2 e Congrès des langagiers Ateliers proposés

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "2 e Congrès des langagiers Ateliers proposés"

Transcription

1 Samedi 30 mai e Congrès des langagiers Ateliers proposés Plage A : 8 h h 30 (durée : 2,5 heures, plus 15 minutes de pause) )Choix 1 LogiTerm et ses amis : démonstration complète Public cible : Tout utilisateur potentiel et actuel des outils de Terminotix, langagiers intéressés par ces outils. Description : Enfin une démonstration complète de LogiTerm et des logiciels connexes de Terminotix (AlignFactory, SynchroTerm, barres d outils intégrées)! À partir d une étude de cas concrète, vous aurez l occasion d explorer avec le formateur toutes les fonctions offertes par ces produits. Formateur : Marc-Olivier Giguère (Terminotix) Diplômé en traduction et en localisation, Marc-Olivier Giguère cumule plus de 10 ans d expérience comme formateur officiel des produits Terminotix. Avant de joindre les rangs de Terminotix, Marc-Olivier a travaillé plusieurs années comme traducteur au Bureau de la traduction et également en Angleterre chez SDL comme traducteur/réviseur. Marc-Olivier a créé le cours à succès La boîte à outils pour langagiers. Fondée en 1996 par des professionnels de la traduction, Terminotix inc. est une entreprise spécialisée en traduction assistée par ordinateur (TAO) qui a pour objectif d aider à améliorer le rendement des répartiteurs, des traducteurs, des réviseurs et des terminologues en offrant des solutions efficaces. Choix 2 Traducteurs, redécouvrons les richesses du français! Public cible : Traducteurs de l anglais vers le français. Description : Notre but à tous, c est de produire des textes qui n ont pas l air traduits. Mais y arrive-t-on? Généralement pas et même pas mal moins qu on le pense. Pourquoi? Et surtout, comment y arriver? Cet atelier nous permettra de nous approcher de cet objectif, en explorant divers filons pratico-pratiques. Formateur : François Lavallée, trad. a. (Magistrad) Auteur du fameux Traducteur averti, François Lavallée fait de la quête de l idiomaticité une obsession. Il poursuit cette quête dans son travail quotidien comme vice-président à la formation et à la qualité du cabinet de traduction Edgar, comme chargé de cours à l Université Laval et comme président-fondateur et formateur de Magistrad, école de perfectionnement en traduction qui donne des cours d un bout à l autre du Canada. Il est aussi l auteur de quelques œuvres de fiction et, en collaboration avec Grant Hamilton, de Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent. On peut d ailleurs le suivre sur Twitter à l Magistrad offre des cours de perfectionnement en traduction de Halifax à Vancouver depuis Son programme, sans cesse en évolution et résolument axé sur une approche pratique, comporte une vingtaine de cours donnés par une dizaine de formateurs chevronnés.

2 Choix 3 Trucs et conseils pour une meilleure visibilité sur le Web Description : Aujourd hui, avoir une bonne stratégie Web est devenu essentiel à l image professionnelle de tout travailleur autonome. Est-il préférable d avoir une page Facebook ou un site Web? Faudrait-il être présent sur tous les médias sociaux? Comment créer son site en moins d une journée et pour moins de 100 $? Est-ce que le marketing par courriel est pertinent pour un travailleur autonome? Quels sont les 10 outils essentiels pour une présence en ligne efficace? Vous trouverez dans cette formation la réponse à toutes ces questions, et même plus! Les participants recevront avant la tenue du congrès un questionnaire pour personnaliser le contenu de la formation à leurs besoins particuliers. Formateur : Pierre-Luc Poulin Curieux, passionné, enthousiaste pour tout ce qu il y a de nouveau, Pierre-Luc Poulin a investi une bonne partie de son temps et de ses énergies au cours des cinq dernières années dans l apprentissage du marketing Web en général et du Web 2.0 en particulier. Son livre Vous.com : Soyez vu, entendu et reconnu sur le Web! a été conçu dans le but d aider les entrepreneurs désireux d utiliser tout le potentiel de l Internet pour augmenter leurs ventes et atteindre de nouveaux marchés. Il est rapidement devenu un livre de référence dans le domaine du marketing Web. Autodidacte acharné, orateur à l esprit vif et au sens de l humour aiguisé, Pierre-Luc Poulin donne aujourd hui des conférences, anime des séminaires et offre des sessions de formation aux entrepreneurs désireux d entrer dans la nouvelle ère de communication et de marketing. Choix 4 Faire perdurer votre entreprise : diagnostic, outils et réflexions Public cible : Travailleurs autonomes en affaires depuis cinq ans et plus. Description : Votre entreprise a passé avec succès les premières années d existence et vous profitez maintenant d une clientèle établie : bravo! Pourtant, même si vous n êtes plus en phase de démarrage, votre travail d entrepreneur n est pas terminé. À partir d un questionnaire qui vous sera envoyé au préalable, vous pourrez faire le diagnostic de votre entreprise et réfléchir sur les diverses facettes de vos pratiques d affaires. Cet atelier vous proposera ensuite des activités pratiques et des outils qui vous permettront d assurer un développement harmonieux de votre entreprise et la pérennité de vos affaires. Formateur : Frédéric Auger, B.A.A., B. Ens. M. Fréderic Auger, B.A.A., B. Ens., œuvre dans le domaine du conseil depuis plus de 15 ans pour différents organismes de développement économique de la région de Québec. Il agit par ailleurs à titre d enseignant, de coordonnateur et de conseiller dans le programme «Lancement d une entreprise» offert au centre de formation professionnelle Fierbourg depuis Il a également démarré deux entreprises dans les années Il est maintenant reconnu en entrepreneuriat et est régulièrement appelé à agir comme juré et conférencier dans différents événements.

