DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "DECA\PI r-revu.pdf version provisoire 13.08.2015 1"

Transcription

1 rabâcher v. OI haï. ravacher rabâcher (Faine) ; rabache, rabacha to bungle, mess up, botch ; to do sth. carelessly ; rabadja to talk nonsense (HCED) ; guy. rabache rabâcher (GBa) ; haï. rabacha mess, poorly done work (HCED). Les variantes rabacha, rabadja et le sens bâcler en haï. restent à expliquer. rabais n. m. OI haï. rabè discount, reduction (HCED) ; gua. rabe rabais, ristourne, réduction (T/B) ; mart. id. (EJo 223) ; StLuc. wabe id. ; vann an wabe to sell under price (JMo) ; guy. rabe rabais, réduction (GBa). rabaissement n. m. haï. rabèsman disparagement, running down, humbling (of s.o.) (HCED). rabaisser v. OI haï. rabese to denigrate, humble, humiliate, cut down ; rabesan adj. demeaning, belittling (HCED) ; M-G rabèse abaisser ; avilir, déconsidérer (MBa). raban n. m. OI gua. raban raban, cordelette pour attacher le bout de la voile au bout du gui (T/B ; MBa) ; guy. id. raban, cordon de voilure (GBa). NPR : raban n. m. (mar.) tresse ou sangle servant à amarrer, à fixer. rabat n. m. mart. raba rabat (col rabattu) (EJo 248) ; guy. id. (GBa). NPR : rabat n. m. (anciennt) grand col rabattu porté autrefois par les hommes. rabâterie n. f. mart. (l)ababatri (rare) bêtise, sottise (RCo). JPCh : Peut-être croisement de mart. ababa idiot, débile ( P. II baba) avec bmanc. rabātri f. conversation stupide, gronderie continuelle ; objet de nulle valeur, hmanc. rabâterie rabâchage, ang. pl. bagatelles, vétilles, objets disparates et sans valeur ; bavardages, maug. sg. minutie, chose sans importance, ouvrage ou objet insignifiant (FEW 10, 2b). rabattage n. m. gua. rabataj carnage (T/B) ; guy. id. tuer des animaux ; abattage d arbre ; recrutement en période d élection (GBa). NPR : rabattage n. m. action de rabattre (le gibier). Changement de sens. rabatteur n. m. mart. rabatè rabatteur (RCo). rabattre 1 v. OI haï. rabat to lower ; to beat, cut down [weeds, etc.] ; to trim, cut close ; to pull back [on the reins to make an animal stop] ; to lead s.o. into a trap, make s.o. rise to the bait ; to trap a ball [soccer] ; rabat tè to plow (HCED) ; gua. rabat retourner (la terre) une deuxième fois (T/B) ; M-G rabattre, baisser ; préparer un peu de terre pour la planter (MBa) ; mart. id. rabattre (RCo) ; StLuc. wabat to reduce ; to cut down, to beat or batter down ; to cut down (JMo) ; guy. rabat revenir, retourner, rabattre (GBa). FEW 24, 20b : Mfr. nfr. rabattre rabaisser, faire descendre (seit 1553). rabattre 2 v. OI haï. rabat to hem, whip-stitch ; to overcast [a raw seam in sewing] (HCED) ; ourler (ALH 1431). JPCh : Cf. FEW 2, 1098a : nfr. rabattre les coutures les aplatir soit en cousant une seconde fois, soit avec le dé, le carreau (seit Fur 1690) (FEW 2, 1098a)]. TLF : rabattre une couture (cout.) faire un rempli à l étoffe laissée au-dessus d une couture et l assujettir par un point de côté. DECOI I rabattre 1. rabbin n. m. haï. raben rabbi (HCED) ; StLuc. waben rabbi, rabbin, Jewish priest (JMo). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

2 rablet n. m. gua. rablèt chute de bois assez importante (menuiserie) (T/B) ; M-G id. instrument formé d un long manche au bout duquel est fixée une planchette transversale, elle sert à enlever les restes de bois, brûlés dans le four pour le chauffer, avant d y introduire le pain (MBa). FEW 10, 598b : Bnorm. rablet m. longue perche garnie d un fer recourbé, pour remuer le charbon dans le four Seg 34, Guern. rabllet [rabłę] ; [ ] norm. rablet petit et mauvais couteau DT, Orne id. Dm, Argentan id. (1836). Chauveau 2012, 76 : Diminutif du français rable m. instrument de fer à long manche de bois qui sert aux boulangers pour remuer les tisons, les charbons dans le four et pour en sortir la braise (TLF) qui n est attesté, dans l ouest de la France, que dans les parlers dialectaux de Normandie, surtout dans des sens secondaires à l époque contemporaine. [ ] Il s agit [ ] d un type lexical normand qui ne s est implanté outre-mer nulle part ailleurs. La forme de M-G se caractérise par le maintien de la consonne finale qui est amuïe dans les attestations contemporaines normandes. Le sens donné par T/B reste à expliquer. rabot n. m. OI haï. rabo, rabòt plane [carpenter s tool] (HCED) ; rabo, grabo (16) id. (ALH 1411) ; gua. rabo id. (T/B ; MBa) ; M-G id. planchette verticale retenue par un long manche pour remuer la farine de manioc pendant qu elle sèche sur la platine (MBa) ; mart. id. rabot (EJo 204 ; RCo) ; StLuc. wabo id. (JMo) ; wabòt a tool for stirring fawin (KD) ; guy. rabo rabot (GBa). Le sens planchette pour remuer la farine de manioc est probablement néologique, mais plusieurs sens voisins sont attestés en France : FEW 16, 730a : mfr. nfr. planchette [ ] pour remuer le mortier, etc. (seit 1482) [ ] centr. radoire, rouleau pour façonner la galette [ ] planchette adaptée à un manche, servant à ramasser en tas les grains sur l aire (Besch 1845 DG). JPCh : Cf. encore hbret. rabot bâton pour écraser des patates ou des pommes ; raclette ; racloir à galettes ; rable (Auffray). rabotage n. m. OI StLuc. wabotaj planing (JMo). raboter v. OI haï. rabote to plane [wood, etc.] ; to stomp ; to spade, turn (the) soil ; to jostle (HCED) ; raboter (ALH 1411/15) ; gua. id. (T/B ; MBa) ; mart. id. (RCo) ; StLuc. wabote id., to smooth (JMo) ; guy. rabote raboter (GBa). raboteur n. m. StLuc. wabotè planer (JMo). raboteuse n. f. OI gua. rabotèz raboteuse (T/B) ; guy. rabotez id. (GBa). rabougri adj. OI haï. rabougri stunted, undeveloped, puny (HCED ; ALH 194/3). rabougrir (se) v. haï. rabougri to become underdeveloped (HCED). labourer v. OI lou. laboure, raboure labourer ; raboure se vautrer (DLC) ; haï. rabourer labourer (Faine) ; laboure to plow ; raboure, reboure id., scratch ground (HCED) ; M-G boure, bouwe labourer ; labouré (T/B ; MBa) ; mart. raboure (arch.) labourer ; boure retourner la terre (RCo) ; guy. raboure retourner la terre (GBa). FEW 5, 104b : Fr. labourer cultiver (la terre) [ ] nfr. rabourer BL 1808, Mantes id. [ ] Llouv. rabourer, Roubaix id. V 106, pik. Dém. id. [ ] Alençon rabourer Brière 97, Aurigny id. [ ] Maine, kan. rabourer, etc. Cf. DECOI P. I labourer pour les attestations en réu. et rod. DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

3 Chauveau 2013 Ms : Ce verbe est évidemment le résultat d une assimilation à distance à partir de labourer [ ] La question, c est de savoir si cette assimilation est autochtone ou bien s il s agit d une survivance. La première attestation qu on en ait en France se trouve dans le Dictionnaire du Bas-Langage ou des manières usitées parmi le peuple, de 1808, qui dit s.v. labourer : «Le peuple change l initiale de ce mot en r, et prononce rabourer. Il en fait de même pour tous les composés de ce verbe.» La forme est représentée dans tous les français expatriés : Québec (ALEC 744), Acadie (Massignon 731), Louisiane (Ditchy ; DLF). [Vu les attestations dans les créoles, la] probabilité qu il s agisse d autant de dissimilations autochtones est quasi nulle. JPCh : Le sens se vautrer en lou. est un sens secondaire comparable à ceux de haï. raboure to plow, scratch ground; to jostle; to scold, fuss at (HCED) et à ceux qui sont attestés en français (FEW 5, 105a). rabouter v. lou. raboute rabouter ; rechausser, butter (des plantes) (DLC) ; gua. id. rabouter, ajouter dans le bout (T/B ; MBa : en meilleur créole on dit lonji) ; guy. id. (GBa). NPR : rabouter v. (région. ou techn.) assembler, joindre, réunir bout à bout. JPCh : Le sens spécifique de lou. raboute butter (des plantes) doit provenir d une fusion avec rabouter de aclou. abuter soutenir, appuyer (Ditchy), ang. abuttai étayer, appuyer, étançonner, etc. (FEW 15/2, 38b), cf. le parallèle de frm. ados m. bande de terre élevée en dos d âne entre les lignes d un champ labouré (TLF ; cf. FEW 3, 146b) et afr. ados m. appui, soutien (FEW 3, 145a). rabrouer v. haï. raboure, reboure to jostle ; to scold, fuss at (HCED) ; guy. raboure rabrouer (GBa) ; haï. rabouray bustle, commotion (HCED). FEW 15/1, 292b : Mfr. nfr. rabrouer v. a. rebuter qn avec rudesse (seit Desch) ; ibid. Mfr. nfr. rebrouer rabrouer (Brantôme Pom 1700), pik. id., norm. id. (DT ; Moisy), Bray, havr. rébrouer. rembrourer raccastillage n. m. gua. rakasiyaj petite réparation (LMPT ; MBa) ; restes, résidu (LMPT ; T/B) ; consommation des restes (d une fête) (T/B) ; M-G id. finition des détails d un chantier (MBa). FEW 2, 470a : Nfr. accastillage château d avant et d arrière surmontant la proue et la poupe des grands navires (seit Guill 1678, veraltet seit Besch 1845) ; partie de l œuvre morte d un grand navire qui s élève au-dessus du second pont (seit Lar 1866). Nfr. raccastiller réparer l accastillage de ; raccastillage réparation des œuvres mortes d un navire (beide seit Besch 1845). raccastiller v. haï. rakastiye to smear, coat [a surface] (HCED) ; gua. rakasiye terme de construction : se servir d une taloche (LMPT) ; retaper, remettre en état, effectuer les petites réparations, les finitions d un chantier (T/B ; MBa) ; nettoyer les lieux (après un travail ou une fête) ; (venir le lendemain d une fête, baptême, communion, profession de foi, et sur invitation, pour) finir les fonds de bouteilles et les restes de nourriture (T/B). On observe différentes extensions de sens à partir du verbe raccastiller, raccastillage. JPCh : Il semblerait que le verbe ait été attiré dans la famille de râcler? raccommodage n. m. OI lou. rakmodaj raccommodage (DLC) ; haï. rakomoday mending, darning ; repairing (HCED) ; mart. rakoumodaj id. (EJo 108). raccommoder v. OI DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

4 lou. rakmode raccommoder ; réparer (DLC) ; haï. rakomode id. (HCED) ; M-G id. raccommoder (MBa) ; mart. rakoumode id. (EJo 103, 206) ; StLuc. wakoumode to mend, to repair ; to darn one s clothes (JMo). NPR : raccommoder v. (vieilli) remettre en état. JPCh : La forme lou. rakmode est empruntée à aclou. rac moder (Ditchy), acad. rakmodé (Massignon n 1256), raquemoder (Poirier) qui est générale dans le français d Amérique, au Québec (ALEC 321), à Terre- Neuve, SPM raquemoder et répandue dans les parlers populaires de France (FEW 24, 83b)] raccommodeur, euse n. mart. rakoumodèz raccommodeuse (EJo 207). raccompagner v. mart. rakonpaye raccompagner (RCo). raccord n. m. OI haï. (r)akò joint [plumbing] ; hose ; coupling [electricity] (HCED) ; M-G rakò raccord (MBa) ; guy. rakor raccord (divers) (GBa). raccorder v. haï. rakòde to connect, join, link up [pipes, plumbing] (HCED) ; M-G rakorde raccorder (MBa) ; guy. id. (GBa). raccourci n. m. OI lou. rakoursi, lakòrsi raccourci (DLC) ; haï. raccourci chemin plus court qu un autre (Faine) ; (ra)kousi shortcut (HCED) ; M-G rakoursi id. (MBa) ; mart. rakousi id. (RCo). raccourcir v. OI lou. rakoursi, lakòrsi raccourcir (DLC) ; haï. (ra)kousi id. (HCED) ; gua. rakousi id. (T/B) ; M-G rakoursi id., abréger (MBa) ; mart. rakousi (se) raccourcir (RCo) ; StLuc. wakousi to shorten, to curtail ; adj. shortened ; too short (JMo) ; guy. rakoursi raccourcir (GBa) ; haï. an rakousi in short, briefly (HCED). raccroc n. m. haï. raccroc hasard ; [au billard] coup heureux, inattendu ; accroc (Faine). raccrocher v. haï. rakwoche to hang up [phone] (HCED) ; mart. id. (se) raccrocher (EJo 228 ; RCo). race n. f. OI lou. (la)ras race ; qualité (de bétail) (DLC) ; haï. race mauvaise engeance, racaille (Faine) ; (la)ras race, breed, species ; kind, sort ; relatives, extended family ; forebears, roots, ancestry ; nationality (HCED ; ALH 1089 ; 1106/3) ; tout ras all kinds of (without discrimination) ; yon ras a bunch of, a quantity of (HCED) ; gua. ras race (LMPT ; MBa) ; endurance (LMPT) ; mart. id. race (EJo 115) ; id. ; modèle, genre ; force, puissance ; fini epi ras an moun démolir qn (RCo) ; StLuc. was race, stock, breed, progeny ; blood, family, ancestry, kind of people (JMo ; KD) ; guy. ras race (GBa) ; ras kabrit family where incest is practiced ; inbred ; ras moun human race, mankind (HCED) ; haï. kòk bon ras une race de coq de combat réputée (ALH 1278/16) ; kòk de ras, kòk ras (1, 7) un bon coq de combat (ALH 1272) ; ti ras malingre et chétif (ALH 194) ; nain (ALH 195/15, 17). Pour l histoire du mot et les significations qu il a prises en haï., v. ALH 2, 489, et D Ans 1987, 244 : «La race : voici lâché le maître-mot, qui exprime la notion qui soustend toute réflexion sur la parenté dans la campagne haïtienne. Une fois de plus, bien entendu, le mot créole ne doit pas être pris dans le sens qu il aurait en français : d ailleurs, la notion française de race se rend plutôt en créole par le terme coulè (couleur) [ ]. Quant au créole race, il convient de le traduire scrupuleusement : lignée ou lignage.» DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

5 Cf. Bollée 2008, : «D Ans souligne que ni l une ni l autre traduction qu il propose ne sont satisfaisantes parce que le système haïtien est sans rapport avec le système européen patrilinéaire (la lignée) ou un système de lignage de type africain, l essentiel étant que les races créoles sont en effet à filiation parfaitement indifférenciée, l appartenance à ladite race pouvant être transmise aussi bien par les femmes que par les hommes, sans aucune intervention du droit d aînesse (D Ans, ibid.).» Bollée ajoute une remarque «à propos de l histoire du mot créole ras qui n a pas la même signification que race en français moderne [ ]. Pourtant, le terme avait autrefois en français des sens enregistrés dans le Petit Robert avec les marques vieux ou vieilli : descendance, postérité ; communauté plus vaste considérée comme une famille, une lignée. Cf. aussi l acception ensemble des ascendants et descendants d un même peuple, d une même famille, attestée chez Jean Lemaire de Belges en 1512 (FEW 10, 111b). racheter v. haï. rachte to save souls [rel.] ; rachte dèyè li to make amends (HCED). racheux adj. lou. racheu grossier (DLC). JPCh : Emprunt de aclou. racheux / rachoux teigneux ; rude au toucher (Ditchy), acad. rašœ au goût âcre (Massignon n 1328), râcheux, euse adj. âcre, acide au goût ; rude au toucher (Cormier), Québec râcheux adj. rude ; chargé de lie (GPFC), Québec, Acadie, Ontario râcheux âcre (ALEC 245). Poursuit : Nfr. râcheux noueux, difficile à polir (du bois) (seit Boiste 1801), etc. (FEW 10, 87a). rachitique adj. OI haï. rachetique rachitique (Faine) ; rachitik dwarfish, stunted, scrawny (HCED) ; racheti rabougri, chétif (ALH 1738/15) ; ant. rachitik rachitique (RGe) ; haï. zo rachitik rickets (HCED). racial adj. OI racine haï. rasyal racial ; hereditary [negative] (HCED). n. f. OI lou. rasin racine (DLC) ; haï. id. root ; origin ; music influenced by voodoo ; nan rasin from the beginning, at the base (HCED) ; ant. rasin toute racine comestible ou tubercule (RGe) ; gua. id. id. ; racine d arbre (LMPT ; T/B ; MBa) ; légumes (ALPA 45) ; topinambour (ALPA 48/13) ; mart. id. racine (EJo 18, 22 ; RCo) ; StLuc. wasin root ; (fig.) beginning, origin (JMo ; KD) ; fè wasin to take root (KD) ; pwan rasin id. (JMo) ; guy. rasin racine (plante ou arbre) (GBa) ; haï. rasin kare square root [math] (HCED) ; StLuc. wasin kawe id. (JMo) ; haï. rasin kibik cube root [math] (HCED) ; rasin-kò veine (ALH 314/1) ; mart. rasin pipi Petiveria alliacea (EJo 268) ; haï. rasin rav kind of med. plant (HCED) ; haï. mizik rasin roots music ; vè rasin cabbage maggot (HCED). JPCh : Les sens légumes et topinambour en gua. poursuivent fr. racine (vieilli) plante dont la seule partie souterraine est comestible (carotte, betterave, navet, etc.) (TLF). racisme n. m. OI haï. rasis racisme (HCED) ; mart. rasiz id. (RCo). raciste adj./n. OI haï. rasis racist (HCED) ; gua. id. (LMPT ; MBa : mot nouveau) ; mart. id. (RCo) ; guy. id. (GBa). raclée n. f. OI lou. rakle, lakle, lakre, rèkl rincée, rossée, correction (DLC) ; haï. rakle beating, whipping (HCED) ; gua. id. raclée, fessée (T/B) ; guy. id. (GBa). NPR : raclée n. f. (fam.) volée de coups. raclement n. m. haï. rak(le)man scraping ; loud cry ; death rattle (HCED). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

6 Pour le sens de râle, racler. racler v. OI lou. rakle racler ; râteler (DLC) ; haï. id. to scrape [earth] ; to have spasms [suffer from emphysema] ; to utter/give a death rattle (HCED) ; id., wakle (3) agoniser (ALH 368) ; rakle (8), wakle, wak (13) éclisser (ALH 629) ; rakle gòj li to clear one s throat (HCED) ; gua. rakle renâcler, rouspéter (LMPT) ; (se) racler (la gorge avant de cracher) (T/B) ; mart. id. racler (RCo) ; StLuc. wakle about to give up the ghost ; to make a scraping noise (JMo) ; guy. rakle gratter, râper, racler ; bruit fait avec la gorge pour dégager les mucosités, bruit fait involontairement par un mourant (GBa) ; haï. rak sound or clearing one s throat (HCED). JPCh : Le sens râler est une extension du sens respirer d une façon rauque (pop., Vill 1888 Lar 1932), Clairv. faire remonter avec effort les mucosités qui se trouvent dans la trachée, bress. râkié expectorer violemment, frcomt. râcler AcBes 1850, 215 [ ] ; Jers. racclot râle (FEW 10, 80a). La locution frm. se racler la gorge (depuis 1929, TLF) est plus ancienne que ne le dit TLF, voici une attestation de 1840 : Il dut se mettre sur son séant, et se râcler la gorge jusqu à ce qu il amenât un peu de mucosité ; ce qui le soulagea instantanément (Revue critique et rétrospective de la matière medicale homœopathique, Paris : Baillère, volume 1, 1840, 174). racloir n. m. OI gua. raklwa racloir, outil d ébéniste pour préparer le polissage (T/B ; MBa) ; guy. raklwar racloir (GBa). raclure n. f. OI gua. rakli miettes, restes, résidu (LMPT). FEW 10, 81b : Mfr. nfr. racleure f. ce qu on enlève d un corps en raclant Villon, raclure (1372, BlochW ; seit Est 1538) [ ] saint. râclure ce qui reste dans un plat qu on vide. racoin n. m. haï. racoin recoin, coin plus caché et moins en vue (Faine) ; rakwen nook, cranny ; corner ; out-of-the-way or remote place, backwoods (HCED). FEW 2, 1537a : Nfr. racoin recoin (Desgr 1821 ; Huysm 1891) [ ] art. racoin, Dém. raquïn [rakẅẽ], norm. Bray, havr. Tôtes, Louv. Andelis racoin, Lisieux id. DT, bess. racouin, Alençon, Jers. Dol, mal. Canc. racoin [ ] nant. racoin recoin (schon 1820), Charnie, hmanc. St-Victor, ang. maug. Niort, bgât. saint. kan. Louis. loch. Blois, Vendôme, Orl. Sologne, centr. berr. id., etc. racoler v. OI guy. rakole racoler, recruter (GBa). racontable adj. StLuc. wakontab relatable (JMo). racontage n. m. haï. rakontay storytelling ; nonsense, gossip (HCED) ; gua. rakontaj récit (LMPT). TLF : racontage n. m. (région., vieilli) bavardage, racontar, dep ; FEW 2, 995a : Nfr. racontage ( , V Hugo ; JournGonc), Mons radotage, Lille récit familier, lothr. id. M. racontard n. m. OI mart. rakonta (arch.) bavard ; racontard (RCo). FEW 2, 995a : St-Pol rakõtār, -wār qui bavarde. raconter v. OI lou. rakonte raconter, dire ; rakonte de kont dire des commérages (DLC) ; haï. rakonte to tell, narrate (HCED) ; rakonte afè m ruminer ses malheurs (ALH 562/18) ; rakonte de blag raconter une histoire (ALH 1300/14) ; rakonte kay (4), (r)akonte pwoblèm/problèm ni (2, 17) DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

7 rakonte afè m (ALH 562) ; gua. rakonte conter, raconter (LMPT ; MBa) ; mart. id. (EJo 61 ; RCo) ; StLuc. wakonte to tell, to relate, to narrate, to recount (JMo ; KD). raconteur n. m. OI haï. rakontè gossiper (HCED) ; StLuc. wakontè story-teller, narrator (JMo). racoquiller (se) v. OI haï. racoquiller (se) se recoquiller, se recroqueviller (Faine) ; (r)akokiye, kokiye to curl up [body], hunch up [back] ; akokiye kò li to huddle up (HCED). FEW 2, 1004a : Mfr. nfr. recoquillé qui s est replié sur soi-même (p. ex. des feuilles) (ca Lar 1875) [ ] Nfr. racoquiller recroqueviller Platt 1835, norm. se racoquiller se resserrer, se recroqueviller (schon DT ; Dm) [ ] Louv. nant. se racoquiller se crisper comme les feuilles séchées, saint. racoquillé accroupi BM [ ] Mfr. recroquillé tordu (corne, queue, etc.) (1332 Mon 1635), etc. BrChSPM : racoquillé recroquevillé ; PBrTN : racoquiller ratatiner, rider ; RChLex 844. Chauveau 2013 Ms 12 : Il s agit d une variante de mfr. frm. recoquillé [cf. la citation du FEW ci-cessus]. Cette variante en ra- n est pas attestée en français avant 1835, mais elle est répandue dialectalement dans une couronne qui va de l ouest (de la Normandie jusqu à la Saintonge) à l est (Bourgogne, Champagne, Lorraine) en passant par le Val de Loire. [ ] Ce qui est notable c est que les parlers français [en France et outre-mer] sont restés à ce stade, tandis que les créoles ont remodelé plus profondément par changement préfixal en akokiye (réu., sey., haï.) et même kokiye (réu., sey., haï.). Il ne s agit pas de créations dialectales en France, mais de formes populaires qui se sont implantées largement dans les parlers locaux, peut-être du fait de la confluence des types étymologiques distincts recueillir, de re- et cueillir (FEW 2, 900b-901a), et raccueillir, de re- et accueillir (FEW 24, 80a). racornir v. M-G rakorni racornir (MBa). radar n. m. OI haï. rada radar (HCED) ; ant. id. (RGe) ; mart. id. (RCo). rade n. f. OI haï. (la)rad harbor, anchorage (HCED) ; ant. rad rade (RGe) ; mart. (la)rad id. (EJo 9, 217 ; RCo). radeau n. m. OI haï. rado raft (HCED) ; ant. id. (RGe) ; mart. id. (RCo) ; haï. yon rado multitude, large quantity (HCED). rader v. haï. radas ravine (HCED). Du fr. rader? cf. TLF : rader v. (vieux) diviser une tranche de pierre ou de marbre, en deux morceaux, au moyen du ciseau, en la tenant debout, et en faisant deux tranchées, l une sur une face, et l autre par derrière (NOËL 1968). JPCh : La finale pourrait être celle de lavalas torrent. Est-ce qu on ne pourrait pas rattacher cela à la famille de nfr. rader v. a. mesurer à ras à l aide d une baguette qu on passe sur les bords de la mesure (surtout de grains, de sel) (seit SavBr 1723), etc. (FEW 10, 90a) bien attestée dans l Ouest par Bmanc. rade f. radoire, etc. où des sens secondaires se sont développés, tels que Mée rader v.a. couper (le blé) en se servant de la faucille un peu comme d une faux (10, 91b), etc. et notamment Mortagne radas m. pl. guenilles Dm, etc. (ibid. 92a et note 15 «Solche lumpen werden etwa noch zum abwischen verwendet»). Le sens primitif est râcler, puis faire un mouvement comparable. radiateur n. m. OI haï. radyatè radiator (HCED) ; mart. id. (RCo). radiation n. f. OI DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

8 haï. radyasyon radiation (HCED). radical adj. OI lou. radikal radical (DLC) ; haï. id. (HCED). radier v. haï. rad(i)ye to eliminate s.o. from a list ; to forsake [as son, friend, etc.], abandon (HCED). radio n. f. OI lou. red(a)yo radio (DLC) ; haï. radyo, radjo id. ; radio station (HCED ; ALH 717) ; ant. radyo radio, poste de radio (RGe) ; gua. id. (LMPT ; MBa) ; mart. (la)radyo radio (RCo) ; StLuc. radyo id. (KD) ; guy. id. radio (GBa) ; gua. radyo babogyèl téléphone arabe, radio-trottoir (LMPT) ; mart. radyo-bonmsiwo téléphone arabe ; rumeur publique (RCo) ; haï. radyo-bouch rumeur publique (ALH 1242) ; gua. radyo (kòd a) bwa-patat radyo babogyèl (ABa ; LMPT ; T/B) ; M-G radyo bwa patat id. (MBa) ; mart. id. id., téléphone arabe (RCo) ; haï. radyodjòl (7), radyo-dyòl (14) radyo-bouch (ALH 1242) ; radyo dyòl loudspeaker ; grapevine, gossip, rumor (HCED) ; guy. radyo-savann nouvelle douteuse sans précision (GBa) ; haï. radyo trann de grapevine, gossip, rumor (HCED) ; haï. radyomann radio/tv repair technician (HCED) ; haï. aparèy (radyo) radio (ALH 717/1, 16). La prononciation du mot en lou. est influencée par l angl. radio [reidiou]. radioactif adj. OI haï. radyoaktif radioactive (HCED). radiodiffusion n. f. haï. radyodifizyon broadcasting [radio] (HCED). radiographie n. f. OI haï. radyografi x-ray ; x-ray machine ; radiology (HCED); gua. radyo radiographie (T/B) ; mart. radyo radio(graphie) (RCo) ; guy. id. appareil de radiographie, radiographie ou radioscopie (GBa). radiologie n. f. OI haï. radyoloji radiology (HCED). radiologue n. M-G radyo : ale /pase o radyo aller chez le radiologue (MBa) ; mart. radyolog radiologue (RCo). radis n. m. OI lou. radi radis (DLC) ; haï. id. (HCED) ; mart. id. (RCo) ; StLuc. wadi id. (JMo) ; haï. radi fò/pike horseradish (HCED). radium n. m. haï. radyòm radium (HCED). radius n. m. haï. radiyis radius [bone] (HCED). radon n. m. haï. radon radon (HCED). radotage n. m. OI haï. radotay blabbering, nonsense (HCED). radoter v. OI haï. radote to rave, talk nonsense ; to ramble (HCED) ; radòte répliquer (ALH 336/1) ; haï. radote racontars, propos insipides (Faine) ; radòt nonsense ; fè radòt to talk nonsense, rave ; to behave improperly ; nan radòt ak to have sth. to do with ; pa nan radòt to not be kidding (HCED). L haï. radòt est peut-être une survivance, cf. FEW 15/2, 66b : Afr. mfr. radot m. radotage (RenartN 1530, Gdf ; Gillon), Paris bavardage (1790, Nis). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

9 radoteur, euse n. OI haï. radòtè, radotè, radòtèz [f] babbler, jabberer (HCED) ; haï. (moun) radotè bavard (ALH 328/2). radoub n. m. mart. radou radoub (EJo 215). radouber v. mart. radoube radouber (EJo 215). radoucir v. haï. radousi to sweeten ; to soften (HCED). NPR : radoucir v. (vieilli) rendre plus doux, moins rude (l humeur, le ton). Pour le sens to sweeten, adoucir. rafale n. f. OI lou. rafal rafale (DLC) ; haï. id. volley, round, burst [of shots] ; gust [of wind] ; yon rafal a bunch of, a lot of (HCED) ; gua. id. vol ; dégâts (d un carnassier dans un élevage, etc.) (T/B) ; mart. id. rafale ; an/yon rafal un grand nombre, une grande quantité (EJo 3 ; RCo) ; StLuc. an wafal many (JMo). raffermir v. haï. rafèmi to strengthen, become stronger and stronger (HCED). raffinage n. m. haï. rafinay refining (HCED). raffiné adj. OI haï. rafine refined, cultured (HCED). raffiner v. OI haï. rafine(n) to refine ; improve, give a finishing touch (HCED) ; StLuc. wafine to refine, to polish, to purify (JMo). raffineux n. m. haï. rafinè thief (HCED). Le mot est probablement à rapprocher de frm. raffineux rusé (Flick 1802), pik. rafineux malin, habile ou de frm. raffiné rusé (dep. 1675) (FEW 3, 567a). rafle n. f. ant. raf rafle (au jeu de dés) (RGe) ; StLuc. waf a clean sweep ; fè waf to sweep up the stakes (JMo). FEW 16, 653b : mfr. nfr. rafle coup où chacun des dés amène le même point, ce qui fait gagner toute la mise (seit Baïf, s. auch Semrau). P. II raf. rafler v. OI haï. rafle to graze ; to scratch ; to raffle off [lottery] (HCED) ; ant. id. accaparer, ravir, emporter, voler (RGe) ; StLuc. wafle to raffle ; to take part in a raffle (JMo ; KD). FEW 16, 653b : Mfr. nfr. rafler enlever vivement, en un tour de main et sans rien laisser (seit 16. jh., Baïf ; Brantôme ; FrMod 1938, 174). rafraîchir v. OI lou. rafrèchi rafraîchir (DLC) ; haï. rafraîchi tisane, toute tisane rafraîchissante (Faine) ; rafrechi to cool ; to refresh ; to cool off ; n. booster [injection, etc.] ; cool refreshing drink ; rafrechi lizyè to clarify the boundaries of a property, retrace property lines (HCED) ; (r)afrechi, afwechi (4, 8), lafrechi n. décoction rallongée d eau froide ou macération dans l eau froide ; macération aqueuse (ALH 447) ; gua. rafrechi rafraîchir (provoquer la diurèse) ; se rafraîchir ; adj. diurétique ; rafraîchi ; n. tisane diurétique ; médication destinée à rétablir l équilibre thermique du corps surchauffé par une "inflammation" (LMPT ; T/B) ; tan la rafrechi il fait humide (ALPA 25/7) ; M-G rafrèchi boire certaines tisanes médicinales ou prendre un bain dans une décoction de feuillage pour détendre l organisme, faire baisser la tension sanguine ou la tension nerveuse et mieux se porter ou se préparer à une intervention chirurgicale ou une extraction dentaire ; DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

10 rafrèchi lapsolisyon se confesser lorsqu on n a que de légères fautes vénielles à accuser (MBa) ; mart. rafrechi (se) rafraîchir (RCo) ; StLuc. wafwechi to cool, to refresh, to restore (JMo) ; wefwechi, afwechi id. (KD) ; guy. rafrechi (se) rafraîchir, prendre de l air, boire de la tisane froide faite d herbes diverses pour supprimer l inflammation du corps (GBa) ; haï. rafrechi tèt ritual bath that increases the power of one s principal protective loa (HCED). rafraîchissant adj. OI haï. rafrechisan refreshing (HCED) ; StLuc. wafwechisan id., cooling ; n. refreshment, cooling, medicine (JMo). rafraîchissement n. m. OI haï. rafrechisman refreshment, cool drink (HCED) ; gua. id. tisane médicale que l on prend pour se "rafraîchir" (T/B) ; guy. id. boisson fraîche ou glacée (GBa). rage n. f. OI haï. (la)raj, (la)ray rabies ; rage, fury, madness ; fè raj to spread like wild fire ; pase raj li to take it out on ; se laraj it s appalling, it s terrifying ; awful ; it s wonderful (HCED) ; gua. laraj rage, fureur, colère (LMPT) ; raj id. (T/B) ; mart. (la)raj id. (RCo) ; StLuc. waj rage, madness, fury, passion, anger, wrath (JMo ; KD) ; ni an waj pou to covet (KD) ; guy. raj rage, colère (GBa) ; StLuc. waj dan violent toothache (JMo) ; haï. kase raj/raz wild olive tree (HCED). raglan n. m./adj. haï. raglan : manch raglan raglan sleeves (HCED). ragot n. m. haï. ragot bavardage, commérage (Faine). ragoût n. m. OI haï. ragou stew ; casserole (HCED) ; ant. id. (RGe) ; mart. id. (EJo 89 ; RCo). raide adj./adv. OI lou. rèd, red, rèt raide ; vite, rapidement (DLC) ; haï. rèd stiff, rigid, tight, tense ; hard, tough ; difficult ; severe, strict, stern ; stubborn, inflexible, unyielding ; worse ; shrewd, cunning ; straight ; roughly, harshly ; instantly (HCED ; ALH 1389) ; audacieux, sans scrupules (ALH 613/7) ; avare (ALH 622/9) ; avoir les membres déformés (ALH 376/13) ; fè rèd to rebel, resist (HCED) ; pale rèd parler de manière grossière, vulgaire (ALH 339/3) ; pi rèd all the more ; rèd kou / kon / pase ke gon / kong / makak tough as hell (HCED) ; ant. rèd raide, dur (RGe raid) ; gua. id. id., fort, dur, solide, pénible, difficile ; sévère, rude (LMPT ; T/B ; MBa) ; (être) en érection (LMPT ; T/B) ; rigide ; crépu (pour les cheveux) ; difficilement (LMPT) ; dru (T/B) ; fè rèd entrer en érection, bander (LMPT ; T/B) ; solèy la rèd toubonman il fait très chaud (ALPA 21/9) ; M-G kenbe rèd tenir solidement (MBa) ; mart. rèd raide ; dur, résistant ; escarpé (EJo 6, 15, 10, 109) ; difficile ; dur, sévère ; crépu (RCo) ; à flots (ALPA 264/34) ; chalè ja rèd il fait très chaud (ALPA 21/36) ; lapli a ka tonbe rèd rèd rèd il pleut à verse (ALPA 29/38) ; StLuc. wèd stiff, rigid, taut, firm, hard ; strict ; difficult (JMo ; KD) ; quick (JMo) ; hard (KD) ; doubout wèd to stand rigid (JMo) ; guy. rèd raide, fort, dur, résistant, difficile (GBa) ; gua. rèd érection ; attitude guindée / raide (LMPT) ; StLuc. wèd to fill (one s belly) (KD) ; haï. rèdchèch hard, strongly ; completely ; in great quantity ; on an equal footing, equally (HCED) ; mart. rèd-e-dri implacablement (RCo) ; haï. rèdkò, wèdkò abundantly, a lot ; rèdmare strong ; strongly, deeply ; in great quantity (HCED) ; mart. rèd-mato (néol.) implacable (RCo) ; haï. rèd mò out of the game [marbles] (HCED) ; gua. rèd-rèd à tout casser (LMPT) ; haï. rèdtòk firmly, steadfastly (HCED) ; haï. kou(-)rèd torticolis (ALH 385) ; ant. id. (RGe raid) ; haï. maladi kò rèd tetanus, lockjaw (HCED) ; StLuc. mò wèd to fall dead suddenly (JMo) ; haï. po rèd kind of mango (HCED) ; tè rèd unproductive land (HCED ; ALH 35/6) ; ant. tèt rèd cerveau DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

11 rebelle (RGe raid) ; StLuc. tèt wèd stupid, mentally challenged (KD) ; dom. tchèwèd (bonite) queue raide, thonine, Euthynnus alletteratus (ALPA 139/23). raideur n. f. mart. redè (rare) raideur (RCo). raidir (se) v., raidi adj. OI haï. raidir débattre avec âpreté le prix d une marchandise (Faine) ; redi to tug, pull at ; to drag s.o. by the arm ; to strive, persevere, persist ; to do one s best ; to make ends meet, get by with difficulty ; to struggle, slave away ; to resist (HCED ; ALH 531 ; 1809) ; adj. hard, drawn [face] ; n. resistance (HCED) ; rhumatisme (ALH 375/1) ; redi ke yon moun to harass ; to make s.o. slave away (HCED) ; redi kò l se convulser (ALH 607/20) ; vin red(z)i avoir les traits tirés (ALH 350/2) ; ant. redi, rèdi raidir, tendre avec force, se durcir (RGe) ; gua. redi id. ; durcir le ton, prendre des airs de gros dur ; tirer, tendre ; bander (LMPT ; T/B) ; M-G rèdi exercer une traction, tirer (MBa) ; mart. redi tirer, haler ; (se) raidir (RCo) ; StLuc. hedi, wedi to haul, to pull, to drag, to stretch, to stiffen (JMo ; KD) ; to pick up ; to massage, to rub (in reference to finger) ; hedi kò to stretch o.s. (KD) ; guy. redi tirer, bander (GBa) ; mart. redi-bwa (arch.) chant de coup de main permettant de déplacer de gros billots de bois (RCo) ; gua. redi-dèyè être réticent (LMPT) ; StLuc. hedi dèyè to back off, to draw back (KD). Pour les sens, cf. FEW 10, 404a : fr. roidir v. a. tendre ou étendre avec force ; rendre peu flexible (seit ca. 1240), v. n. devenir peu flexible (1393 Ac 1935), v. r. (seit Est 1549) [ ] St-Pol rwẹdir v. r., fr. roidir prendre une attitude rigide (seit Jodelle), tenir ferme, résister, ne pas vouloir céder (seit Est 1538), etc. raidissement n. m. haï. redisman hardening, stiffness (HCED). raie 1 n. f. OI lou. (la)re sillon, raie ; rigole, fossé d égouttement (dans un champ) (DLC) ; haï. rè stripe, streak ; part(ing) [of hair] (HCED) ; ant. re raie (ligne) (RGe) ; gua. id. raie (cheveux) (LMPT) ; mart. id. (EJo 45) ; StLuc. we ray, skate (KD). raie 2 n. f. OI haï. re ray [fish] (HCED) ; ant. id. (RGe) ; gua. id. (LMPT) ; rè id., Dasyatis spp. (T/B) ; M-G id. id. ; ne désigne qu une espèce différente de l ange (MBa) ; mart. id. Dasyatis sabina (EJo 35) ; haï. re lanj spotted eagle ray [fish] ; re pikan sting-ray [fish] (HCED). raifort n. m. lou. refò raifort (DLC). rail n. m. OI lou. rèl rail (DLC) ; haï. ray rail track (HCED) ; StLuc. wèlfè (< rail + fer?) railway (JMo). La prononciation en lou. et StLuc. est probablement influencée par l angl. ; cf. fr.lou. rail [rεl] rail (DLF). raile n. f. haï. raile raie (Faine) ; rèl, hèl stripe (HCED) ; rèl échine (ALH 1770/8) ; nan wèl yon moun to be out to get s.o., be after s.o. s ass [vulg.] ; to have one s fill ; pouse son nan wèl gouvènman an to criticize [organisation, system] (HCED) ; ant. rèl rayure, raie, ligne tracée par terre (RGe) ; gua. id. trait, ligne, raie (LMPT ; T/B) ; rayure, rainure ; fissure, lézarde (LMPT) ; rue (ALPA 242/10) ; M-G id. ligne, marquée à terre ou sur quelque chose (MBa) ; larèl ligne de conduite ; règle, loi ; limites, frontières (LMPT) ; sorte de jeu e billes (T/B) mart. id. trait ; raie ; rayure ; position, attitude ; frontière, séparation, ligne de démarcation (RCo) ; DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

12 mart. larelaj (néol.) démarcation ; larèl-do colonne vertébrale ; larèl-miklon (néol.) horizon (RCo) ; gua. rèl a fès raie des fesses (LMPT ; T/B) ; rèldo colonne vertébrale (LMPT) ; haï. rèl do, règ do, reyèl do (5) spine, backbone, vertebrae (HCED ; ALH 307 ; 1770) ; raile du tchu raie des fesses (Faine) ; StLuc. wèldo spine, backbone ; strength, courage (JMo) ; gua. rèlfandas faible, crevasse ; rèlfeli id., fissure (LMPT) ; haï. kannal rèldo small of the back ; zo rèldo, zo rèl do backbone, spine (HCED). FEW 10, 392a : norm. rêle f. raie tracée sur le papier (-elle, DT), pl. branches propres à faire une haie Dm, yèr. Louv. raile sg. raie, bess. réle id. ; pl. branches entrecroisées pour former une clôture, Condé raile raie, Alençon, CondéS. relle, Vire raile Dm, St- SauveurV. rêle, hag. raile bande de couleur, Dol relle raie [ ] Canc. Fougères rêle raie, Pléch. ręl, Charnie relle. Chauveau 2012, 76 : Québec raile f. raie, ligne tracée sur une surface ; rayure, rainure ; raie, ornière, trace creusée sur le sol par le passage des roues, reile rayure (GPFC), ornière (ALEC 1069, 1070), fissure dans la glace (ALEC 1243), raie (des cheveux) (Lavoie 2317) ; fr.spm relle f. trait rectiligne tracé sur le sol, dans certains jeux (BrChSPM). Type lexical normand. [ ] Type lexical normand attesté depuis le 17 e siècle et qui déborde sur les provinces voisines au sud, Haute-Bretagne et Maine. Par ailleurs, il n a quitté sa zone de départ que pour le Québec et SPM. Dans les deux cas, probable normannisme indépendant. Chauveau 2013 Ms 13 à propos de l haï. rèl do échine : La même locution est bien attestée dans les parlers normands : norm. raile échine DT, raile du dos, Bray id., havr. rêle du dos, Louv. raile du dos (FEW 10, 391b). Elle représente une réfection de frm. raie du dos ligne médiale qui sépare en arrière les deux parties symétriques du corps humain (Besch 1845 DG) (ibid. ; encore dans le TLF avec un exemple de 1972). Dans celle-ci le français raie a été suppléé par le diminutif courant en Normandie, de type raie + -elle, ręl raie (FEW 10, 392a, *rica et note 4 et 12 ; Brasseur 1986, 242). La variante règ do est une réféction sur règ < fr. règle. railer v., railé adj. haï. rele limpkin [bird] (HCED) ; ant. id. rayer, zébrer (RGe) ; gua. id. rayer ; adj. rayé (LMPT). FEW 10, 392a : Norm. railer tracer des raies DT, yèr. Bray id., havr. rêler, Louv. railer, bess. rĕlé, Alençon reller, St-SauveurV. rélai. JPCh : Pour le nom de l oiseau en haï., cf. wikipedia s.v. limpkin : «The feathers of the head, neck, wing coverts, and much of the back and underparts (except the rear) are marked with white, making the body look streaked and the head and neck light gray.» C est donc un (oiseau) railé rayé, zébré. railler v. OI haï. raye to mock, jeer (HCED). raiser v. lou. reze faire un trou pour planter (DLC). JPCh: C est un acadianisme, cf. acad. raiser v. tr. rayer, tracer des lignes sur qch, notamment sur du bois ; tracer des sillons pour la culture (Cormier), conversion d acad. raise f. raie faite sur un objet, notamment un objet lourd ou pointu, sur une surface moins résistante ; marque laissée par un objet sur une surface ; sillon dans la terre notamment entre les ados (Cormier). Celui-ci poursuit un régionalisme du sud-ouest : mfr. rese sentier (aun. 1394), sillon ( ) [ ] Mée réze raie entre deux sillons, etc. (FEW 10, 100b). C est une forme du sud-ouest d oïl, qui n est remontée au nord de la Loire que dans la langue des vignerons, cf. carte rese raie ; rigole commentée dans Chauveau, J.-P., Douet, A.-T. & Guillaume, G., La Terre, Angers 1989, Fr.lou. : raiser to make furrows for sowing ; to bring up dirt to the roots of ; to turn over (eggs) in an incubator (DLF). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

13 raisin n. m. OI lou. rezen raisin (DLC) ; haï. id. (HCED) ; gua. id. id., raisinier, Coccoloba uvifera (LMPT) ; fruit en grappe du "raisinier bord-de-mer" (T/B ; MBa) ; mart. id. raisin, fruit de la vigne ; raisin (fruit du raisinier bord-de-mer) (RCo) ; StLuc. wezen raisin, dried grapes (JMo) ; grape, seagrape (KD) ; on gwap wezen a bunch of grapes (JMo) ; guy. rezen raisin (GBa) ; gua. rezen bòd-lanmè raisin, raisinier, Coccoloba uvifera (LMPT) ; mart. rezen-bodlanmè raisin (fruit du raisinier bord-de-mer) (EJo 286 ; RCo) ; guy. rezen-bordmèr fruit en grappes d un arbuste poussant sur les plages (GBa) ; gua. rezen-frans raisin, fruit de la vigne (T/B) ; mart. rezen-fwans id. (RCo) ; haï. rezen gran fèy grand leaf seagrape ; rezen lanmè sea grape ; rezen mawon pigeon plum tree (HCED) ; lou. rezen rouj raisin rouge (DLC) ; haï. rezen sèch/sèk raisin (HCED) ; lou. rezen sek id. (DLC) ; mart. id. (EJo 20) ; lou. rezen vè raisin (DLC) ; gua. rezigne "raisinier" (arbre), Coccoloba spp. (T/B) ; mart. id., arbre de la famille des polygonacées qui donne de petits fruits violacés, charnus et sucrés (RCo) ; gua. rezigne-bò-lanmè id. (T/B) ; M-G rezinye espèce d arbre qui pousse dans la campagne (sept espèces) ; rezinye bodmè espèce d arbre, il pousse au bord de la mer (MBa) ; haï. pye rezen grapevine [bot.] (HCED) ; gua. pye-rezen raisinier (LMPT). raison n. f. OI lou. rezo(n) raison ; adj. raisonnable ; (gen) rezon avoir raison (DLC) ; haï. (la)rezon reason, cause, motive ; reason, sanity ; bay yon moun rezon to find or say that s.o. is right ; to concede ; gen rezon to be right / correct ; gen rezon devan to get the better of ; se rezon that s right / correct ; gen larezon (sou) li to be completely sane (HCED) ; gua. rezon raison (LMPT) ; larezon id., cause (LMPT) ; M-G rèzon id. ; nni rèzon avoir raison (MBa) ; mart. rezon raison (EJo 142) ; (la)rezon id. (RCo) ; StLuc. wezon reason, sense, judgement, excuse, cause (JMo ; KD) ; bay tèl moun wezon to decide in someone s favour (JMo) ; bay wez)on to believe (someone) is right, to take (someone s) side (KD) ; bon wezon good grounds ; èvèk wezon rightly ; ni wezon to be right (JMo ; KD) ; tann wezon to listen to reason (JMo) ; vòlè wezon to be unfair or unjust (KD) ; guy. rezon raison (GBa) ; haï. rezondèt raison d être, reason for living (HCED) ; gua. anrezon avoir raison (LMPT) ; StLuc. laj di wezon age of reason / discretion (JMo) ; haï. san rezon groundless, gratuitous (HCED) ; StLuc. san wezon id. (JMo) ; mart. (arch.) siparezon comparaison (RCo). JPCh : L mart. siparezon provient peut-être du proverbe français comparaison n est pas raison, modernisé syntaxiquement en (comparaison) c est pas raison. raisonnable adj. OI lou. rezònab raisonnable (DLC) ; haï. rezo(n)nab id. (HCED) ; mart. rezonnab id. (EJo 143) ; StLuc. wezonnab reasonable, rational, sensible, fair (JMo ; KD) ; pale wezonnab to talk sense (JMo). raisonnablement adv. StLuc. wezonnabman reasonably, in a reasonable manner (JMo). raisonnement n. m. OI haï. rezònman, rezonnman reasoning (HCED) ; mart. rezònman id. (EJo 143 ; RCo). raisonner v. OI lou. rezòne(n) raisonner (DLC) ; haï. rezonne(n) id. (HCED) ; gua. rezonne id. (LMPT) ; mart. rezonnen id. (EJo 140 ; RCo) ; StLuc. wezonnen to reason, to argue ; to consider (JMo ; KD). raisonneur adj./n. mart. rezonnè raisonneur (RCo). rajeunir v. OI DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

14 haï. raje(n)ni to make s.o. feel younger ; to refurbish ; to feel younger ; to look younger (HCED) ; StLuc. wijenni to rejuvenate ; to become young again (JMo). La variante en StLuc. s explique probablement par changement de préfixe, mais pourrait également être une survivance, cf. FEW 5, 94a : Afr. mfr. rejeunir v. a. rendre plus jeune ; v. n. redevenir jeune ( jh., Gdf ; Modus ; ScèveI) [ ] saint. rejénit, rejénesit. rajeunissement n. m. haï. rajenisman rejuvenation (HCED) ; StLuc. wijennisman rejuvenescence (JMo). Pour la forme en StLuc., rajeunir. râle n. m. OI haï. ral, hal wheezing, wheeze ; gen yon ral to wheeze (HCED) ; mart. ral râle (EJo 71 ; RCo). Le FEW 10, 83b-84a n atteste pas de variante en [h-]. JPCh : C est un probablement un hypercorrectisme. ralenti n. m. haï. ralanti slowdown, slow speed (HCED) ; gua. id. (LMPT) ; ralenti (dans la régulation d un moteur) (T/B) ; mart. id. flemme (RCo) ; haï. an ralanti slow motion (HCED). ralentir v. OI haï. ralanti to slow down [car] ; to slow down (HCED) ; gua. id. (LMPT ; T/B ; MBa) ; mart. id. (EJo 184 ; RCo) ; guy. id. (GBa). ralentissement n. m. mart. ralantisman ralentissement (RCo). râler v. OI haï. rale to utter a death rattle ; n. sound produced by the larger of the two Petwo drums [voodoo] (HCED) ; ant. rale râler, geindre, rouspéter (RGe) ; guy. id. râler (GBa). ralingue n. f. OI haï. rèleng, releng narrow strip ; shabby clothes, rags ; small bit of (HCED) ; gua. raleng ralingue, corde cousue en lisière d une voile pour empêcher les déchirures ; en vannerie, doublage de la lamelle de bambou pour renforcer un bord ; cordes qui font toute la longueur du filet (bord supérieur et inférieur) (T/B ; MBa) ; mart. id. corde entourant la voile d un canot (RCo) ; guy. releng ralingue (GBa) ; haï. releng kò li to hide [from s.o.], to avoid (s.o.) (HCED) ; haï. an releng in rags, in tatters ; ruined, penniless ; bit by bit ; furtively (HCED) ; en haillons (ALH 1022) ; ant. an raleng un voilier "en ralingue" stoppe en pleine course (lofe) pour embarquer un poisson, par exemple (RGe) ; M-G baton raleng qui renforce les arêtes horizontales de la nasse (MBa). FEW 16, 667b : mfr. nfr. ralingue [ cordage cousu autour des bords d une voile, d un filet, pour les renforcer ] (seit 1379), relingue (Wailly 1811 Land 1851) [ ] nfr. ralingue corde dont on borde un filet pour le fortifier (Moz 1812 DG). ralinguer v. M-G ralenge en vannerie, mettre en place une ralingue ; coudre une corde au bord d une voile (T/B ; MBa). FEW 16, 668a : ralinguer v. a. border (une voile) de son filet de ralingue (seit Bourdé 1773). ralliement n. m. haï. raliman rally, rallying (HCED). rallier v. OI haï. ralye to reconcile, reunite (HCED). rallonge n. f. haï. ralonj extension leaf ; extension cord (HCED) ; mart. id. rallonge (EJo 78). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

15 rallonger v. haï. rallonger devenir plus long (Faine) ; (ra)lonje to lengthen ; to tie ends together to make them longer [string, rope, etc.] ; to hold out ; to reach out, stretch out (HCED). allonger. rallumer v. mart. ralimen, rilimen rallumer (RCo). La variante rilimen est vraisemblablement dérivée de limen allumer, allumer. rallye n. m. OI ant. rali rallye (RGe). ramassage n. m. OI gua. ranmasaj èskolè ramassage scolaire (T/B). ramasser v. OI lou. ramas(e) rassembler, ramasser ; aller chercher ; cueillir ; faire la quête, la collecte ; comprendre ; ramase (so) rekòt rentrer la récolte (DLC) ; haï. ra(n)mase to pick / gather up, collect ; to find ; to encompass ; to gather, be forming ; to be coming to a head [abscess, etc.] (HCED) ; ramase récolter ; être récolté (ALH 1552/6, 9) ; n. summary ; ranmase kò li to curl up ; ranmase karaktè li to take on a serious look ; to be serious [about sth.], become strong or resolute ; to command respect ; ranmase labànyè to take up a cause (HCED) ; gua. ranmase ramasser, s accumuler ; ramasser ; riposter / répliquer de manière acerbe ; rassembler, recueillir ; tirer du ruisseau ; mûrir (furoncle) ; se ressaisir ; se relever (LMPT ; T/B ; MBa) ; ranmase grès s enrichir ; ranmase kòz épouser le parti, la cause de qn (LMPT) ; mart. ranmase ramasser (EJo 137 ; RCo) ; StLuc. wanmase to heap, to pile, to assemble ; to pick up (JMo) ; guy. ranmase ramasser (GBa). ramasseur n. m. OI haï. ranmasè(d) fatra garbage collector (HCED). rame 1 n. f. OI lou. ra(n)m, laranm, ronm rame (DLC) ; haï. ra(n)m id. (HCED) ; ant. ranm id. (RGe) ; gua. id. (LMPT) ; mart. ra(n)m rame (EJo 136 ; RCo) ; StLuc. wanm paddle ; short oar (JMo) ; guy. ranm rame (GBa). rame 2 n. f. lou. ra(n)m, laranm, ronm tuteur (DLC) ; ant. ranm tuteur des plantes grimpantes du jadin (RGe) ; gua. id. (LMPT) ; StLuc. wanm a young shoot (JMo) ; a pole for plants to climb on (KD) ; guy. ranm tuteur (GBa). NPR : rame n. f. (vieux ou littér.) branche d arbre ; (mod.) branche rameuse fichée en terre à côté d une tige grimpante pour lui servir de support. rame 3 n. f. OI haï. ra(n)m ream (of paper) (HCED). rameau n. m. OI lou. ra(n)mo branche, rameau (généralement de magnolia, utilisé au lieu d une palme pour le Dimanche des Rameaux) (DLC) ; ant. le ranmo fête des Rameaux (RGe) ; gua. id. id. ; rameau pour la fête des Rameaux (T/B) ; M-G Ramo Fête des Rameaux ; ramo palmier de petite taille dont les feuilles servent pour la procession des Rameaux ; une palme de ce palmier ; rameau, branche de divers feuillages pour la fête des Rameaux (MBa) ; mart. id. les Rameaux (EJo 252) ; rameau (RCo) ; StLuc. wanmo branch of palm (JMo) ; palm tree (KD) ; pòte wanmo to bear the palm (be victorious) (JMo) ; guy. ranmo rameau (GBa) ; lou. ramo beni rameau béni (généralement du magnolia en Louisiane) (DLC) ; StLuc. dimanch de wanmo Palm Sunday (JMo) ; lou. dimanch ramo id. (DLC) ; haï. id. (HCED) ; papa ra(n)mo festivités faisant suite au mardi gras (ALH 149/4) ; gua. pye ranmo Cycas revoluta, palmier de petite taille dont on coupe des feuilles pour la procession des Rameaux (T/B). DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

16 ALH 1, 54 à propos de papa ramo papa rameaux : papa est une poupée brûlée à la fin des festivités (cf. Papa Mardi-Gras, ibid.) ; le terme a probablement été cité dans le contexte de la question posée par association d idées. ramender v. mart. ranmande réparer un filet de pêche (RCo). ramener v. OI lou. ramne, ranm(n)en, ronmnen rapporter, ramener (DLC) ; haï. ramener réduire qn à la raison, abattre ses prétentions, le remettre à sa place (Faine) ; mart. ramennen, rimennen id. (RCo) ; StLuc. wanmennen to revive ; to take back, to fetch away (JMo). La variante mart. rimennen est probablement dérivée de mennen. ramequin n. m. guy. ranmiken ramequin (sucrerie colorée typiquement guyanaise) (GBa). ramer 1 v. OI lou. ra(n)men, ranme, ronm(en) ramer (DLC) ; haï. ra(n)me to row (HCED) ; gua. ranme id. (T/B) ; M-G rame id. (MBa) ; mart. ra(n)me id. (EJo 135, 214 ; RCo) ; StLuc. wanme to paddle ; to move a canoe with a paddle ; wanme kannot-ou ou-menm to paddle one s own canoe (depend on oneself alone) (JMo) ; guy. ranme(n) ramer (GBa) ; haï. rame nan to flunk [an exam] (HCED). ramer 2 v. OI lou. ra(n)men, ranme, ronm(en) tuteurer, faire pousser sur des tuteurs (DLC) ; StLuc. wanme to send out young shoots (as of peas, yams which are supported by sticks) (JMo) ; to cling, to twine, to wrap around (in reference to vines) (KD). rameur n. m. haï. ramè oarsman, rower (HCED) ; mart. id. (EJo 136 ; RCo). ramier n. m. OI haï. ra(n)mye ringdove, woodpigeon (HCED) ; Columba leucocephala ; pigeon à couronne blanche (ALH 1938) ; gua. ra(n)mye id., Columba squamosa (LMPT ; ALPA 129) ; M-G ramye id. (MBa) ; dom. wa(n)mye id. (ALPA 129) ; mart. ra(n)mye id. (EJo 30 ; RCo ; ALPA 129) ; StLuc. wanmye wood pigeon (red-necked) (JMo ; KD ; ALPA 129) ; ranmye ramier (ALPA 129/39) ; tri. wanmye id. (ALPA 129/47) ; guy. ranmye id. (GBa) ; kar. hamyen id. (ALPA 129/48) ; haï. ranmye kou wouj scaled pigeon ; ranmye mile plain pigeon ; ranmye tèt blan white-crowned pigeon (HCED). ramollir v. OI haï. ramoli to soften (HCED). ramoner v. lou. ramone ramoner (DLC). rampe n. f. OI lou. (la)ranp rampe (qui donne accès à une surface d eau) (DLC) ; haï. ranp slope, incline ; ramp, railing ; launching pad ; terrace, terracing (HCED) ; mart. ranp leskalye rampe de l escalier (EJo 76). ramper v. OI haï. ranpe to crawl, creep ; to slide ; to slither ; to fawn, grovel (HCED) ; mart. id. ramper (EJo 38) ; guy. id. (GBa) ; haï. ranpè flatterer, bootlicker, brownnoser (HCED). ramponneau n. m. haï. ranpono(n) organized agricultural work group (usu. for pay) (HCED) ; ranpano (3), ranpono (4, 5), ronpa(n)no (7) nom d une association de travail permanente (ALH 1394). FEW 10, 38b : Nfr. ramponeau m. jouet en moëlle de sureau ayant à son extrémité une petite masse de plomb (AcC 1836 Lar 1875), jouet consistant en une figurine munie à sa DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

17 partie inférieure d une petite masse de plomb, qui la fait se relever quand on la renverse (seit Lar 1907). Nfr. couteau à la Ramponeau couteau très long (1790 Moz 1842, EncMA 2, 56), ramponneau (AcC 1836 Besch 1858), sorte de petit couteau (seit Lar 1875) [ ]. Hain. ramponô chapeau de carnaval porté par certains groupes. ALH 2, 618 : Le mot était, écrit Francisque (1968), en usage à l époque coloniale. Le changement de référent pourrait être dû à une métonymie. rancart n. m. haï. rinca timide ; (dit d une jeune fille) craintive, hésitante (Faine) ; renka, ranka shy, retiring, reserved ; fearful ; renka / ranka kò li to draw back (HCED) ; hésiter, être timide (Peleman) ; renka / ranka kò ou get out of the/my way ; sou renka / ranka aside, on the side (HCED). FEW 3, 316a : Norm. Bray, yèr, havr. PtAud. Tinch. mettre au récart au rancart (schon DT), bess. récar rancart, Tôtes récart rebut, hag. recart écart ; Jers. récart personne qui choisit les chemins les plus longs. Mit präfw. pik. mouz. mettre au rancart mettre au rebut, daraus Paris id. Desgr 1821, nfr. id. (Besch als provinziell, aber schon in der Illustration vom ). JPCh : Le sens timide, craintif pourrait s expliquer à partir de (se mettre, rester) à l écart. rance adj. OI lou. rans, rens rance (DLC) ; haï. rans id., sour, stale (HCED) ; ant. id. rance (RGe) ; gua. id. (LMPT) ; mart. id. (EJo 100 ; RCo) ; StLuc. wans rancid, rank (JMo) ; guy. rans rance (GBa). ranch n. m. haï. ranch ranch (HCED) ; ant. id. (RGe). ranci adj. haï. ransi rancid (HCED). rancir v. mart. ransi rancir (RCo) ; guy. id. (GBa). rancœur n. f. haï. rancœur dégoût (Faine) ; rankè rancor, resentment (HCED) ; gua. rankyè rancune, ressentiment, rancœur (LMPT) ; mart. rantjè id. (RCo). rançon n. f. OI haï. ranson ransom ; [preceded by yon] tiny bit (HCED) ; StLuc. wanson ransom (JMo). rancune n. f. OI lou. rankun, rankin rancune (DLC) ; haï. rankin id. (HCED) ; gen rankin / rankoun faire des ennuis (ALH 559/3, 5) ; genyen yon moun rankin to hold a grudge against s.o. (HCED) ; ant. rankin rancune, fâcherie (RGe) ; gua. id. (T/B ; MBa) ; mart. rantjin id. (RCo) ; StLuc. wantchin rancour, spite, malice (JMo) ; guy. rankin rancune (GBa). rancunier adj. OI haï. rankinye vindictive, spiteful (HCED) ; ant. id. rancunier (RGe rancůnié) ; ant. rankinyèz rancunière (RGe rancůniëz). rang n. m. OI lou. ran, ron rang (dans un champ cultivé) (DLC) ; haï. ran row, line ; rank [mil.] (HCED) ; fè de ran avoir une querelle avec qn (ALH 618/3) ; fè ran, mete li an ran, pran ran to line up ; de ran larim runny nose (HCED) ; gua. ran rang, condition sociale, milieu ; rang, place (LMPT) ; id., rangée (T/B ; MBa) ; mart. id. rang (EJo 265 ; RCo) ; StLuc. wan row, line, rank (JMo ; KD) ; asou wan in the line ; kwaze wan to break ranks, fall out (JMo) ; guy. ran rang, rangée (GBa) ; haï. ran sosyal social status (HCED) ; StLuc. wan sosyal id. (JMo) ; lou. anran dans, qui fait partie (d un comité, etc.) (DLC). rangé adj. DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

18 gua. ranje adj. rangé (LMPT) ; StLuc. wanje ordered, tidy (JMo). rangée n. f. OI lou. ranje rang, rangée (DLC) ; haï. id. row, line (HCED) ; gua. id. rangée (T/B ; MBa) ; mart. id. (RCo). ranger v. OI haï. ranje to arrange, put in order ; ranje li to prepare o.s., be ready ; ranje bouch yon moun to coach s.o. what to say ; ranje dife to bank a fire ; ranje kabann to make the bed ; ranje kabann li to plan ahead ; to plan for the future ; ranje kò li to anticipate, be ready, plan ; to sit up straight ; to step/stand aside ; ranje malèt to pack one s suitcase ; ranje tab to set the table ; ranje valiz ranje malèt ; ranje zo to put a bone back in its socket ; ranje zo li to get ready [for sth. bad] (HCED) ; ant. ranje! cri lancé aux bœufs occupant la chaussée, à l approche d un véhicule (RGe rangéh) ; gua. ranje ranger (LMPT ; MBa) ; M-G id. bien se tenir, se tenir tranquille (MBa) ; mart. id. mettre de l ordre (EJo 77 ; RCo) ; StLuc. wanje to put in order, to arrange in rank (JMo ; KD) ; guy. ranje ranger (GBa). arranger. rapace adj. OI haï. rapas greedy (HCED). rapacité n. f. StLuc. wapasitè rapacity (JMo). rapatriement n. m. haï. rapatriman repatriation (HCED). rapatrier v. haï. rapatriye to repatriate ; n. returned refugee (HCED). râpe n. f. OI lou. larap, rarap râpe à maïs (DLC *rap) ; haï. rap rasp ; rough file ; grater (HCED) ; gua. id. râpe à bois, à fer, à cuir (T/B ; MBa) ; mart. id. (néol.) râpe (RCo) ; guy. id. (GBa). râper v. OI lou. rape râper ; limer (DLC) ; haï. id. to grate ; to rasp ; to snatch (up), grab, jerk ; to answer rudely ; rape yon bagay nan men yon moun to snatch sth. away from s.o. (HCED) ; mart. rape (néol.) râper (RCo) ; hape id. (ALPA 53/29) ; StLuc. wape to grate something improperly, in big chunks (KD) ; lou. derape râper (DLC) ; haï. derapin type of hoe with a long blade (HCED) ; lou. rape râpe (DLC). Pour le sens de haï. derapin esp. de binette, cf. FEW 16, 669b : Centr. râper biner (dazu râpe pioche à fer plat pour le binage des légumes). rapetisser v. OI lou. ra(p)tise rétrécir (DLC). rapiat adj./n. OI haï. rapiat, mapiat n. voleur, vagabond (Faine) ; rapya(y) stingy ; n. worthless, vulgar person, riffraff ; thief (HCED) ; gua. rapya, rapye radin, avare, pingre (LMPT) ; gua. rapyanna, rapyannè radin, avare, pingre ; cupide ; parasite, qui vit au crochet des autres, pique-assiette, ramasse-miettes ; rapyanne vivre au crochet des autres (LMPT) ; haï. ti rapay annoying little kid ; worthless person ; ti rapyay bothersome kids, brats (HCED). FEW 10, 63a : Nfr. rapiat avide (seit 1836, Merc 253, 405) [ ] Paris avare B, lütt. Giv. id. [ ] Jam. boul. St-Pol rapia [ ] yèr. havr. Louv. Alençon, IlleV. nant. Ancenis, St-Victor, ang. Blois, Vendôme, orl. berr. Yonne, Clairv. louh. rapiat, etc. Les dérivés gua. rapianne, rapianna, rapiannè restent à expliquer. rapide adj. OI DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

19 haï. rapid rapid, fast, speedy ; adv. rapidly (HCED) ; gua. id. rapide, vif (LMPT ; MBa : non usité, mauvais créole, on dit plutôt ale vit) ; mart. id. (RCo) ; StLuc. wapid rapid, swift, fast, hasty (JMo) ; guy. rapid rapide (GBa). rapidement adv. OI haï. rapidman rapidly (HCED) ; StLuc. wapidman id., quickly (JMo). rapidité n. f. OI haï. rapidite speed, rapidity (HCED) ; StLuc. wapidite rapidity, swiftness (JMo). rapido presto adv. haï. rapido presto/pwesto in a jiffy, in no time at all (HCED). Fr. rapido presto (fam.) rapide, tout de suite (French definition dictionary.reverso.net). rapiéçage n. m. haï. rapyesaj make-shift repairs (HCED). rapiécer v. OI haï. rapyese, repyese to piece together, repair, mend, patch up ; pyese to lengthen, add to ; to patch, patch together ; patched (HCED) ; pyese rapiécer (ALH 1432). La variante haï. repyese s explique par changement de préfixe. rapiécetage n. m. mart. rapyèstaj rapiècement (RCo). FEW 8, 336a : Nfr. rapiécetage m. action de rapiécer (seit Ac 1694), Mons rapiècetage. rapiéceter v. OI ant. pyèste rapiécer (RGe piesté) ; gua. (ra)pyèste id., ravauder, raccommoder (LMPT) ; mart. pyèste rapiécer (EJo 103, 206) ; rapyèste id. (RCo). FEW 8, 336a : Nfr. rapiéceter v. a. mettre beaucoup de petites pièces à un habit, etc. pour le raccommoder (seit 1624 ; vieilli DG), etc. RChLex 847 ; DECOI I rapiéceter. rapière n. f. StLuc. wapyè rapier (JMo). FEW 16, 768b : Nfr. rapière toute espèce d épée (iron.) (seit 1657, Liv). rapine n. f. haï. rapin : fè rapin to loot, plunder, pillage (HCED). rapistoler v. haï. rapistole to patch (up/together) (HCED). NPR : rafistoler v. (fam.) raccommoder, réparer grossièrement, avec des moyens de fortune. Pour expliquer la forme haï., il faut tenir compte de FEW 3, 584b note 1 «Eigentümlich und mir unverständlich die nebenform apistoler (15. jh.), die in Elle apistolai ajuster ihre moderne forsetzung findet». La forme du 15 e s. se trouve dans un texte écrit en Haute-Bretagne : mfr. appistollé pipé, trompé, berné (Les XV Joies de mariage, éd. Rychner, 172), croisement de mfr. affistoler enchanter, séduire par de belles paroles (FEW 3, 583b) avec mfr. piper tromper. Ce type est poursuivi par le préfixé hbret. rapistoler v.tr. rafistoler (fam.) ; repriser grossièrement (Auffray), récupéré sous la forme du participe adjectif rapistolé reprisé grossièrement dans les Côtes-d Armor, l Illeet-Vilaine et le Morbihan (ALBRAMms), d où hbret. rapistolerie f. (rare) rafistolage (fam.) ; raccommodage grossier (ext.) (Auffray), qui est passé en Louisiane : rapistoler rafistoler (Hosea Phillipps, Etude du parler de la paroisse d Evangeline (Louisiane), Paris : Droz, rappel n. m. OI haï. rapèl reminder ; call to work (esp. for konbit) ; clapping of hands to help call forth loas ; booster shot, repeat vaccination (HCED) ; StLuc. wapèl recall, recalling ; bugle call to arms or quarters (JMo) ; haï. piki rapèl booster shot (HCED). rappeler (se) v. OI DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

20 lou. rap(e)le, rapèil, rapel, rapèl, repele se rappeler, se souvenir ; rappeler, appeler de nouveau (DLC) ; haï. raple to remind of ; to call s.o. to order ; raple li to recall, remember ; raple yon moun alòd to call s.o. to order (HCED) ; mart. raple (se) rappeler (RCo) ; raple a lòd rappeler à l ordre (EJo 235) ; StLuc. wapèle to call back ; to recall ; to call to mind ; to recollect (JMo). rapport 1 n. m. OI haï. rapò report ; yield, income ; litter [puppies, etc.] ; dealings, relations, connections ; relationship ; harmony ; interj. bull!, nonsense!, rubbish! (HCED) ; mise bas d animaux, portée (ALH 1747) ; an rapò ak related to ; bay yon move rapò to falsify a report (HCED) ; fè mòvèz rapò avoir une fausse-couche (ALH 401/1) ; gen bon rapò ak to be on good terms with ; pa rapò (a/ak) because of, for the sake of ; in proportion to, in comparison with (HCED) ; gua. rapò accouplement, saillie (T/B) ; M-G par rapò a par rapport à (MBa : peu usité) ; mart. rapò, rapòt rapport ; pa rapò(t) a par rapport à, en ce qui concerne (RCo) ; StLuc. wapò report, news report, account ; harmony (JMo ; KD) ; guy. rapor rapport (GBa) ; haï. rapò de fòs balance of power (HCED) ; gua. an rapò en chaleur (pour une femelle), en rut (T/B) ; haï. id. (HCED) ; guy. an rapor produire, en production (arbre fruitier) (GBa) ; haï. vach rapò dairy cow (HCED). L expression pa rapò (a/ak) à cause de est une survivance, FEW 25, 48a : nfr. par rapport à pour ce qui est de (seit 1681) [ ] kanad. à cause de. Nfr. rapport à à cause de (Platt 1835 ; GSand ; LiS 1877 ; Daudet, Mél Mich 345), Paris au sujet de, pour B, norm. Bray, havr. Louv. Pipriac, Dol à cause de, nant. id. ; au sujet de, ang. Niort à cause de, saint. au sujet de, SeudreS. orl. Sologne, Franchesse, centr, mouz. à cause de, etc. RChLex 847 ; DECOI I rapport. BrChSMP (par) rapport à à cause de ; PBrTN : rapport à id.. rapport 2 n. m. haï. rapport renvoi, éructation (Faine) ; rapò burp, belch ; fè rapò to have an acidic belch or gastric reflux, throw up (HCED). FEW 25, 47b : rapport vapeur désagréable qui monte de l estomac à la bouche (Wid 1669 Ac 1935) ; ibid. 48a : Dol, ang. loch. renvoi de l estomac. rapportage n. m. gua. rapòtaj délation, mouchardage (LMPT). NPR : rapportage n. m. (fam., dans le langage des écoliers) action de rapporter, de dénoncer. rapporter v. OI lou. rapòrte rapporter ; rapporter, porter des fruits ; dire des commérages (DLC) ; haï. rapòte to bring profit, be of benefit ; to yield, give fruit ; to report, disclose ; to denounce (HCED) ; (s )accoupler (ALH 1787/17) ; rapòte pitit / pòte faire / rapporter des petits (animaux) (ALH 1747/5, 11) ; gua. rapòte rapporter, cafarder, dénoncer (LMPT ; T/B) ; rapporter, donner du profit (T/B) ; M-G raporte id. ; apporter de nouveau ; raporte mò la ba mèt a après la cérémonie, rejoindre le responsable de l enterrement pour se débarrasser près de lui de tous les liens maléfiques que l on aurait pu contracter en portant le cercueil (MBa) ; mart. rapòte rapporter (EJo 131, 225 ; RCo) ; rapporter des propos sur qn (RCo) ; StLuc. wapòte to bring back ; to return, to recall, to report, to tell ; to mend (JMo) ; guy. raporte rapporter, donner ; n. profit, avantage (GBa) ; gua. machandiz / tè rapòte parent par alliance (péj.) (LMPT) ; haï. tè rapòte bonne terre (ALH 35/3) ; StLuc. tè wapòte artificial soil (JMo). rapporteur n. m. OI haï. rapòtè gossip(er) ; informer, spy ; reporter, summarizer [for proceedings] ; protractor [math] (HCED) ; gua. id. rapporteur, cafardeur (LMPT) ; mart. id. rapporteur (instrument) ; personne qui aime rapporter ; (néol.) rapporteur (d une DECA\PI r-revu.pdf version provisoire

Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Chanson française Année : 1968

Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Chanson française Année : 1968 Chanson : Interprète : Claude François Chanson: Interprète : Claude François Paroles et musique: Jacques Revaux, Claude François & Gilles Thibault Genre : Chanson française Année : 1968 Avant d écouter

Plus en détail

Livret-jeux réservé aux 6/12 ans. à la découverte de notre patrimoine. Agricolix, Joue avec le paysan gallo-romain

Livret-jeux réservé aux 6/12 ans. à la découverte de notre patrimoine. Agricolix, Joue avec le paysan gallo-romain Livret-jeux réservé aux 6/12 ans à la découverte de notre patrimoine Agricolix, Joue avec le paysan gallo-romain S o m m a i r e Edito 3 Joue avec Agricolix aux Méli-mé-mots 4 Retrouve les mots cachés

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes :

Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes : Jeu en classe (pour une classe de L.E) Voici des questions pour un jeu... l'objectif étant d'amener les apprenants à intérioriser des expressions françaises courantes : 1) Avoir le cœur sur la main? -a-

Plus en détail

Mortier, pilon, mil. Je suis le pilon. On m utilise pour égrener les céréales (mil, sorgho, mais, ) et les moudre.

Mortier, pilon, mil. Je suis le pilon. On m utilise pour égrener les céréales (mil, sorgho, mais, ) et les moudre. Mortier, pilon, mil FAIRE LA FARINE Je suis le pilon. On m utilise pour égrener les céréales (mil, sorgho, mais, ) et les moudre. Dès l age de 5 ans, les filles apprennent à piler et à 10 ans elles savent

Plus en détail

Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin

Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin Les 214 clés / radicaux du chinois mandarin AVEC 1 TRAIT 一 yï un 丨 gùn ligne / baton 丶 zhŭ / diăn 丿 piě 乙 yĭ 亅 jué point oblique à gauche faucille crochet AVEC 2 TRAITS 二 èr deux 亠 tóu couvercle 人 亻 rén

Plus en détail

Orthographe. Majuscules/minuscules. Sa/ça Se/ce

Orthographe. Majuscules/minuscules. Sa/ça Se/ce Orthographe Majuscules/minuscules Un Américain, un Français Le gouvernement américain, le gouvernement français La langue française, le français Sa/ça Se/ce Emploi des prépositions Avec les noms de lieu

Plus en détail

Le Ballon Rouge. Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge. Mémorisez tout le vocabulaire!

Le Ballon Rouge. Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge. Mémorisez tout le vocabulaire! Le Ballon Rouge Les numéros / les chiffres de 1 à 100 Voici les catégories et les mots dont vous avez besoin pour le film, Le Ballon Rouge Here are the categories and the words you need from the film,

Plus en détail

Documents récupérés sur www.venturers.org, excellent site sur les Ventures

Documents récupérés sur www.venturers.org, excellent site sur les Ventures Procédé De Réparation E1 Et E4 D'Erreur De Contrôleur D'Air Approuvé par le Comité consultatif technique de Venturers Documents récupérés sur www.venturers.org, excellent site sur les Ventures Pages traduites

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Domino des contes. Le Petit Chaperon Rouge Pierre et le Loup Les Trois Petits Cochons Le Petit Poucet Le Loup et les Sept Chevreaux -

Domino des contes. Le Petit Chaperon Rouge Pierre et le Loup Les Trois Petits Cochons Le Petit Poucet Le Loup et les Sept Chevreaux - Domino des contes Le Petit Chaperon Rouge Pierre et le Loup Les Trois Petits Cochons Le Petit Poucet Le Loup et les Sept Chevreaux - Objectif : - E.C. d associer un texte court à l image qui y correspond

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE.

PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE. Free standing bathtub B000 General considerations: PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE. We strongly recommend to have access

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Le conte du Petit Chaperon rouge

Le conte du Petit Chaperon rouge Le conte du Petit Chaperon rouge d après les frères Grimm Il était une fois une petite fille que tout le monde aimait et sa grand-mère encore plus. Elle ne savait que faire pour lui faire plaisir. Un jour,

Plus en détail

IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS

IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS Toujours Caboo NCT en sécurité Merci de prendre le temps de lire intégralement les instructions avant de vous servir de votre Caboo. Nous vous demandons de

Plus en détail

Duscherer K., Khan A. & Mounoud P. Associations Verbales pour 76 Verbes d Action Swiss Journal of Psychology

Duscherer K., Khan A. & Mounoud P. Associations Verbales pour 76 Verbes d Action Swiss Journal of Psychology Duscherer K., Khan A. & Mounoud P. Associations Verbales pour 76 Verbes d Action Swiss Journal of Psychology Annexe D: Liste des réponses associatives primaires pour les différents groupes d âges avec

Plus en détail

Luc Baptiste. Le village et enfin. Bleu autour

Luc Baptiste. Le village et enfin. Bleu autour Luc Baptiste Le village et enfin Bleu autour À Édith et Jean Baptiste, mes parents À mon fils Enki image C est une femme dure et triste qui marche dans la cour d un domaine, comme on dit en Allier. Une

Plus en détail

GYMNASTIQUE CYCLE 3 «Consolidation»

GYMNASTIQUE CYCLE 3 «Consolidation» GYMNASTIQUE CYCLE 3 «Consolidation» SOL La situation de référence de cet agrès correspond à la situation d évaluation «évolution» niveau 2 Cycle 2 Situations d apprentissage Il ne s agit bien sûr que de

Plus en détail

Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Vocabulaire : Le poisson d or

Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Vocabulaire : Le poisson d or Séance N 3 : Vocabulaire - Les mots qui structurent un conte. - Le vocabulaire du merveilleux. Objectifs de communication : Structurer un conte à l aide d articulateurs chronologiques et de connecteurs

Plus en détail

Cela va trop loin! Sabbat Fais l activité de cette semaine à la page 80. Dimanche

Cela va trop loin! Sabbat Fais l activité de cette semaine à la page 80. Dimanche LEÇON Cela va trop loin! Sabbat Fais l activité de cette semaine à la page 80. Dimanche Lis «Cela va trop loin!». Dessine un signal routier. Ajoute ton verset à mémoriser et place-le en évidence. Commence

Plus en détail

Aguri et le vieil homme qui faisait fleurir les cerisiers de Grégoire Vallancien

Aguri et le vieil homme qui faisait fleurir les cerisiers de Grégoire Vallancien 1 Au Japon, dans un petit village, vivait un vieil homme. Il habitait une minka une petite maison de bambou et cultivait le riz avec sa femme. Un jour, dans la forêt, le vieil homme vit son chien gratter

Plus en détail

Texte 1. Texte 2. Texte 3. J ai rejoint ceux que j aimais et j attends ceux que j aime. Texte 4

Texte 1. Texte 2. Texte 3. J ai rejoint ceux que j aimais et j attends ceux que j aime. Texte 4 Texte 1 Quand tu regarderas les étoiles la nuit, puisque j habiterai dans l une d elles, puisque je rirai dans l une d elles, alors ce sera pour toi, comme si riaient toutes les étoiles A. de Saint Exupéry

Plus en détail

IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE

IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE Caboo en toute sécurité Merci de prendre le temps de lire intégralement les instructions avant de vous servir de votre Caboo.

Plus en détail

Types of Dementia. Common Causes of Dementia

Types of Dementia. Common Causes of Dementia Types of Dementia Dementia is a loss of skills to think, remember and reason that is severe enough to affect daily activities. It is normal to need more time to remember things as we get older. Other thinking

Plus en détail

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation M622 Add-On Module Installation Instructions Module complémentaire M622 Directives d installation The M622 Add-On Module can be attached to the M6310 or M6320 Meridian Business Set to provide extra feature/line

Plus en détail

Nos 8 conseils pour arrêter de ronfler

Nos 8 conseils pour arrêter de ronfler Nos 8 conseils pour arrêter de ronfler Découvrez tous nos conseils et astuces pour diminuer vos ronflements et retrouver le plaisir de nuits sereines 1/5 Le ronflement : un problème très répandu. Il est

Plus en détail

1001-B Semoir de précision pour jardin EarthWay Assemblage et fonctionnement

1001-B Semoir de précision pour jardin EarthWay Assemblage et fonctionnement 1001-B Semoir de précision pour jardin EarthWay Assemblage et fonctionnement Félicitation à l occasion de votre achat de ce nouveau semoir EarthWay. Veillez nous contacter si vous avez de la difficulté

Plus en détail

S ouvrir aux différences ou s y enfarger

S ouvrir aux différences ou s y enfarger Audet, G. (2006). Voir http://www.recitdepratique.fse.ulaval.ca/ S ouvrir aux différences ou s y enfarger Je suis enseignante à la maternelle depuis trente ans, dont treize ans vécus en milieu défavorisé.

Plus en détail

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 1 - RELATIONSHIPS, FAMILY AND FRIENDS (FRENCH) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4.

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 1 - RELATIONSHIPS, FAMILY AND FRIENDS (FRENCH) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4. FOUNDTION ERTIFITE OF SEONDRY EDUTION UNIT 1 - RELTIONSHIPS, FMILY ND FRIENDS (FRENH) LISTENING (SPEIMEN) LEVEL 4 NME TOTL MRK: NDIDTE NUMBER ENTRE NUMBER 10 Task 1 Personal details What does this girl

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

GYMNASTIQUE CYCLE 1 Situation de référence

GYMNASTIQUE CYCLE 1 Situation de référence GYMNASTIQUE CYCLE 1 Situation de référence ROULER Après la phase de découverte pendant laquelle on laisse les enfants tester librement, mettre en place un ou plusieurs parcours de motricité autour de verbes

Plus en détail

FICHE ÉLÈVE 5. d après un conte indien. Littérature - Fiche élève 5 / page 1/5. www.cieau.com

FICHE ÉLÈVE 5. d après un conte indien. Littérature - Fiche élève 5 / page 1/5. www.cieau.com Un porteur d eau indien avait deux grandes jarres, suspendues aux deux extrémités d une pièce de bois qui épousait la forme de ses épaules. L une des jarres avait un éclat, alors que l autre conservait

Plus en détail

DS n 6 (1h30) Chap D3+D4 27/03/2015. DEVOIR SURVEILLÉ n 6 Un petit tour à la fête foraine CALCULATRICE INTERDITE!!!

DS n 6 (1h30) Chap D3+D4 27/03/2015. DEVOIR SURVEILLÉ n 6 Un petit tour à la fête foraine CALCULATRICE INTERDITE!!! DEVOIR SURVEILLÉ n 6 Un petit tour à la fête foraine CALCULATRICE INTERDITE!!! Brenda Semeda-Moreiro, une élève de, décide de passer tout son week-end à réviser le contrôle de physique prévu pour lundi.

Plus en détail

Accueillir, faire connaissance

Accueillir, faire connaissance Formation/action de l Institut Catholique de Paris Recension de méthodes et techniques d animation Accueillir, faire connaissance 1. Constitution du groupe 1.1 Jeu «Aveugle et son guide» Des binômes constitués

Plus en détail

Jeux: développer les forces de manière ludique L entraînement de la force peut être un grand plaisir avec quelques bonnes idées rigolotes!

Jeux: développer les forces de manière ludique L entraînement de la force peut être un grand plaisir avec quelques bonnes idées rigolotes! Cours séminaire des dirigeants FSG Aigle-Alliance Jeux: développer les forces en place de manière ludique Durée: 60 min. Préparé par: Pierre-Yves Brélaz Jeux: développer les forces de manière ludique L

Plus en détail

EVALUATION NIVEAU A1 ANGLAIS

EVALUATION NIVEAU A1 ANGLAIS EVALUATION NIVEAU A1 du cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. ANGLAIS Diocèse de NICE 2009 2010 INTRODUCTION Ces évaluations ont été conçues par le groupe des enseignants personnes ressources

Plus en détail

EXPOSITION : «MIAM-MIAM»

EXPOSITION : «MIAM-MIAM» EXPOSITION : «MIAM-MIAM» Exposition produite par Le Pavillon de Sciences Public ciblé : (3 6 ans) AIDE A LA VISITE GROUPE SCOLAIRE Introduction Sur la place du village où se tient le marché, les enfants

Plus en détail

La petite poule qui voulait voir la mer

La petite poule qui voulait voir la mer Découverte Complète la carte d identité du livre. Titre du livre Nom de l auteur Nom de l illustrateur Editeur Que voit- on sur la 1 ère page de couverture? C est l histoire q d un poisson q d une souris

Plus en détail

Ergonomie Poste de Travail de Bureau

Ergonomie Poste de Travail de Bureau La prévention santé pour chacun Ergonomie Poste de Travail de Bureau Céline Jouve Ostéopathe Pierre-Jean Gallo CSL42 A l époque, on ne perdait pas de temps avec l ergonomie. POSITION 1. Réglage de la chaise

Plus en détail

Lesson 1 Leçon 1 In this lesson, we ll learn the consonants b, d, p, n, and t and the vowel e.

Lesson 1 Leçon 1 In this lesson, we ll learn the consonants b, d, p, n, and t and the vowel e. Lesson 1 Leçon 1 In this lesson, we ll learn the consonants b, d, p, n, and t and the vowel e. b as bar d as disco p as polo n as night-club t as tennis The vowel e The letter e is usually pronounced as

Plus en détail

CHAPTER2. Le Problème Economique

CHAPTER2. Le Problème Economique CHAPTER2 Le Problème Economique Les Possibilités de Production et Coût d Opportunité La courbe des possibilités de production représente (CPP) représente la limite entre les différentes combinaisons en

Plus en détail

3.1 L équilibre. Le pendule qui oscille et s arrête. 5 min. Défi : Matériel : Comment faire? Comment fabriquer un pendule?

3.1 L équilibre. Le pendule qui oscille et s arrête. 5 min. Défi : Matériel : Comment faire? Comment fabriquer un pendule? 3.1 L équilibre Le pendule qui oscille et s arrête. 5 min. Défi : Comment fabriquer un pendule? Matériel : 1 fil à coudre de 30 cm quelques trombones Comment faire? Tu attaches quelques trombones en les

Plus en détail

EXPERIENCES AMUSANTES SUR L EAU

EXPERIENCES AMUSANTES SUR L EAU EXPERIENCES AMUSANTES SUR L EAU Projet Comenius Regio Fiches réalisées par les élèves de 4 ème de l Enseignement Agricole Promotions 2011-2012 / 2012-2013 Expériences amusantes sur L EAU 1 Table des matières

Plus en détail

CORCORAN IMPORTATION CATALOGUE CATALOG JAN-2013 COLLECTION MARIKA

CORCORAN IMPORTATION CATALOGUE CATALOG JAN-2013 COLLECTION MARIKA CORCORAN IMPORTATION CATALOGUE CATALOG JAN-2013 COLLECTION MARIKA Marika.indd 1 w Chers Clients, Il nous fait plaisir de vous présenter notre catalogue. Il contient la grande majorité de nos collections.

Plus en détail

mots* Accord mets et vin arômes*

mots* Accord mets et vin arômes* Les mots* (en gras et suivis d un astérisque), ainsi que ceux précédés du signe et entre crochets, correspondent à des entrées dans l ouvrage (ordre alphabétique). Accord mets et vin À plats légers, vins

Plus en détail

Liste de mots à copier (4 mots à copier 3 fois) Attention, écris «un» ou «une» devant le mot quand c est possible

Liste de mots à copier (4 mots à copier 3 fois) Attention, écris «un» ou «une» devant le mot quand c est possible Série 1 maison papa porte rue Série 2 avec deux terre été Série 3 maman pipe pour table Série 4 école jardin mal bébé Série 5 carte cheminée livre nature Série 6 rouge sucre tête vache Série 7 achat barbe

Plus en détail

DESCRIPTION DE L APPAREIL INSTALLATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DESCRIPTION DE L APPAREIL INSTALLATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR Lisez attentivement ce mode d emploi avant d installer et d utiliser votre appareil. Vous pourrez ainsi en tirer les meilleurs résultats et l utiliser en toute sécurité. DESCRIPTION DE L APPAREIL (voir

Plus en détail

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr Mention Complémentaire semaine n 7 Thème possible : Mardi gras, mariage, printemps, ouverture de la pêche Programme : crème brulée, pièce montée, profiteroles Réaliser un dessert à l assiette Réaliser

Plus en détail

Qu est-ce que le respect du vivant?

Qu est-ce que le respect du vivant? Le respect de l environnement Qu est-ce que le respect du vivant? JE DÉCOUVRE QU EST-CE QUI EST VIVANT? Tu sais déjà que les animaux, les végétaux et les champignons sont des êtres vivants. Ils ont tous

Plus en détail

Echauffement traditionnel :

Echauffement traditionnel : Echauffement traditionnel : Parcourir le tapis : Debout : Tout le monde se déplace en courant sur le tapis ; au signal : Rester en «statue» Se mettre par 2, par 3, par 4 Tout le monde sur «Paul»! Si le

Plus en détail

Vers toi Tim Project 2007

Vers toi Tim Project 2007 Vers toi Tu me sondes et me connaît, Tu sais tout de moi, non rien ne t est caché Chaque jour tu éclaires ma vie Tu gardes mes pas, tu me conduis Je veux te louer C est vers toi que je me tourne, Tu m

Plus en détail

Le dictionnaire, un objet magique?

Le dictionnaire, un objet magique? Le dictionnaire, un objet magique? 1 A. Souviens-toi de l'alphabet A.1 L'alphabet Exercice oral: Essayons de nous rappeler ensemble notre alphabet. A tour de rôle, vous me citerez, dans l'ordre, quelques

Plus en détail

Zéralda aimait beaucoup faire la cuisine. A l âge de six ans, elle savait déjà faire friture et rôti, bouilli et farce, ragoût et grillade.

Zéralda aimait beaucoup faire la cuisine. A l âge de six ans, elle savait déjà faire friture et rôti, bouilli et farce, ragoût et grillade. Il était une fois un ogre, un vrai géant, qui vivait tout seul. Comme la plupart des ogres, il avait des dents pointues, une barbe piquante, un nez énorme et un grand couteau. Il était toujours de mauvaise

Plus en détail

Je venais de raccrocher par deux fois mon téléphone et je me tenais au milieu du couloir, face à la porte de la salle de bains, ma pensée errant à l

Je venais de raccrocher par deux fois mon téléphone et je me tenais au milieu du couloir, face à la porte de la salle de bains, ma pensée errant à l Je venais de raccrocher par deux fois mon téléphone et je me tenais au milieu du couloir, face à la porte de la salle de bains, ma pensée errant à l opposé vers celle, coulissante, de la penderie, dans

Plus en détail

CE1. Et il se mit le doigt dans le nez.

CE1. Et il se mit le doigt dans le nez. TEXTE 1 Jules et Julie étaient voisins. Chaque matin, ils traversaient la forêt pour aller à l école. ça rassurait leurs parents de les savoir ensemble. Mais jamais Julie n adressait la parole à Jules

Plus en détail

ATELIER DE RELIURE. Comment créer un livre en utilisant la technique de la reliure japonaise?

ATELIER DE RELIURE. Comment créer un livre en utilisant la technique de la reliure japonaise? ATELIER DE RELIURE Association Départementale OCCE des Landes 281 avenue Pierre de Coubertin 05 58 06 04 56 http://www.occe.coop/~ad40/ Comment créer un livre en utilisant la technique de la reliure japonaise?

Plus en détail

Quiz. Dentitions. Savais-tu que? Problèmes dentaires. Soins des dents. Cette image t amènera toujours à la page suivante.

Quiz. Dentitions. Savais-tu que? Problèmes dentaires. Soins des dents. Cette image t amènera toujours à la page suivante. Quiz Savais-tu que? Dentitions Cette image te ramènera toujours à cette page. Problèmes dentaires Soins des dents Cette image t amènera toujours à la page suivante. TES DENTITIONS Apparition des dents

Plus en détail

FABRIQUEZ VOTRE MATERIEL DE JONGLERIE

FABRIQUEZ VOTRE MATERIEL DE JONGLERIE FABRIQUEZ VOTRE MATERIEL DE JONGLERIE BALLES DE JONGLAGE FOULARDS MASSUES BOLAS BATON SIMPLE BATON DU DIABLE BAGUETTES DE BATON DU DIABLE N hésitez pas à explorer tout autre matériel : plumes, ballons

Plus en détail

ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W. Notice d utlisation Instructions de sécurité

ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W. Notice d utlisation Instructions de sécurité ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W Notice d utlisation Instructions de sécurité MODÈLE No 7108 P a g e 1 AVERTISSEMENT Avant d utiliser cette machine, il est très important de lire, comprendre et suivre

Plus en détail

a / à a / à A, c est le présent du verbe avoir, à la 3 ème personne du singulier. On peut le remplacer par le verbe au passé : avait.

a / à a / à A, c est le présent du verbe avoir, à la 3 ème personne du singulier. On peut le remplacer par le verbe au passé : avait. a un arbre [a] un ami mardi du chocolat une amie samedi papa avec quatre il va il y a un chat un canard â il a la classe alors un garçon avec un jardin un âne assez je m appelle un arbre maman à des arbres

Plus en détail

Housse pour téléphone portable

Housse pour téléphone portable instructions Ce dont vous avez besoin : La machine à coudre Totally Me! 2 morceaux de tissu (4,5 po x 13 po) (11,4 cm x 33 cm) 1 morceau d ouate adhésive un élastique fin long de 2,5 po (6,4 cm) 1 bouton

Plus en détail

Je trie les aliments du monde entier

Je trie les aliments du monde entier 5 6 7 Mon corps a des besoins Je trie les aliments du monde entier JE DÉCOUVRE LES ALIMENTS. 1. On peut trier les aliments dans quatre groupes (ou familles) différents. 2. Donne un nom à chacune des familles.

