Pour les nouveaux arrivants For the new arrivals Para los recién llegados

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Pour les nouveaux arrivants For the new arrivals Para los recién llegados"

Transcription

1 Pour les nouveaux arrivants For the new arrivals Para los recién llegados

2

3

4 Edito It is possible to be 2,000 years old and still have your whole future before you! Toulouse is a historical city with an extraordinary heritage, a city rich with the talents of 100,000 students and 12,000 researchers and a dynamic set of industries (aeronautical, space, IT and biotechnology, for example) who are all looking towards the future. It is also enhanced by the arrival of several thousand new inhabitants each year, something which couldn t be achieved without transforming the city. The challenge faced by the Toulouse metropolis is to evolve while preserving community life and without forgetting its roots. To this end, Toulouse relies on those who know it best: its inhabitants. The city has also called upon the skills of renowned architects and town planners such as Dutchman Rem Koolhas and Catalan Joan Busquets, who are all contributing to designing the new face of the métropole: a more accessible, pleasant place to live, with a glowing reputation on an international scale. Important projects underway include the Oncopole, a unique site dedicated to the field of cancer research, the Toulouse Montaudran Aérospace, a 40-hectare campus dedicated to aeronautics, space and on-board systems, and the new Parc des Expositions, an exhibition centre that will open near the airport. The question of getting around is also at the heart of the city s transformation. The construction of new tram lines and bus routes to provide a high level of service, and the development of new cycle lanes, will relieve traffic congestion in the city and suburbs. The multimodal European transport hub, Toulouse EuroSud-Ouest, linked with the arrival of the high-speed train line at Matabiau station, will transform the city centre, where the entirely renovated rue d Alsace-Lorraine will once again be pedestrianized. The Garonne and 32 kilometres of its riverbanks will be reclaimed, starting with work on the Grand Parc Garonne, the city s natural lungs of the future. Toulouse is experiencing an intense period of change, bringing synergy between the city s heritage and ambition for innovation, knowledge and creation. Our ambition for the metropolis can also be seen through actions which improve the living standards of inhabitants, such as bringing value to neighbourhoods, providing accommodation for everyone and a regional climate and energy plan to respond to the challenges posed by sustainable development over the next few decades. For all this, Toulouse hasn t forgotten its charm as a warm and friendly southern city. Its cultural and sporting life is lively and abundant, springing up in all sorts of forms across the city centre as well as in the suburbs. Concerning rugby, the Stade Toulousain has been uniting and inspiring generations for over 100 years, and on the culture front, 3,000 events open their doors to Toulousains every year, as well as the ever-increasing number of visitors that come to enjoy our city s attractions. From now on, the history and the future of Toulouse belong to you, too. I wish you a warm welcome to Toulouse! Pierre Cohen Mayor of Toulouse, President of Toulouse métropole Edito Podemos cumplir años y seguir mirando hacia el futuro. Toulouse es una ciudad de historia con un patrimonio extraordinario, una ciudad de talentos con estudiantes y investigadores, industrias dinámicas (aeronáutica, espacial, informática, biotecnologías, etc.) que contemplan el futuro, pero es también una tierra de acogida que se enriquece con varios miles de nuevos habitantes cada año, que hacen necesaria la transformación de la ciudad. Evolucionar sin desvirtuar y preservando el arte de vivir juntos, ese es el reto de la metrópoli. Para ello, Toulouse se apoya en quienes la conocen mejor que nadie: sus habitantes. La ciudad también ha recurrido a la competencia de arquitectos y urbanistas de renombre, como el neerlandés Rem Koolhas o el catalán Joan Busquets. Todos contribuyen a dibujar el nuevo rostro de la metrópoli: más accesible, más agradable para vivir, con más proyección a la escala internacional. Hay grandes proyectos sobre rieles: la Oncopole, sitio único, destinado a la investigación contra el cáncer; Toulouse Montaudran Aérospace, campus de 40 hectáreas dedicado a la aeronáutica, al espacio y a los sistemas embarcados; o igualmente el nuevo Parque de Exposiciones, que abrirá sus puertas en las cercanías del aeropuerto. La cuestión de los traslados está también en el fondo de la transformación de la ciudad. La construcción de nuevas líneas de tranvía y de autobuses con un alto nivel de servicio, así como la adaptación de pistas ciclables, van a despejar la ciudad y su aglomeración. El polo de intercambios de dimensión europea, Toulouse EuroSud-Ouest, vinculado con la llegada de la Línea de alta velocidad (Ligne à grande vitesse - LGV) a Matabiau, va a transfigurar el centro de la ciudad, donde la calle Alsace-Lorraine, enteramente renovada, devuelve todo su sitio a los peatones. La reconquista del Garona y de sus 32 kilómetros de riberas inicia con el Grand Parc Garonne, futuro pulmón verde metropolitano. Toulouse experimenta una mutación profunda, poniendo en sinergia el patrimonio y la ambición que fomenta la ciudad de la innovación, del saber y de la creación. Asimismo, nuestra aspiración metropolitana se traduce en acciones a favor de la calidad de vida de sus habitantes: barrios revalorizados, vivienda para todos, un plan de clima y energía territorial que responde al desafío de los próximos decenios en materia de desarrollo sostenible. No por todo ello, Toulouse olvida sus cualidades de ciudad meridional, cálida y afable. Su vida cultural y deportiva es intensa y fecunda, hace su aparición en todas sus formas, tanto en el centro de la ciudad como en los barrios circundantes. En el rugby, el Stade Toulousain reúne ya a generaciones de aficionados e inflama sus corazones desde hace más de 100 años. En la cultura, 3000 eventos acogen cada año tanto a los tolosanos como a los visitantes, cada vez más numerosos en venir a saborear los encantos de nuestra ciudad. Desde ahora, la historia y el futuro de Toulouse les pertenecen también. Les deseo la bienvenida a Toulouse! Pierre Cohen Alcalde de Toulouse, Presidente de Toulouse Métropole