3 Choix 5 Technical Writing: an Introduction L atelier se déroulera en anglais, mais les interventions en français demeurent bienvenues. Target audience: Language professionals with little or no technical writing experience who wish to learn the basics in order to get their feet wet. The ability of Technical Writers to analyze and explain the subject matter in simple terms can carry over to many other types of writing. Overview: This presentation is an introduction to technical writing, presenting the basic rules and principles, as well as outlining how it dovetails with training and translation. The final half hour will concentrate on an interactive workshop, putting into practice the concepts learned earlier: subject matter analysis, audience identification, and the ability to break down a complex subject into simple terms. Trainer: Paul Branchaud (Just Write Technical Communication) Paul Branchaud is a self-employed technical writer and IT trainer who began his career when i486s roamed the earth. Raised on a steady diet of sugary breakfast cereals and pop culture, Paul obtained a degree in Communications from Concordia University. Working for a variety of technology companies in Montreal and beyond, Paul has written for audiences ranging from several dozen to hundreds of thousands of users. Combining his naturally curious mind and proven ability to make complex subjects easy to understand, Paul added IT training to his skill set in 2007, specializing in enterprise solution and office automation tools. He lives in Montreal with his wife and two sons. Just Write Technical Communication specializes in creating end-user content intended for user guides, online help, training, and translation. With experience in a variety of industries, including aerospace, banking, engineering, human resources, and software development, we can tailor content for any sector or audience. Just Write creates content that is clear and concise, using plain language to provide the information that meets the needs of users in relation to their daily tasks. Samedi 30 mai 2015 Plage B : 13 h 14 h 30 (durée : 1,5 heure, sans pause) Choix 1 Le langagier du 21 e siècle : libertés et bonheurs du travailleur autonome Description : Quatre intervenants raconteront autour d une table ronde comment ils ont su trouver le bonheur dans leur vie de travailleur autonome moderne : organisation du langagier-globetrotter, joies d une pleine conciliation travail-famille, efficacité du pro des technologies, etc. Notre animateur saura faire ressortir les forces de chaque modèle et surtout, comment arriver à le reproduire pour vous. Animateur : François Abraham, trad. a. (Communications Léon) Diplômé universitaire en génie électrique, François Abraham, trad. a., exerce la traduction depuis plus de 15 ans. Il a été vice-président aux communications, puis président de l Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) de 2009 à Curieux de tout ce qui touche aux communications et au marketing, il anime sur LinkedIn un groupe de discussion, Le défi du langagier 2.0.

4 Choix 2 Obligations fiscales et comptabilité efficace Description : Faites le tour des différentes obligations fiscales du travailleur autonome et voyez comment organiser vos tâches administratives de manière à alléger et accélérer votre travail comme celui de votre comptable. Découvrez aussi Momenteo, un outil conçu pour gérer en toute simplicité la comptabilité des travailleurs autonomes. Formateurs :Corinne Marche, comptable (DFM Comptabilité) Après avoir travaillé plus de 20 ans en tant que chef comptable, contrôleure, dans des entreprises privées, Corinne Marche décide de démarrer son entreprise de services comptables. DFM Comptabilité est une solution technique qui s adresse aux PME et aux travailleurs autonomes consistant à prendre la charge totale ou partielle de leur comptabilité, en vue de leur permettre de se concentrer sur leur métier d excellence. DFM Comptabilité propose une gamme complète de services professionnels comptables et fiscaux conformes à la vision du client, en conformité avec les normes comptables. De la tenue de livres à l impôt, DFM Comptabilité votre allié pour des solutions comptables simples et accessibles. Dominic Goulet (Momenteo) Élevé par un banquier, Dominic Goulet a toujours entendu parler de chiffres à la maison sans savoir qu un jour ces conversations sur la fiscalité lui seraient réellement utiles. Un entrepreneur n a-t-il pas besoin d être versatile? À 12 ans, il concevait déjà des sites Web pour des compagnies internationales. Avec plus de 10 ans d expérience avec les technologies Microsoft, Dominic a œuvré dans des entreprises d envergure telles que l Autorité des marchés financiers, AXA Holding, l Industrielle Alliance, CBS Outdoor, le ministère du Revenu du Québec et Nestlé Food Services. En 2011, il a démarré son entreprise qui proposait alors de la consultation. En juin 2014, il a fermé la division consultation pour se consacrer à ce qui la passionne réellement : la création de produits. Momenteo est le premier-né! Choix 3 Doute, négociation et confiance en soi : portrait des langagiers Public cible : Traducteurs et toute personne intéressée par la traduction. Description : Le doute fait partie intégrante du quotidien du traducteur : selon Jean Delisle, il est même partie intégrante de la méthode de travail, à condition qu il soit «méthodique». Fragilisée parfois par la négociation avec le client, avec les réviseurs, la confiance en soi du langagier est parfois mise à mal; or, la confiance en soi est une «compétence» indispensable à tout professionnel. À partir des résultats d un sondage diffusé du 17 octobre au 24 novembre 2014 auprès de traducteurs francophones exerçant au Canada, cet atelier vous amènera à réfléchir sur la nature et le rôle du doute dans votre pratique professionnelle. Animatrice : Isabelle Collombat, trad. a. Isabelle Collombat est professeure agrégée de traduction à l Université Laval. Elle s intéresse notamment à la didactique de la traduction, aux enjeux théoriques de la traduction, à la métaphore, à la variation diatopique (ou régionale) en traduction et au rôle de la traduction dans la revitalisation des langues minoritaires. Traductrice agréée (OTTIAQ) et membre de l ATAMESL, elle est bénévole pour Translators Without Borders. Membre de l Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC), elle est l auteure des traductions de onze romans policiers d Eric Wright publiées aux éditions Alire.

