Abbé Dubois),

Plus en détail

Developmental Neurobiology Unit

Developmental Neurobiology Unit Developmental Neurobiology Unit Prof André M. GOFFINET 73, Avenue Mounier, Box DENE 7382 B1200 Brussels, Belgium Tour Van Helmont 1 er étage 1. Accès voiture / Access by car : L'Unité de Neurobiologie

Plus en détail

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com 56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT www.lebaroque.com PRESENTATION DU BAROQUE RESTAURANT INTRODUCING LE BAROQUE RESTAURANT L e Baroque Restaurant est un lieu incontournable où il fait bon

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

Règlement modifiant le Règlement sur les certificats et les tarifs. Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment

Règlement modifiant le Règlement sur les certificats et les tarifs. Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION ACT (C.C.S.M. c. P215) Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment LOI SUR LA SOCIÉTÉ D ASSURANCE-PUBLIQUE DU MANITOBA (c. P215 de la C.P.L.M.)

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

La belle histoire de l école St-Louis-de-France. 1901 : La première école dans le village de Charny

La belle histoire de l école St-Louis-de-France. 1901 : La première école dans le village de Charny La belle histoire de l école St-Louis-de-France J ai tenté de retracer pour vous l histoire de l école St-Louis-de-France. Je tiens à remercier M. Alain Boucher de la Commission scolaire des Navigateurs

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 Monaco: Despite a tough 18 months the passion is there

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 2 novembre 2015 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

LA CATHÉDRALE DE REIMS. NOM :... Prénom :... Classe :...

LA CATHÉDRALE DE REIMS. NOM :... Prénom :... Classe :... LA CATHÉDRALE DE REIMS NOM :... Prénom :... Classe :... Sur les traces des constructeurs de la cathédrale : Vers 400 : l évêque Nicaise transfert la première cathédrale de Reims à l emplacement actuel

Plus en détail

à Salins-Les-Bains 3 P (parcours patrimonial et pédagogique) dans le Jura Par le Service Educatif du Musée d Archéologie du Jura

à Salins-Les-Bains 3 P (parcours patrimonial et pédagogique) dans le Jura Par le Service Educatif du Musée d Archéologie du Jura 3 P (parcours patrimonial et pédagogique) dans le Jura à Salins-Les-Bains Par le Service Educatif du Musée d Archéologie du Jura Texte et organisation : Aurore Alix Avec l aide : «De la promenade à travers

Plus en détail

Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration

Solution d hébergement de SWIFTAlliance ENTRY R7 Politique de Sauvegarde et de Restauration Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration Avril 2012 I- Introduction Le présent document présente la politique de sauvegarde et de restauration à adopter

Plus en détail

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES.

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 34N: Application to Change or Terminate Openness Order Applicant(s) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves Sainte-Foy, le 16 juin 2005 Monsieur Pierre Corbeil Ministre 600-0117 Cabinet du Ministre des Ressources naturelles, de la faune 5700, 4 e avenue ouest Bureau A-308 Charlesbourg (Québec) G1H 6R1 Objet

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

INFORMATION BULLETIN 04-28

INFORMATION BULLETIN 04-28 IB 04-28 Date: AUGUST 24 TH, 2004 INFORMATION BULLETIN 04-28 To: Model: Subject: LABRIE END USERS EXPERT 2000 SIDE LOADER STANDARD VERSION PREVENTIVE MAINTENANCE FOR THE FLOOR AND WALLS OF THE SLOPE AND

Plus en détail

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA (Exploration Program Class Criteria Table replaced by O.I.C. 2005/190) Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 Item Class 1 Class 2 Class 3 Activity Criteria Criteria

Plus en détail

Un état descriptif de 1776 nous permet de mesurer la qualité de la conservation du bâtiment conçu par Mathurin Cherpitel.

Un état descriptif de 1776 nous permet de mesurer la qualité de la conservation du bâtiment conçu par Mathurin Cherpitel. L Hôtel du Châtelet L Hôtel du Châtelet Dès le 18 ème siècle, l Hôtel du Châtelet est considéré comme une des plus belles demeures de Paris par les voyageurs qui en font la description à la fin du siècle.

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

The foreign King. Contents. 1 plateau de jeu et 12 aides de jeu. 4 pions joueurs, 1 de chaque couleur + 1 pion Roi, blanc

The foreign King. Contents. 1 plateau de jeu et 12 aides de jeu. 4 pions joueurs, 1 de chaque couleur + 1 pion Roi, blanc The foreign King Franc for each additional one. Build a Factory: pay 3 Francs to build 1 Factory. If it s the 1st in this province, gain a Royal Medal. Place citizen in a single province: the 1st is free,

Plus en détail

' ( ) * + ), L ARRÊT VALKO : PRISE 2 VALKO RULING: TAKE 2

' ( ) * + ), L ARRÊT VALKO : PRISE 2 VALKO RULING: TAKE 2 ASSURANCE INSURANCE 2009.06.0102F 2009.06.0102E ' ( ) * + ), L ARRÊT VALKO : PRISE 2 VALKO RULING: TAKE 2 On se rappellera de la décision de la Cour d appel dans l affaire Axa Assurances c. Valko Électrique

Plus en détail

Paris à travers les siècles à la Bibliothèque Historique de la Ville de paris

Paris à travers les siècles à la Bibliothèque Historique de la Ville de paris Paris à travers les siècles à la Bibliothèque Historique de la Ville de paris Carnet de l élève CNDP-CRDP Avec le soutien de À la découverte de... Histoire du lieu à partir des extérieurs L HISTOIRE DU

Plus en détail

Bill 234 Projet de loi 234

Bill 234 Projet de loi 234 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 234 Projet de loi 234 An Act to amend the Taxation Act, 2007 to provide for

Plus en détail

Mesure Measurement Réf 322 033 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Français p 1 Lune pour dynamomètre 10 N English p 4 Earth, Jupiter, Mars, Moon,

Mesure Measurement Réf 322 033 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Français p 1 Lune pour dynamomètre 10 N English p 4 Earth, Jupiter, Mars, Moon, Mesure Measurement Français p 1 English p 4 Version : 8006 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Lune pour dynamomètre 10 N Earth, Jupiter, Mars, Moon, labels for 10 N dynamometer Mesure Etiquettes Terre, Jupiter,

Plus en détail

More small businesses to take over in Auvergne

More small businesses to take over in Auvergne More small businesses to take over in Auvergne BOOK - STATIONERY - NEWSPAPER - GIFT SHOP - FRANCAISE DES JEUX LOTTERY OUTLET Réf. : 637C6072 Shop located in a medium-sized town with 2,000 inhabitants,

Plus en détail