5 édito On peut avoir ans et encore tout l avenir devant soi. Pierre Cohen Maire de Toulouse, Président de Toulouse métropole. Toulouse est une ville d histoire au patrimoine extraordinaire, une ville de talents avec étudiants et chercheurs, des industries dynamiques (aéronautique, spatial, informatique, biotechnologies ) qui regardent vers le futur, mais aussi une terre d accueil qui s enrichit de plusieurs milliers de nouveaux habitants chaque année, rendant nécessaire la transformation de la cité. Évoluer sans se dénaturer et en préservant le vivre ensemble, tel est défi de la métropole. Pour cela, Toulouse s appuie sur ceux qui la connaissent le mieux : ses habitants. La ville s est également attachée les compétences d architectes et d urbanistes de renom, comme le Néerlandais Rem Koolhas ou le Catalan Joan Busquets. Tous contribuent à dessiner le nouveau visage de la métropole : plus accessible, plus agréable à vivre, plus rayonnante à l échelle internationale. De grands projets sont sur les rails : l Oncopole, site unique consacré à la recherche contre le cancer ; Toulouse Montaudran Aérospace, campus de 40 hectares dédié à l aéronautique, à l espace et aux systèmes embarqués ; ou encore le nouveau Parc des Expositions, qui verra le jour à proximité de l aéroport. La question des déplacements est également au cœur de la transformation de la cité. La construction de nouvelles lignes de tramway et de bus à haut niveau de service, l aménagement de pistes cyclables, vont désengorger la ville et son agglomération. Le pôle d échanges de dimension européenne, Toulouse Euro Sud-Ouest, lié à l arrivée de la Ligne à grande vitesse (LGV) à Matabiau, va transfigurer le centreville, où la rue d Alsace-Lorraine entièrement rénovée redonne toute sa place aux piétons. La reconquête de la Garonne et de ses 32 kilomètres de berges s amorce avec le Grand Parc Garonne, futur poumon vert métropolitain. Toulouse vit une mutation profonde, mettant en synergie le patrimoine et l ambition portée par la ville de l innovation, du savoir et de la création. Notre ambition métropolitaine se traduit également par des actions en faveur de la qualité de vie de ses habitants : des quartiers revalorisés, des logements pour tous, un plan climat énergie territorial répondant au défi des prochaines décennies en matière de développement durable. Toulouse n en n oublie pas pour autant ses atouts de ville du sud, chaleureuse et conviviale. Sa vie culturelle et sportive est intense et foisonnante, elle jaillit sous toutes ses formes dans le centre-ville comme dans les quartiers. Côté rugby, voilà plus de 100 ans que le Stade Toulousain fédère les générations et enflamme les esprits. Côté culture, événements accueillent chaque année les Toulousains, mais aussi les visiteurs, de plus en plus nombreux à venir goûter aux agréments de notre cité. Désormais l histoire et l avenir de Toulouse vous appartiennent aussi. Je vous souhaite la bienvenue à Toulouse!

6 contents índice Why Toulouse? Porque Toulouse? Toulouse, city of talents Toulouse, ciudad de talentos Toulouse and citizenship Toulouse y la ciudadanía 36 Toulouse and culture Toulouse y la cultural Toulouse and education Toulouse y la educación Toulouse and solidarity Toulouse y la solidaridad Toulouse and the environment Toulouse y el medio ambiente Toulouse and transport Toulouse y los transportes Toulouse and sport Toulouse y el deporte Welcome to Toulouse Bienvenidos a Toulouse Contents Índice

7 Pourquoi Toulouse? 6 Toulouse, ville de talents Toulouse et la culture 21 Toulouse et la citoyenneté 49 Toulouse et l éducation 109 Toulouse et la solidarité Bienvenue à Toulouse 57 Toulouse et l environnement 91 Toulouse et les transports 103 Toulouse et le sport 79 sommaire 116 Table des matières

8 Pourquoi Toulouse? Why Toulouse? Porqué Toulouse? «Ils sont arrivés à Toulouse l année dernière et nous disent pourquoi. Et vous? Partagez votre expérience et dites-nous pourquoi vous aussi vous avez choisi Toulouse They arrived in Toulouse last year and are telling us why. And you? Why not share your experience and tell us why you have chosen Toulouse «Llegaron a Toulouse el año pasado y nos cuentan por qué. Y usted? Comparta su experiencia y díganos por qué también usted ha elegido Toulouse Nathalie, 42 ans, graphiste. 6 Philippe, 46 ans, artisan taxi. Ancien électricien dans l Indre, je voulais changer d activité et de vie. J ai connu cette région à l occasion de mon service militaire, et déjà elle me plaisait. Je voulais un confort de vie dans une grande ville dynamique et porteuse en terme d emploi. Toulouse a su conserver un aspect provincial, ce qui la rend moins stressante que Paris! J aime aussi le climat, les quais de la Daurade et le Canal. De plus, au premier abord, je trouve les gens très accueillants. Philippe, 46 years old, self-employed taxi driver As a former electrician in the Indre area I wanted a new job and life. I d been here before during my military service and liked it then, and I wanted a comfortable lifestyle in a large and dynamic town with plenty of job opportunities. Toulouse still has a provincial air about it, which makes it less stressful than Paris! I love the climate too, the Quais de la Daurade and the Canal. Plus people seem very welcoming from what I can tell. Philippe, 46 años, Taxista. Era electricista en el departamento de Indre y quería cambiar de oficio y de vida. Conocí esta región durante mi servicio militar y ya desde entonces me gustó. Quería el confort de vida de una gran ciudad dinámica y en expansión en cuanto al empleo. Toulouse ha sabido conservar un aspecto de provincia, lo cual la hace menos estresante que París! También me gusta el clima, los muelles de la Daurade y el Canal. Además, a primer golpe de vista, encuentro que la gente es muy acogedora. Éloa, 40 ans, consultante en ressources humaines. C est l amour qui m a amené ici! Toulouse est lumineuse, effervescente, chaleureuse et conviviale : les gens me disent «bonjour» dans la rue en toute simplicité. Je ne m attendais pas à voir cette ville bouger autant, avec une telle ébullition culturelle. Son architecture est propre et majestueuse, et sa position géographique fait que l on se retrouve vite à la campagne, à la mer ou dans les Pyrénées. Ce que j aime aussi, ce sont les expressions : «Avec plaisir» et «Boudu». Eloa, 40 years old, consultant in human resources Love brought me here! Toulouse is a bright, lively, warm and convivial city: people are quite unaffected and easily say «hello» to each other out on the street. I really hadn t expected such an active town, seething with so much culture. Its architecture is clean and majestic and its geographical position means you re out in the countryside, or by the sea or in the Pyrénées in no time. I love the local expressions too: «Avec plaisir» (with pleasure) and «Boudu» (Crikey ). Eloa, 40 años, asesora en recursos humanos. Es el amor lo que me trajo aquí! Toulouse es luminosa, efervescente, calurosa y llena de buena convivencia: la gente te saluda en la calle con toda sencillez. No me esperaba que esta ciudad tuviera tanta movida, que tuviera semejante ebullición cultural. Tiene una arquitectura propia y majestuosa y su posición geográfica hace que el campo está a sólo un paso, en el mar o en los Pirineos. Lo que también me encanta son las expresiones: «Avec plaisir» (con gusto) y «Boudu» (del occitano «Bou diou»: Por Dios!) Nous habitions en Alsace et nous avions trop froid! Le climat et la vie culturelle ont vraiment motivé notre venue. J ai connu Toulouse par un couple d amis chez qui nous allions deux fois par an. J adore cette ville avec son architecture vraiment très belle et des gens super bavards, accueillants et souriants. Ici, nous avons l impression de respirer et l offre culturelle est réelle et accessible à tous. C est vraiment une grande ville à taille humaine. Nathalie, 42 years old, graphic designer We lived in Alsace and it was too cold! The climate and cultural life were what made us move. I knew Toulouse thanks to a couple we were friendly with and stayed with twice a year. I love this town. Its architecture is really lovely and people are very talkative, welcoming and quick to smile. We feel we have room to breathe here and the culture that s on offer really is available to everyone. It truly is a large town on a human scale. Nathalie, 42 años, grafista. Vivíamos en Alsacia pero teníamos mucho frío allá! El clima y la vida cultural motivaron efectivamente nuestra decisión de venir. Había conocido Toulouse por una pareja de amigos a cuya casa veníamos dos veces al año. Me encanta esta ciudad por su arquitectura que es realmente muy bella y por la gente que habla hasta por los codos!, es hospitalaria y sonriente. Aquí tenemos la impresión de respirar y la oferta cultural es real y accesible a todos. Es de verdad una gran ciudad con proporciones humanas.

9 Mélissa et Ludovic, 23 et 28 ans, commerciale et informaticien. Nous arrivons de Nancy suite à une mutation professionnelle souhaitée. Lorsque l opportunité c est présentée, nous n avons pas hésité connaissant la réputation de la ville : festive, assez grande, bien placée par rapport à la mer, la montagne et l Espagne. Et les gens sont sympas. Nous n étions jamais venus auparavant et nous avons emménagé sans même avoir visité la ville! Hormis les bouchons automobiles, nous apprécions la qualité des transports en commun et les rues piétonnes. Melissa and Ludovic, 23 and 28 years old, marketing rep and computer specialist We moved here from Nancy after asking for a professional transfer. When the opportunity came up, we didn t hesitate. We knew the town has a great reputation: it s festive, pretty large and well situated in relation to the sea, mountains and Spain. And people are friendly. We d never been here before and we moved without even having visited the town! Apart from the traffic jams, we appreciate the quality of public transport and pedestrianized streets. Melissa y Ludovic, 23 y 28 años, agente comercial e informático. Venimos de Nancy a raíz de un traslado profesional voluntario. Cuando se presentó la oportunidad no dudamos en aprovecharla ya que conocíamos la reputación de la ciudad: festiva, bastante grande, bien ubicada respecto al mar, a la montaña y a España. Y la gente es muy maja. Nunca antes habíamos venido y nos establecimos sin ni siquiera haber visitado la ciudad! Fuera de los atascos de coches, apreciamos la calidad de los transportes públicos y de las calles peatonales. Stéphane, 46 ans, en reconversion professionnelle. Depuis 15 ans, je voulais quitter Paris pour venir ici, car les Pyrénées m ont toujours fasciné. J ai toujours entendu dire que cette ville bougeait bien. Même si je suis toujours en phase de rencontre avec elle, je la trouve variée, riche culturellement et dynamique. Je ne me sens pas stressé dans cette ville où le brassage de population y est tel que je ne croise pas de Toulousains (rire)! Moi qui cherche à me reconvertir dans le tourisme ou l animation sociale, je pense qu ici j ai plus de possibilités. Stéphane, 46 years old, hoping for a career change I ve wanted to leave Paris and come here for 15 years, as I ve always been fascinated by the Pyrénées and I d heard it was a lively town. Although I m still getting to know the area, I find it varied, culturally rich and dynamic. I don t feel stressed out here. It s such a melting pot that you never get to meet the locals! [laughs] For someone like me hoping for a career change in tourism or social coordination, I think there are more possibilities on offer here. Stéphane, 46 años, en reconversión profesional Desde hace 15 años, quería irme de París para establecerme aquí, pues los Pirineos siempre me han fascinado. Siempre he oído decir que esta ciudad tenía buena marcha. Aunque sigo estando en fase de reconocimiento, la encuentro variada, rica desde el punto de vista cultural y dinámica. No me siento estresado en esta ciudad en la que la mezcla de la población es tan grande que en la calle no sólo te cruzas con tolosanos (risas)! Yo lo que busco es reconvertirme en el turismo o en la animación social, creo que aquí tengo más posibilidades. Michèle et Francis, 65 et 71 ans, retraités. À Paris, la vie était trop trépidante. Nous voulions venir ici pour trois raisons : se rapprocher de nos enfants qui habitent dans l Ariège, se trouver à proximité de Perpignan, notre lieu de vacances, et profiter de cette météo. On sent une joie de vivre dans cette grande ville calme et sécurisée. Le réseau de bus est incroyable de facilité d accès et, en parcourant les boutiques du centre, nous avons l impression de nous trouver dans un «petit Paris». De plus, l accent est vraiment agréable à écouter. On ne s en lasse pas. Michèle and Francis, 65 and 71 years old, retired Life in Paris was too hectic. We had three reasons for wanting to come and live here: to move closer to our children who live in the Ariège, to be closer to Perpignan, where we go on holiday, and to make the most of the lovely weather. You can feel the «joie de vivre» in this large, peaceful and safe town. The bus network is unbelievably easy to get to, and when you walk round the shops in the city centre it feels like Paris on a smaller scale. And the accent is also very pleasant. We can t get enough of it. Michèle y Francis, 65 y 71 años, jubilados. En París, la vida es demasiado agitada. Quisimos venir aquí por tres razones: estar más cerca de nuestros hijos que viven en el departamento de Ariège, estar cerca de Perpiñán, nuestro lugar de vacaciones, y aprovechar el clima. Se siente una gran alegría de vivir en esa ciudad tranquila y protegida. La red de autobuses es increíble por su facilidad de acceso y, al recorrer las tiendas del centro, tenemos la impresión de estar en un «pequeño París». Además, el acento de aquí es realmente muy agradable al oído. No nos cansamos de él! 7

10

11

12 Toulouse, city of talents With more than 400,000 residents, a quarter of which are students, with nearly 250 teaching establishments and the status of European Aeronautics and Space capital, Toulouse attracts superlatives. But what strikes newcomers to the «Red-brick city most of all is its easy-going life style and friendly atmosphere, the result of intense cultural blending plus demographic, economic and social vitality. As it expanded into an urban community which now spans 37 towns and more than 700,000 residents, Toulouse developed powerful tools to take up forthcoming challenges: supporting the influx of several thousand neo-toulousains every year with an ambitious accommodation programme, reviewing its mobility patterns by promoting public transport services and soft travel, and by designing ambitious facilities that will increase the city s influence abroad. At the centre of the development of these new projects is the Fabrique Toulousaine, a participative think-tank open to everyone. More importantly though, Toulouse is about social diversity. Toulouse, ciudad de talentos Toulouse atrae los superlativos. Más de habitantes, una cuarta parte de los cuales son estudiantes; cerca de 250 establecimientos de enseñanza; estatus de capital europea de la aeronáutica y del espacio... Pero la «Ciudad rosa» se caracteriza sobre todo a los ojos de sus nuevos habitantes por su marco de vida y su ambiente caluroso, fruto de la intensa mezcla cultural y de su dinamismo demográfico, económico y social. Concentrando una comunidad urbana que reúne hoy 37 comunas y más de habitantes, Toulouse ha desarrollado herramientas eficaces para aceptar los retos que le esperan: acompañar cada año, mediante una ambiciosa producción de viviendas, la llegada de varios miles de neo-tolosanos; revisar sus hábitos de traslado privilegiando los transportes públicos y los medios suaves; concebir equipos ambiciosos que contribuirán a la proyección internacional. En el centro de la elaboración de estos nuevos proyectos figura la Fabrique Toulousaine, un laboratorio de ideas participativo abierto a todos. Pero Toulouse, es también - y ante todo - una historia de mestizaje. 10

13 T o u l o u s e ville de ta l e n t s Toulouse, ville de talents Toulouse attire les superlatifs. Plus de habitants, dont un quart d étudiants ; près de 250 établissements d enseignements ; un statut de capitale européenne de l aéronautique et du spatial Mais la «Ville rose» se caractérise surtout aux yeux de ses nouveaux habitants par un cadre de vie et une ambiance chaleureuse, fruit d un brassage culturel intense et d un dynamisme démographique, économique et social. En se dotant d une communauté urbaine, qui regroupe aujourd hui 37 communes et plus de habitants, Toulouse a développé des outils efficaces pour relever les défis qui l attendent : accompagner par une production de logements ambitieuse l accueil de plusieurs milliers de néo-toulousains chaque année ; revoir ses habitudes de déplacement en privilégiant les transports en commun et les modes doux ; et concevoir des équipements ambitieux qui contribueront au rayonnement international de la ville. Au cœur de l élaboration de ces nouveaux projets figure la Fabrique Toulousaine, un laboratoire à idées participatif ouvert à tous. Mais Toulouse, c est aussi et d abord une histoire de métissages. Ville rose 11

14 The red-brick city «Toulouse-Ville rose made famous by Nougaro s song, owes its sobriquet to its characteristic, omnipresent red brick. Ever since Toulouse was founded more than 2000 years ago, its typical red brick has featured throughout its long history. Several sections of the surrounding wall built by the Romans beginning in the year 30 A.D. still stand in different parts of the city. Other emblematic monuments including many that date from the golden age of pastel, or woad, are enjoyed by tourists and admired by historians. Dominating the city s most emblematic square, the Capitole has been the municipal headquarters since the building was constructed more than 800 years ago and is named after the Capitouls, the magistrates governing the city from 12th to the 13 th century. The Saint-Sernin basilica, built in the 11 th century, shelters the relics of Saint-Saturnin, a bishop martyrized in the year 250. Several other religious buildings (Augustins convent, Saint- Étienne cathedral, Hôtel Dieu Saint-Jacques) bear witness to the city s extremely rich but turbulent history. BRIMMING WITH MAJOR PROJECTS Despite its 2000 year long history, Toulouse has remained youthful. This is because student life here is extremely dense, with strong university hubs and many schools of excellence that bring a sense of openness to the city plus a social, community and festive life style. Toulouse s youthful outlook is also to do with its constant renewal and reinvention which is achieved without loss of identity. Indeed, this is the objective of large scale architectural projects currently underway, supported by the city and the Toulouse métropole. The Key City project covers every district without exception and includes refurbishment of one of the city centre s largest thoroughfares namely rue d Alsace-Lorraine, currently undergoing pedestrianization; Toulouse Euro Sud Ouest located around the existing station to link with the arrival of the high speed line scheduled for 2020; the new exhibition grounds which will leave its current location on the île du Ramier for the northwest side of the city as from 2017; Montaudran Aerospace, a 40 hectare campus dedicated to Aeronautics; the Oncopole, a centre dedicated to the fight against cancer, symbolically erected on the site of the former AZF factory. A new vision of the forthcoming agglomeration will also be promoted by renowned urban planners like Bruno Fortier, the Dutch Rem Koolhaas and the Catalan Joan Busquets, whose ideas tend towards a general greening of the city. Ciudad rosa «Toulouse, Ciudad rosa», que cantaba Nougaro, debe su nombre al omnipresente ladrillo que caracteriza su arquitectura. Desde la creación de Toulouse bajo su forma actual, hace más de 2000 años, el ladrillo siempre ha acompañado su historia. De la muralla que construyeran los romanos a partir del año 30 aún subsisten varios segmentos en diferentes lugares de la ciudad. Otros monumentos emblemáticos, muchos de los cuales se relacionan con la edad de oro del Pastel, llenan de placer al turista y de admiración a los historiadores. El Capitole, sede del gobierno municipal desde la construcción del edificio, tiene más de 800 años, en la plaza más emblemática de la ciudad, evoca los Capitouls, magistrados que gobernaran la Ciudad del siglo XII al XVIII. La basílica de Saint-Sernin, edificada en el siglo XI, alberga las reliquias de San Saturnino, obispo martirizado en el año 250. Algunos otros edificios religiosos (el convento de los Agustinos, la catedral de Saint-Etienne, el Hôtel Dieu Saint- Jacques) rinden testimonio de la historia de la ciudad tan intensamente rica como agitada. Lo máximo de grandes proyectos Pese a sus 2000 años, Toulouse sigue siendo joven. Porque la vida estudiantil es sumamente rica, gracias a sus polos universitarios y a sus numerosas escuelas de excelencia, lo que da a la ciudad su carácter extraordinariamente caluroso y contribuye a la animación de una verdadera vida social, asociativa y festiva. Pero también porque Toulouse siempre ha sabido renovarse sin desvirtuarse. Este será el objetivo de los grandes proyectos arquitectónicos que actualmente desarrolla el ayuntamiento y Toulouse métropole: el Gran Proyecto Urbano para no olvidar ningún barrio, la reordenación de la calle Alsace-Lorraine, una de las principales arterias del centro histórico, como área peatonal; Toulouse Euro Sud Ouest, en torno de la actual estación, en relación con la llegada de la línea de alta velocidad al horizonte 2020; el nuevo parque de exposiciones, que se irá de la isla Ramier para instalarse al noroeste de la metrópoli a partir de 2017 ; Montaudran Aérospace, un campus de 40 ha dedicadas a la aeronáutica; o incluso el Oncopole, un centro consagrado a la lucha contra el cáncer, construido simbólicamente en el antiguo emplazamiento de la planta AZF. Una nueva visión de lo que debe ser desde ahora la aglomeración será defendida igualmente por urbanistas de renombre, entre los cuales Bruno Fortier, el neerlandés Rem Koolhaas o el catalán Joan Busquets cuyas ideas se inclinan hacia una trama del territorio «verde». 12

15 T o u l o u s e ville de ta l e n t s «Toulouse, Ville rose», chantée par Nougaro, doit son surnom à la brique, omniprésente, qui caractérise son architecture. Depuis la création de Toulouse sous sa forme actuelle, il y a plus de 2000 ans, la brique a toujours accompagné son histoire. Du mur d enceinte construit par les Romains à partir de l an 30 subsistent d ailleurs encore plusieurs pans en divers endroits de la ville. D autres monuments emblématiques, dont beaucoup sont à rattacher à l âge d or du Pastel, font le bonheur des touristes et l admiration des historiens. Le Capitole, où siège le pouvoir municipal depuis la construction de l édifice il y a plus de 800 ans, sur la place la plus emblématique de la cité, évoque les Capitouls, ces magistrats qui ont dirigé la Ville du XII e au XVIII e siècles. La basilique Saint-Sernin, édifiée au XI e siècle, abrite les reliques de Saint-Saturnin, évêque martyrisé en 250. Plusieurs autres édifices religieux (le couvent des Augustins, la cathédrale Saint-Étienne, l Hôtel Dieu Saint-Jacques) témoignent de l histoire extrêmement riche, mais aussi mouvementée, de la cité. Les grands projets Malgré ses 2000 ans, Toulouse est cependant restée jeune. Parce que la vie étudiante y est extrêmement riche, forte de ses pôles universitaires et de ses nombreuses écoles d excellence, et qui donne à la cité son caractère extraordinairement chaleureux et contribue à l animation d une véritable vie sociale, associative et festive. Mais aussi parce que Toulouse a toujours su se renouveler sans se dénaturer. Les grands projets architecturaux actuellement portés par la municipalité et Toulouse Métropole : le Grand Projet de Ville pour n oublier aucun quartier, le réaménagement de la rue d Alsace-Lorraine, une des artères principales du centre-ville et aire piétonne ; Toulouse Euro Sud Ouest, autour de l actuelle gare, en lien avec l arrivée de la ligne à grande vitesse à l horizon 2020 ; le nouveau parc des expositions, qui quittera l île du Ramier pour s installer au nord-ouest de la métropole dès 2017 ; Toulouse Montaudran Aérospace, un campus de 40 ha dédié à l aéronautique et au spatial ; ou encore l Oncopole, un centre consacré à la lutte contre le cancer, construit, comme un symbole, sur le site de l ancienne usine AZF. Une nouvelle vision de ce que doit désormais être l agglomération est défendue par des urbanistes de renom, parmi lesquels Bruno Fortier, le néerlandais Rem Koolhaas ou le catalan Joan Busquets dont les idées penchent vers un maillage «vert» du territoire. 13

16 A green city Toulouse is also a green. Nature is omnipresent throughout the city, in its many parks and gardens. But, the Garonne River, the emblematic waterway that winds through Toulouse is its widest breathing space, punctuated by the architectural marvels of its bridges. Its courtyards and banks, both natural and urban, will be improved from end to end. In the heart of the city, the île du Ramier will be converted into a wooded parkland. The Canal du Midi is Unesco listed as a world heritage site. Preserving nature in the city is one of the challenges in years to come. A DIFFERENT KIND OF MOBILITY In a more global sustainable development objective and to curb greenhouse gas emissions by 20% before 2020 as outlined in the Climate Plan, Toulouse will strive to reduce car usage in daily travel. The tramway will enlarge its network and complement existing public transport services and soft modes (cycling, walking) will be encouraged. The aim is to share public space in a fairer way. Ciudad verde Porque Toulouse, es también una ciudad verde. La naturaleza es omnipresente. Por sus numerosos parques y jardines. Pero también - y sobre todo - por el Garona, ese río emblemático que serpentea a través de la ciudad, que constituye su pulmón y cuyos puentes se ofrecen como maravillas arquitectónicas. Su curso y sus riberas, naturales y urbanas, serán valorizadas río arriba y río abajo. En el corazón de la ciudad, la isla Ramier será reconvertida en un parque arbolado. El canal du Midi, por su parte, forma parte del Patrimonio mundial de la Unesco. Preservar la naturaleza en la ciudad es uno de los grandes retos de los próximos años. TRASLADARSE DE OTRA MANERA Con un objetivo más general de desarrollo sostenible y con la idea de disminuir del 20% las emisiones de gas con efecto de invernadero de aquí a 2020, como prevé el Plan Climat, Toulouse trabajará para disminuir la parte de automóviles en los traslados cotidianos. El tranvía extenderá su red y completará la oferta ya existente de transportes públicos; se fomentarán los medios de transporte suaves (bicicleta, marcha a pie). El objetivo? que el espacio público sea compartido de manera más equitativa. 14

17 T o u l o u s e ville de ta l e n t s Ville verte Car Toulouse, c est aussi une ville verte. La nature y est omniprésente. Par ses nombreux parcs et jardins. Mais aussi et surtout par la Garonne, ce fleuve emblématique qui serpente à travers la ville, constituant son poumon, et lui offrant par ses ponts des merveilles architecturales. Son cours et ses berges, naturelles et urbaines, vont être valorisés d amont en aval. En cœur de cité, l île du Ramier sera reconvertie en un parc arboré. Le canal du Midi, lui, est classé au Patrimoine mondial de l Unesco. Préserver la nature en ville est un des enjeux des années à venir. Se déplacer autrement Dans un objectif plus général de développement durable, et dans l idée de diminuer les émissions de gaz à effet de serre de 20 % d ici 2020 comme le veut le Plan Climat. Toulouse œuvrera pour diminuer la part de la voiture dans les déplacements quotidiens. Le tramway viendra étendre son réseau et compléter l offre déjà existante de transports en commun ; les modes doux (vélo, marche à pied) seront encouragés. Le but? Que l espace public soit partagé de manière plus équitable. 15

18 A red and black city When you think about Toulouse, you have to think about rugby. The Stade Toulousain, the highest ranking club on the national and continental scene, is one of the city s symbols. Its two colours, red and black, are today synonymous with the city. The century old club wonderfully symbolises this dimension of excellence that Toulouse has developed over the years. The city also excels in other sports, with the Toulouse Football Club, which has trained many professional players (yesterday Barthez, today Sissoko and Capoue) and Fenix Toulouse Handball that gained by the arrival of Jérôme Fernandez, the French team captain in BUSINESS METROPOLIS Toulouse also excels in research and innovation. The aeronautical industry is inseparably linked to Toulouse, its European capital and home to the pioneering Aeropostal. The A380 is assembled here. Another cutting edge sector symbolised by the Cité de l espace Space park is the Space industry, also something to be proud of. Ciudad rojo y negro Cuando se piensa en Toulouse, se evoca inevitablemente el rugby. El Stade Toulousain, club con más títulos en la escena nacional y continental, es uno de los símbolos de la ciudad. Sus dos colores, el rojo y el negro, hoy en día están plenamente asociados a la ciudad. El club centenario simboliza de maravilla esta dimensión de excelencia que Toulouse ha desarrollado con el paso de los años. En el deporte, con el Toulouse Football Club, que ha formado a numerosos jugadores profesionales (Barthez ayer; Sissoko o Capoue hoy), o el Fenix Toulouse Handball, enriquecido en 2011 con la llegada de Jérôme Fernandez, el capitán del equipo de balonmano de Francia. METROPOLI ECONOMICA Aunque la excelencia de Toulouse se ejerce asimismo en el ámbito de la investigación y de la innovación. La industria aeronáutica está así indisociablemente ligada a Toulouse, capital europea en la materia, donde naciera la Aéropostale. Aquí se ensambló el A380. Las actividades espaciales, encarnadas por la presencia de la Cité de l espace, constituyen otro de los sectores de punta, motivo de orgullo de Toulouse. 16

19 T o u l o u s e ville de ta l e n t s Ville rouge et noire Quand on pense Toulouse, on pense obligatoirement rugby. Le Stade Toulousain, club le plus titré sur la scène nationale et continentale, est un des symboles de la cité. Ses deux couleurs, le rouge et le noir, sont aujourd hui pleinement associées à la ville. Le club centenaire symbolise à merveille cette dimension d excellence que Toulouse a développé au fil des ans. Dans le sport, avec le Toulouse Football Club, qui a formé de nombreux joueurs professionnels (Barthez hier ; Sissoko ou Capoue aujourd hui), ou le Fenix Toulouse Handball, enrichi en 2011 avec l arrivée de Jérôme Fernandez, le capitaine de l équipe de France. Métropole économique Mais l excellence toulousaine s exerce également dans le domaine de la recherche et de l innovation. L industrie aéronautique est ainsi indissociablement liée à Toulouse, capitale européenne en la matière, où naquit l Aéropostale. L A380 y est assemblé. Les activités spatiales, symbolisées par la présence de la Cité de l espace, sont un autre des secteurs de pointe qui font la fierté de Toulouse. 17

20 18 Toulouse, a melting-pot Toulouse is also a patchwork of different sensibilities and an extremely rich melting pot. The red brick city has always enhanced itself with many influences. Immigration whether from Spain (resulting from the Republican exile), Italy or North Africa has been a continuous source of vitality and, today, is one of the city s assets. This melting pot culture brings a wealth of art, music, and literature plus vibrant energy to Toulouse. Music has always been important to Toulouse under the influence of Gardel and Nougaro yesterday, Juliette and Zebda today. Festivals have their place in this trend like The 2013 theme for the Rio Loco world music festival will put the spotlight on the Caribbean, the Marathon des Mots (Word Marathon), which honours all shapes and forms of literature, the Festival international d art de Toulouse (Toulouse Art Festival) promotes contemporary creation and live performing arts in the four corners of the city and the grand Toulouse en piste parade, a homage to the circus arts. THE CITY OF ART, SCIENCE AND LIFE ALL TOGETHER The numerous museums that stud the narrow streets of old Toulouse also house a wealth of culture. One of the most emblematic is the Natural History Museum. La Novela, celebrate knowledge together! presents the sciences from a different angle, through aesthetic marvels, the pleasure of discovery and encounters. The Quai des Savoirs, which will see the light of day in 2015 in the former premises of the Science faculty very close to the Grand-Rond, will be a showcase for the city s scientific heritage. The many Toulouse theatres contribute to the city s wealth. Finally, to talk about Toulouse without mentioning its fine food and its myriad restaurants would be impossible. The Toulouse people would certainly say so because dining out is one if their favourite pastimes. Toulouse, melting-pot Pero Toulouse, es también un mosaico de sensibilidades y una mezcla cultural extremadamente rica. La Ciudad rosa siempre se ha enriquecido con múltiples influencias. La inmigración, ya sea de España (consecuencia del exilio republicano), de Italia o del Magreb, ha contribuido a darle la vivacidad y la fuerza que le es propia hoy día. Esta mezcla ofrece a Toulouse una vida cultural muy animada. La música siempre ha jugado un papel muy importante, bajo la influencia de Gardel o Nougaro ayer; Juliette y Zebda hoy. Los festivales son otro signo de ello: Rio Loco, el festival de la música del mundo, cuyo tema del 2013 estará dedicado al Caribe que ocupará el lugar de honor; el Marathon des Mots, que cada año cede el papel protagónico a las letras bajo todas sus formas; Festivale d Arte de Toulouse, que favorece la creación contemporánea y los espectáculos vivos a todo lo largo y lo ancho de la ciudad; el gran desfile Toulouse en pista rinde homenaje a las artes circenses. CIUDAD DE ARTE, DE CIENCIA Y DEL VIVIR JUNTOS La cultura encuentra también su prolongación en los numerosos museos que jalonan las callejuelas del casco antiguo. Uno de los más emblemáticos de ellos es el de historia natural. La Novela, gran fiesta del saber! permite que cada quien aborde las ciencias de manera diferente, a través del asombro, la estética, el placer del descubrimiento y del encuentro. El Quai des Savoirs, que abrirá sus puertas en 2015 en los antiguos locales de la facultad de Ciencias, muy cerca del Grand-Rond, representará un escaparate del patrimonio científico de la metrópoli. Los teatros, numerosos en Toulouse, constituyen una riqueza más de la Ciudad. Y para terminar, sería imposible evocar Toulouse sin hablar de su gastronomía y de sus restaurantes, omnipresentes. Los habitantes de Toulouse reencuentran en el placer de la mesa la multitud de sabores que constituye la riqueza de su ciudad.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

Nantes has direct rail connections to all the major French cities:

Nantes has direct rail connections to all the major French cities: La Cité, easy to reach Located in the city centre, just a 5-minute walk from the high-speed train station (South exit) and a 20-minute shuttle ride from the airport, La Cité is served by excellent transport

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

La confianza de una marca nace de la experiencia

La confianza de una marca nace de la experiencia La confianza de una marca nace de la experiencia Desde hace más de 15 años Genesal Grupos electrógenos ofrece las soluciones más innovadoras del mercado, adaptándose a las necesidades de nuestros clientes.

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT NOMS: PRÉNOM: DATE DE NAISSANCE: LIEU DE NAISSANCE: ADRESSE: TÉLÉPHONE FIXE: PORTABLE: COURRIER ÉLECTRONIQUE: PERSONNE À CONTACTER EN ESPAGNE EN CAS D URGENCE: TÉLÉPHONE EN

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)!

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)! 2012$ UNExpertMechanismontheRightsofIndigenousPeoplesEMRIP) IncomindiosWelcomeCentreIWC) English Español Français mail@incomindios.ch www.incomindios.ch IncomindiosWelcomeCentreIWC)7th;14thJuly2012 Keeping

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations.

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. CHAPITRE 3 Nom Date 1 Vocabulaire Mots 1 PENDANT ET APRES LES COURS 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. 1 Patrick arrive à l école à huit heures. 2 Il passe la journée

Plus en détail

Section internationale / Internationale section

Section internationale / Internationale section Section internationale / Internationale section Les sections internationales des écoles publiques françaises visent à : faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système scolaire français ; les

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 ) FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki Madame, Monsieur, Communauté Métis Autochtone de Maniwaki 270, Notre-Dame Maniwaki (Qc) J9E 2J8 Téléphone : 819-441-2444 Télécopieur : 819-441-0755 Courriel : admin@autochtones-maniwaki.com www.autochtones-maniwaki.com

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels Staying in Brussels: A selection of hotels Dear participant, The symposium fee does not cover travel arrangements or hotel accommodation. However, please find below a series of Brussels hotels. Different

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Safety Management System

Safety Management System Safety Management System For small ATO Implementation of SMS for small and very small ATO A specific situation Safety Management System For small ATO FTO - TRTO (AIRPLANES) Safety Management System For

Plus en détail

Plan d accès. Access plan. Plan de acceso

Plan d accès. Access plan. Plan de acceso Plan d accès IV Semaine Forestière Méditerranéenne Access plan IV Mediterranean Forest Week Plan de acceso IV Semana Forestal Mediterránea Adresse Address Dirección Sant Pau Art Nouveau St. Antoni M. Claret,

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES Imprimer le formulaire puis le SIGNER et le DATER avant de le photocopier en 2 exemplaires à joindre au dossier original

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs NE POURRA ETRE PRIS EN CONSIDERATION.

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

Echanger entre chercheur d emploi / employeur sur un petit boulot : poser des questions / fournir des informations précises

Echanger entre chercheur d emploi / employeur sur un petit boulot : poser des questions / fournir des informations précises Séance 5 : fiche objectif - Niveau visé : A2+ B1 Résumé du scénario en cours: dans cette séquence les élèves sont mis dans la situation d un jeune anglophone qui cherche un petit boulot. Les pages 20 et

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Contents National 5 French Reading; Context: Employability

Contents National 5 French Reading; Context: Employability Contents National 5 French Reading; Context: Employability (questions extracted from Credit past papers) Question Topic Jobs (Vincent Pernaud; radio presenter) Jobs (Marie-Laure Lesage; Concierge d hôtel

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

who, which et where sont des pronoms relatifs. who et which ont la fonction de sujet du verbe de la subordonnée. who, which => qui

who, which et where sont des pronoms relatifs. who et which ont la fonction de sujet du verbe de la subordonnée. who, which => qui Chapter 3, lesson 1 Has Claire switched off the lights? Yes, she has. She has already switched off the lights. Have Clark and Joe made reservation at a hotel? No, they haven t. They haven t made reservation

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service

Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service Dear colleagues, Please find herebelow the request of Service representatives of the Council of the European

Plus en détail

Lions Club de Beaune 2013-2014. Des outils de communication pour les

Lions Club de Beaune 2013-2014. Des outils de communication pour les Des outils de communication pour les jeunes Autistes Une année orientée Jeunesse Rencontre de l association des Papillons Blancs de Beaune qui nous a présenté le projet développé en interne et consistant

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES Hôtel Renaissance CASTRES Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE UN HOTEL DE CHARME AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DE CASTRES Idéalement situé dans le «Triangle

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

A TODAS LAS FEDERACIONES AFILIADAS A LA F.I.E.

A TODAS LAS FEDERACIONES AFILIADAS A LA F.I.E. COMITÉ OLÍMPICO CUBANO, CALLE 13 NO. 601, ZONA POSTAL 4, VEDADO, CIUDAD DE LA HABANA CUBA. TELÉFONO: 648-502 EMAIL: esgrima@inder.cu A TODAS LAS FEDERACIONES AFILIADAS A LA F.I.E. La Federación Cubana

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES.

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 34N: Application to Change or Terminate Openness Order Applicant(s) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine European Union Union Europeenne African Union Union Africaine WHY LAUNCH a Virtual Campus in AFRICA? UNESCO and the African Union: In the response to the request from the African Union (AU) Heads of State

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

dossier de presse press book championnat d europe de sambo juniors et espoirs toulouse 2016

dossier de presse press book championnat d europe de sambo juniors et espoirs toulouse 2016 championnat d europe de sambo juniors et espoirs toulouse 2016 dossier de presse sambo european championship youths and juniors toulouse 2016 press book 1. Toulouse : la ville rose une architecture pleine

Plus en détail

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Centre Sportif Pierre Brossolette 51, avenue Pierre Brossolette 94 100 Saint-Maur-des-Fossés France

Centre Sportif Pierre Brossolette 51, avenue Pierre Brossolette 94 100 Saint-Maur-des-Fossés France Saint-Maur, le 20 décembre 2006 Madame, Monsieur, Nous avons le plaisir de vous inviter à participer au Challenge International de Saint-Maur qui se déroulera au centre sportif Pierre Brossolette. Les

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question.

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question. X059//0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 THURSDAY, 4 MAY 9.00 AM 0.40 AM FRENCH HIGHER Reading and Directed Writing 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Association Familles & Jeunesse

Association Familles & Jeunesse DOSSIER D INSCRIPTION POUR L ACCUEIL D UN TUTEUR Date d arrivée souhaitée : / / Expected Arrival date : / / Durée de séjour / Lenght of stay : 1 mois / month 2 mois / months 3 mois / months VOTRE FAMILLE

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING. Foire des meilleurs produits agro-alimentaires. Fair of the best products food & related

PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING. Foire des meilleurs produits agro-alimentaires. Fair of the best products food & related ORGANISATION / ORGANIZATION: PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING Foire des meilleurs produits agro-alimentaires Fair of the best products food & related LE MEILLEUR DU PORTUGAL A BRUXELLES THE BEST OF

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s L e s p r o d u c t i o n s P r o d u c t i o n s Concepteurs d événements Event designers Profil Les Productions Évoilà! ont pour mission de créer des événements sur mesure offrant une expérience mémorable

Plus en détail

The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon

The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon strategies Arab Hoballah, UNEP SUSTAINABLE AND COMPETITIVE HOTELS THROUGH ENERGY INNOVATION - NEZEH 2015 L'INNOVATION ÉNERGÉTIQUE AU SERVICE

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

DEAUVILLE VILLERS-SUR-MER CABOURG

DEAUVILLE VILLERS-SUR-MER CABOURG DEAUVILLE VILLERS-SUR-MER CABOURG Entre Deauville et Cabourg 17 CHAMBRES ET Jr SUITES 17 Rooms and Jr Suites SPA DE DEAUVILLE Spa de Deauville RESTAURANT GASTRONOMIQUE Le Matisse Restaurant gastronomique

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form

Plus en détail

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES TRRAACE : La Lettre Electronique de TRRAACE TRRAACE Electronic Newsletter N HS 26/02/ 2005 TOUTES LES RESSOURCES POUR LES RADIOS AFRICAINES ASSOCIATIVES COMMUNAUTAIRES ET EDUCATIVES TRACKING RESOURCES

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP Strasbourg (France) 3/4 December 2012 Venue The seminar will be held at: Région Alsace 1 place Adrien Zeller F - 67000 Strasbourg How to reach the Alsace Regional Council:

Plus en détail