5 Choix 4 Ergonomie du travailleur autonome Description : Faites le tour de votre bureau à travers le regard d une ergonome. Découvrez les notions de base pour optimiser votre confort. Adaptez votre aménagement actuel selon votre morphologie, vos activités et vos besoins. Des alternatives d aménagement seront abordées : aménagement à moindre coût, les équipements à prioriser et l alternance du travail assis et debout. Formatrice : Isabelle Gagnon, ergothérapeute Isabelle Gagnon est ergothérapeute et ergonome (B. Sc. Ergothérapie, Université de Montréal 1995; DESS en intervention ergonomique en santé et sécurité du travail, Université du Québec à Montréal 2002). Elle détient depuis 2008 un Certificat canadien des praticiens en ergonomie (CCPE). Depuis plus de dix ans, elle effectue des mandats à titre de consultante afin de concevoir, d aménager ou de corriger les environnements de travail afin de les adapter à l activité réelle de travail et aux utilisateurs. Elle démontre un intérêt particulier pour les problématiques actuelles et émergentes en ergonomie du bureau, l organisation du travail et de la SST, ainsi que les aspects de formation adaptée à l activité. Elle est chargée de cours au programme de 2 e cycle «Ergonomie et Innovation» de l Université Laval depuis son ouverture en Elle fut membre de l Exécutif de l Association canadienne d ergonomie Région du Québec de 2007 à 2013, dont deux années à titre de Présidente. Choix 5 Professionals Wearing Several Hats & The Specialist vs. Generalist Dilemma La discussion se déroulera en anglais, mais les interventions en français demeurent bienvenues. Target audience: Language professionals. Overview: Most English language professionals work in multiple fields, namely editing, translation, and writing. Why do these professionals wear several hats? Is it realistic to offer service in more than one sector? How should rates be determined? How can these professionals leverage professional development opportunities to kickstart their careers? How can professionals diversify their work if they want to add services to their portfolio? Should professionals specialize, or are they confined to remain generalists? Above all, what lessons can we learn from experiences with clients, agencies, and colleagues? The moderators will propose answers to the above questions and much more. Moderators: Dwain Richardson, freelance English editor, translator, and writer currently based in Montreal. Zoë Blowen-Ledoux, French-to-English translator, revisor and writer, founder of Zozita Translations. Bernadette Broderick, réd. a., Technical Writer at TSO3.

6 Samedi 30 mai 2015 Plage C : 15 h h 30 (durée : 2 heures, plus 15 minutes de pause) Choix 1 Mieux gérer son temps et ses priorités pour plus de liberté Description : Nous ne pouvons gérer le temps. Il avance d heure en heure en dépit de nos efforts pour le contrôler. Pourquoi alors certains accomplissent-ils plus de travail et atteignent-ils leurs buts plus rapidement? Et si la solution était de se gérer soi-même efficacement? Par ses trucs concrets, cette formation vous enseignera à établir vos priorités, à vous fixer des objectifs et à vous gérer efficacement relativement au temps disponible afin d être plus productif au travail. Formatrice : Nathalie Bureau (L Art de l organisation) Nathalie Bureau est une femme passionnée par l organisation et la vie! Spécialiste en organisation et gestion de temps diplômée, elle dirige L Art de l Organisation, une entreprise au service des entreprises. Depuis 2007, elle agit en tant que consultante auprès des gestionnaires d entreprises afin de les aider à retrouver un milieu de travail équilibré. En 2008, elle publie un guide pratique intitulé L art de l organisation Trucs et conseils pour une vie mieux organisée. Son expertise est régulièrement sollicitée pour la rédaction d articles pour des magazines, périodiques et sites Internet. Elle a collaboré à plusieurs émissions radio et télé en plus de tenir des chroniques sur les ondes de Rythme FM et Radio Shawinigan. Nathalie est membre Feuille d Argent des Organisateurs Professionnels au Canada, consultante senior au Groupe Consensus et elle s implique bénévolement au sein du Regroupement des femmes de carrière de la Mauricie où elle est présidente. Elle est votre créatrice d espace et de temps! L Art de l Organisation est une compagnie d organisation professionnelle qui œuvre tant au niveau résidentiel que commercial pour répondre à vos besoins d organisation physique et temporelle. Notre objectif est de vous aider à changer ce qui ne fonctionne pas dans votre environnement par le biais de solutions personnalisées afin que vous puissiez ressentir plus de contrôle sur votre vie, réduire votre stress, améliorer votre productivité et bénéficier davantage de temps libre pour exercer les activités qui vous passionnent. Choix 2 Utiliser pleinement Antidote Public cible : Professionnels langagiers (traducteurs, rédacteurs et réviseurs). Description : Vous utilisez Antidote, certes, mais en connaissez-vous toutes les ficelles? Voyez comment cet outil peut vous offrir encore plus que vous ne le soupçonniez pour bonifier votre pratique! Formatrice : Dolores Tam (Druide) Dolores Tam a œuvré dans les univers de l éducation, de la rédaction, du journalisme et de la traduction avant de se joindre à l équipe de Druide informatique en janvier Elle y est formatrice et conçoit le matériel de formation lié à la suite linguistique Antidote, principalement auprès de la clientèle langagière et scolaire. Parmi ses réalisations professionnelles, citons sa participation à l Étude internationale sur les espaces numériques de travail dans l éducation, volet canadien, réalisée pour le compte de la Caisse des Dépôts et consignations de France et la rédaction en chef du Magazine Virus. Pionnière des carnets Web, elle a publié pendant de nombreuses années

7 Les coups de langue de la grande rousse, un cybercarnet langagier dévoué à la qualité du français et reconnu tant en Europe qu au Québec. Dolores Tam a coordonné et dirigé quelques associations professionnelles, dont l Association québécoise d informatique juridique. Son expérience professionnelle l a menée dans des milieux riches et diversifiés, y inclut l enseignement, ce qui lui permet d être au fait des contextes d écriture propres aux différentes clientèles. Au service de la langue française depuis 1993, Druide informatique est une entreprise québécoise spécialisée dans le développement et la commercialisation de logiciels d aide à la rédaction parmi lesquels Antidote, Tap Touche et Webelixir. Choix 3 Comment vivre de la traduction : les assises Public cible : Étudiants, finissants et langagiers en démarrage (0-2 ans). Description : La confiance se construit au gré de l expérience et vice versa. Pour se lancer à son compte, structurer son mode de travail peut grandement faciliter l exécution des tâches de langagier et d entrepreneur. Joignez-vous donc aux étudiants, finissants et langagiers en démarrage pour découvrir le b.a.-ba du langagier entrepreneur. Au choix, créer son entreprise, s organiser, développer ses réseaux d affaires ou trouver des clients et les garder! Quelques semaines avant le congrès, vous recevrez un courriel vous invitant à choisir la ou les thématiques qui répondent le mieux à vos besoins. Cet atelier sert d assises à la journée complète de formation «Comment vivre de la traduction». Formatrice : Christiane Dubé (via 80/20) Christiane Dubé est cofondatrice et copropriétaire de via 80/20 et travaille à son compte depuis Elle cumule près de 25 ans d expérience en communication, en marketing et en traduction auprès d entreprises de premier plan. Christiane possède également des compétences éprouvées en ergonomie Web, en coaching et en gestion de projets. En 2013, Christiane a créé le séminaire Comment vivre de la traduction afin d aider des traducteurs à lancer leur propre entreprise et de former la relève. Diplômée en traduction de l Université McGill (Montréal), elle a fait des études en communication à l UQAM et en journalisme à l Université Concordia. Ses clients apprécient son professionnalisme, la qualité de son travail et la rapidité d exécution de ses mandats en traduction, en adaptation, en révision et en rédaction. Choix 4 Le foisonnement n est pas une fatalité Public cible : Principalement des traducteurs de l anglais au français. Description : Partant du principe qu une traduction en français est généralement de 15 à 20 % plus longue que l original en anglais, on hésite parfois à juguler le foisonnement, de peur de commettre des omissions. De même, on estime trop souvent à tort qu une phrase courte est synonyme de clarté. Le présent atelier vise à montrer comment le recours plus systématique à l hypotaxe et aux substitutions permet de gagner non seulement en concision, mais aussi en précision. Formatrices : Armelle Datin Diplômée en littérature de l Université de la Sorbonne (Paris), Armelle Datin a travaillé pendant plus de vingt ans pour des magazines dont elle a en particulier animé les rubriques culturelles. Spécialiste de l édition, Armelle Datin a occupé à peu près tous les postes de la chaîne éditoriale, dans des magazines français et québécois : journaliste, rédactrice, réviseure linguistique, secrétaire de rédaction, rédactrice en chef adjointe, puis rédactrice en chef. Elle est depuis 2006 chargée de cours à l Université Laval, où elle enseigne dans les programmes de traduction et de rédaction professionnelle.

8 Isabelle Collombat, trad. a. Isabelle Collombat est professeure agrégée de traduction à l Université Laval. Elle s intéresse notamment à la didactique de la traduction, aux enjeux théoriques de la traduction, à la métaphore, à la variation diatopique (ou régionale) en traduction et au rôle de la traduction dans la revitalisation des langues minoritaires. Traductrice agréée (OTTIAQ) et membre de l ATAMESL, elle est bénévole pour Translators Without Borders. Membre de l Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC), elle est l auteure des traductions de onze romans policiers d Eric Wright publiées aux éditions Alire. Dimanche 31 mai 2015 Plage D : 8 h h 30 (durée : 2,5 heures, plus 15 minutes de pause) )Choix 1 La boîte à outils pour langagiers Public cible : Principalement des traducteurs, mais aussi des rédacteurs et des réviseurs. Description : Voici enfin votre occasion de suivre cette formation reconnue qui vous donnera l occasion de passer «d ordinosaure» à «vélociraptor» de votre principal outil de travail : votre ordi. Trucs techniques, raccourcis, solutions pratiques, rien ne sera oublié pour vous aider à accélérer votre travail et devenir véritablement maître de la machine. Formateur : Marc-Olivier Giguère (Terminotix) Diplômé en traduction et en localisation, Marc-Olivier Giguère cumule plus de 10 ans d expérience comme formateur officiel des produits Terminotix. Avant de joindre les rangs de Terminotix, Marc-Olivier a travaillé plusieurs années comme traducteur au Bureau de la traduction et également en Angleterre chez SDL comme traducteur/réviseur. Marc-Olivier a créé le cours à succès La boîte à outils pour langagiers. Fondée en 1996 par des professionnels de la traduction, Terminotix inc. est une entreprise spécialisée en traduction assistée par ordinateur (TAO) qui a pour objectif d aider à améliorer le rendement des répartiteurs, des traducteurs, des réviseurs et des terminologues en offrant des solutions efficaces. Choix 2 Modérer ses transports : naviguer entre l usage et la norme Public cible : Principalement des traducteurs, mais aussi des rédacteurs et des réviseurs. Description : Parfois qualifiés de «gardiens de la langue», les traducteurs, rédacteurs et réviseurs doivent pratiquer l art difficile de trancher constamment entre l usage et la norme, de décider d un mot à l autre si l on peut se permettre une certaine latitude ou si, au contraire, mieux vaut appliquer une attitude rigoriste. Au moyen d exemples concrets, venez approfondir ces angoisses de langagiers et trouver équilibre et confort dans ce débat qui se poursuit. Formateur : Marc Lambert, trad. a. (réviseur Versacom et formateur Magistrad) Réviseur, traducteur et formateur chevronné, Marc Lambert évolue dans les milieux langagiers de Montréal depuis Bachelier de l Université McGill (lettres anglaises et françaises), il commence aux Services linguistiques de Petro-Canada, entre autres, et exerce en agence de traduction pendant environ huit ans. Il pratique ensuite le métier de traducteur indépendant pendant une dizaine d années. Il corédige un cours de rédaction administrative pour la Télé-université du Québec (TÉLUQ) et traduit, en tout ou en partie, des ouvrages pédagogiques (études universitaires et collégiales) publiés aux Éditions du renouveau pédagogique (ERPI).

9 Il devient ensuite traducteur-réviseur au groupe Marketing des services linguistiques de KPMG, cabinet de comptabilité ( ), puis réviseur principal à Versacom, agence de traduction de Montréal. M. Lambert a donc traversé diverses sphères en traduction, où il a pu se familiariser avec divers types de clients des secteurs public et privé, et ainsi aiguiser sa plume. Fort d un solide bagage en traduction et en révision, il livre dans ses cours et ateliers un condensé de son expérience. Son objectif comme formateur? Proposer des solutions pragmatiques à ceux et à celles qui, tous les jours, s efforcent de produire des traductions fidèles, mais aussi fluides. Il enseigne à l'école Magistrad depuis Choix 3 Politiques linguistiques, nouveaux mots et programmes de francisation Description : Cette formation en trois volets présentera d abord un état des lieux des politiques linguistiques du Québec en faisant le point sur le rôle de l Office québécois de la langue française dans cet enjeu; enchaînera sur la manière dont l OQLF repère et crée les nouveaux mots qui entrent dans notre vocabulaire; et se terminera par un survol des subventions offertes pour promouvoir la francisation des communications auprès des entreprises. Formateur : Office québécois de la langue française (OQLF) L Office québécois de la langue française a pour mission de définir et de conduire la politique québécoise en matière d officialisation linguistique et de terminologie ainsi que de francisation de l Administration et des entreprises. Il a pour mandat de veiller à ce que le français soit la langue normale et habituelle du travail, des communications, du commerce et des affaires. Choix 4 La relation réviseur-révisé : comment l établir et la faire durer? L atelier se déroulera en anglais et en français. Public cible : Langagiers désireux d explorer les tenants et aboutissants de la relation réviseur-révisé. Description : Vivez concrètement une expérience d interrévision et venez discuter ouvertement des différents modèles et degrés de révision, de même que des émotions liées au statut de réviseur ou de révisé et des modes d échange et de rémunération possibles lorsqu on souhaite établir une dyade réviseur-révisé dans sa pratique. Les participants devront préparer une courte traduction qui sera révisée par un collègue pendant l activité. Animatrices : Josée Lafrenière Josée Lafrenière is a Montreal-based freelancer who has been offering French-to-English translation and English editing and copywriting services since She has a B.A. in Social Sciences from Carleton University and a Master s degree in English (Creative Writing) from Concordia University. In her spare time, she writes short fiction and is at work on a novel. For more information, see or follow her on Twitter Mélodie Benoit-Lamarre, trad. a. Quand elle n est pas en train de fourmiller pour l ATAMESL, Mélodie Benoit-Lamarre est à l œuvre dans son entreprise, Traductions Hermès, une coopérative de travailleurs qu elle partage avec deux associés et qui se spécialise notamment dans les domaines du marketing, de l éducation et du tourisme. Titulaire d un baccalauréat en traduction (Université Laval, 2005) et traductrice agréée, elle enseigne aussi depuis quelques années le cours d initiation à la recherche documentaire et à la terminologie à son alma mater.

