* FORT D AMBLETEUSE * AVESNES-SUR-HELPE * BERGUES * BOUCHAIN * CALAIS * CONDÉ-SUR-L ESCAUT * DOULLENS * GRAVELINES

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "* FORT D AMBLETEUSE * AVESNES-SUR-HELPE * BERGUES * BOUCHAIN * CALAIS * CONDÉ-SUR-L ESCAUT * DOULLENS * GRAVELINES"

Transcription

1 couv AIRE-SUR-LA-LYS * FORT D AMBLETEUSE * AVESNES-SUR-HELPE * BERGUES * BOUCHAIN BOULOGNE-SUR-MER * CALAIS * CONDÉ-SUR-L ESCAUT * DOULLENS * GRAVELINES LE QUESNOY * MAUBEUGE * MONTREUIL-SUR-MER * SAINT-OMER * FORT DE SECLIN * WATTEN

2 Depuis 11 ans, l Association pour la mise en valeur des espaces fortifiés de la région Nord-Pas-de-Calais organise le dernier week-end d avril, les journées des sites fortifiés offrant aux habitants et aux visiteurs l occasion de découvrir ou redécouvrir un patrimoine unique, hérité des siècles passés. Hier patrimoine militaire, nos sites fortifiés offrent désormais des champs d investigation patrimoniale, touristique et de loisirs ; et des espaces de nature extraordinaires où la biodiversité, riche, ne cesse de se développer. En 2014, nous vous proposions un programme en partenariat avec le projet européen, «Murailles et Jardins» autour des richesses cachées que recèle ce patrimoine exceptionnel. Cette année, afin de mettre en valeur et poursuivre les travaux réalisés dans le cadre de ce projet, nous avons choisi le thème de «La nature et l architecture des sites fortifiés». Les 25 et 26 avril 2015, je vous invite donc à vous rendre dans nos villes et sites et à participer aux nombreuses animations qui vous seront proposées : visites Nature, expositions, reconstitutions historiques, visites-spectacles Ces animations diverses et variées ne manqueront pas, j en suis sûr, de vous enchanter. Ne manquez pas notre exposition itinérante «Les richesses cachées du patrimoine fortifié» issues du concours photo amateur, réalisé en 2013, par l Association et le projet «Murailles et Jardins». Vous y découvrirez les photos lauréates! Cette exposition itinérante sera visible au Fort de Seclin le dernier week-end d avril. Plus que jamais nos places fortes sont d actualité, il faut se féliciter de l engouement témoigné autour du patrimoine fortifié et le promouvoir au-delà de nos frontières. Bonnes visites à tous dans nos villes fortifiées! Bertrand RINGOT Président, Maire de Gravelines, Conseiller Départemental du Nord For the past 11 years, the Association for the Development of Fortified Sites in the Nord-Pas-de-Calais Region has organised the Days of Fortified Sites on the last weekend in April, offering visitors and inhabitants a chance to discover or rediscover a unique heritage from past centuries. Formerly of a military nature, our fortified sites have now become fields of investigation for heritage, tourist and leisure visits; as well as extraordinary natural sites where a wealth of biodiversity is constantly evolving. In 2014, we are offering a programme in association with the Walls and Gardens European project, whose aim is to show the hidden riches of this exceptional heritage. This year, to highlight and extend the work undertaken within the scope of this project, we have selected the theme of The Nature and Architecture of Fortified Sites On 25 and 26 April 2015, I therefore invite you to visit our towns and sites and take part in the many events being organised: nature visits, exhibitions, historical reconstructions, activities and shows I m certain that these immensely varied events will delight you all. Don t miss our touring exhibition Discovering the Hidden Wealth of Fortified Heritage based on the amateur photo competition that took place in 2013, organised by the Association and the Walls and Gardens project. You will be able to see the winning photographs! This touring exhibition can be seen at the Fort de Seclin on the last weekend in April. More than ever before, our forts have a place in modern life; we can congratulate ourselves for the great interest shown in our fortified heritage and continue to promote it beyond our borders. I hope you all enjoy your visits in our fortified towns! Bertrand RINGOT President, Mayor of Gravelines, Councillor for the Nord Department Al 11 jaar lang richt de Vereniging voor de valorisatie van de versterkte steden in de regio Nord-Pas-de-Calais het laatste weekend van april de Dagen van de Versterkte Steden in. De inwoners en bezoekers krijgen ter gelegenheid van deze dagen de kans om een uniek en eeuwenoud erfgoed te ontdekken of opnieuw te ontdekken. Onze versterkte oorden, ooit militair erfgoed, zijn vandaag getuigen van een rijk verleden met heel wat activiteiten voor de toeristen en de vrije tijd, naast gebieden gekenmerkt door een buitengewone natuur waar de rijke biodiversiteit zich voortdurend ontwikkelt. In 2014 stellen wij een programma voor, in nauwe samenwerking met het Europees project «Muren en Tuinen», rond het thema van de verborgen rijkdommen van dit uitzonderlijk erfgoed. Om de werken uitgevoerd in het kader van dit project te valoriseren en verder te zetten, kozen wij dit jaar voor het thema van de «Natuur en Architectuur van de versterkte steden». Op 25 en 26 april 2015 bent u daarom van harte welkom in onze steden en sites. Woon er de talrijke animaties bij die u voorgesteld worden: natuurwandelingen, tentoonstellingen, historische reconstructies, bezoeken-vertoningen Ons gevarieerd programma met uiteenlopende animaties zal u beslist veroveren. Mis onze rondtrekkende tentoonstelling «De verborgen rijkdommen van het versterkt erfgoed» niet. Deze tentoonstelling is het resultaat van de fotowedstrijd voor amateurs, georganiseerd in 2013 door de Vereniging en het project «Muren en Tuinen». Ontdek de winnaars van deze wedstrijd! Deze rondtrekkende tentoonstelling kan bezocht worden in het Fort van Sikelijn (Seclin) het laatste weekend van april. Meer dan ooit zijn onze versterkte steden actueel en we zijn heel trots op het enthousiasme rond het hele versterkte erfgoed, dat wij over de grenzen heen beter bekend willen maken. Wij wensen u prettige momenten in onze versterkte steden! Bertrand RINGOT Voorzitter, Burgemeester van Grevelingen (Gravelines), Departementsadviseur van het Noorden 2

3 calais gravelines bergues les sites fortifiés en Nord Pas-de-Calais Fortified Sites / Versterkte Steden Fort d ambleteuse boulogne-sur-mer watten saint-omer aire-sur-la-lys Fort de seclin montreuil-sur-mer condé-sur-l escaut bouchain le quesnoy maubeuge doullens cambrai avesnes-sur-helpe Sommaire Avesnes-sur-Helpe... p. 4 Bergues... p. 6 Bouchain... p. 8 Boulogne-sur-mer... p. 10 Calais...p. 12 Condé-sur-l Escaut...p. 14 Gravelines... p. 16 Le Quesnoy...p. 18 Maubeuge... p. 20 Montreuil-sur-Mer... p. 22 Saint-Omer... p. 24 Fort de Seclin... p. 24 Watten... p. 28 Programme français... p. 30 Programme anglais... p. 36 Programme néerlandais...p. 41 Des animations toute l année... p. 46 3

4 Avesnes-sur-Helpe Avesnes-sur-Helpe Office de Tourisme Coeur-Avesnois DR 4

5 Venez visiter la cité fortifiée d Avesnes sur Helpe, en découvrant les vestiges de l architecte Vauban, dernier Bâtisseur de fortifications au XVIII e siècle. Au cœur du Parc Naturel Régional de l Avesnois, c est son cachet particulier qui attire le touriste, le peintre comme l historien. Elle fût fondée par Wédric le Barbu au XI e siècle. D Avesnes partirent au XVI e Siècle, Jessé de Forest et ses compagnons qui fondèrent New-York. En 1918, le Kaiser Guillaume II et le Maréchal Hindenburg y organisèrent la dernière offensive allemande. * Visit the fortified city of Avesnes sur Helpe and discover the remains of the creations of the architect Vauban, the last 18 th century builder of fortifications. Located at the heart of the L Avesnois Regional Natural Park, the town s special charm attracts tourists, painters and historians alike. It was founded by Wédric the Bearded in the 11 th century. In the 16 th century, Jessé de Forest and his companions set off from Avesnes to found New York. In 1918, Kaiser Wilhelm II and Marshal Hindenburg organised the final German offensive here. * Bezoek de versterkte stad Avesnes-sur-Helpe en ontdek de overblijfselen van de architect Vauban, laatste Oprichter van de vestingwerken in de 18de eeuw. Deze stad in het kloppend hart van het Regionaal Natuurpark is een trekpleister voor de vele toeristen, zowel schilders als geschiedkundigen. De stad werd opgericht door Wederic van Avesnes in de XI de eeuw. Jessé de Forest en zijn gezellen verlieten Avesnes in de XVI de eeuw en richtten New-York op. In 1918 organiseerden Keizer Wilhelm II van Duitsland en Maarschalk Hindenburg het laatste Duitse offensief. Remparts Avesnes-sur-Helpe Office de tourisme Coeur-Avesnois DR Remparts Avesnes-sur-Helpe Office de tourisme Coeur-Avesnois DR Office de tourisme du Cœur de l Avesnois 36 rue Cambrésienne, Avesnes-sur-Helpe Tel : +33 (0) Événements annuels * visite-découverte de la ville fortifiée d Avesnes-sur-Helpe. Toute l année sur réservation à l Office de Tourisme EN Annual events * Tour to discover the fortified town of Avesnes-sur-Helpe. All year; book at the Tourist Office NL Jaarlijkse evenementen * bezoek-ontdekking van de versterkte stad Avesnes-sur- Helpe. Het hele jaar door. Reservering verplicht bij het VVV-kantoor 5

6 Bergues Dans la plaine flamande, à 9 km des plages de Dunkerque-Malo les Bains, Bergues vous ouvre ses portes Encore entièrement corsetée de remparts, qu ils soient médiévaux ou dus au talent du génial Vauban, la ville est blottie au pied de son beffroi. Sur la colline qui domine la ville, les ruines d une ancienne abbaye bénédictine semblent monter la garde tandis que son musée du Mont de Piété dévoile une partie de ses riches collections dans un magnifique écrin de brique à la chaude couleur jaune Que ce soit au niveau de ses façades, de ses places, de ses traditions, Bergues Saint-Winoc est une de ces villes flamandes sur lesquelles le temps semble n avoir pas d emprise. La richesse de son patrimoine, sa gastronomie, sa convivialité et son environnement sauront retenir le touriste de passage dans «l autre Bruges des Flandres» In the flat lands of Flanders, 9km from the Dunkirk and Malo-les- Bains beaches, Bergues is just waiting for your visit Still completely encircled by ramparts, whether medieval or designed by the great military engineer Vauban, the town is nestled at the foot of the bell tower. On the hill overlooking the town, the ruins of an ancient Benedictine abbey seem to be keeping guard, whilst the Mont de Piété Museum reveals some of its rich collections against a splendid backdrop of yellow bricks Whether for its facades, squares, or traditions, Bergues-Saint- Winoc is one of those Flemish towns where time has stood still. The wealth of its heritage, cuisine, friendliness and surroundings captivate tourists who are passing through the other Bruges of Flanders * In de Vlaamse vlakte, op 9 km van de stranden van Duinkerken- Malo-les-Bains, wordt u verwelkomd in Bergues... De stad is nog volledig omringd door muren, middeleeuws of daterend uit de tijd van de geniale Vauban, aan de voet van het belfort. Op de heuvel die boven de stad troont lijken de overblijfselen van een oude benedictijnenabdij de wacht te houden, terwijl het museum van de Mont-de-Piété een deel onthult van zijn rijke collectie in een prachtig kader van bakstenen in een warme gele kleur... Of het nu gaat om gevels of tradities, Bergues Sint-Winok is een van de Vlaamse steden waar de tijd wel stil lijkt te staan. Het rijke erfgoed, de gastronomie, de gezelligheid en de omgeving weten de toerist die op doorreis is in het «andere Brugge van Vlaanderen» te bekoren... Remparts de Bergues Office de Tourisme de Bergues - DR 6

7 Événements annuels * Ainsi soit Thyl 24 et 25 avril 2015 Spectacle itinérant nocturne monté par les Baladins du Groenberg, qui replonge les visiteurs dans la ville à l époque de la domination espagnole en Flandres. Vue aérienne de Bergues Office de Tourisme de Bergues DR Spectacle nocturne Office de Tourisme de Bergues DR * Tir en campagne 19 avril 2015 Compétition de tir à l arc dans les remparts de Bergues, organisé par les Archers du Groenberg. * La course de la rouge flamande» 3 ème dimanche de novembre EN Annual events * Ainsi soit Thyl 24 and 25 April 2015 A night-time touring performance organised by the Baladins du Groenberg, who transport visitors back to the time when this town and Flanders were under Spanish rule. Advance booking is essential. Contact the Tourist Office ( ) * Tir en Campagne 19 April 2015 An archery competition within the ramparts of Bergues, organised by the Archers du Groenberg NL Jaarlijkse evenementen * Ainsi soit Thyl 24 en 25 april 2015 rondtrekkend avondspektakel ingericht door het gezelschap Baladins du Groenberg, waarbij de toeschouwers ondergedompeld worden in een stad in de tijd van de Spaanse overheersing in Vlaanderen. Contact en reservering verplicht bij het VVV-kantoor * Tir en campagne 19 april 2015 Ingericht door de Archers du Groenberg (wedstrijd boogschieten binnen de omwallingen van Bergues). Tir à l arc dans les remparts Les Archers du Groenberg DR Beffroi Place Henri Billiaert BERGUES Tel : +33 (0)

8 Bouchain Tour d Ostrevant Office de Tourisme des Portes du Hainaut DR 8

9 SITUÉE AU CONFLUENT DE L ESCAUT ET DE LA SENSÉE, Bouchain était considérée au XV e siècle comme la clef des Pays-Bas grâce à ses barrages qui permettaient d inonder les vallées de ces rivières en moins d une semaine. Renforcée jusqu au XIX e siècle, cette place forte joua encore son rôle en 1940 en bloquant pendant six jours l avancée de l armée allemande. Le plus beau vestige reste la Tour d Ostrevant. Puissante masse carrée, construite au XII e siècle, elle abrite aujourd hui un musée, avec à ses pieds la grande poudrière. Sous Louis XIV, après le siège de Bouchain en 1676, Vauban entreprend immédiatement réparations et travaux. Il modernise les fortifications extérieures, afin d obtenir l entière perfection de cette place forte, qui va tenir la seconde ligne de son Pré Carré. En 1687, il fait construire, en Ville Haute, de chaque côté de la Tour d Ostrevant, une caserne pour l infanterie ainsi qu un magasin à poudre. SITUATED AT THE CONFLUENCE OF THE SCHELDT AND THE SENSÉE Bouchain in the fifteenth century was considered the key to the Netherlands thanks to its dams. You could flood the valleys of these two rivers in less than a week if you opened them. This stronghold, which was militarised until the nineteenth century, still played a major role in 1940, when it blocked the advance of the German army for six days. The most beautiful vestige is Ostrevant Tower. This imposing square volume, with its large powder magazine, was built in the twelfth century and is now a museum. Only the bastion of the forges now remains of the fortifications that were commissioned by Charles V in the sixteenth century. It was considered a technical engineering feat at the time. Under Louis XIV, following the siege of Bouchain in 1676, Vauban began repair work immediately. He modernised the outer defences so this fort would be totally perfect, as it was to hold the second line in his Pré Carré. In 1687, on either side of Ostrevant Tower in the Upper Town, he had barracks built for the infantry as well as a powder magazine. Événements annuels * Visite du Musée de la Tour d Ostrevant Ouvert toute l année sur rendez-vous visite guidée d avril à fin octobre chaque dimanche de 15h à 18h. Spectacle itinérant nocturne monté par les Baladins du Groenberg, qui replonge les visiteurs dans la ville à l époque de la domination espagnole en Flandres. * BOUCHAIN, AAN DE SAMENVLOEIING VAN DE SCHELDE EN DE SENSÉE, werd in de 15 e eeuw beschouwd als de sleutel naar de Nederlanden wegens zijn dammen, waarmee de valleien van deze rivieren in minder dan een week tijd onder water konden worden gezet. Deze vestingstad, die tot in de 19 e eeuw verder werd versterkt, speelde ook in 1940 nog een rol, want ze hield zes dagen lang het Duitse leger tegen. Het mooiste overblijfsel is nog steeds de toren van Ostrevant. Deze grote vierkante massa werd in de 12e eeuw gebouwd en herbergt nu een museum. Aan de voet van de toren staat nog het kruitmagazijn. Van de vestingwerken die in opdracht van Karel V werden gebouwd, blijft alleen nog het bastion van de smeden over, een technische krachttoer van de ingenieurs van die tijd. Na het beleg van Bouchain in 1676, onderneemt Vauban onder Lodewijk XIV onmiddellijk reparaties en andere werken. Hij moderniseert de externe vestingwerken, om uiteindelijk te komen tot een perfecte vesting als tweede linie van zijn Pré Carré. In 1687 laat hij in de hoogstad, aan weerszijden van de Toren van Ostrevant, een kazerne voor de infanterie en een kruitmagazijn oprichten.» EN Annual events * Visit of the Tour d Ostrevant Museum Open all year by appointment, guided tour from April to end of October every Sunday from 3.00 pm to 6.00 pm. NL Jaarlijkse evenementen * Bezoek aan het Museum van de Toren van Ostrevant het hele jaar open. Reservering verplicht. Rondleidingen van april tot eind oktober, elke zondag van 15 tot 18u. * Association Les Amis de Bouchain et de son Musée 191 rue Edouard Lalo BOUCHAIN Tel : +33 (0) des Portes du Hainaut Antenne de Bouchain Place Timothée Trimm Bouchain Tel :

10 Boulogne-sur-mer Château-Musée de Boulogne-sur-Mer Ville de Boulogne-sur-Mer DR 10

11 SITE PRIMORDIAL DE LA CONQUÊTE DE L ANGLETERRE, Boulogne garde figée dans le tracé de sa ville fortifiée l empreinte du camp romain établi au I er siècle. Renouvelée au IV e puis au XIII e siècle, l enceinte urbaine abrite toujours les témoins de son passé antique et médiéval : vestiges du rempart romain, donjon seigneurial transformé en beffroi au XIII e siècle et château comtal, construit en Aux alentours, le Fort de la Crèche témoigne des dispositifs de défense imposés par la position stratégique du site. * IN BOULOGNE, WHICH PLAYED AN IMPORTANT ROLE IN THE CONQUEST OF ENGLAND, you can still see the traces of the Roman camp that was here in the first century AD in the city walls. These city walls, which were renovated in the fourth and thirteenth centuries, still bear testimony to their ancient and medieval past : remains of the old Roman wall, a seigneurial keep that was turned into a belfry in the thirteenth century and the count s castle, built in Nearby Fort de la Crèche bears testimony to the defensive measures that needed to be taken because of the site s strategic position. * DEZE VOOR DE VEROVERING VAN ENGELAND PRIMORDIALE SITE vertoont in het tracé van zijn versterkte stad nog de sporen van het Romeinse kamp dat er in de 1e eeuw werd opgetrokken. De stadsomwalling, die in de 4 e en later nog eens in de 13 e eeuw werd vernieuwd, herbergt nog steeds getuigenissen van zijn verleden in oudheid en middeleeuwen : overblijfselen van de Romeinse walmuren, een heerlijke slottoren die in de 13e eeuw tot belfort werd omgebouwd, en een gravenkasteel, gebouwd in In de omstreken is het Fort van La Crèche een stille getuige van de defensievoorzieningen die door de strategische ligging van de site noodzakelijk waren. Château de Boulogne-sur-Mer, les sous-sols et le rempart romain Ville de Boulogne-sur-Mer DR Événements annuels * Exposition «Sur les traces des explorateurs du Pacifique» du 23 mai au 21 septembre au Musée * Nausicaa Fête de la nature 23 mai Basilique Notre Dame de Boulogne et ses remparts Ville de Boulogne-sur-Mer DR EN Annual events * Exhibition In the footsteps of the explorers of the Pacific from 23 May to 21 September at the Museum * Nausicaa Nature Festival 23 May NL Jaarlijkse evenementen * Tentoonstelling «In het voetspoor van de ontdekkers van de Stille Zuidzee van 23 mei tot 21 september in het Museum * Nausicaa Natuurfeest 23 mei Parvis de Nausicaa Boulevard Sainte Beuve BOULOGNE-SUR-MER Tel : +33 (0)

12 Calais Calais occupe depuis toujours, une position stratégique importante. La ville présente tous les atouts pour être une sentinelle avancée. Après avoir été longtemps défendue par une simple palissade, la commune se dote d une solide muraille rectangulaire armée d une quarantaine de tours et complétée par un puissant château. En 1347, après avoir pris la ville, les anglais renforcent les défenses en construisant notamment le fort Risban à l entrée du port. En 1558, après la reprise de Calais aux anglais par François de Lorraine, Duc de Guise, il faut répondre aux progrès de l armement. Ainsi, une citadelle remplace l ancien château. La ville se dote ensuite d une seconde enceinte. Au 17 e siècle, Vauban remanie complètement le fort Nieulay, fort écluse situé à l entrée de la cité. De ce passé fortifié, les forts Nieulay et Risban, la citadelle, la tour du Guet sont aujourd hui des témoins privilégiés. Actuellement, la Ville de Calais met en place une gestion différenciée de ses sites permettant un retour à la nature et la régénération de toute forme d espèces animales et végétales. Calais has always held a key strategic position. The city boasts a number of key advantages for forming the vanguard of our defences. Initially, and for many years, the city was defended by a simple palisade, before a sturdy, rectangular wall was constructed, complete with some forty towers and bolstered by a might castle. In 1347, the English took the city and reinforced the defences, building Fort Risban at the port entrance. In 1558, after Calais was retaken from the English by Francis de Lorraine, Duke of Guise, it became necessary to face up to developments in arms and warfare. A citadel was thus built to replace the former castle. The city also erected a second set of walls. In the 17th century, Vauban completely reorganised Fort Nieulay, which guarded the sluice gates at the entrance to the city. Fort Nieulay and Fort Risban, the citadel and the watchtower bear witness to the city s fortified past. Nowadays, Calais City Council has implemented tailored management of its sites, enabling a return to nature and the regeneration of all kinds of species of plants and animals. * Calais heeft altijd al een belangrijke strategische positie ingenomen. De stad bezit alle troeven om een geavanceerde schildwacht genoemd te worden. Na lange tijd gerekend te hebben op de bescherming van een simpele omheining, laat de gemeente een stevige rechthoekige omwalling oprichten voorzien van een veertigtal torens en vervolledigd door een machtig kasteel. In 1347, na de stad ingenomen te hebben, versterken de Engelsen de verdediging door onder meer het fort Risban te bouwen bij de ingang van de haven. In 1558, nadat Frans van Lotharingen, hertog van Guise, Calais weer terugnam van de Engelsen, moet ingespeeld worden op de vooruitgang van de bewapening. Het oud kasteel ruimt zo plaats voor een citadel. Vervolgens krijgt de stad een tweede omwalling. In de 17de eeuw neemt Vauban het fort Nieulay, een sluisfort bij de ingang van de stad, volledig onder handen. De forten Nieulay en Risban, de citadel en de Tour du Guet (Frans voor toren van de wacht) zijn vandaag bevoorrechte getuigen van dit versterkt verleden. Vandaag pakt de stad Calais uit met een gedifferentieerd beheer van de verschillende versterkte sites, met het oog op een terugkeer nar de natuur en de vernieuwing van elke dier- en plantensoort. Fort Nieulay Ville de Calais DR 12

13 Événements annuels * CITÉ INTERNATIONALE DE LA DENTELLE ET DE LA MODE Du dimanche 18 janvier au jeudi 31 décembre 2015 EXPOSITION MODERN LOVE La Cité propose aux visiteurs de pénétrer au cœur du processus de l acte de création. Sarah Arnett et Kim Hunt du bureau de design Modern Love. Le travail présenté est issu de la technologie d impression numérique dans la création de textiles imprimés pour la couture et la décoration d intérieur. L univers Modern Love se clôture sur un espace interactif où le visiteur est invité à participer au blog de l exposition, à manipuler des échantillons textiles ou encore à devenir un apprenti designer textile en postant ses créations sur le blog. Cité internationale de la dentelle et de la mode de Calais 135, Quai du Commerce tél Cité de la Dentelle DR * MUSEE DES BEAUX-ARTS Du 21 février au 22 juin 2015 SIMON FAITHFULL RECIF 2, UNE TRAVERSÉE Simon Faithfull, artiste contemporain, expose son travail dans le monde entier, en Australie, en Argentine, en Allemagne, aux Etats-Unis... Sa pratique est décrite comme une tentative de comprendre et d explorer la planète et d en éprouver les limites à l image d un objet sculptural. Première exposition monographique consacrée à Simon Faithfull en France, elle proposera une dizaine d œuvres vidéos. Simon Faithfull a privilégié les œuvres liées à la découverte des paysages maritimes, de la Manche aux antipodes. Musée des beaux-arts 25, rue Richelieu Tél * Mairie de Calais Service Tourisme et Patrimoine Isabelle Dhaussy 9 Rue Paul Bert CALAIS Tel : +33 (0) EN Annual events * Cite internationale de la dentelle et de la mode From Sunday 18 January to Thursday 31 December 2015 EXHIBITION - MODERN LOVE Visitors are offered a chance to discover the creative process and the very act of creation. Sarah Arnett and Kim Hunt from the Modern Love studio. The work presented is the fruit of digital printing used to create printed textiles for fashion and interior decorating. The Modern Love world is housed in an interactive space where visitors are invited to participate in the exhibition s blog, handle textile samples or even become an apprentice textile designer by posting creations on the blog. Cité Internationale de la Dentelle et de la Mode, Calais - 135, Quai du Commerce Tel * Musee des beaux-arts From 21st February to 22nd June 2015 SIMON FAITHFULL - REEF 2: A CROSSING The contemporary artist, Simon Faithfull, exhibits his work all over the world: Australia, Argentina, Germany, the USA etc. His art has been described as an attempt to understand and explore the planet and to test its limits in the form of a sculptural object. The first monographic exhibition in France devoted to Simon Faithfull will include some ten video works. Simon Faithfull has selected works linked to the discovery of marine landscapes, from the Channel to the antipodies. Musée des Beaux-Arts - 25, Rue Richelieu Tel NL Jaarlijkse evenementen * Internationale stavan het kant en de mode Van zondag 18 januari tot donderdag 31 december 2015 TENTOONSTELLING - MODERN LOVE De stad stelt de bezoekers voor een kijkje te nemen in het hart van het productieproces. Sarah Arnett en Kim Hunt van het designbureau Modern Love. Het voorgestelde werk is het resultaat van de digitale afdruktechnologie voor de creatie van bedrukt textiel voor de mode en binnenhuisinrichting. De wereld Modern Love wordt afgesloten met een interactieve zone waar de bezoeker kan deelnemen aan de blog van de tentoonstelling, waar hij textielstalen kan aanraken of een leerling textieldesigner kan worden en zijn eigen creaties kan posten op de blog. Internationale stad van de kant en mode van Calais - 135, Quai du Commerce Tel * Museum voor schone kunsten Van 21 februari tot 22 juni 2015 SIMON FAITHFULL - RIF 2, EEN OVERTOCHT Simon Faithfull, hedendaags artiest, stelt zijn werk tentoon in de hele wereld, in Australië, Argentinië, Duitsland, de Verenigde Staten... Zijn praktijk wordt beschreven als een poging de planeet te begrijpen en te verkennen, en de limieten ervan te beleven aan de hand van een gebeeldhouwd object. Deze eerste monografische tentoonstelling gewijd aan Simon Faithfull in Frankrijk stelt een tiental videowerken voor. Simon Faithfull heeft altijd de voorkeur gegeven aan de ontdekking van zeelandschappen, van het Kanaal tot de tegenpolen. Museum voor Schone Kunsten 25, rue Richelieu Tel

14 Condé-sur-l Escaut Château de Bailleul Ville de Condé-sur-l Escaut 14

15 Férus d histoire médiévale? Promeneurs invétérés ou du dimanche? Passionnés de châteaux, d histoire militaire? Tout le monde trouve son compte à Condésur-l Escaut! Si jadis c était sa situation hydrographique (à la confluence de la Haine et de l Escaut) qui avait attirée les hommes, aujourd hui, c est tout autre chose. Cette ville, qui a traversé le temps, trouve toujours moyen de vous surprendre et vous séduire. Fortifications médiévales et bastionnées, monuments classés comme l Arsenal ou l hôtel de Bailleul, vestiges miniers Condé recèle de trésors patrimoniaux Venez marcher sur les pas du Duc Emmanuel de Croÿ à qui l on doit le château de l Hermitage, explorer les remparts vieux du XIII e siècle et réaménagés par Vauban, ou imaginer la conquête de la ville par le Roi Soleil * Are you a fan of medieval history? A keen walker or Sunday stroller? Interested in Chateaux or military history? There is something for everyone at Condé-sur-l Escaut! In days gone by, it was the hydrographic location (at the confluence of the Haine and Escaut rivers) that attracted people, but today it is something completely different. This town has travelled through time, always finding a way to surprise and delight. Medieval and bastion forts, listed monuments such as the Arsenal or Hôtel de Bailleul, evidence of mining activities, etc., Condé has many hidden historical treasures Follow in the steps of Duc Emmanuel de Croÿ who built the Chateau de l Hermitage, explore the ancient ramparts from the 13th century that were redesigned by Vauban, or imagine the Sun King s conquest of the town * Voorliefde voor het middeleeuws verleden? Verstokte of zondagswandelaars? Geboeid door kastelen, het militair verleden? Niemand verveelt zich in Condé-sur-l Escaut! Ooit was de mens er aangetrokken door de hydrografische situatie (samenvloeiing van de Haine en de Schelde), maar vandaag is dat anders. Deze stad die de tand des tijds doorstaan heeft, weet u vandaag nog te verrassen en te verleiden. Middeleeuwse en versterkte steden, geklasseerde monumenten zoals het Arsenaal of het hotel van Bailleul, overblijfselen van mijnen... Condé verbergt geel wat schatten van het erfgoed... Wandel in het voetspoor van Hertog Emmanuel de Croÿ waaraan we het kasteel van de Hermitage te danken hebben, verken de oude muren uit de XIIIde eeuw, gemoderniseerd door Vauban, of herbeleef de verovering van de stad door de Zonnekoning... Événements annuels Fière de ses qualités, Condé-sur-l Escaut, unie à la ville de Bernissart dans le cadre du projet transfrontalier Terhistoire (programme européen Interreg IV A), vous propose un circuit «À l assaut des fortifications» agrémenté de panneaux et pupitres explicatifs accessibles aux mal et non-voyants. Une brochure est aussi mise à votre disposition, elle vous permettra de construire le parcours à votre guise : en suivant les panneaux et pupitres, en s adaptant aux enfants, ou librement! Partez donc à l assaut des fortifications condéennes et découvrez/redécouvrez la ville EN Annual events Condé-sur-l Escaut is united with the town of Bernissart through the Terhistoire cross-border project (Interreg IV A European programme), and is proud to offer an itinerary called An Assault on the Fortifications, organised with signs and explanatory lecterns that are accessible to the blind and partially-sighted. A brochure is available to enable you to map out your own itinerary: guided by the signs and lecterns, taking children into account, or as you wish! So set off on your assault around the fortifications in Condé and discover or rediscover the town. Quai du petit remaprt Ville de Condé-sur-l Escaut * MAIRIE 1 place Pierre Delcourt CONDÉ SUR L ESCAUT Tel : +33 (0) NL Jaarlijkse evenementen Condé-sur-l Escaut is trots op deze kwaliteiten en werkt met de stad Bernissart samen in het kadr van het grensoverschrijdend project Terhistoire (Europees programma Interreg IV A), met het circuit «Verovering van de vestingwerken», vergezeld van informatieborden en.desks toegankelijk voor blinden en slechtzienden. Er is ook een brochure ter beschikking om het parcours naar wens te verkennen: volg de borden en desks om de kinderen te begeleiden, of wandel er vrij doorheen! Verkend dus de plaatselijke vestingwerken en (her)ontdek de stad. 15

16 Gravelines Située à l embouchure de l Aa et tournée vers la mer, Gravelines est une cité où se mêle l histoire des pêcheurs et des soldats. Considérée comme l une des «portes d entrée de la Flandre», la ville est ceinturée de rempart dès sa fondation. Sous l influence de grands personnages tel que Charles Quint et Vauban, les fortifications seront améliorées et étendues pour faire de Gravelines une véritable place forte. Au XX e siècle, la cité perd peu à peu sa vocation militaire mais conserve néanmoins son rempart principal en forme d étoile, ses fortifications extérieures et ses douves. Les anciens murs deviennent des lieux de balades où la végétation reprend ses droits. Terre de traditions, chaque année la ville met en avant ses patrimoines à travers de multiples animations. * Located at the mouth of the Aa and facing the sea, Gravelines is a town where fishing and military history meet. Considered to be one of the gateways to Flanders, the town has been surrounded by ramparts since it was founded. Under the influence of key figures such as Charles Quint and Vauban, the fortifications were improved and extended, turning Gravelines into a veritable stronghold. In the 20th century, the town s military importance decreased, yet it preserved its star-shaped main ramparts, outer fortifications and moats. The former walls have become the perfect location for a stroll and are slowly being overgrown by plants. The town is strongly attached to its traditions and showcases its heritage every year through a range of events. * Grevelingen is gelegen aan de monding van de Aa en is naar de zee gericht. Het is een stad waar het verleden van de vissers en soldaten verstrengeld raakt. De stad wordt beschouwd als een van de «toegangspoorten tot Vlaanderen» en is sinds de oprichting omgeven door muren. Onder de invloed van spilfiguren zoals Keizer Karel V en Vauban werden de vestingwerken verbeterd en uitgebreid om van Grevelingen een heuse vestingstad te maken. In de XXste eeuw verliest de stad beetje bij beetje zijn militaire roeping. Toch worden de belangrijkste muren in de vorm van een ster, de externe vestingwerken en de vestinggrachten in stand gehouden. De oude uren worden de plek bij uitstek voor wandelingen of plantengroei. Traditiegewijs stelt de stad jaarlijks het eigen erfgoed voor aan de hand van talrijke animaties. Événements annuels * Spectacle Son et Lumière Du 20 au 29 août Pendant près de deux heures, 300 acteurs en costume d époque se mêlent parfaitement aux jeux de lumières et effets pyrotechniques pour vous compter l histoire de notre cité. Les 20, 21, 22 et 27, 28 et 29 août à 22h. Tarifs : plein 15 euros groupe 12 euros -18 ans 5 euros Pass famille (2 adultes + 2 enfants) 30 euros. * 14e Festival Het Lindeboom Du 23 au 26 juillet Unique dans la région, ce festival de musiques traditionnelles met à l affiche aussi bien des artistes reconnus que de jeunes talents. 4 jours de fête pour danser et chanter sur des rythmes entraînants! Accès libre et gratuit. Animations, jeux et concerts sur place. * Le chemin des arts et Montmartre à Gravelines Rendez vous dès le 28 juin et ensuite chaque week end de juillet août pour des balades pleines de charme. À Gravelines, la ville fortifiée s ouvre aux arts durant tout l été. Le chemin de ronde et ses corps de garde restaurés accueillent durant les mois de juillet et août des artistes de tous horizons qui viennent à la rencontre du public en exposant dans les anciens bâtiments militaires du chemin de ronde. Lancement de l événement le 28 juin : Montmartre à Gravelines peintres dans la rue) de 9h30 à 18h00. Entrée libre. Information : * Murs de la Cité, blues et renaissance 18 avril septembre 2016 Le deuxième volet des Murs de la cité, sous titré blues et renaissance présente le regard des artistes de la collection sur l évolution de la cité. La ville s inscrit dans un temps cyclique, Balade en bateaux électriques Office de Tourisme de Gravelines DR 16

17 manifestant ambition ou désenchantement. Les vues de cités idéales, tours de Babel, ruines des palais ou métropoles désertées expriment des sentiments contradictoires face aux mutations de la ville. De la Renaissance à nos jours, Le Piranèse, Léger, Masereel ou Hundertwasser évoquent la méditation sur le temps, la conquête de l espace, le blues du citadin ou l utopie. Animations Journées des sites fortifiées Office de Tourisme de Gravelines DR EN Annual events * Son et Lumière show From 20 th to 29 th August For almost two hours, 300 actors in period costume tell the story of our town, accompanied perfectly by light and pyrotechnical effects. 20th, 21st, 22nd and 27th, 28th and 29th August at 10 p.m. Price: full 15, group 12, -18 5, family pass (2 adults + 2 children ) 30. * 14th Het Lindeboom festival From 23th to 26th July This traditional music festival, the only one of its kind in the region, is a showcase for both famous performers and young talents. 4 days of partying, dancing and singing to catchy tunes! Open access and free entry. Events, games and concerts. * The arts route and Montmartre in Gravelines Meeting on 28 June and every weekend in July and August for some charming rambles. At Gravelines, the fortified town is ready for art all summer long. The wall walk and restored guardhouses are venues for all kinds of artists during July and August, who come to meet the public and show their work in the former military buildings along the wall walk. Event launch on 28 June: Montmartre in Gravelines street painters from 9.30 a.m. to 6 p.m. Self-guided tour. Information: *City Walls, Blues and Renaissance 18th April th September 2016 The second edition of City Walls, entitled Blues and Renaissance, shows artists views of how the town has changed and developed. Towns reflect the cyclical nature of time, showing ambition or disenchantment. The views of idealised cities, Towers of Babel, the ruins of palaces or deserted metropolises express contradictory sentiments to our changing town. From the Renaissance to the present day, Le Piranèse, Léger, Masereel, Hundertwasser and others encourage a meditation on time, the conquest of space, citizen blues and utopia. NL Jaarlijkse evenementen *Licht- en Geluidsspektakel Van 20 tot 29 augustus Bijna twee uur lang verstrengelen 300 acteurs in oude klederdracht zich met de lichtspellen en pyrotechnische effecten, om u het verleden van onze stad te brengen. Op 20, 21, 22 en 27, 28 en 29 augustus om 22u. Tarieven: vol tarief 15 eurogroepen 12 euro -18 jaar 5 euro-pass gezinnen (2 volwassenen + 2 kinderen) 30 euro. *14de Festival Het Lindeboom Van 23 tot 26 juli Dit traditioneel muziekfestival dat uniek is in de streek brengt zowel erkende artiesten als jonge talenten. 4 dagen van feest om te dansen en zingen op meeslepende ritmes. Vrije en gratis toegang. Animaties, spellen en concerten ter plaatse. *De kunstweg en Montmartre in Grevelingen Afspraak vanaf 28 juni en daarna elk weekend van juli en augustus, voor aantrekkelijke wandelingen. In Grevelingen staat de versterkte stad de hele zomer lang open voor kunst. De Chemin de ronde en de vernieuwde hoofdwachten verwelkomen in de maanden juli en augustus artiesten uit de hele wereld die aan het publiek hun werken tentoonstellen in de oude militaire bouwwerken van de Chemin de ronde. Lancering van het evenement op 28 juni: Montmartre in Grevelingen schilders op straat) van 9u30 tot 18u. Vrije toegang. Informatie: *Muren van de Stad, blues en renaissance 18 april september 2016 Het tweede luik van de Muren van de stad, ondertiteling blues en renaissance stelt de visie van de artiesten van de collectie op de evolutie van de stad voor. De stad past in een cyclische tijd, in het teken van de ambitie en ontgoocheling. De ideale stadszichten, torens van Babel, ruïnes van gebouwen of verlaten metropolen drukken hun tegenstrijdige gevoelens uit ten opzichte van de veranderingen. Van de Renaissance tot vandaag, Le Piranèse, Léger, Masereel of Hundertwasser... nodigen uit om na te denken over de tijd, de verovering van de ruimte, de blues van de stadsbewoner of de utopie... Vue aérienne Office de Tourisme de Gravelines DR * OT des Rives de l Aa et de la Colme 2 rue Léon Blum, Gravelines Tel : +33 (0)

18 Le Quesnoy Dans le Parc naturel régional de l Avesnois, se dresse comme une sentinelle la belle ville fortifiée du Quesnoy. La visiter, c est prendre contact avec des fortifications sans cesse remaniées suivant des idées nouvelles. Les premiers bastions y sont bâtis au milieu du XVI e siècle par Charles Quint. Sous Louis XIV, Vauban a été le moteur de la principale modernisation. Entre 1668 et 1673, il a fait d une place hétérogène un octogone régulier, entouré de fossés inondables par un savant jeu de vannes et de batardeaux, dans lesquels il a implanté une douzaine de dehors, demi-lunes et contre-gardes. Aujourd hui, le site fortifié représente un magnifique cadre où il fait bon se promener sur les chemins de randonnées et profiter en famille de la base de loisirs situés près de l Etang du Pont Rouge. The lovely fortified town of Le Quesnoy rises like a sentinel over the L Avesnois Regional Natural Park. Visiting the town means discovering its fortifications, which have been rebuilt many times, according to new ideas. The first bastions were constructed in the middle of the 16th century by Charles Quint. Under King Louis XIV, Vauban was the driving force behind the main modernising of the fortifications. Between 1668 and 1673, he transformed the uniform square into a regular octagon, surrounded by ditches that could be flooded through a clever system of valves and coffer dams, where he constructed a dozen outbuildings, half-moons and counterguards. Today, the fortified site is a magnificent backdrop for walking along trails and enjoying the family-friendly outdoor recreational area near the Etang du Pont Rouge. * In het Regionaal natuurpark van de Avesnois, troont als een schilwacht de mooie versterkte stad Le Quesnoy. Deze stad bezoeken betekent vestingwerken ontdekken die voortdurend aangepast worden aan de nieuwe ideeën. De eerste bastions werden er opgericht halverwege de XVIde eeuw voor Keizer Karel V. Onder Lodewijk XIV, was Vauban de drijfveer achter de belangrijkste modernisering. Tussen 1668 en 1673 vormde hij een heterogene plaats om tot een regelmatige achthoek, omringd door grachten die onder water gezet konden worden door een slim samenspel van sluizen en dammen, en voorzien van een twaalftal buitenwerken, halfronde pleinen en contre-gardes. Vandaag is de versterkte site een prachtig oord voor aangename wandelingen langs de wandelwegen, om met het hele gezin te genieten van de plezierbasis vlakbij vijver van de Pont Rouge. Pont de la Porte Fauroeulx Office de Tourisme du Quesnoy 18

19 Événements annuels 26 AVRIL Anzac Day : Commémorations des armées australiennes et néo-zélandaises 14 JUIN : Frappadingue 7 JUILLET : passage du tour de France au Quesnoy 14 JUILLET : moto-cross 17, 18, 19 et 24, 25, 26 JUILLET : «Aux forges du temps» : spectacle équestre de feux nocturne par la compagnie Les Feux de Beltane 1 er et 2 AOÛT : Fête du Géant Bimberlot Carnaval, brocante nocturne et concerts 5 et 6 SEPTEMBRE : 28e Fête de l attelage 19 et 20 SEPTEMBRE : Journées Européennes du Patrimoine : visites guidées et balade nocturne et Fête du Lait, fête du Parc naturel régional de l Avesnois, dans les remparts du Quesnoy Le Quesnoy, spectacle son et lumière René Harbonnier 1 rue du Maréchal Joffre LE QUESNOY Tel : +33 (0) Website : Bivouac, Le Quesnoy Thomas-René Pascal EN Annual events 26th APRIL: Anzac Day: Commemorations of the Australian and New Zealand armies. 14th JUNE: Frappadingue obstacle course. 7 JULY: the Tour de France passes through Le Quesnoy. 14 JULY: motocross. 17th, 18th, 19th and 24th, 25th, 26th JULY: Aux forges du temps : night-time horse-riding and fire show presented by Les Feux de Beltane 1st and 2nd AUGUST: Géant Bimberlot Carnival, night-time bric-a-brac market and concerts. 5th and 6th SEPTEMBER: 28th Horse and carriage festival 19th and 20th SEPTEMBER: Journées Européennes du Patrimoine: guided tours and a night-time walk, the Milk Festival, the L Avesnois Regional Natural Park festival, on the ramparts in Le Quesnoy. NL Jaarlijkse evenementen 26 APRIL: Anzac Day: Herdenkingsfeesten van de Australiaanse en Nieuw- Zeelandse legers 14 JUNI: Frappadingue 7 JULI: passage van de ronde van Frankrijk in Le Quesnoy 14 JULI: moto-cross 17, 18, 19 en 24, 25, 26 JULI: «Aux forges du temps»: ruiterspektakel van hemellichten gebracht door het gezelschap Les Feux de Beltane 1 en 2 augustus: Feest van de Géant Bimberlot Carnaval, avondrommelmarkt en concerten 5 en 6 SEPTEMBER: 28ste Feest van de koppeling 19 en 20 SEPTEMBER: Europese Dagen van het Erfgoed: rondleidingen en avondwandeling en Melkfeest, feest van het Regionaal natuurpark van de Avesnois, binnen de omwallingen van Le Quesnoy 19

20 Maubeuge L espace fortifié de Maubeuge est le poumon vert de la ville. Conçues par Vauban et édifiées en un temps record, les fortifications ont bravé le temps, et ont plus que jamais tout pour plaire, aux petits comme aux grands! En effet, le parc zoologique, qui occupe plus d un bastion en plein centre-ville, propose d avril à novembre une découverte de la faune riche et variée. Parallèlement, la majeure partie de l enceinte demeure préservée, et offre aux visiteurs de multiples possibilités de promenade, entre Nature et Histoire. L office de tourisme installé dans la Porte de Mons, dernière rescapée de l enceinte vous propose d avril à septembre une programmation à la découverte de ce patrimoine fortifié, qui dessine aujourd hui le cœur du centre-ville reconstruit après la Deuxième Guerre Mondiale. The fortified site of Maubeuge forms the green heart of the town. Designed by Vauban and built in record time, the fortifications have braved the elements and are more delightful than ever, to young and old alike! The zoo, housed in more than one of the town s fortifications, lets visitors discover a whole range or rich and varied animal life, between April and November. In addition, most of the walls have been preserved, so that visitors can enjoy a great number of walks, combining natural beauty and history. The tourist information office, located at Porte de Mons, the last survivor of the walls, has organised a range of programmes between April and September so you can discover our fortified heritage, which today forms the heart of the town centre, rebuilt after the Second World War. * De versterkte ruimte van Maubeuge is de groene long van de stad. De vestingwerken, ontworpen door Vauban en opgericht in een recordtijd, hebben de tand des tijds doorstaan en komen niks te kort om groot en klein te amuseren! In het dierenpark, dat meer dan een bastion in beslag neemt in het kloppend hart van de stad, wordt van april tot november de rijke en gevarieerde fauna voorgesteld. Parallel hiermee, is het grootste deel van de omwalling in stand gebleven en biedt de bezoekers heel wat mogelijkheden voor wandelingen, tussen Natuur en Geschiedenis. Het VVV-kantoor aan de Naamse Poort, laatste overlevende van de omwalling, stelt van april tot september een programma voor op ontdekking van dit versterkt erfgoed dat vandaag de stadskern uitmaakt, heropgebouwd na de Tweede Wereldoorlog. zoo de Maubeuge Office de Tourisme de Maubeuge DR 20

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

No. 48900 * Argentina and Uruguay

No. 48900 * Argentina and Uruguay No. 48900 * Argentina and Uruguay Agreement signed by the Presidents of the Argentine Republic and of the Eastern Republic of Uruguay for the joint monitoring of the BOTNIA UPM PULL plant and all the industrial

Plus en détail

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Des montagnes d évasion Des cascades de rires Des prés d émotion Aux portes des Savoies Bienvenue Welcome Le camping Le Vaugrais est situé au pied du Colombier (1534m),

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Némo Tral Dessinateur - Plasticien

Némo Tral Dessinateur - Plasticien Némo Tral Dessinateur - Plasticien www.nemo-tral.com contact@nemo-tral.com +33(0)7 61 75 52 27 Né en 1983, je vis et travaille à Paris. Diplômé de l Ecole Spéciale d Architecture en 2008, j ai une formation

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Dossier de Presse 5 juin 2008 20. L Oeuvre de Vauban à Besançon

Dossier de Presse 5 juin 2008 20. L Oeuvre de Vauban à Besançon Dossier de Presse 5 juin 2008 20 L Oeuvre de Vauban à Besançon Dossier de Presse 5 juin 2008 21 Besançon : des défenses façonnées par un méandre dominé > 21 27 La citadelle Historique La position stratégique

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE www.integralvision.fr 28/04/12 1 LES SERVICES INTEGRAL VISION Cradle to Cradle «Avoir un impact positif» Déchet = nourriture Energie renouvelable Diversité

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014

Plus en détail

Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS

Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS GB USA Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS CONTENTS: 10 Pentaminis, 6 Pentaminos, 1 game board, 2 separators to mark out the chosen playing area(s) for 1 or 2 players, 18 Penta cards (36 different

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études LA MAISON DU TEST Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études VOTRE PARTENAIRE TERRAIN Depuis 1993, nous vous accompagnons dans la réussite de vos projets en vous proposant des méthodes

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Report to the Executive Committee

Report to the Executive Committee Report to the Executive Committee Seniors Project Toronto-Paris (May and October 2009) Forty four low income seniors will participate in this project in 2009. Twenty two Toronto seniors will go to Paris

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

conception des messages commerciaux afin qu ils puissent ainsi accroître la portée de leur message.

conception des messages commerciaux afin qu ils puissent ainsi accroître la portée de leur message. RÉSUMÉ Au cours des dernières années, l une des stratégies de communication marketing les plus populaires auprès des gestionnaires pour promouvoir des produits est sans contredit l utilisation du marketing

Plus en détail

CECOP NEWS. CECOP is working at a better communication toward members, which is one of the priorities of the 2006 working plan.

CECOP NEWS. CECOP is working at a better communication toward members, which is one of the priorities of the 2006 working plan. 1 de 5 CECOP NEWS Nr 2006/00 - Tuesday 2 May 2006 Version française cliquer ici Edito New CECOP Website CECOP General Assembly Commission communication on social services of general interest SME Day Lobby

Plus en détail

Control your dog with your Smartphone. USER MANUAL www.pet-remote.com

Control your dog with your Smartphone. USER MANUAL www.pet-remote.com Control your dog with your Smartphone USER MANUAL www.pet-remote.com Pet-Remote Pet Training Pet-Remote offers a new and easy way to communicate with your dog! With the push of a single button on your

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com Version 2010 Manuel Utilisateur Access to M2Msoft customer support portal, mgl.m2msoft.com, 2010 release. User manual

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

Pourquoi venir en classe verte dans l Oise? Parce que notre département proche de Paris possède un patrimoine historique très riche et varié.

Pourquoi venir en classe verte dans l Oise? Parce que notre département proche de Paris possède un patrimoine historique très riche et varié. Pourquoi venir en classe verte dans l Oise? Parce que notre département proche de Paris possède un patrimoine historique très riche et varié. Quelques exemples de visites et découvertes : Chantilly (22

Plus en détail

MARGOT COLLECTION D E L A T R A D I T I O N A U D E S I G N

MARGOT COLLECTION D E L A T R A D I T I O N A U D E S I G N MARGOT COLLECTION D E L A T R A D I T I O N A U D E S I G N Nous célébrons le commencement de notre deuxième siècle en vous proposant des collections complètes de salles de bain coordonnées à nos robinetteries.

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2015 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2015 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Sommaire Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Comment définir

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Campus Biotech. Colliers International Suisse Romande SA

Campus Biotech. Colliers International Suisse Romande SA Campus Biotech Introduction L Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne, l Université de Genève, M. Hansjörg Wyss, la Fondation Wyss et la famille Bertarelli ont uni leurs forces pour offrir à la Suisse

Plus en détail

France with an OIB. Updated January 2014

France with an OIB. Updated January 2014 France with an OIB Updated January 2014 The French system May appear complicated Not too expensive Good opportunities if you look carefully 2 European harmonisation of higher education - LMD system Licence

Plus en détail

ALCHEMIA l art du bronze

ALCHEMIA l art du bronze ALCHEMIA l art du bronze ALCHEMIA, l art du bronze Alchemia est né de la rencontre entre Stéphane Petit, dirigeant d une société artisanale de serrurerie décorative et les designers du studio Saint Antoine.

Plus en détail

à la mesure de vos ambitions. Un bâtiment A building compatible with your ambitions

à la mesure de vos ambitions. Un bâtiment A building compatible with your ambitions Un bâtiment à la mesure de vos ambitions. Une architecture contemporaine François Leclercq, architecte, a imaginé un immeuble dont l image, compacte et lisse, est en adéquation avec votre secteur d activité.

Plus en détail

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF ==> Download: CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF - Are you searching for Cette Fois Cest Different Books? Now, you will be happy that at this time

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE First Session, Forty-first Parliament, 60 Elizabeth II, 2011 Première session, quarante et unième législature, 60 Elizabeth II, 2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 28 CHAPITRE 28

Plus en détail

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING ST GEORGE S COLLEGE LANGUAGES DEPARTMENT 13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING The examination is separated into two sections. You have this answer booklet with the questions for the

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

Dan Bar-On. Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits

Dan Bar-On. Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits Dan Bar-On Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits Imbuto asbl - Memos AEPCSM International Peace Camp Rwanda 12-27.12.2005 Apprendre des expériences

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français Resolution proposed by the website working group Available in: English - Français EN Proposers: 31 st International Conference of Data Protection and Privacy Commissioners Madrid, Spain 4 6 November 2009

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail