TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE FINISSAGE TRICOT DYEING FINISHING KNIT
|
|
- Tristan Corriveau
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 AUCTION Srl LEGNANO / ITALIA in collaborazione con / en collaboration avec / in cooperation with BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS CONSULTANTS - AUCTIONEERS LILLE / FRANCE ASTA PUBBLICA GIOVEDI 26 MAGGIO 2011 VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES JEUDI 26 mai 2011 PUBLIC AUCTION SALE THURSDAY 26 th MAY 2011 TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE FINISSAGE TRICOT DYEING FINISHING KNIT ORSAGO - ITALIA
2
3 AUCTION Srl Via Allessandro Volta LEGNANO (MI) ITALY Tél ASTA PUBBLICA GIOVEDI 26 MAGGIO alle ore 14 VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES JEUDI 26 MAI à 14h PUBLIC AUCTION SALE THURSDAY 26 th MAY at 2 pm BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS CONSULTANTS - AUCTIONEERS 14 rue des Jardins Lille - FRANCE / Lille (Francia settentrionale) Tél (0) Fax (0) contact@mercier.com TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE FINISSAGE TRICOT DYEING FINISHING KNIT A seguito liquidazione / Suite liquidation / Further to the winding up / Assistito da / Assistés de / Assisted by Esperto / Expert industriel Tél (0) Mob (0) marco@cogliandro.com
4 CONDIZIONI DI VENDITA DIRITTI D ASTA: sono pari al 15% del prezzo di aggiudicazione, oltre ad iva se dovuta. ISCRIZIONE E CAUZIONE Ogni concorrente dovrà iscriversi sottoscrivendo l apposito modulo e contestualmente versando un deposito cauzionale infruttifero pari ad in contanti o assegno circolare oppure tramite una garanzia bancaria a prima richiesta dell importo minimo di euro ,00 (EUROCINQUANTAMILA) intestata a M.C.I.AUCTION srl a garanzia del pagamento del prezzo. In caso di mancata aggiudicazione la cauzione verrà restituita al termine della gara. PAGAMENTO: Il pagamento del prezzo di aggiudicazione maggiorato dai diritti d asta, dovrà avvenire a mezzo assegno circolare emesso da una banca o tramite bonifico bancario, tassativamente entro 15 giorni dall aggiudicazione. Il mancato pagamento del prezzo nel termine indicato comporterà la risoluzione di diritto della vendita, che si intenderà nulla, e l incameramento della cauzione a titolo di penale. I bonifici dovranno essere effettuati a valere sul c.c. intestato a M.C.I. AUCTION SRL in essere presso: INTESA SAN PAOLO IBAN: IT45 R SWIFT: BCITITMM GARANZIE I partecipanti all asta potranno esaminare i beni nei giorni stabiliti Con la partecipazione all asta il concorrente ammette di aver esaminato il bene, di averlo trovato di suo gradimento, e di volerlo acquistare come visto e piaciuto senza possibilità di reclami. I dati tecnici e gli anni di fabbricazione sono dati a titolo indicativo. SVOLGIMENTO DELL ASTA L Asta si terrà in tornata unica.i lotti saranno aggiudicati al miglior offerente. La gara si svolgerà mediante offerte al rialzo, orali per alzata di mano, mediante rialzi minimi dal 5% al 10% rispetto all offerta precedente, a seconda dei lotti. Il banditore si riserva la facoltà di rifiutare offerte inferiori al prezzo di riserva. RESPONSABILITA Gli aggiudicatari sono responsabili dei propri lotti a partire dal momento in cui l aggiudicazione è stata pronunciata e dovranno conseguentemente provvedere ad assicurare gli stessi I banditori non possono essere ritenuti responsabili per eventuali scomparse e/o deterioramenti. Dovranno smontare e caricare le macchine a carico loro il 30 di giuono 2011 al più tardi, dopo l'aggiudicazione in accordo con TIFITESS. Il ritiro potrà essere effettuato solo dopo l integrale pagamento del prezzo e dei diritti d Asta. Lo smontaggio dovrà essere fatto a regola d arte, da personale qualificato e nel rispetto delle norme sulla sicurezza sul lavoro. Eventuali danni cagionati a terzi, ad altri beni o ai locali durante le predette operazioni resteranno a carico dell aggiudicatario. ASTA L asta ufficiale si svolgerà in lingua italiana e sarà soggetta alla legge italiana. In caso di contestazione sulla traduzione del testo del bando in altre lingue prevarrà il testo in lingua italiana. In caso di traduzione non sarà ammessa nessuna contestazione per errori o incomprensioni. CONDITIONS DE LA VENTE FRAIS DE VENTE : 15% HT. La vente se fera Hors Taxes INSCRIPTIONS ET CAUTIONS Les amateurs doivent s enregistrer et régler une caution bancaire de bonne fin de soit en espèces, soit par un chèque émis directement sur une banque européenne, soit présenter une garantie bancaire d un montant minimum de à l ordre de MCI AUCTION Srl. S il n y a pas d adjudication, ce montant sera restitué à la fin de la vente. PAIEMENT Le paiement du prix d adjudication augmenté des frais de vente devra être effectué par un chèque de banque ou par virement bancaire au plus tard 15 jours après l adjudication. Le non respect des conditions de paiement aura pour effet la résolution de l adjudication qui sera considérée comme nulle, les acomptes seront conservés par la société de vente à titre de pénalité. VIREMENTS BANCAIRES Les virements bancaires devront être établis à l ordre de : INTESA SAN PAOLO Code IBAN : IT45 R N BIC/SWIFT : BCITITMM GARANTIES Les matériels sont vendus dans l'état où ils se trouvent, sans réclamation. Une exposition préalable permettant aux acquéreurs de se rendre compte de l'état des biens mis en vente, il ne sera admis aucune réclamation une fois l'adjudication prononcée. Les renseignements techniques et les années de fabrication ne sont donnés qu'à titre indicatif. La vente aura lieu en une seule vacation. Les lots seront adjugés au meilleur enchérisseur. RESPONSABILITE Les adjudicataires sont responsables de leurs lots dès l'adjudication prononcée. Les Commissaires Priseurs ne peuvent être tenus pour responsables d'éventuelles disparitions et détériorations. Malgré cette facilité les adjudicataires conservent l'entière responsabilité des matériels qu'ils ont acquis, de leur démontage dans les règles de l'art, de leur enlèvement, ainsi que des dommages qu'ils pourraient occasionner aux matériels des autres adjudicataires, ou aux bâtiments. Les acquéreurs feront leur affaire personnelle de l'assurance des biens acquis dès l'adjudication. Les adjudicataires devront démonter et charger la marchandise à leur frais au plus tard le 30 Juin 2011 après l adjudication en accord avec TIFITESS. Le démontage devra être effectué dans les normes de sécurité du travail et de l environnement ENCHERES Les enchères officielles seront portées en langue italienne et soumises à la loi italienne. En cas de traduction aucune contestation ne sera admise pour erreur ou incompréhension. Les Commissaires Priseurs se réservent le droit de refuser une enchère insuffisante. En général une surenchère devra excéder la précédente de 5% à 10%. Le Commissaire Priseur se réserve la faculté de refuser des enchères inférieures au prix de réserve. TERMS OF SALE AUCTION FEES: they represent 15% of the adjudication price, adding VAT if necessary. APPLICATION FOR ADMISSION AND CAUTION Each competing has to register by signing a special form and contextually by paying a security for an amount of This one has to be paid by cash, by cheque issued directly by a bank, or with a bank guarantee for proper execution of a minimum amount of ,00 (Euros FIFTYTHOUSAND) to the holder M.C.I.AUCTION srl, as guarantee of the price payment. In case of no adjudication, the security will be returned at the end of the auction. PAYMENT The payment of the adjudication price, increased with the auction fees, will have to be settled by cheque directly issued by a bank, or by bank transfer, imperatively within 15 days from the adjudication. The non-respect of the payment terms will entail the cancellation of the selling right, which will be considered as null, and the appropriation of the security for legal action. The bank transfers must be made on the following current bank account : Beneficiary : M.C.I. AUCTION SRL c/o INTESA SAN PAOLO IBAN : IT45 R SWIFT: BCITITMM GARANTEES The participants in the auction could inspect the goods during the fixed dates. With his participation in the auction, the competing admits to have inspected the goods, to have accepted them as they are, and to want to buy them as seen and approved, without possibility to claim. The technical information and the years of construction are given for information only. CARRYING OUT OF THE AUCTION The auction will be done in a single sitting. The lots will be adjudicated to the best bidder. The auction will be carried out through upward offers, in oral by show of hands, with minimum upwards from 5% to 10% compared to the previous offer, depending on the lots. The auctioneers have the possibility to refuse offers which are lower than the minimum price which has been fixed. RESPONSIBILITY The purchasers are responsible for their lots as soon as the adjudication is announced and, consequently, they will have to insure the goods. The auctioneers cannot be considered responsible for possible disappearances and/or deteriorations. The purchasers will have to dismantle and load the machines at their own expenses on the 30 June 2011 at the latest, after the adjudication in agreement with TIFITESS spinning plant. The collecting will be done only after complete payment of the price and the auction fees. The dismantling must be made with care, by competent skilled staff, respecting all work safety rules. Eventual damages done by third party to other goods or to the places during the above mentioned operations will be payable by the purchaser. AUCTION The auction will be done in Italian language and will be subject to the Italian law. In case of claims about the translation of the notice text in other languages, the Italian text will be considered as prevalent. In case of translation, no claims will be accepted for mistakes and misunderstandings.
5 AUCTION Srl CONSULTANTS ESPOSIZIONI Mercoledi 25 Maggio dalle alle Giovedi 26 Maggio dalle 9.00 alle EXPOSITIONS Mercredi 25 Mai de 14h à 18h Jeudi 26 Mai de 9h à 14h VIEWING Wednesday 25 th May from 2 pm to 6 pm Thursday 26 th May from 9 am to 2 pm L ASTA SI TERRÀ PRESSO / alle ore LA VENTE AURA LIEU A / à 14h THE AUCTION SALE WILL TAKE PLACE AT / 2 pm VIA BOCCHE DI SOTTO, 1 ORSAGO (TV - ITALIA) Per informazioni e visite / Pour informations et visites / For information and visit / MERCIER ET CIE Tél : (0) Fax : (0) Site : M.C.I. Auction Srl Tél : roberto.barlocco@libero.it COGLIANDRO - Expert Tél : (0) Fax : (0) marco@cogliandro.com Site internet : La société COGLIANDRO se tient à votre disposition pour le démontage, le remontage et la mise en route des matériels. Devis sur demande COGLIANDRO S.A. remains at your disposal for dismantling, reassembly and starting up of the equipment. Estimates on request La società COGLIANDRO rimane a vostra disposizione per lo smontaggio, spedizione e montaggio. Preventivo su richiesta
6 PREPARAZIONE PREPARATION DU TRICOT KNIT FABRIC PREPARATION macchine per la preparazione del tessuto a maglia MONTI tipo TTB CAT 229/02 con 2 teste JUKI e aspiratore NILFISK. Anno 2004 (vedere foto 1) e anno 2000 Srotolatrice di maglia e messa in falda FERRARO tipo FG2, largh mt. Anno 1989 Cucitrice tubolare MTG tipo CT240. testa di cucitura MONTI, largh. utile 2.40 mt. Anno 1995 (vedere foto 2) 2 machines à préparer le tricot MONTI type TTB CAT 229/02 avec 2 têtes JUKI et aspirateur NILFISK. An 2004 (cf photo 1) et an 2000 Dérouleuse de tricot et mise en plis FERRARO type FG2, l m. An 1989 Couseuse de tricot MTG type CT240. Tête de couture MONTI, l. utile 2.40 m. An 1995 (cf photo 2) 2 MONTI machines for knit fabric preparation type TTB CAT 229/02 with 2 JUKI heads and NILFISK vacuum cleaner. Year 2004 (see photo 1) and year 2000 FERRARO unbatching machine for knit fabric and folding machine type FG2, w m. Year 1989 MTG sewing machine for knit fabric type CT240. MONTI sewing head, w.w m. Year 1995 (see photo 2) TINTORIA (foto 3) 2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 4300 lt. Anno 1989 (vedere foto 4) 2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 3500 lt. Anno 1989 (vedere foto 5 e 6 ) 2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 8150 lt. Anno 1988 e apparecchi di tintoria MCS. Capacità 50 kg. Anno 1997 e 1989 (vedere foto 7 e 8) TEINTURE (Photo 3) 2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 4300 l. An 1989 (cf photo 4) 2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 3500 l. An 1989 (cf photos 5 et 6) 2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 8150 l. An 1988 et appareils de teinture MCS. Cap 50 kg. An 1997 et 1989 (cf photos 7 et 8) DYEING (Photo 3) 2 MCS dyeing machines HT. Vol : 4300 l. Year 1989 (see photo 4) 2 MCS dyeing machines HT. Vol : 3500 l. Year 1989 (see photos 5 and 6) 2 MCS dyeing machines HT. Vol : 8150 l. Year 1988 and MCS dyeing machines. Cap 50 kg. Year 1997 and 1989 (see photos 7 and 8) 4
7
8
9 2 apparecchi di tintoria MCS. Capacità 150 kg. Anno 1989 e 1988 (foto 9) 6 apparecchi di tintoria MCS. Capacità 300 kg. Anno 1989 e 1988 (foto 10) 2 gruppi gemellati di apparecchi di tintoria MCS. Capacità 600 kg. Anno 1988 (vedere foto 11) 2 apparecchi di tintoria MCS HT. Capacità lt., 2 canali. Anno 1999 (vedere foto 12) 2 apparecchi di tintoria MCS tipo BT600x2, 4 canali. Anno 1990 (foto 13) 3 spremitori ALEA-MCS. Doppio piatto di detorsionatura, vasca d appretto, e foulard di spremitura (vedere foto 14) Centrifuga ILMA diam mt. Anno 1970 (vedere foto 15) Impianto per alimentazione della tintoria: tubature e valvole in acciaio inox (vedere foto 16) 84 vasche di preparazione inox (vedere foto 17) 2 appareils de teinture MCS. Cap 150 kg. An 1989 et 1988 (cf photo 9) 6 appareils de teinture MCS. Cap 300 kg. An 1989 et 1988 (cf photo 10) 2 groupes de 2 appareils de teinture MCS jumelés. Cap 600 kg. An 1988 (cf photo 11) 2 appareils de teinture MCS HT. Vol 10400l, 2 canaux. An 1999 (cf photo 12) 2 appareils de teinture MCS type BT600X2, 4 canaux. An 1990 (cf photo 13) 3 exprimeuses ALEA-MCS. Double plateau de détorsionnage, réservoir d apprêt et foulard d exprimage (cf photo 14) Essoreuse ILMA Ø 1.20 m. An 1970 (cf photo 15) Ensemble inox d installation d alimentation de la teinture : tuyauteries et vannes (cf photo 16) 84 cuves de préparation inox (cf photo 17) 16 2 MCS dyeing machines. Cap 150 kg. Year 1989 and 1988 (see photo 9) 6 MCS dyeing machines. Cap 300 kg. Year 1989 and 1988 (see photo 10) 2 MCS sets of 2 twin dyeing machines. Cap 600 kg. Year 1988 (see photo 11) 2 MCS dyeing machines HT. Vol 10400l, 2 channels. Year 1999 (see photo 12) 2 MCS dyeing machines type BT600X2, 4 channels. Year 1990 (see photo 13) 3 ALEA-MCS squeezing machines. Untwisting double plate, finishing tank and squeezing padder (see photo 14) ILMA centrifuge Ø 1.20 m. Year 1970 (see photo 15) Stainless steel set of feeding installation for the dyeing : piping and valves (see photo 16) 84 stainless steel preparation tanks (see photo 17) 17 7
10 FINISSAGGIO FINISSAGE FINISHING Detorsionatore BIANCO in acciaio inox con testa di taglio e foulard di spremitura, largh mt. Anno 1989 (vedere foto 18) Linea di mercerizzo MCS per maglia tubolare, largh mt. Anno 1989 (vedere foto 19) Lavaggio MCS dopo il mercerizzo tipo WR4SL. Anno 1993 Détorsionneuse BIANCO en inox avec tête de découpe et foulard d exprimage, l m. An 1989 (cf photo 18) Ligne de mercerisage MCS pour tricot tubulaire, l m. An 1989 (cf photo 19) Lavage MCS après mercerisage type WR4SL. An 1993 BIANCO stainless steel untwisting machine with cutting head and squeezing padder w m. Year 1989 (see photo 18) MCS mercerizing line for tubular knit fabric, w m. Year 1989 (see photo 19) MCS washing after mercerizing type WR4SL. Year
11 Rameuse KRANTZ tipo KF10, 4 campi, riscaldamento a gas, largh mt. Catena verticale a pinza e spilli In entrata: - foulard d impregnazione BETA - centratore BIANCO. Anno 1982 (vedere foto 20 e 21) Rame de séchage KRANTZ type KF10, 4 compartiments. Chauffage gaz, l m Chaîne verticale à picots et clapets avec en entrée : - foulard d imprégnation BETA - centreur BIANCO. An 1982 (photos 20 et 21) KRANTZ drying stenter type KF10, 4 compartments. Gas heating, w m Vertical pins and valves chain with at the input : - BETA impregnation padder - BIANCO center. Year 1982 (photos 20 and 21) 22 Specola e arrotolatore MT con il cambio automatico dei tubi ed imballaggio con saldatura longitudinale e trasversale, largh mt. Anno 1990 (vedere foto 22) Visiteuse-enrouleuse MT avec changement de tubes automatique et emballage avec soudure longitudinale et transversale, l m. An 1990 (cf photo 22) MT inspecting-batching machine with automatic tubes changing and packing with longitudinal and transversal welding, w m. Year 1990 (see photo 22) 23 Rameuse CIATTI, 5 campi, riscaldamento a gas, largh. 2.0 mt. Catena verticale a pinze e spilli. Anno 1989 In entrata: - foulard KUSTERS , largh mt. Anno centratore CIATTI - Vaporissaggio Uscita: - controllo difetti con 4 spettofotometri - in falda Rameuse KRANTZ a percorsi tipo KM-15-1, 3 compartimenti. Riscaldamento a gas, largh mt. Catena verticale a pinze e spilli, 6 percorsi. In entrata: - foulard d impregnazione BETA tipo DFLC3/ centratore MAHLO tipo ORTHOMAT RFMC-94H/2400 Uscita non-stop: - specola MT, arroto latore MT, imballatrice TECNOTEAM Anno 1992 (vedere foto 23) Rame de séchage CIATTI, 5 compartiments. Chauffage gaz, l. 2 m. Chaîne verticale à picots et clapets. An 1989 Avec à l entrée : - Foulard KÜSTERS , l m. An Centreur CIATTI - Vaporisage Sortie plieur CIATTI drying stenter, 5 compartments. Gas heating, w. 2 m. Vertical pins and valves chain. Year 1989 With at the input : - KÜSTERS padder , w m. Year CIATTI center - Steaming Folder delivery Rame de séchage KRANTZ à étages type KM-15-1, 3 compartiments. Chauffage gaz, l m. Chaîne verticale à picots et clapets, 6 parcours Avec à l entrée : - Foulard d imprégnation BETA DFLC3/ Centreur MAHLO Orthomat RFMC-94H/2400 Sortie non-stop : - visiteuse MT. Enrouleuse MT. Emballeuse TECNOTEAM An 1992 (cf photo 23) KRANTZ drying stenter with stages type KM-15-1, 3 compartments. Gas heating, w m. Vertical pins and valves chain, 6 ranges With at the input : - BETA impregnation padder DFLC3/ MAHLO center Orthomat RFMC-94H/2400 Non-stop delivery : - MT inspecting machine. MT batching machine. TECNOTEAM packing machine Year 1992 (see photo 23) 9
12 Linea di sanforisaggio SPEROTTO-RIMAR tipo KSL240, largh. utile 2.20 mt. Anno 1992 (vedere foto 24) Specola TESTA tipo 109A, largh. utile 2.20 mt. Anno 1984 con imballatrice TESTA tipo 110. Anno 1984 (vedere foto 25) Svolgitore, specola e arrotolatore TECNOTEAM tipo S0003U, largh mt. Pressa per scarti MIL-TEK tipo apritoi di maglia tubolare FERRARO tipo TUMT di cui 2 elettronici. Anno 1982 e 1985 (vedere foto 26) Essiccatoio ALEA, 4 compartimenti, riscaldamento a gas, tappeto metallico, largh 2.40 mt. Anno 1989 (vedere foto 27) 30 Ligne de sanforisage SPEROTTO RIMAR type KSL240, l. utile 2.20 m. An 1992 (cf photo 24) Visiteuse TESTA type 109A, l. utile 2.20 m. An 1984 Avec emballeuse TESTA type 110. An 1984 (cf photo 25) Dérouleuse-visiteuse-enrouleuse TECNOTEAM type S0003U, l m Presse à déchets MIL-TEK type ouvreuses de tricot tubulaire FERRARO type TUMT dont 2 électroniques. An 1982 et 1985 (cf photo 26) Séchoir ALEA, 4 compartiments. Chauffage gaz. Tapis métallique, l m. An 1989 (cf photo 27) SPEROTTO RIMAR sanforizing line type KSL240, w.w m. Year 1992 (see photo 24) TESTA visiting machine type 109A, w.w m. Year 1984 With TESTA packing machine type 110. Year 1984 (photo 25) Dérouleuse-visiteuse-enrouleuse TECNOTEAM unbatchingvisiting-batching machine type S0003U, w m MIL-TEK waste press type FERRARO openers for tubular knit fabric type TUMT (2 are electronic). Year 1982 and 1985 (see photo 26) ALEA dryer, 4 compartments. Gas heating. Metallic belt, w m. Year 1989 (see photo 27) 26
13 2 essiccatoi ALEA, largh. 2.0 mt. Riscaldamento a vapore. 2 essiccatoi RUCKH tipo HDT 200, largh mt. Anno 1980 e 1981 (vedere foto 28 e 29) 2 essiccatoi rotativi MAINO tipo ME180/FS. Capacità 180 kg. Riscaldamento a vapore Anno 1994 (vedere foto 30) Macchina di sanforisaggio CIBITEX tipo READY, largh. utile 2.40 mt. Anno 2007 (vedere foto 31) 2 séchoirs ALEA., l. 2 m. Chauffage vapeur et 2 séchoirs RUCKH type HDT200, l m. An 1980 et 1981 (cf photos 28 et 29) 2 séchoirs rotatifs MAINO type ME180/FS. Cap 180 kg. Chauffage vapeur. An 1994 (cf photo 30) Machine de sanforisage CIBITEX type Ready, l. utile 2.40 m. An 2007 (cf photo 31) 2 ALEA dryers. w. 2 m. Steam heating and 2 RUCKH dryers type HDT200, w m. Year 1980 and 1981 (see photos 28 and 29) 2 MAINO rotative dryers type ME180/FS. Cap 180 kg. Steam heating. Year 1994 (see photo 30) CIBITEX sanforizing machine type Ready, w.w m. Year 2007 (see photo 31)
14 Specola e arrotolatore COMATEX tipo ISN240. largh utile 2.40 mt. Anno 2007 (vedere foto 32) Arrotolatrice imballatrice TESTA tipo 116. largh. utile 2.40 mt. Anno 1984 (vedere foto 33) Calandra stiratrice FERRARO tipo FDP/A-FV187, largh mt. Anno 1989 (vedere foto 34) Visiteuse-enrouleuse COMATEX type ISN240, l. utile 2.40 m. An 2007 (cf photo 32) Enrouleuse-emballeuse TESTA type 116, l. utile 2.40 m. An 1984 (cf photo 33) Calandre-repasseuse FERRARO type FDP/4-FV187, l m. An 1989 (cf photo 34) COMATEX inspecting-batching machine type ISN240, w.w m. Year 2007 (see photo 32) TESTA batching-packing type 116, w.w m. Year 1984 (see photo 33) FERRARO calender-ironing machine type FDP/4-FV187, w m. Year 1989 (see photo 34) Calandra stiratrice doppia FERRARO tipo CUD/FV largh. 2x1 mt. Anno 2000 (vedere foto 35) Imballatrice di tessuto a maglia LA MECCANICA tipo 2500SP con tappeto motorizzato e tavola elevatrice. Anno 1994 (vedere foto 36) 4 calandre stiratrici SPEROTTO-RIMAR tipo CM2, largh. Da 1.60 mt. a 2.60 mt. Anno 1986 (vedere foto 37) 8 calandre stiratrici FERRARO tipo CU2C, largh mt e 2.40 mt. (vedere foto 38) Calandre-repasseuse double FERRARO type CUD/FV-2500, l. 2 x 1 m. An 2000 (cf photo 35) Emballeuse de tricot LA MECCANICA type 2500SP avec tapis motorisé et table élévatrice. An 1994 (cf photo 36) 4 calandres-repasseuses SPEROTTO RIMAR CM2, l m à 2.60 m.an 1986 (cf photo 37) 8 calandres-repasseuses FERRARO type CU2C, l m et 2.40 m (cf photo 38) FERRARO double calender-ironing machine type CUD/FV-2500, w. 2 x 1 m. Year 2000 (see photo 35) LA MECCANICA packing machine for knit fabric type 2500SP with motorized belt and lifting table. Year 1994 (photo 36) 4 SPEROTTO RIMAR calenders-ironing machines CM2, w. from 1.60 m to 2.60 m. Year 1986 (see photo 37) 8 FERRARO calenders-ironing machines type CU2C, w m and 2.40 m (see photo 38) 12
15 GARZATURA CIMATURA LAINAGE - TONDAGE RAISING - SHEARING garze MARIO CROSTA tipo MC10/36, 36 lavoratori, largh mt. Anno 1999 (vedere foto 39) Garza MARIO CROSTA tipo MC50/24N, 24 lavoratori, largh mt. Anno cimatrici LAMPERTI tipo C/L93, tavola da 2.20 mt. Anno 1994 e C/L81 Anno 1991 (vedere foto 40) Smerigliatrice LAFER tipo GSI 106. Tavola da 2.20 mt. Anno 2002 (vedere foto 41) 2 laineuses MARIO CROSTA type MC10/36, 36 travailleurs, l m. An 1999 (cf photo 39) Laineuse MARIO CROSTA type MC50/24N, 24 travailleurs, l. 2 m. An tondeuses LAMPERTI type C/L93. Tables de 2.20 m. An 1994 et C/L81. An 1991 (cf photo 40) Emeriseuse LAFER type GSI 106. Table de 2.20 m. An 2002 (cf photo 41) 2 MARIO CROSTA raising machines type MC10/36, 36 workers, w m. Year 1999 (see photo 39) MARIO CROSTA raising machine type MC50/24N, 24 workers, w. 2 m. Year LAMPERTI shearing machines type C/L93. Tables of 2.20 m. Year 1994 and C/L81. Year 1991 (see photo 40) LAFER emerizing machine type GSI 106. Table of 2.20 m. Year 2002 (see photo 41) Garzatrice COMET tipo PEGASO X5 32 minimax, 32 lavoratori, largh mt. Anno 1994 (vedere foto 42) 2 garzatrici MARIO CROSTA tipo MC50, largh. 2.0 mt. Anno 1983 e 1983 (vedere foto 42) Laineuse COMET type Pegaso X5 32 minimax, 32 travailleurs, l m. An 1994 (cf photo 42) 2 laineuses MARIO CROSTA type MC50, l. 2 m. An 1982 et 1983 (cf photo 42) COMET raising machine type Pegaso X5 32 minimax, 32 workers, w m. Year 1994 (see photo 42) 2 MARIO CROSTA raising machines type MC50, w. 2 m. Year 1982 and 1983 (see photo 42)
16 garzatrici doppie MARIO CROSTA tipo MC20-24G, largh mt. Anno 1992 e 1993 (vedere foto 43) Garzatrice MARIO CROSTA tipo MC10/24C, 24 lavoratori, largh mt. Anno 1999 (vedere foto 44) Cimatrice MARIO CROSTA tipo SSC/A, largh. Utile 2.30 mt. Anno 1998 (vedere foto 45) 2 laineuses doubles MARIO CROSTA type MC20-24G, l m. An 1992 et 1993 (cf photo 43) Laineuse MARIO CROSTA type MC10/24C, 24 travailleurs, l m. An 1999 (cf photo 44) Tondeuse MARIO CROSTA type SSC/A, l. utile 2.20 m. An 1998 (cf photo 45) 2 MARIO CROSTA double raising machines type MC20-24G, w m. Year 1992 and 1993 (see photo 43) MARIO CROSTA raising machine type MC10/24C, 24 workers, w m. Year 1999 (see photo 44) MARIO CROSTA shearing machine type SSC/A, w.w 2.20 m. Year 1998 (see photo 45) Rovesciapezze per tubolare SPEROTTO-RIMAR tipo RP/M Anno 1982 Machine à retourner le tricot tubulaire SPEROTTO RIMAR type RP/M.An 1982 SPEROTTO RIMAR turning machine for tubular knit fabric type RP/M.Year
17 CUCINA COLORI 2 cucine colori volumetriche e per pesatura (vedere foto 46 e 47) Impianto d alimentazione dei coloranti solidi COLOR SER- VICE, 60 postazioni. Anno 1988 (vedere foto 48) Coloranti (vedere foto 49) CUISINES COULEURS 2 cuisines couleur volumétrique et par pesées (cf photos 46 et 47) Installation d alimentation de colorants solides COLOR SERVICE 60 postes. An 1988 (cf photo 48) Colorants (cf photo 49) COLOURS KITCHENS 2 colour kitchens (volumetric and by weighing) (see photos 46 and 47) COLOR SERVICE feeding installation of fast dyestuff 60 stations. Year 1988 (see photo 48) Dyes (see photo 49) MACCHINARIO DA LABORATORIO DATACOLOR DSV-68 (cf photo 50), preparazione soluzione coloranti GAVAZZI (cf photo 51) 4 macchina di laboratorio per campioni atmosferici AHIBA (1) e MAINO (3) (cf photo 52), AHIBA turbocolor, etc. MATERIEL DE LABORATOIRE DATACOLOR DSV-68 (photo 50), préparation de colorant GAVAZZI (cf photo 51), 4 machines pour échantillonnage atmosphérique AHIBA (1) et MAINO (3) (cf photo 52), AHIBA turbocolor, etc. LABORATORY MATERIAL DATACOLOR DSV-68 (photo 50), GAVAZZI dye preparation (see photo 51), 4 machines for atmospheric sampling AHIBA (1) and MAINO (3) (see photo 52), AHIBA turbocolor, etc
18 CALDAIE TRATTAMENTO DELLE ACQUE TRATTAMENTO ARIA 3 caldaie OFFICINE DI SEVESO tipo TG10 10 T/h 14.7 bars Anno 1988 (vedere foto 53) Impianto d addolcimento delle acque composto da: 2 vasche in acciaio, 1 vasca in acciaio inox, 4 filtri, una vasca di fibra SELIP (vedere foto 54 e 55) Sistema di trattamento aria e centralizzazione dei cascami MAZZINI composto da filtro rotante e brichettatrice COMAFER (cf photo 56) CHAUDIERES TRAITEMENT DE L EAU TRAITEMENT DE L AIR 3 chaudières OFFICINE DI SEVESO type TG10-10 T/h bars. An 1988 (cf photo 53) Installation d adoucissement des eaux : 2 cuves acier, 1 cuve inox, 4 filtres, 1 cuve fibre SELIP (cf photos 54 et 55) Système de traitement de l air MAZZINI avec centralisation des déchets, filtre rotatif et briqueteuse COMAFER (cf photo 56) BOILERS WATER TREATMENT AIR TREATMENT 3 OFFICINE DI SEVESO boilers type TG10-10 T/h bars. Year 1988 (see photo 53) Waters softening installation : 2 steel tanks, 1 stainless steel tank, 4 filters, 1 SELIP fiber tank (see photos 54 and 55) MAZZINI air treatment system with waste centralization, rotative filter and COMAFER briqueting machine (see photo 56) COMPRESSORI GRUPO ELETTROGENO Compressore MANNSMANN DEMAG tipo Sprint 051. Anno 1996 (vedere foto 57) con essiccatoio aria MANNS- MANN DEMAGT tipo SE21S 56 COMPRESSEURS GROUPE ELECTROGENE Compresseur MANNESMANN DEMAG type Sprint 051. An 1996 (cf photo 57), avec sécheur MANNESMANN DEMAG type SE21S COMPRESSORS GENERATING SET MANNESMANN DEMAG compressor type Sprint 051. Year 1996 (see photo 57), with MANNESMANN DEMAG dryer type SE21S 16
19 2 compressori ATLAS COPCO GA22 2 compresseurs ATLAS COPCO GA22 2 ATLAS COPCO compressors GA22 Essiccatoio aria HIROSS POLAR e serbatoio aria da 2000 lt. Sécheur d air HIROSS POLAIR et cuve d air env litres HIROSS POLAIR air dryer and air tank around litres Gruppo elettrogeno autoregolato TESSARI. Motore diesel ROLLS ROYECE P 500KW n 78/h di funzionamento Anno 1988 (vedere foto 58) Groupe électrogène autorégulé TESSARI. Moteur diesel ROLLS ROYCE - P. 500 KW 78 h de fonctionnement. An 1988 (cf photo 58) TESSARI self-regulated generating set. ROLLS ROYCE diesel engine - P. 500 KW 78 working hours. Year 1988 (see photo 58) MEZZI DI SOLLEVAMENTO MANUTENZIONE LEVAGE - ENTRETIEN MANUTENTION LIFTING - MAINTENANCE HANDLING Carrello elevatore elettrico (vedere foto 59), elevatore e transpalets, transpalets pesatore Chariots élévateurs électriques (cf photo 59), gerbeur et transpalettes, transpalette-peseur Electrics forklifts (see photo 59), stacker and pallet trucks, weighing pallet truck Lavapavimenti COMAC e spazzolatrice DULEVO Laveuse de sol COMAC, balayeuse DULEVO COMAC floor washer, DULEVO sweeper Circa 600 carrelli inox, legno e metallo, inox e plastica (vedere foto 60, 61 e 62) Environ 600 chariots inox, bois et métal, inox et plastique (cf photos 60, 61 et 62) Around 600 stainless steel trolleys, wood and metal, stainless steel and plastic (see photos 60, 61 and 62) 17
Vendredi 8 IESEIEIURIOUEIOSU avril 2PHOTO005
Vendredi 8 IESEIEIURIOUEIOSU avril 2PHOTO005 e-mail : artus@artus-encheres.com photos et descriptifs : http://www.artus-encheres.com VISITES (Viewing) Lieux des visites (Place of viewing) : Date et horaires
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailItaliano - English - Français
Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura
Plus en détailImportant information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels
Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie
Plus en détailSPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE
SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING
Plus en détailNEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning
Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure
Plus en détailDOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Plus en détailRèglement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Plus en détailBLUELINEA. 269.826,00 EUR composé de 1.349.130 actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006
CORPORATE EVENT NOTICE: Inscription par cotation directe BLUELINEA PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120221_02921_MLI DATE: 21/02/2012 MARCHE: MARCHE LIBRE A l'initiative du membre de marché ARKEON Finance agissant
Plus en détailTHE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
Plus en détailFirst Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Plus en détailRICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012
CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la
Plus en détailLe Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra
AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/
Plus en détailDOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
Plus en détailMcGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET
McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs
Plus en détailPOLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Plus en détailFCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
Plus en détailINDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Plus en détailFédération Internationale de Handball. b) Règlement du but
Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma
Plus en détailPaxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Plus en détail86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0
Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailZ-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
Plus en détailAPPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Plus en détailde stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre
Plus en détailINVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre
Plus en détailThe impacts of m-payment on financial services Novembre 2011
The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%
Plus en détailConfirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions
Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailÀ VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE
Disponible immédiatement Available now À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE Superficie bureau (2 e étage) (pi²) / area (2 nd floo) (ft²) 4 894 Superficie d'entrepôt (pi²) / Warehouse area (ft²) 39 867
Plus en détail03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Plus en détailLe No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Plus en détailSERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique
Plus en détailCucina a legna aria. Gaia
Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza
Plus en détailEuropence Gifts Premium
Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailAMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailEGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st
Plus en détailMELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Plus en détailPractice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
Plus en détailQUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES
SNVEL - France QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES QUESTIONNAIRE FOR VETERNARY SURGEONS AND PERSONS IN CHARGE OF VETERNARY CLININCS Ce questionnaire a été
Plus en détail6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY
1/6 6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY Pour réaliser un projet photographique en moins d une année Délai de dépôt du descriptif d un projet inédit au 30 septembre 2007 Délibération du
Plus en détailEuronext Paris. 1- Décisions de l'assemblée générale mixte de la société Casino, Guichard-Perrachon ( ci-après désignée Casino) du 19/05/2009.
CORPORATE EVENT NOTICE: Dividende en espèces et en actions MERCIALYS CASINO, GUICHARD-PERRACHON - MERCIALYS PLACE: Paris AVIS Nº : PAR_20090522_02570_EUR DATE: 22/05/2009 MARCHÉ: Euronext Paris I- Modalités
Plus en détailGASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE
Technical Service Bulletin PRODUCT CREATED DATE MODIFIED DATE FILE ALL PRINTERS 08/07/2011 201108 REV A GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE Voir version française dans la section suivante. Due to a manufacturing
Plus en détailThe assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences
Plus en détailFĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,
Plus en détailCRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation.
CORPORATE EVENT NOTICE: Offre volontaire de rachat CRM COMPANY GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20121121_10423_ALT DATE: 21/11/2012 MARCHE: Alternext Paris CRM Company Group lance l offre volontaire de
Plus en détailDates and deadlines 2013 2014
(Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding
Plus en détailCOUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft
Plus en détailModule Title: French 4
CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2
Plus en détailLaboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013
CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN STANDARD EN 350-+A: 203 and in compliance with the French Home Office Regulation dated November 2 st, 2002 concerning
Plus en détailBULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM
BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM EQUIPAGE / TEAM PILOTE / PILOT CO-PILOTE / CO-PILOT NOM /NAME PRENOM /FIRST NAME DATE DE NAISSANCE/ BIRTH DATE PROFESSION / OCCUPATION ADRESSE /ADDRESS VILLE /
Plus en détailRailway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour
Plus en détailL'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer
CORPORATE EVENT NOTICE: Offre publique d'achat simplifiée REUNION(BANQUE DE LA) PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150402_02663_EUR DATE: 02/04/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS Le 02/04/2015, l'autorité des marchés
Plus en détailDeadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
Plus en détailCALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009
Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)
Plus en détail2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP
2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12
Plus en détailhas brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.
ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)
Plus en détailArmadi spogliatoi e servizio
Closets wardrobe and service Armoire vestiaire et service Armadi metallici. Ante rinforzate dotate di serratura e feritoie per areazione. Ogni vano è dotato di 1 attaccapanni, 1 pianetto, 1 gancio per
Plus en détailBILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Plus en détailLa Réservation / The booking
La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB
Plus en détailAfin de valider votre inscription merci de bien veiller à :
b Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : 1. Prendre connaissance du règlement, des critères de sélection et des dates limites d inscription de la manifestation. 2. Dater et signer
Plus en détailTariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux
Tariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux Company: / Compagnie : Effective date: / Date d entrée en vigueur : / / (YY/MM/DD) / (AA/MM/JJ) Item / I 1. Elevation / Mise en silo (1) Receiving, elevating
Plus en détailÀ l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.
(English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur
Plus en détailHTTP://PLANETPAL.NET
Dès MAINTENANT: Votre prix de palettes 24h/24h 7 jours sur 7 En moins de 2 minutes et Franco C est possible sur : HTTP://PLANETPAL.NET LE SUPERMARCHÉ DES PALETTES Palettes Bois, Plastique, Aluminium, Carton.
Plus en détailThe new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
Plus en détailGestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Plus en détailGASCOGNE PAR_20150827_06702_ALT DATE: 27/08/2015. Pour faire suite à l'avis PAR_20150827_06701_EUR I - ADMISSION D'ACTIONS PAR COTATION DIRECTE
CORPORATE EVENT NOTICE: Admission par cotation directe GASCOGNE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150827_06702_ALT DATE: 27/08/2015 MARCHE: Alternext Paris Pour faire suite à l'avis PAR_20150827_06701_EUR I
Plus en détailImpact on revenue requirements no Description (000$)
IMPACT OF THE CHANGE IN COST OF GAS ON THE REVENUE REQUIREMENT RESULTING FROM THE 2010 VOLUMES COMPONENTS: Transportation, load balancing and commodity 2010 RATE CASE Impact on revenue Line requirements
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailFabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
Plus en détailTARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015
FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5
Plus en détailUNIVERSITE DE YAOUNDE II
UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)
Plus en détailDisclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de
Plus en détailInterest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août
Plus en détailActivity Space: acrobatica a squadre
Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante
Plus en détailSYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS
SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS SPIRAL PVC CONDUIT SYSTEMS AND REVOLVING FITTINGS Gaines a Spirale Matufless...page 190 Matufless spiral PVC conduit Raccords Tournants Matufless...page
Plus en détailArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Plus en détailAssociation les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course
2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de
Plus en détailLoi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,
Plus en détailFiled December 22, 2000
NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................
Plus en détailStatement of the European Council of Medical Orders on telemedicine
Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine The CEOM statement on telemedicine was formally adopted by its participating organisations during the CEOM plenary meeting held in Bari
Plus en détailADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.
LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre
Plus en détailFÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Plus en détailDOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Plus en détailLa création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture
ACCENTURE FRANCE GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Cher fournisseur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce
Plus en détailLE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL
Qu avons nous appris? SOMMAIRE : CHANGEMENTS À LA LOI sur le COURTAGE IMMOBILIER 1. Certificats : 2. Exemptions pour les courtiers immobiliers qui peuvent exécuter une transaction immobilière vendre /
Plus en détailOttawa,, 2009 Ottawa, le 2009
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur
Plus en détailModifications par Drumco énergie pour le climat québécois - Ajout d un chauffe panne à l huile - Ajout d un chauffe-régulateur - Ajout d un chauffe-carburateur - Ajout d un Thermo-Cube (multiprises avec
Plus en détailLavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 customerservice@artikaworld.com
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
Plus en détailPlease kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
Plus en détailContents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Plus en détailUMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR0010949388 /mnémo UMS)
CORPORATE EVENT NOTICE: Offre publique de rachat PLACE: Paris AVIS N : PAR_20131212_09018_EUR DATE: 12/12/2013 MARCHE: EURONEXT PARIS Le 12/12/2013, l'autorité des marchés financiers (l'"amf") a fait connaître
Plus en détailRèglement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current
Plus en détailSupport Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Plus en détailImproving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Plus en détail«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes
70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate
Plus en détail