10 Choix 5 Quivers for Your Translation Bow L atelier se déroulera en anglais, mais les interventions en français demeurent bienvenues. Target audience: French-English translators and English copywriters. Overview: This workshop is actually two workshops in one. The first half is a primer on what English translators and copywriters need to know when working for French-speaking clients in Quebec. We ll discuss issues peculiar to Quebec and the challenge of interacting with clients who have a good, but not perfect, command of English. We ll also spend some time discussing proofreading and editing jobs and how you can use them to position yourself as the go-to language authority. The second half will be an opportunity to improve as a translator we ll be doing a series of exercises on gallicisms, kneejerk word choices, and backtranslation to provide you with new quivers for your translation bow. At workshop end, you ll be a better and more confident translator! Trainer: Grant Hamilton, C. Tr. (Anglocom) A certified translator and graduate of Laval University, Grant Hamilton owns and manages Anglocom, a Quebec City based translation agency. Grant is a regular workshop presenter for Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) and the American Translators Association (ATA), which honored him in 2009 with its Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation. He was also the instigator of the Translate in conference series, held most recently in the Laurentians in In addition, Grant teaches French-to-English advertising adaptation as part of the translation certificate program at New York University. Grant s commitment to education and training is also apparent on his Twitter which offers twice-daily English writing and translation tips to thousands of followers. A published author whose collection of articles on the English language, Les trucs d anglais qu on a oublié de vous enseigner, was released in 2011 by L instant même, Grant also coauthored a compendium of translation tweets with François Lavallée, Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent, released in 2012 by Linguatech. Articles by Grant have also appeared frequently in the ATA Chronicle and OTTIAQ s Circuit. In addition to his active involvement in his profession, Grant further serves the community as president of the Quebec wing of the Duke of Edinburgh s International Award, a recognition program for youth ages 14 to 24. Anglocom is a center of excellence in English and French translation, copywriting, and copyediting. It is noted for its proficiency in business communications, particularly websites, brochures, annual reports, press releases, advertising copy, briefs, speeches, and anything requiring a wordsmith s touch in English or French or both. All work is handled inhouse by salaried language professionals working in a constructive team environment.

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Niveau débutant/beginner Level

Niveau débutant/beginner Level LE COFFRE À OUTILS/THE ASSESSMENT TOOLKIT: Niveau débutant/beginner Level Sampler/Echantillon Instruments d évaluation formative en français langue seconde Formative Assessment Instruments for French as

Plus en détail

Contents National 5 French Reading; Context: Employability

Contents National 5 French Reading; Context: Employability Contents National 5 French Reading; Context: Employability (questions extracted from Credit past papers) Question Topic Jobs (Vincent Pernaud; radio presenter) Jobs (Marie-Laure Lesage; Concierge d hôtel

Plus en détail

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives:

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives: ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième

Plus en détail

Perfectionnement professionnel

Perfectionnement professionnel ÉDUCATION PERMANENTE / CONTINUING EDUCATION Perfectionnement professionnel Professional Development Ateliers Workshops Conférences Programmes Programs Conferences L occasion de se développer Opportunity

Plus en détail

2 e Congrès des langagiers

2 e Congrès des langagiers 2 e Congrès des langagiers Du 29 au 31 mai 2015 Plans de visibilité 2 e Congrès des langagiers organisé par l Association des travailleurs autonomes et micro entreprises en services linguistiques (ATAMESL)

Plus en détail

openoffice 40 manual

openoffice 40 manual openoffice 40 manual Print and Online Should you be particular with knowing everything concerning this openoffice 40 manual, you have to look for these details. OPENOFFICE 40 MANUAL Here are one of the

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE. N de dossier :... Reçu le :... Nom / Name : Prénom / First name :

DOSSIER DE CANDIDATURE. N de dossier :... Reçu le :... Nom / Name : Prénom / First name : Photo (à coller) / Photo (to stick on) DOSSIER DE CANDIDATURE ADMISSION INTERNATIONALE POUR CANDIDATS INTERNATIONAUX / INTERNATIONAL APPLICANTS ADMISSION Cadre réservé à l administration / For office use

Plus en détail

XX e Congrès mondial de la FIT, Berlin, août 2014

XX e Congrès mondial de la FIT, Berlin, août 2014 1 État des lieux de la traduction au Québec Rédaction Réal Paquette, trad. a., président de l OTTIAQ Mélodie Benoit-Lamarre, trad. a., présidente de l ATAMESL Présentation Réal Paquette, trad. a., président

Plus en détail

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction.

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction. AccessLearn Community Group: Introductory Survey Introduction The W3C Accessible Online Learning Community Group (aka AccessLearn) is a place to discuss issues relating to accessibility and online learning,

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris.

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris. Leçon 7 - La Vie est belle La vie de Nafi, une jeune Française d origine sénégalaise parle de sa vie. Elle est étudiante en sociologie à l Université de Toulouse. Aujourd hui, elle parle de sa vie. -Est-ce

Plus en détail

Circuit, le magazine des langagiers

Circuit, le magazine des langagiers Grille tarifaire 2014-2015 Circuit, le magazine des langagiers Circuit est le magazine de l Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Publié en ligne quatre fois par

Plus en détail

Traducteur-réviseur ou traductrice-réviseure (de l anglais au français)

Traducteur-réviseur ou traductrice-réviseure (de l anglais au français) Traducteur-réviseur ou traductrice-réviseure (de l anglais au français) Le défi En pleine autonomie et avec un grand souci de la qualité, vous devrez, dans votre langue principale et, occasionnellement,

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20...

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20... PHOTOGRAPHIE PHOTOGRAPH http:www.paristech.org DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM Master of Science ParisTech Année Year 20... - 20..., 352*5$00( 628+$,7( 0$67(5 352*5$0 (19,6$*(',, &225'211((6 3(56211((6

Plus en détail

Tâches et Buts. Date D échéance. Tâche Buts Remarques. www.financiallywiseonheels.com

Tâches et Buts. Date D échéance. Tâche Buts Remarques. www.financiallywiseonheels.com Tâches et Buts Date D échéance Tâche Buts Remarques Objectifs Annuels Trafic Web Inscriptions Email Produits à vendre Services à vendre Suiveurs Pinterest Suiveurs Facebook Suiveurs Twitter Suiveurs YouTube

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

Course Units 2013-2014

Course Units 2013-2014 UCL CENTRE FOR LANGUAGES & INTERNATIONAL EDUCATION Course Units 2013-2014 Reading and Writing Examination: LCFR6001: French Level 1 (A) This examination counts for 35% of your final mark. It comprises:

Plus en détail

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a RENÉ CHARBONNEAU C o n s u l t a t i o n e t f o r m a t i o n C o n s u l t i n g a n d T r a i n i n g 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS?

DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS? DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS? Le DynDNS (Dynamic Domain Name Server) sert à attribuer un nom de domaine à une adresse ip dynamique. Chaque ordinateur utilise une adresse ip pour communiquer sur le réseau.

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

Phrases au Subjonctif Answers for teachers

Phrases au Subjonctif Answers for teachers Phrases au Subjonctif Answers for teachers These instructions should accompany the OCR resource Phrases au subjonctif activity which supports OCR A Level Modern Foreign Languages: French The Activity:

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference 13-14 novembre 2008-13th -14th Novembre 2008 Centre des Congrès, Lyon Le rôle des accords d entreprise transnationaux

Plus en détail

éditeur, rédacteur, monteur, édition, montage, éditer, publier publisher, to publish, editor, to edit

éditeur, rédacteur, monteur, édition, montage, éditer, publier publisher, to publish, editor, to edit éditeur, rédacteur, monteur, édition, montage, éditer, publier publisher, to publish, editor, to edit En français, les mots «éditeur», «édition» et «éditer» ont de multiples sens selon le contexte ; leur

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents)

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents) PODUM-INFO-ACTION (PIA) La «carte routière» pour les parents, sur l éducation en langue française en Ontario A «road map» for parents, on French-language education in Ontario (Programme de formation pour

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

Programmation Agora. 2 et 3 Décembre 2014

Programmation Agora. 2 et 3 Décembre 2014 Programmation Agora 2 et 3 Décembre 2014 Mardi 2 décembre 2014 10h00-10h30 Google Glass on my head : how does it feel? Adam James West, Information Specialist & Knowledge Manager Looking for a taste of

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES Imprimer le formulaire puis le SIGNER et le DATER avant de le photocopier en 2 exemplaires à joindre au dossier original

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 4 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi)

Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi) TRADUCTEUR/RÉDACTEUR Réf. 13-065 Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi) Vous avez la passion des mots? Nous avons le terrain de jeu parfait pour vous! Hewitt Équipement

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 SYNOPSIS - BIENVENUE À F.L. offre un portrait candide des étudiants d une école secondaire

Plus en détail

Become. Business Provider for Matheo Software

Become. Business Provider for Matheo Software Become Business Provider for Matheo Software Who we are? Matheo Software was created in 2003 by business intelligence and information processing professionals from higher education and research. Matheo

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs NE POURRA ETRE PRIS EN CONSIDERATION.

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Calendrier de formation. Hiver et printemps 2012

Calendrier de formation. Hiver et printemps 2012 Calendrier de formation Hiver et printemps 2012 Sujet Formateur Date Heure Coût Lieu Les aspects légaux Me François Boucher 22 février 2012 9 h à 12 h Gratuit* CLD Étude de marché - Eurêka! J'ai une idée!

Plus en détail

Practice Exam Student User Guide

Practice Exam Student User Guide Practice Exam Student User Guide Voir la version française plus bas. 1. Go to http://training.iata.org/signinup 2. Enter your username and password to access your student profile Your profile was created

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Lions Club de Beaune 2013-2014. Des outils de communication pour les

Lions Club de Beaune 2013-2014. Des outils de communication pour les Des outils de communication pour les jeunes Autistes Une année orientée Jeunesse Rencontre de l association des Papillons Blancs de Beaune qui nous a présenté le projet développé en interne et consistant

Plus en détail

Hélène Turgeon, trad. a.

Hélène Turgeon, trad. a. Hélène Turgeon, trad. a. 43, rue Corbeil, Saint-Basile-le-Grand (Québec) J3N 1S2 Tél. (résidence) : 450-653-8406 Tél. (cellulaire) : 438-882-7334 Courriel : artefact.ht@gmail.com Connaissances linguistiques

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question.

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question. X059//0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 THURSDAY, 4 MAY 9.00 AM 0.40 AM FRENCH HIGHER Reading and Directed Writing 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each

Plus en détail

554 Ontario, Sherbrooke, Québec, Canada, J1J 3R6 MAIN RESPONSIBILITIES

554 Ontario, Sherbrooke, Québec, Canada, J1J 3R6 MAIN RESPONSIBILITIES Posting number: 14-120 Title: Campus: Work Location: Coordinator, Continuing Education Lennoxville Campus 554 Ontario, Sherbrooke, Québec, Canada, J1J 3R6 Position and Functions: Champlain Regional College

Plus en détail

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum : Dev4Plan1 Le Plan De Leçon 1. Information : Course : Français Cadre Niveau : Septième Année Unité : Mes Relations Interpersonnelles Thème du Leçon : Les Adjectifs Descriptifs Date : Temps : 55 minutes

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1 Veuillez compléter ce formulaire en format Microsoft Word sur votre ordinateur et sauvegardez le fichier sous

Plus en détail

Get connected with future Business Leaders in the World ;-)

Get connected with future Business Leaders in the World ;-) SUMMER ENTREPRENEURSHIP PROGRAM UC BERKELEY & UC STANFORD SAN FRANCISCO 2012 Get connected with future Business Leaders in the World ;-) Dates : - Session 1 : du 12 juillet au 7 septembre 2012 (8 semaines

Plus en détail

Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3"

Logiciel interactif Restaurant Venezia 3 Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3" 2009-1-BG1-LEO 05-01633 1 Information sur le projet Titre: Logiciel interactif "Restaurant Venezia 3" Code Projet: 2009-1-BG1-LEO 05-01633 Année: 2009 Type de

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Audio and Web Conferencing services. Orange Business Services. Web Conferencing

Audio and Web Conferencing services. Orange Business Services. Web Conferencing Audio and Web Conferencing services Orange Business Services Web Conferencing web conferencing completely integrated audio and web services conference availability 24hrs/7days up to 100 participants complete

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 Instructions: Directives : 1 Provide the information requested below Veuillez fournir les renseignements demandés ci-dessous

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Control your dog with your Smartphone. USER MANUAL www.pet-remote.com

Control your dog with your Smartphone. USER MANUAL www.pet-remote.com Control your dog with your Smartphone USER MANUAL www.pet-remote.com Pet-Remote Pet Training Pet-Remote offers a new and easy way to communicate with your dog! With the push of a single button on your

Plus en détail

Web search. Course Organization. 4 July 2011. 1 / 7 Pierre Senellart Licence de droits d usage

Web search. Course Organization. 4 July 2011. 1 / 7 Pierre Senellart Licence de droits d usage Web search Course Organization 1 / 7 Pierre Senellart Course scope Introduction to the technologies of Web search engines Prerequisites: basic math and computer science Labs prerequisites: Java programming

Plus en détail

Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS

Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS Council of Atlantic Ministers of Education and Training LIST OF CURRENT PUBLICATIONS LISTE DE PUBLICATIONS COURANTES Conseil atlantique des ministres de l Éducation et de la Formation PREAMBLE PRÉFACE

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Défi international. Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais

Défi international. Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais Défi international Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais Support and Training for the Development of English-Taught Programs 2015-2016 Défi International

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

2015 CANSI National Seminar Telemark Program*

2015 CANSI National Seminar Telemark Program* Le français suit. 2015 CANSI National Seminar Telemark Program* March 24 7:30pm - 10:00pm - Welcome reception co-sponsored by CANSI and CSIA (Bulldog Grand Café) March 25 - Telemark Professional Development

Plus en détail

Paris-Saclay, Yes We Can!

Paris-Saclay, Yes We Can! Liste de candidats Nom de la liste : Paris-Saclay, Yes We Can! Election des représentants des doctorants au conseil du collège doctoral 1 Profession de foi : Cette liste est composée de doctorants issus

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Programmation Agora. 2 et 3 décembre 2014

Programmation Agora. 2 et 3 décembre 2014 Programmation Agora 2 et 3 décembre 2014 Mardi 2 décembre 2014 10 h 00-10 h 30 Google Glass on my head : how does it feel? Adam James West, Information Specialist & Knowledge Manager Looking for a taste

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Project Location (street address or GPS coordinate) / Emplacement du projet (adresse ou coordonnées GPS) :

Project Location (street address or GPS coordinate) / Emplacement du projet (adresse ou coordonnées GPS) : CSLA Awards of Excellence Entry Form Formulaire d inscription Prix d excellence de l AAPC Complete and include with your submission and fee of $325.00 per project PLUS GST/ HST. The information requested

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail