Historiographia Linguistica xxxi : 1 (2004), issn / e-issn John Benjamins Publishing Company
|
|
- Luc Rousseau
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Le grammatiche italiane per ispanofoni (secoli XVI XIX). Par Paolo Silvestri. Torino: Edizioni dell Orso, Pp ISBN Euro (broché). Compte rendu par Brigitte Lépinette (Universitat de València) Les études sur l histoire de l enseignement des langues étrangères se sont multipliées dernièrement, l une des dernières en date pouvant être citées est celui de Barbara Kaltz (2000) concernant l allemand en France. Dans ces travaux, l accent est mis sur divers aspects. Parfois ce sont les pratiques pédagogiques qui sont retenues comme objet principal, dans d autres cas, ce sont les instruments à travers lesquels nous connaissons ces dernières grammaires et manuels que nous utilisons pour analyser des questions soit de méthodologie didactique soit relevant de l historiographie linguistique pure. L Espagne n échappe pas à ce mouvement et est en train de récupérer un large pan de son passé pédagogico-linguistique. Une thèse récente a donné un aperçu général de l évolution de la méthodologie dans l enseignement du français du XVIIIe siècle au début du XXe (Fernández Fraile 1996) et une autre (Ester Juan 2002) a analysé les exercices de traduction du français à l espagnol dans les manuels du XIXe siècle. En ce qui nous concerne personnellement, nous avons contribué pour une part modeste, à l étude des rapports de la langue et de la pédagogie dans l enseignement du français au XVIIIe siècle en Espagne ou en d autres mots nous avons voulu montrer comment la pédagogie détermine les mises en forme linguistiques dans les grammaires du français destinées aux apprenants espagnols (Lépinette 2000). L auteur dont nous commentons ici l étude a parallèlement pris pour objet les grammaires de l italien éditées en Espagne entre 1596 et Son critère de sélection a été la présence dans ces ouvrages de la métalangue espagnole mais son point de vue est majoritairement linguistique, dans une étude que les historiographes de cette discipline reconnaîtront comme leur. Les aspects pédagogiques restent plus secondaires pour Silvestri qui ne les a pourtant pas complètement oubliés. A propos de la première grammaire incluse dans le répertoire (Francisco Trenado de Ayllón, 1596): Arte muy curiosa por la qual se enseña muy de rayz, el entender y hablar de la Lengua Italiana, con todas las reglas de la pronunciación, y acento, y declaración de las partes indeclinables, que a esta lengua nos oscurecen, le chercheur, comparant cette date de publication à celle de ses homologues destinées aux Français (J. P. de Mesmes, 1548) et aux Anglais (W. Thomas, 1550), constate d abord, à très juste titre, le caractère tardif de cette parution (1596). En effet, la date de 1596 peut surprendre, surtout si l on tient compte du Historiographia Linguistica xxxi : 1 (2004), issn / e-issn John Benjamins Publishing Company
2 Reviews / Comptes rendus / Besprechungen 171 fait que la circulation des gens et des livres était intense pour l époque entre les deux pays pour des raisons historiques connues de tous. Comme l avance l auteur de Le grammatiche, l une des raisons de ce retard à offrir une grammaire visant spécifiquement l apprentissage de l italien par les Espagnols pourrait être l important ouvrage de Giovanni de Miranda (1560;) qui, comme on le sait, était utilisable aussi bien en Italie pour apprendre l espagnol qu en Espagne pour apprendre l italien (cf. Lope Blanch 1997). Cependant, il nous semble qu il faudrait aussi, pour expliquer la date tardive de publication de F. Ayllón, tenir compte de l existence de très nombreux ouvrages multilingues (Colloquia, ou Vocabulario, ou Colloquia & diccionariolum, etc.) d abord édités en Flandres ou en Brabant au début du XVIe siècle, comme les fameux Berlaimont, et qui incluaient presque toujours l italien (cf. Niederehe 1994, Gallina 1959 et Colombo Timelli 1992; ce dernier n est pas cité par Silvestri). Comme le montrent les études bibliographiques, ces petits livres publiés jusqu à la fin du XVIIe siècle dans toute l Europe circulèrent aussi en Espagne et y auraient donc permis une initiation à l italien, suffisante pour la lecture d ouvrages en cette langue par des hispanophones. L auteur, d ailleurs, cite de façon pertinente le Vocabolario de Cristobal de Las Casas (Seville, 1570), largement inspiré de Nebrija (1495) dans sa partie espagnol-toscan, qui prouverait, s il en était besoin, l existence d utilisateurs espagnols (traducteurs ou simples lecteurs) intéressés par la littérature italienne, évidemment présente dans la Péninsule ibérique. De ce fait, si aucune véritable grammaire italienne n a été éditée au XVIe siècle en Espagne et, de ce fait, Trenado de Ayllón constitue bien un antecedente isolato, l italien y eut pourtant une présence notable dans nombre d ouvrages qui, par là, aurait même rendu superflue une codification spécifique de la lengua toscane. Il était à souligner P. Silvestri l a fait qu Ayllón offrait le profil intellectuel typique de l auteur de grammaire pédagogique de langue étrangère, le même, par exemple, que celui de César Oudin (m. en 1625) dans le domaine franco-espagnol, qui traduisit des œuvres littéraires et élabora sa grammaire, tout imprégné des connaissances sur la langue espagnole acquises grace à son activité de traducteur. L ouvrage grammatical se trouve donc marqué par la littérature au moins dans le choix des phénomènes linguistiques sélectionnés et dans l exemplification. L influence de Nebrija y est repérable, comme dans toute la grammaire latine étendue (terme redevable à Auroux 1994). En 1771, presqu un siècle après Ayllón, Esteban de Terreros y Pando ( ), que l expulsion des jésuites d Espagne (1767) obligea à vivre en Italie la dernière partie de sa vie, publie la seconde grammaire du corpus
3 172 Brigitte Lépinette: Critique de Silvestri (2001) examiné par P. Silvestri. Terreros y Pando, on le sait, est l auteur d un dictionnaire qui, publié posthumement, fera date dans la production lexicographique espagnole. D après Silvestri (pp. 32 et ss.), la grammaire de Terrreros serait peu originale, devant l essentiel de ses contenus à Salvador Corticelli. Cependant, le jésuite est un esprit indubitablement ouvert qui, pour cette raison, ne pouvait manquer de connaître les sources de la grammaire générale (Manuel Alvares et son De Institutione Grammatica libri tres, 1599) et ses développements français au XVIIe siècle (dans la GGR, 1660) et au XVIIIe (Dumarsais, par exemple). Il est ainsi possible que le choix du modèle Corticelli s était inspiré d Álvares soit dû à cette postérité. D ailleurs, Silvestri cite précisément le chapitre de Terreros consacré à la syntaxe, dans lequel la Construction apparaît divisée en deux partie: la régulière et la figurée qui subvertit l ordre naturel. Cette représentation de la construction, tributaire de la conception générale de la syntaxe dans la grammaire générale, est propre au XVIIIe siècle français et bien connue en Espagne. Par exemple, Antonio. de Capmany ( ) dans son Arte de traducir (Madrid, 1776) a lu les articles de Dumarsais et de Beauzée écrits pour l Encyclopédie (cf. Lépinette 1995). L inscription de Terreros dans son époque aurait peut-être servi à mieux mettre en relief certains traits modernes de ce dernier sur lesquels l auteur est passé assez vite, même si d autres sont tout à fait classiques, comme l exemplification qui, ainsi le chercheur le fait remarquer à juste titre, s y appuie classiquement, dans la lignée de Bembo, sul principio d autoritá. La deuxième des trois grammaires italiennes du XVIIe siècle (Pedro Tomasi 1779) semble n être qu un petit ouvrage didactique, complément de l enseignement de vive voix d un maître. Silvestri place ce dernier dans le contexte des nombreux Planes de estudios qui virent le jour en Espagne dans le dernier tiers de ce siècle et qui incluaient presque toujours l enseignement des langues étrangères, française d abord, anglaise et italienne, parfois. Par exemple, au Real Seminario de Nobles de Madrid, le français et l italien étaient présents dans un enseignement de type pratique (José Simón Diaz, 1959). Cependant, ces deux langues ne faisaient pas partie des matières nobles et avaient le même statut que les cours de danse ou d escrime. C était des ornements de l esprit du jeune noble cultivé. Silvestri présente aussi, pour ce XVIIe siècle, la grammaire du grand linguiste (avant la lettre), Lorenzo Hervás y Panduro ( ), érudit connu pour des travaux qui ont marqué son époque et ont ouvert la voie aux études comparatistes (Catalogue des langues connues, Traité de l origine des langues, Vocabulaire polyglotte). Le fait que cette Gramática de la lengua española (1797) soit restée inédite même de nos jours produit une certaine
4 Reviews / Comptes rendus / Besprechungen 173 surprise. Par ailleurs, le lecteur de Silvestri désirant intégrer l érudit dans un courant précis d analyse grammaticale reste un peu sur sa faim quand, sur la macrostructure de la grammaire, il lit seulement que les parties du discours sont divisées en trois classes verbo, nombre et dicción aderente. Est-ce qu Hervás s intégrerait dans le courant de la grammaire générale telle que la mit en œuvre en Espagne, par exemple, Bartolomé Jiménez Patón ( ) en 1614? De la même manière, le chercheur ne fait que signaler la présentation du système des temps verbaux, apparemment originale, selon l ordre des Hébreux, Chaldéens, Syriaques, Arabes et Ethiopiens, laissant encore le lecteur sur son envie d en savoir plus sur la conception des temps dans cette grammaire inédite. Silvestri continue son parcours dans l histoire de la grammaire italienne en Espagne avec des grammaires pédagogiques écrites (ou plutôt adaptées à partir de modèles italiens) par des maîtres de langues de Barcelone: Luis Bordás ( , ouvrages de 1824, 1830, 1838 et 1852) et Felix María Falguera. Les dernières éditions mettent l accent sur la présence de matériaux complémentaires qui enrichissent le recueil mais surtout tendent à le pédagogiser, comme le montre le sous-titre de Bordás (1852): Diálogos familiares et mucha fraseología para la parte práctica; y a más un Diccionario consultivo no sólo sobre la langue italiana en particular, sino también acerca de algunos principios generales y communes a los dos idiomas italiano y español. De fait, Bordás est professeur à la Real Casa Lonja de Barcelona y Felguera à la Real Junta de Comercio. Ces grammaires ne sont pas l œuvre de grands grammairiens mais de simples adaptateurs pédagogues. Elles intéresseraient donc finalement plus les pédagogues que les grammairiens. Cette tendance à mettre l accent sur la méthode pédagogique au détriment d une analyse de la langue quelque peu nouvelle sera encore plus nette dans les méthodes de Théodore Robertson ( ), de Heinrich Gottfried Ollendorff ( ) et de Johann Franz Ahn ( ) adaptées à l espagnol ou dans les manuels pour apprendre sans maître décrits par P. Silvestri dans ce chapitre consacré au XIXe siècle. Au milieu de cette production à finalité nettement pédagogique, il y a pourtant à remarquer quelques grammaires qui ont à cœur de compléter pour les Espagnols la doctrine succinte des méthodes. C est le cas par exemple de Rius y Rossell (1863) ou, dans une moindre mesure, Badioli (1864). En conclusion, cette contribution à l historiographie italo-espagnole nous a semblé hautement intéressante dans son propos. Les grammaires italiennes de métalangue espagnole n avaient pas encore été examinées en détail. Ce livre était donc tout à fait nécessaire. L étude est également très intéressante dans son élaboration. Les parties de chaque texte sont décrites avec précision et commentées
5 174 Brigitte Lépinette: Critique de Silvestri (2001) avec pertinence. Il est à noter le caractère extrêment soigné et complet du volume, en particulier, une bibliographie nécessaire et suffisante. 1 Il y aurait pourtant, de notre point de vue personnel, à regretter quelques absences d ordre méthodologique. Par exemple, il aurait été intéressant selon nous que P. Silvestri indique le nombre de pages des volumes considérés et leur répartition. Ce sont des précisions qui auraient permis de mieux rendre compte de l économie interne de chaque grammaire. Autre exemple, une description des macro-structures totalement normalisée et parallèle pour chacune d elles aurait été la bienvenue. Des comparaisons entre ces grammaires en auraient été facilitées. Spécialement une étude transversale (i.e., dont l objet n est pas la doctrine de chaque auteur considérée isolément mais les concepts maniés par chacun d eux) aurait pu ainsi être dégagée. Malgré ce regret tout à fait personnel, nous voudrions finalement insister sur le caractère nécessaire et la grande qualité de cette étude qui ajoute une belle pierre à l édifice historiographique italo-espagnol. NOTE 1. L imprimeur n a pas montré le même soin que l auteur: il nous a privé de la lecture d une partie du corpus: la page 210 est restée blanche. RÉFÉRENCES Auroux, Sylvain, La révolution technologique de la grammatisation: Introducion à l histoire des sciences du langage. Liège: Mardaga. Colombo Timelli, Maria Dictionnaires pour voyageurs, dictionnaires pour marchands ou la polyglossie au quotidien aux XVIe et XVIIe siècles. Lingvisticae Investigationes Ester, Juan, la traducción en los manuales de francés publicados en España durante el siglo XIX. Tesis doctoral, Universidad Nacional de la Educación a Distancia, Madrid. Fernández Fraile, Mª Eugenia La enseñanza/aprendizaje del francés como lengua extranjera en España ( ): objetivos, contenidos y procedimientos. Granada: Universidad de Granada (Microfichas). Gallina. Annamaria Contributi alla storia della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e XVII. Firenze: L. Olschki. Kaltz, Barbara L étude de l allemand en France de ses débuts à l établissament de la germanique à l Université. Historiographia linguistica 27: Lépinette, Brigitte Traduction et idiotismes: El arte de traducir [ ] (1776) de A. de Capmany ( ): Un texte influencé par l Encyclopédie. Iberoromania
6 Reviews / Comptes rendus / Besprechungen 175 Lépinette, Brigitte L enseignement du français en Espagne au XVIIIe siècle dans ses grammaires: Histoire. concepts linguistiques et pédagogie. Münster: Nodus. Lope Blanch, Juan M Las Osservationi de Giovanni Miranda. Historiographia Linguistica 24:1/ Niederehe, Hans-J Bibliografía cronológica de la gramática y la lexicografía del español (BICRES): Desde los comienzos hasta el año Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Simón Diaz, José Historia del Colegio Imperial de Madrid. Madrid: Instituto de Estudios Madrileños/CSIC. Adresse du critique: Brigitte Lépinette Departament de Filologia Francesa i Italiano Universitat de València, Apt. de Correus E ValËncia Espagne brigitte.lepinette@uv.es
FORMATIONS LINGUISTIQUES : DIPLOMES & TEST D ESPAGNOL
FORMATIONS LINGUISTIQUES : DIPLOMES & TEST D ESPAGNOL CHAMBRE OFFICIELLE DE COMMERCE D ESPAGNE EN FRANCE 22, Rue Saint Augustin 75002 Paris Tél. : 01 42 61 33 10 Fax: 01 42 61 16 22 Contact : Arlette Pereira
Plus en détailFORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF
FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF CHAMBRE OFFICIELLE DE COMMERCE D ESPAGNE EN FRANCE CAMARA OFICIAL DE COMERCIO DE ESPAÑA EN FRANCIA www.cocef.com 22, rue Saint Augustin
Plus en détailSITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES
SITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES Compréhension orale : http://www.elllo.org/ (traduction, vocabulaire, articles, vidéos) http://breakingnewsenglish.com/ (textes et audio)
Plus en détailDe la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br
De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br I. Le contexte Plan de l intervention II. Le document authentique et le Projet 7 milliards
Plus en détailTABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS
FACULTE DES SCIENCES ECONOMIQUES, SOCIALES, POLITIQUES ET DE LA COMMUNICATION Allemagne Universität Bremen Langues étrangères B2 en anglais ou en allemand - Universität Bamberg, - 3 semaines B2 en anglais
Plus en détailLes Traducteurs et la veille médias : méthodes et exemples
Les Traducteurs et la veille médias : méthodes et exemples Lynne Franjié Université Stendhal-Grenoble 3 Colloque «Traduction et veille multilingue» ETI, 28-29 mai 2008 Introduction Une terminologie propre
Plus en détailPearson - Fle 2013 Collection Tendances
Tu parles! Pyramides Lire & Découvrir Très bien En avant Dictionnaire Poche Pearson - Fle 2013 Collection Tendances elivre Pyramides Béatriz Job Primaire, 2 niveaux Maintenant disponible en version livre
Plus en détailSEJOUR LINGUISTIQUE EN ESPAGNE (Région de La Seu d'urgell)
7940 CERIZAY Cadre du projet : SEJOUR LINGUISTIQUE EN ESPAGNE (Région de La Seu d'urgell) Ce projet se situe dans un contexte bien précis : - Ce séjour linguistique s inscrit dans le projet d établissement
Plus en détailCours d introduction à l informatique. Partie 2 : Comment écrire un algorithme? Qu est-ce qu une variable? Expressions et instructions
Cours d introduction à l informatique Partie 2 : Comment écrire un algorithme? Qu est-ce qu une variable? Expressions et instructions Qu est-ce qu un Une recette de cuisine algorithme? Protocole expérimental
Plus en détailRecherche documentaire musico-linguistique: compte rendu d une sélection
Recherche documentaire musico-linguistique: compte rendu d une sélection Universitat de València, Espagne sophie.aubin@uv.es Reçu le 15-11-2010/Accepté le 31-01-2011 Résumé : Une recherche documentaire
Plus en détailPROFILE EDUCATION. Ingénieur et spécialiste en aquaculture et étudiant de doctorat à l'université de Las Palmas des îles Canaris.
PROFILE Ingénieur et spécialiste en aquaculture et étudiant de doctorat à l'université de Las Palmas des îles Canaris Mohamed Soula DATE DE NAISSANCE 5 septembre 1979 NATIONALITÉ Tunisien ADRESSE Las Palmas
Plus en détaileduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel
eduscol Ressources pour la voie professionnelle Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel Français Présentation des programmes 2009 du baccalauréat professionnel Ces documents
Plus en détailCFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux
Piano di studi del Corso di laurea magistrale in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale dell Università degli studi di Macerata (LM38) Maquette du diplôme niveau Master en
Plus en détailmajuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot
majuscu conjugaison >>>, L orthographe singulier syllabe virgule mémoire lettres et son enseignement graphie suffixe usage accent ; écrire féminin temps voyelles mot point Renforcer l enseignement de l
Plus en détailLicence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)
Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il
Plus en détailLes SMS*, une bonne affaire
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (LOGSE) Curso 2007-2008 Modelo MATERIA: FRANCÉS INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN 1. Lea todo el texto cuidadosamente,
Plus en détailLUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?
LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012 Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? Martine Azuelos, responsable du Master Langues et Affaires Economiques
Plus en détailSciences de l éducation Erziehungswissenschaften. Travail social Sozialanthropologie
Les modules suivants sont à choix / Aus diesen Modulen kann ausgewählt werden Modules 12 à choix Mögliche Wahlmodule 12 Sciences de l éducation Erziehungswissenschaften Sociologie Sozialwissenschaften
Plus en détailFRENCH 3900- Language (Advanced Level III)
Professeur : Ivan Chow (ichow3@uwo.ca) Consultation : Par rendez-vous enligne ou par courriel Description générale du cours : FRENCH 3900- Language (Advanced Level III) grammaticale fournie dans & al.
Plus en détailLexicologie Terminologie Traduction
Lexicologie Terminologie Traduction Numéros 40/1-2 Bachelier en traduction et en interprétation (3 années d études) Master en traduction ou en interprétation (+ 2 années d études) Orientations Traduction
Plus en détailPORTEFEUILLE CORPORATIF
PORTEFEUILLE CORPORATIF ACCRÉDITATION INSTITUTIONNELLE DE HAUTE QUALITÉ COLOMBIE Index Index Pag. 2 Pag. 3 Pag. 4 Pag. 5 Pag. 4 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 15 Pag. 17 Pag. 17 Pag.
Plus en détailOutil d Evaluation relatif aux Socles de compétences Premier degré de l enseignement secondaire HISTOIRE. ANVERS AU XVI e SIÈCLE. Dossier de l élève
Outil d Evaluation relatif aux Socles de compétences Premier degré de l enseignement secondaire HISTOIRE ANVERS AU XVI e SIÈCLE Dossier de l élève Nom :.. Prénom : Classe : Première partie Tâche : Tu disposes
Plus en détailUNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE
UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE CONCEPTS ET LANGAGE T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE Discipline : LINGUISTIQUE Présentée et soutenue par : Zeina EL HELOU
Plus en détailGuide d informations générales sur la Culture et l Enseignement en Espagne
Ambassade de Belgique en Espagne Guide d informations générales sur la Culture et l Enseignement en Espagne Paseo de la Castellana 18 6º E-28046 Madrid +34 915 776 300 +34 914 318 166 @: madrid@diplobel.fed.be
Plus en détailhttp://etudesitaliennes.hypotheses.org CURRICULUM VITAE
1 http://etudesitaliennes.hypotheses.org CURRICULUM VITAE Valeria GIANNETTI-KARSENTI Corps : MCF - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Département : Langues Etrangères Appliquées (LEA) UFR : Littératures,
Plus en détailBREVE PRESENTATION DU SERVICE «EDITEURS ACADEMIQUES ENLIGNE» ELISABETH DE PABLO (MSH- ESCOM, 1997)
1 BREVE PRESENTATION DU SERVICE «EDITEURS ACADEMIQUES ENLIGNE» ELISABETH DE PABLO (MSH- ESCOM, 1997) 2 Sommaire I. Description générale...3 II. Description détaillée...4 III. Visualisation de la consultation...
Plus en détailN 163 - ROUX-PEREZ Thérèse. 1. Problématique
N 163 - ROUX-PEREZ Thérèse CONSTRUCTION IDENTITAIRE DES ENSEIGNANTS EN FORMATION INTIALE : ENTRE REPRESENTATIONS PARTAGEES ET ELEMENTS DE DIFFERENCIATION DANS LE RAPPORT AU METIER 1. Problématique L étude
Plus en détailLivret du jeune spectateur
Page1 Livret du jeune spectateur NOM : PRENOM : CLASSE : ETABLISSEMENT : PROFESSEUR DATE DE L'OPERA / DU CONCERT : LIEU DE L'OPERA / DU CONCERT : Page2 AVANT D'ALLER AU CONCERT / A L'OPERA : SE PREPARER
Plus en détailQu est-ce qu un emprunt linguistique?
EOLE - Quelle langue parlons nous donc? Annexe documentaire 18 Qu est-ce qu un emprunt linguistique? Un emprunt est un mot ou une expression qu un locuteur ou une communauté emprunte à une autre langue,
Plus en détailRapport du comité d'experts
Section des Unités de recherche Rapport du comité d'experts Unité de recherche : Centre de Recherche sur l Espagne Contemporaine (CREC) EA 2292 de l'université Paris 3 Sorbonne Nouvelle février 2008 2
Plus en détailLES SANCTIONS DU POUVOIR DANS LES SOCIETES AU VENEZUELA
LES SANCTIONS DU POUVOIR DANS LES SOCIETES AU VENEZUELA Carlos Eduardo Acedo Ancien professeur de responsabilité civile aux cours de spécialisation de la Faculté de droit de l Université Centrale du Venezuela,
Plus en détailAvertissement... 7. Introduction... 9. Première partie À la recherche des clefs sous L Ancien Régime
Table des matières Avertissement... 7 Introduction... 9 Première partie À la recherche des clefs sous L Ancien Régime Définition et constitution d un objet D étude Qqu est-ce qu une clef? Étude du signifiant....
Plus en détailFrançais langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches
Niveau C1 Descripteur global Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches La personne peut : comprendre en détail de longs discours et des échanges complexes
Plus en détailDEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE 2015-2016
Contacts Frédéric HAMBERGER 05 63 48 19 62 frederic.hamberger@univ-jfc.fr CUFR Jean François Champollion Campus d Albi Place de Verdun 81012 ALBI Cédex 9 DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE
Plus en détailLes documents primaires / Les documents secondaires
Les documents primaires / Les documents secondaires L information est la «matière première». Il existe plusieurs catégories pour décrire les canaux d information (les documents) : - Les documents primaires
Plus en détailStages de recherche dans les formations d'ingénieur. Víctor Gómez Frías. École des Ponts ParisTech, Champs-sur-Marne, France
Stages de recherche dans les formations d'ingénieur Víctor Gómez Frías École des Ponts ParisTech, Champs-sur-Marne, France victor.gomez-frias@enpc.fr Résumé Les méthodes de l ingénierie ont été généralement
Plus en détailANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE
Uniquement disponible sur le site web du CELV: http//www.ecml.at Document de référence 3: ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE Objet et méthode: Nous avons voulu comprendre au-delà des réponses au questionnaire
Plus en détailRapport de fin de séjour :
Emmanuel PARIS Etudiant en droit Etablissement d envoi : Université Catholique de Lyon Etablissement d accueil : Université de Trèves (Allemagne) Rapport de fin de séjour : a) Vie pratique : Logement :
Plus en détailUNIVERSITE LA SAGESSE FACULTÉ DE GESTION ET DE FINANCE MBA OPTION MIS. MIAGe METHODES INFORMATIQUES APPLIQUEES A LA GESTION
GFM 296 UNIVERSITE LA SAGESSE FACULTÉ DE GESTION ET DE FINANCE MBA OPTION MIS MIAGe METHODES INFORMATIQUES APPLIQUEES A LA GESTION SPECIALITE SYSTEMES D'INFORMATION DES ENTREPRISES GUIDE POUR LA REDACTION
Plus en détailPour l examen pédagogique de la SSPM en vue de l obtention du diplôme de professeur de flûte à bec
VADE-MECUM Pour l examen pédagogique de la SSPM en vue de l obtention du diplôme de professeur de flûte à bec Rédigé par Marianne Lüthi Niethammer, 1999. Remarque préliminaire : Ce vade-mecum est un commentaire
Plus en détailLes «devoirs à la maison», une question au cœur des pratiques pédagogiques
Les «devoirs à la maison», une question au cœur des pratiques pédagogiques Parmi les trois domaines d activités proposés aux élèves volontaires dans le cadre de l accompagnement éducatif, «l aide aux devoirs
Plus en détailUniversité de Lausanne Section d Espagnol Bât. Anthropole Bureau 4126 CH-1015 Lausanne tél. : +41/ (0)21 692 53 33 fax : +41/ (0)21 692 30 45
MÓNICA CASTILLO LLUCH Université de Lausanne Section d Espagnol Bât. Anthropole Bureau 4126 CH-1015 Lausanne tél. : +41/ (0)21 692 53 33 fax : +41/ (0)21 692 30 45 monica.castillolluch@unil.ch Professeure
Plus en détailTable des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact
Table des matières Qui sommes-nous? 3 Nos services Traduction Localisation Interprétation Matériel d interprétation Traduction-Copywriting Relecture d épreuve Révision/Correction de traduction Conseil
Plus en détailGFM 296 UNIVERSITE LA SAGESSE FACULTÉ DE GESTION ET DE FINANCE GUIDE POUR LA REDACTION DU MEMOIRE DE MASTER MBA (FORMULAIRE D)
GFM 296 UNIVERSITE LA SAGESSE FACULTÉ DE GESTION ET DE FINANCE GUIDE POUR LA REDACTION DU MEMOIRE DE MASTER MBA (FORMULAIRE D) Introduction Ce guide a été préparé pour assister l étudiant dans la rédaction
Plus en détailLES LANGUES EN DANGER : UN DÉFI POUR LES TECHNOLOGIES DE LA LANGUE
2 LES LANGUES EN DANGER : UN DÉFI POUR LES TECHNOLOGIES DE LA LANGUE Nous vivons une révolution numérique qui a un impact fort sur la communication et la société. Les développements récents des technologies
Plus en détailMaster Etudes françaises et francophones
Master Etudes françaises et francophones 1. modèle scientifique et profilage des contenus de la filière / Présentation et spécificités de la filière Les études romanes à Leipzig sont considérées comme
Plus en détailUE11 Phonétique appliquée
UE11 Phonétique appliquée Christelle DODANE Permanence : mercredi de 11h15 à 12h15, H211 Tel. : 04-67-14-26-37 Courriel : christelle.dodane@univ-montp3.fr Bibliographie succinte 1. GUIMBRETIERE E., Phonétique
Plus en détailAPPRENDRE LA CHIMIE EN ZEP
Résumé du rapport de recherche destiné au Centre Alain Savary, INRP APPRENDRE LA CHIMIE EN ZEP Martine Méheut, Olivier Prézeau INRP, Centre Alain Savary Apprendre la chimie en ZEP Résumé 1 Dans une perspective
Plus en détailFICHE D AUTO - EVALUATION
FICHE D AUTO - EVALUATION Cette fiche permet de déterminer le montant de la bourse qui peut être attribué au candidat retenu par la commission ministérielle. Le montant de la bourse allouée est déterminé
Plus en détailInterférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français
Interférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français Université de Marmara Résumé: Dans cet article, nous nous interrogerons sur les transferts lexicaux qui se réalisent entre l anglais
Plus en détailOffrez un avenir international à vos enfants
E I B : UNE ECOLE INTERNATIONALE BILINGUE MATERNELLE PRIMAIRE u COLLÈGE Dans la lignée de l Ecole Internationale Bilingue d Angers, le Collège accueille vos enfants dès la 6ème dans un environnement sain
Plus en détailRÉGIBEAU Julien. Aspirant F.R.S.-FNRS
RÉGIBEAU Julien Aspirant F.R.S.-FNRS Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres «Transitions». Département de recherches sur le Moyen tardif & la première Modernité Service d Histoire moderne
Plus en détailSOMMAIRE. Dossier : Aide au suivi du stagiaire
Lycée Français de Valence Stage en entreprise SOMMAIRE Dossier : Aide au suivi du stagiaire Annexes : 1 - Les questions 2 - Évaluation du stagiaire 3 - Critères d évaluation du dossier 4 - Critères d évaluation
Plus en détailDOSSIER INFORMATIF ADMISSION AUX ÉTUDES CREDENCIAL PRIX DES LICENCES MODES DE PAIEMENT ASSURANCES HÉBERGEMENT CONTACT VERSION EN FRANÇAIS
DOSSIER INFORMATIF ADMISSION AUX ÉTUDES CREDENCIAL PRIX DES LICENCES MODES DE PAIEMENT ASSURANCES HÉBERGEMENT CONTACT VERSION EN FRANÇAIS ADMISSION AUX ÉTUDES DE GRAU (LICENCE) DE LA UVIC Admission à l
Plus en détail22 2011 (CC-20111-110)
Politiquee linguistique Adoptée : En vigueur : Amendement : 22 mars 2011 (CC-2011-110) 22 mars 2011 Table des matières 1. PRÉAMBULE... 1 2. CHAMP D APPLICATION... 1 3. CADRE LÉGAL ET RÉGLEMENTAIRE...
Plus en détailCHRONIQUE D UN DICTIONNAIRE ANNONCÉ
Considerations on Educational Issues 145 CHRONIQUE D UN DICTIONNAIRE ANNONCÉ Ruxandra CONSTANTINESCU-ŞTEFĂNEL 1 Abstract The present development of science and the globalization of information have resulted
Plus en détailM. F. PITA Departamento de Geografía Física. Universidad de Sevilla. C/ María de Padilla s.n. 41.002-SEVILLA (Espagne). mfpita@cica.
Un nouvel indice de sécheresse pour les domaines méditerranéens. Application au bassin du Guadalquivir (sudo-uest de l Espagne). En: Un nouvel indice de sécheresse pour les domaines méditerranéens. Application
Plus en détailÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV
Le questionnaire est à remettre le premier jour des épreuves, à savoir, le 31 août 2011 lors de l épreuve langage cinéma ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV NOM PRENOM : : NATIONALITE
Plus en détailComment utiliser les réseaux sociaux pour redonner le plaisir de la langue française?
CONCOURS D ESSAIS JEAN-ROBERT-GAUTHIER TITRE : Comment utiliser les réseaux sociaux pour redonner le plaisir de la langue française? THÉO ROUTCHENKO 4107 Rue Jean Brillant Montréal H3T-1P2 514-659-0790
Plus en détailSpeexx Basic Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol,
Pour une démo, ctrl +clic pour suivre le lien : http://www.speexx.com/portal/media/softwaredemo/fr/demostart.htm http://www.speexx.com/onlinedemo/english/ Speexx Basic Anglais, Français, Allemand, Italien,
Plus en détailMaster européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL
Master européen en traduction spécialisée Syllabus - USAL L Université de Salamanque propose une spécialisation en Traduction éditoriale et technique au cours du premier semestre TRADUCTION EDITORIALE
Plus en détailLa promotion de la pluralité linguistique dans l usage des nouvelles technologies de l information et de la communication
Intervention de M. Khamsing Sayakone, Président de la section Lao de l APF à la 32 ème session de l APF (30juin-3 juillet 2006, Rabat, Maroc) (31 La promotion de la pluralité linguistique dans l usage
Plus en détailL attitude : la nouvelle compétence désormais reconnue dans le sport
Communiqué de presse Rolle, le 13.11.13 L attitude : la nouvelle compétence désormais reconnue dans le sport Education 4 Peace, Fondation Suisse basée à Rolle, en collaboration avec l UEFA, publie le premier
Plus en détailFormation principale. Expériences professionnelles. Recherche
Mélanie Jecker Née le 4 janvier 1984 5 rue de l'evangile 75018 Paris melanie.jecker@gmail.com Formation principale Depuis septembre 2010 : doctorat en Études Romanes (espagnol) sous la direction du Professeur
Plus en détailmaster Principes de Finance d Entreprise Corporate Finance Création de valeur Philippe Thomas Collection BANQUE FINANCE ASSURANCE
Collection master BANQUE FINANCE ASSURANCE Principes de Finance d Entreprise Corporate Finance Création de valeur Philippe Thomas Table des matières Introduction... 9 Chapitre 1 L entreprise : l investissement
Plus en détailEmployer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que)
ET SYNTAXE MARQUEURS EMPHATIQUES (C EST QUI, C EST QUE) 1 Phrases subordonnées Employer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que) En cliquant sur le bouton
Plus en détailSECUENCIA 1 ASÍ SOY YO
SECUENCIA 1 ASÍ SOY YO NIVEAU : A1-A2 (début du 1 er trimestre de 2 nde ). Références au programme : Références au CECRL : Contexte culturel : - «l art de vivre ensemble» : l identité de la communauté
Plus en détailL utilisation des technologies de l information et de la communication dans les campagnes électorales
R É P U B L I Q U E F R A N Ç A I S E Décembre 2010 NOTE sur L utilisation des technologies de l information et de la communication dans les campagnes électorales Allemagne Espagne Italie - Pays-Bas Royaume-Uni
Plus en détailla Direction des ressources humaines et des relations de travail (langue du travail ; maîtrise du français par les employé(e)s)
L'application de cette politique est sous la responsabilité et la coordination de la Direction générale en collaboration avec la Direction des études et la Direction de la formation continue (langue d
Plus en détailPRESTATAIRE DE SERVICES LINGUISTIQUES TRADUCTION LOCALISATION DE LOGICIELS TRADUCTION DE SITES WEB RECHERCHE DE MARQUES TOUTES LES LANGUES DU MONDE
PRESTATAIRE DE SERVICES LINGUISTIQUES TRADUCTION LOCALISATION DE LOGICIELS TRADUCTION DE SITES WEB RECHERCHE DE MARQUES TOUTES LES LANGUES DU MONDE www.traductions-pros.com 05.47.64.44.35 SERVICES DE TRADUCTIONS
Plus en détailPrésentation de l Offre CRUE TIC
Présentation de l Offre CRUE TIC Conferencia de Rectores de Universidades Españolas Comisión sectorial de Tecnológias de la Información y las Comunicaciones Mars 2014 Offre CRUE-TIC - mars 2014 Page 1
Plus en détailDISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS
DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS A M E N A G E M E N T E T U R B A N I S M E professionnelle Ingénierie de projets de solidarité internationale Aménagement de l'espace, urbanisme et développement
Plus en détailSection des Formations et des diplômes. Evaluation des masters de l Université Blaise-Pascal Clermont-Ferrand 2
Section des Formations et des diplômes Evaluation des masters de l Université Blaise-Pascal Clermont-Ferrand 2 2011 Section des Formations et des diplômes Evaluation des masters de l'université Blaise-Pascal
Plus en détailDirection des bibliothèques. Sondage Ithaka S+R. Questionnaire français Université de Montréal
Direction des bibliothèques Sondage Ithaka S+R Questionnaire français Université de Montréal Décembre 2014 Modules retenus Découverte Activités de recherche numérique Compétences informationnelles des
Plus en détailTRADUCTION ET INTERPRÉTATION
TRADUCTION ET INTERPRÉTATION FACULTÉ DE TRADUCTION ET INTERPRÉTATION MARIE HAPS www.usaintlouis.be FUTUR ÉTUDIANT 2015-2016 SOMMAIRE Qu est-ce que la traduction et l interprétation? p. 3 Les débouchés
Plus en détailSynthèse «Le Plus Grand Produit»
Introduction et Objectifs Synthèse «Le Plus Grand Produit» Le document suivant est extrait d un ensemble de ressources plus vastes construites par un groupe de recherche INRP-IREM-IUFM-LEPS. La problématique
Plus en détailLEXIQUE DES TERMES DOCUMENTAIRES LES PLUS COURANTS
LEXIQUE DES TERMES DOCUMENTAIRES LES PLUS COURANTS Annuaire Ouvrage publié en principe chaque année ou selon une périodicité proche de l'année, qui donne une liste de noms de personnes ou d'organismes
Plus en détailMASTER 1. Spécialité Langues et Image. BAC + 1 2 3 4 5 Domaine :
MASTER 1 2011-2012 Mention Langues Appliquées Spécialité Langues et Image 1. Editorial du responsable La formation répond aux besoins des entreprises qui recherchent des étudiants polyglottes avec des
Plus en détailLES REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES guide à l usage des étudiants. sources : éléments :
LES REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES guide à l usage des étudiants sources : Les deux sources d information pour l élaboration d une liste de références bibliographiques sont : - le document lui-même (les informations
Plus en détailUFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues étrangères appliquées Spécialité outils modernes de la traduction Option 1 : trois langues vivantes Langue A : anglais
Plus en détail«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54)
«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54) Remarque : Bien que le verbe «lire» soit situé au CE2 dans la progression Vocanet, il nous a semblé important de traiter
Plus en détailPRÉSENTATION DU MÉMOIRE PROFESSIONNEL
Validation de la scolarité des professeurs et CPE stagiaires des premier et second degrés Année 2007-2008 PRÉSENTATION DU MÉMOIRE PROFESSIONNEL I. SUPPORT Chaque stagiaire devra rendre son mémoire sur
Plus en détailEt si vous faisiez relire et corriger vos textes par un professionnel?
Le Robert lance Et si vous faisiez relire et corriger vos textes par un professionnel? dossier de presse - 2014 L avis des Français Étude Ipsos pour Le Robert réalisée sur un échantillon de 1 001 Français
Plus en détailN 334 - SIMON Anne-Catherine
N 334 - SIMON Anne-Catherine RÉALISATION D UN CDROM/DVD CONTENANT DES DONNÉES DU LANGAGE ORAL ORGANISÉES EN PARCOURS DIDACTIQUES D INITIATION LINGUISTIQUE A PARTIR DES BASES DE DONNÉES VALIBEL Introduction
Plus en détailTITRE: CENTRE PANAFRICAIN D INTERPRETARIAT ET DE TRADUCTION
TITRE: CENTRE PANAFRICAIN D INTERPRETARIAT ET DE TRADUCTION LIEU: BAMAKO- MALI CONTEXTE ET JUSTIFICATION Les OMD pour un pour un Développement Humain Durable L EPT L avènement de l Union Africaine, Le
Plus en détailC EST QUOI UNE ÉCOLE PUBLIQUE ALTERNATIVE QUÉBÉCOISE?
C EST QUOI UNE ÉCOLE PUBLIQUE ALTERNATIVE QUÉBÉCOISE? L école alternative, c est une école publique, intégrée aux commissions scolaires du Québec qui relève du choix des parents à offrir à leur enfant
Plus en détailLE CARNET DE BORD INFORMATISE (CBI)
LE CARNET DE BORD INFORMATISE (CBI) 1. L'utilisation du CBI vous est apparue 1. complexe 2. -3 3. -2 4. -1 5. 1 6. 2 7. 3 8. simple 2. Une formation à l'utilisation du CBI est 1. inutile 2. -3 3. -2 7.
Plus en détailSciences Po Paris. Collège universitaire
Sciences Po Paris Collège universitaire 1. Qu est-ce que Sciences Po? 1. Les formations: le Bachelor et les Masters 1. Les procédures de candidature 1. Les droits de scolarité et les bourses d études discussion
Plus en détailRéférencement dans des bases de données
Marketing Site web du guide des ressources pour l édition de revues numériques Coordination : Ghislaine Chartron et Jean-Michel Salaun Doctorant en science de l'information La création numérique, ou la
Plus en détail1. Informations préliminaires
1 Tout d abord, nous vous remercions vivement de faire confiance aux Éditions Honoré Champion, dont le prestige a toujours tenu à l extrême qualité du fond et au soin apporté à la forme. D où ces quelques
Plus en détailAbsence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique
D UN SYNTAXE MOT OU D UN GROUPE SYNTAXIQUE 1 Problèmes fréquents Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique Les erreurs d ordre syntaxique contenues dans cet exercice sont multiples
Plus en détailwww.u-bordeaux3.fr Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain
www.u-bordeaux3.fr Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain Objectif de la formation Ce master propose une formation de haut niveau en histoire moderne et contemporaine. Il a pour objectif
Plus en détailIntelligence économique Interaction avec la normalisation
Plan de la présentation Le mastère IE de l EISTI Spécificité: la chaire Normalisation Rappel des fondamentaux de l IE La chaire et son contenu : Comment et pourquoi la normalisation est un outil fondamental
Plus en détail0.232.112.21. Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)
Texte original 0.232.112.21 Règlement d exécution commun à l arrangement de Madrid concernant l enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangement Adopté par l Assemblée
Plus en détailDEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE 2013-2014
Contacts Frédéric HAMBERGER 05 63 48 19 62 frederic.hamberger@univ-jfc.fr CUFR Jean François Champollion Campus d Albi Place de Verdun 81012 ALBI Cédex 9 DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE
Plus en détailBilan Campagnes E-mailing 2013
Bilan Campagnes E-mailing 2013 Allemagne E-news dédiée Envoi d une e-news «Destination Languedoc» à 88 500 prospects allemands le 11 mars. 32 400 ouvertures, soit un taux de 36,6% 769 clics, soit un taux
Plus en détailCurriculum Vitae. Dr. Adhépeau, Julien Laurent Michel
Curriculum Vitae Dr. Adhépeau, Julien Laurent Michel Doctorat en Communication Audiovisuelle et Publicité (CAP) Université Autonome de Barcelone (UAB). Espagne Né le 2 avril 1970 à Abidjan (Côte d Ivoire)
Plus en détailMICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications. Automne 2015 (10 juin 2015)
MICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications Automne 2015 (10 juin 2015) Table des matières Centre culturel de l Ude S / Série Arrière cours Publicité et promotion... 3 Centre culturel de
Plus en détailPrésentation de notre solution de formation en ligne
English for your future http://english.newhorizons.com English Language Program Synonyme de flexibilité, efficacité, choix et réussite. Présentation de notre solution de formation en ligne L approche individuelle
Plus en détail