Plus en détail

Rallye «Mène l enquête à Nantes»

Rallye «Mène l enquête à Nantes» Direction du Patrimoine et de l Archéologie Rallye «Mène l enquête à Nantes» Le quartier de la place Royale Mode d emploi et corrections Mode d emploi : La Direction du Patrimoine et de l Archéologie a

Plus en détail

Quel paysagiste n a jamais eu mal au dos? Probablement aucun. Pour autant,

Quel paysagiste n a jamais eu mal au dos? Probablement aucun. Pour autant, Des notions d anatomie Quel paysagiste n a jamais eu mal au dos? Probablement aucun. Pour autant, cette douleur ne doit pas être considérée comme une fatalité. Agissons ensemble! Pourquoi a t-on mal au

Plus en détail

Worksheet A: School subjects, opinions and reasons. 1) Write in the French for these school subjects. Use a dictionary to help you if you need it.

Worksheet A: School subjects, opinions and reasons. 1) Write in the French for these school subjects. Use a dictionary to help you if you need it. Worksheet A: School subjects, opinions and reasons School and free time 1) Write in the French for these school subjects. Use a dictionary to help you if you need it. e) f) g) h) i) j) k) www.teachitlanguages.co.uk

Plus en détail

7. ARBUSTES A PETITS FRUITS : FRAMBOISES, MURES, GROSEILLES

7. ARBUSTES A PETITS FRUITS : FRAMBOISES, MURES, GROSEILLES 7. ARBUSTES A PETITS FRUITS : FRAMBOISES, MURES, GROSEILLES 1. LES BESOINS 1.1. LUMIÈRE La plupart des arbustes à petits fruits poussent en lisière des bois et donc s accommodent d un peu d ombre. Dans

Plus en détail

VIVRE DE BELLES RÉUSSITES

VIVRE DE BELLES RÉUSSITES Mise en contexte : Dans le cadre d une activité de formation basée sur une analyse en groupe de récits exemplaires de pratiques d enseignants expérimentés, des futurs enseignants du préscolaire/primaire

Plus en détail

68 : CIRCUIT AUTOUR DE LA MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE

68 : CIRCUIT AUTOUR DE LA MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE 68 : CIRCUIT AUTOUR DE LA MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE Pêcheurs arabes dans leur petit voilier 378 La France allait être libérée ; je venais de me marier, à la date prévue depuis longtemps, et qui se trouva

Plus en détail

DOMAINE TECHNIQUE DE L INVENTION : La présente invention est une évolution notable du concept de l éolienne type mobile ROBIPLAN, le concept de base

DOMAINE TECHNIQUE DE L INVENTION : La présente invention est une évolution notable du concept de l éolienne type mobile ROBIPLAN, le concept de base 1 1 2 3 DOMAINE TECHNIQUE DE L INVENTION : La présente invention est une évolution notable du concept de l éolienne type mobile ROBIPLAN, le concept de base a été déposé le 26/11/07 à L INPI Paris (dépôt

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

French. Source Booklet FREN1. Unit 1 Listening, Reading and Writing. General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2013

French. Source Booklet FREN1. Unit 1 Listening, Reading and Writing. General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2013 A General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2013 French Unit 1 Listening, Reading and Writing FREN1 Source Booklet SECTION A Reading Texts for Questions 6, 7 and 8 SECTION B

Plus en détail

Sébastien Smirou. Mon Laurent P.O.L. 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e

Sébastien Smirou. Mon Laurent P.O.L. 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e Sébastien Smirou Mon Laurent P.O.L 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e Pour Arno 1. les batailles écartelé d ondé d azur & d argent dans le premier quartier d ancres d argent (argent bruni) dans le

Plus en détail

Droles de champignons!

Droles de champignons! Les Rendez-vous de l Automne Du 19 au 27 octobre 2013 Droles de champignons! Ce livret appartient à :... Un champignon, c est quoi? Le champignon est un être vivant :, il n appartient ni aux végétaux,

Plus en détail

Remove Déposer Connect Connecter Install Installer Location of clip or screw Emplacement de l attache ou de la vis

Remove Déposer Connect Connecter Install Installer Location of clip or screw Emplacement de l attache ou de la vis PART NUMBER: H631SFJ0 NUMÉRO DE PIÈCE : H631SFJ0 Kit Contents: Contenu de la trousse : A. Front Speaker (2) 2 haut-parleurs avant B. Rear Speaker (2) 2 haut-parleurs arrière C. Foam Tape Ruban adhésif

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE. En Côte d Ivoire, le palmier à Huile fait vivre environ 2 000 000 de personnes

DOSSIER DE PRESSE. En Côte d Ivoire, le palmier à Huile fait vivre environ 2 000 000 de personnes DOSSIER DE PRESSE SIFCA au Salon International de l Agriculture de Paris Du 21 Février au 01 er mars 2015 En Côte d Ivoire, le palmier à Huile fait vivre environ 2 000 000 de personnes 1 Le palmier à huile

Plus en détail

Modification de l autorail Joustra «Etoile d Argent» en 20 Volts

Modification de l autorail Joustra «Etoile d Argent» en 20 Volts Modification de l autorail Joustra «Etoile d Argent» en 20 Volts Cet autorail se trouve très facilement sur le marché de l occasion aussi bien dans des brocantes, vide-greniers que sur les enchères Internet

Plus en détail

Un conte de Noël à la carte

Un conte de Noël à la carte Un conte de Noël à la carte Il était une fois, dans le nord de la Petite-Nation, une belle fermière, qui faisait pousser des arbres de Noël. Elle et son mari, possédait un si grand terrain qu elle ne pouvait

Plus en détail

Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs).

Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs). Le groupe nominal est composé d un déterminant + un nom (facultatif : + des adjectifs). Le déterminant est un mot qui précède un nom commun. Mes travaux seront finis dans un an. (Mes gros travaux seront

Plus en détail

Ce rêve est devenu réalité.

Ce rêve est devenu réalité. Vous venez de trouver une règle mise en ligne par un collectionneur qui, depuis 1998, partage sa collection de jeux de société et sa passion sur Internet. Imaginez que vous puissiez accéder, jour et nuit,

Plus en détail

TECNOLUX WE1-28T. Mode d emploi

TECNOLUX WE1-28T. Mode d emploi TECNOLUX WE1-28T Mode d emploi MODE D EMPLOI WE1-28 PIECES ET CARACTHERISTIQUES 1. Panneau de contrôle 2. Cavité intérieur 3. Cablage électrique (derrière) 4. Clayettes 5. Rayon pour le vin 6. Pieds réglables

Plus en détail

Journal de fabrication de la plus haute tour

Journal de fabrication de la plus haute tour Journal de fabrication de la plus haute tour Classe de CE2-CM1 et classe annexée de l INJS Ecole du Château Cognin Nos essais à la carte Tour des ponts On n arrive pas à la faire tenir, car ça penche d

Plus en détail

Vers 2 ans et 6 moins

Vers 2 ans et 6 moins Le développement de l enfant Quelques repères De la naissance à 18 mois : - réagit aux bruits à la naissance - comprend des petites phrases vers 8 mois - - gazouille vers 3 mois - rit aux éclats vers 4

Plus en détail

SITE INTERNET Mémoire de Magny AVRIL 2015 Portrait. Louise Lecarpentier, 100 ans, 40 ans de vie à Magny

SITE INTERNET Mémoire de Magny AVRIL 2015 Portrait. Louise Lecarpentier, 100 ans, 40 ans de vie à Magny SITE INTERNET Mémoire de Magny AVRIL 2015 Portrait Louise Lecarpentier, 100 ans, 40 ans de vie à Magny En janvier dernier, Louise Lecarpentier soufflait ses 100 bougies. Elle vit encore dans sa maison

Plus en détail

L arbre près de chez moi Module 5 Planter un arbre

L arbre près de chez moi Module 5 Planter un arbre L arbre près de chez moi Module 5 Planter un arbre Résumé du module 5 Les élèves déterminent l essence de l arbre qu ils souhaitent planter au lieu choisi en fonction de divers critères. Ils suivent les

Plus en détail

Faire une baguette qui a du goût

Faire une baguette qui a du goût Faire une baguette qui a du goût Pourquoi faire son pain? La principale raison est pour le goût du pain. En effet, les boulangeries sont souvent le terminal des grands meuniers. Bien que les dernières

Plus en détail

Unité 1 x. Nom Période. Français 3 Room 214 Z Mme. Winters. la déscription physique les parties du corps les verbes réfléchis les sentiments

Unité 1 x. Nom Période. Français 3 Room 214 Z Mme. Winters. la déscription physique les parties du corps les verbes réfléchis les sentiments Unité 1 x la déscription physique les parties du corps les verbes réfléchis les sentiments les verbes reguliers et irreguliers au présent Nom Période Français 3 Room 214 Z Mme. Winters Unité 1 ~ la déscription

Plus en détail

Dégivreur de pare-brise pour auto

Dégivreur de pare-brise pour auto Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 01/10 Dégivreur de pare-brise pour auto Code : 856072 Cette notice fait partie du produit. Elle contient des informations importantes concernant son

Plus en détail

Barre de céréales maison :

Barre de céréales maison : Barre de céréales maison : 4c.c. d huile 4 c. s. de miel 1 œuf 2 grands mugs de céréales et/ou graines et fruits secs Dans un saladier, battre légèrement l œuf. Ajouter le miel et l huile, ainsi que le

Plus en détail

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ENGLISH INSTRUCTIONS. PATRON #3351 Short de bain. PATTERN #3351 Swim Shorts PIÈCES DU PATRON PATTERN PIECES

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ENGLISH INSTRUCTIONS. PATRON #3351 Short de bain. PATTERN #3351 Swim Shorts PIÈCES DU PATRON PATTERN PIECES ENGLISH INSTRUCTIONS PATTERN #3351 Swim Shorts INCLUDES 27 SIZES (CHILDREN, ADULTS AND PLUS SIZES) INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS PATRON #3351 Short de bain COMPREND 27 TAILLES (ENFANTS, ADULTES ET TAILLES FORTES)

Plus en détail

5-1/4" 5-1/4" 5/8" 2-1/2" 3/4" Ligne A. Figure 1. Ligne B. Ligne C. Entaille 1-1/2" Figure 2

5-1/4 5-1/4 5/8 2-1/2 3/4 Ligne A. Figure 1. Ligne B. Ligne C. Entaille 1-1/2 Figure 2 Ligne A Ray Catcher Sprint Deluxe Power Pak Guide de l étudiant Matériaux Vous aurez besoin des items ci-dessous pour créer votre voiture solaire. Donc, avant de débuter, prenez le temps de voir si tout

Plus en détail

SYSTEME DE GESTION DE L INFORMATION DE LA FILIERE SEMENCIERE DU RWANDA AGENDA AGRICOLE / MINAGRI

SYSTEME DE GESTION DE L INFORMATION DE LA FILIERE SEMENCIERE DU RWANDA AGENDA AGRICOLE / MINAGRI SYSTEME DE GESTION DE L INFORMATION DE LA FILIERE SEMENCIERE DU RWANDA Code doc : Date Maj : Août 2009 Version intégrale Origine du document AGENDA AGRICOLE / MINAGRI Date du document 2008-2009 Nombre

Plus en détail

Témoignages du Togo APETCHO Yaura

Témoignages du Togo APETCHO Yaura Témoignages du Togo APETCHO Yaura Yaura APETCHO est gérante de fufu-bar à Agomé-Yoh, un village proche de la ville de Kpalimé au Togo. Mariée avec 5 enfants, elle a au total 11 personnes à charge, dont

Plus en détail

Etude des différents milieux

Etude des différents milieux séquence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Etude des différents milieux Des paysages de montagnes (1) séance 1 Étages de végétation Voici quatre exemples de montagnes que l on peut voir en France. Le Plomb du Cantal

Plus en détail

I. EXERCICES POUR LA CERVICALGIE CHRONIQUE. Exercice 1 : Posture

I. EXERCICES POUR LA CERVICALGIE CHRONIQUE. Exercice 1 : Posture 148 l e x a m e n m u s c u l o s q u e l e t t i q u e I. EXERCICES POUR LA CERVICALGIE CHRONIQUE Faites les exercices suivants au moins 2 fois par jour, tous les jours. Faites l effort de maintenir une

Plus en détail

LEGENDE ET PHOTOS 1 Eléments dus à l homme (en noir)

LEGENDE ET PHOTOS 1 Eléments dus à l homme (en noir) LEGENDE ET PHOTOS 1 Eléments dus à l homme (en noir) Sur une carte d orientation, les symboles sont toujours les mêmes, ils sont facilement identifiables par les coureurs de toutes les nations. Route Double

Plus en détail

SPA Carrefour Intermarché

SPA Carrefour Intermarché TD1 M.Desmares TD 1 : DEFINITION DE MON ESPACE PROCHE AVEC UN SIG Exercice n 1 : Qu est-ce que mon espace proche? Définir mon espace proche par les exemples d autres élèves du collège Cousteau (avec le

Plus en détail

Dans le texte. Parcours 10 Évaluation. Nom : Prénom : Date : Classe : ... /... Conjugaison Orthographe Grammaire

Dans le texte. Parcours 10 Évaluation. Nom : Prénom : Date : Classe : ... /... Conjugaison Orthographe Grammaire Parcours 10 Évaluation... /... Conjugaison Orthographe Grammaire Dans le texte 1 Retrouve et entoure cinq prépositions différentes. Souligne en bleu un verbe conjugué à l indicatif passé antérieur. Mais

Plus en détail

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Mode d emploi

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Mode d emploi Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656 FR Mode d emploi a b c d e f g h c d i j k C 3 3CM 7~10 sec. 7~10 sec. 7~10 sec. 7 7~10 sec. Français Félicitations pour

Plus en détail