Le Lido, Centre des Arts du Cirque de Toulouse

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Le Lido, Centre des Arts du Cirque de Toulouse"

Transcription

1 Le Lido, Centre des Arts du Cirque de Toulouse L école professionnelle Lido, the Toulouse circus arts center The professional school El Lido, centro de los artes del circo de Toulouse La escuela profesional

2 Le LIDO, CENTRE DES ARTS DU CIRQUE DE TOULOUSE Créé en 1983, le Lido est un centre de formation aux arts du cirque. D abord installé dans un ancien cinéma du centre ville, il se situe depuis 2008 sur la zone verte des Argoulets dans une structure constituée d espaces d entraînement et d une salle de spectacle équipée de 300 places. Reconnu pour la qualité et l originalité de son enseignement, son projet pédagogique, issu de l éducation populaire, privilégie les méthodes de l éducation nouvelle. Le Lido s inscrit dans la dynamique innovante et contemporaine du cirque et, à travers celle-ci, développe son action autour de différents secteurs : L école amateur regroupe 250 participants de 7 ½ ans jusqu à l âge adulte. Avant tout conçus comme des activités de loisirs, les parcours proposés permettent, pour ceux qui le désirent, de partager des expériences de spectacles et des tournées d été au sein de groupes de création. L école professionnelle, ici présentée, existe depuis 20 ans et propose un parcours complet à destination des artistes de cirque en vue de les accompagner avant et pendant leur entrée dans la vie professionnelle. Autour de ces deux secteurs, le Lido co-organise de grands événements liés aux arts du cirque (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse en Piste, ). Il agit aussi : - au niveau régional avec la Grainerie (Fabrique des arts du cirque de Balma) et Circa (Pôle National des Arts du Cirque d Auch dans le Gers) ainsi qu avec d autres partenaires locaux - au niveau européen au travers du projet Pyrénées de Cirque - à l international par le biais de projets d échanges culturels notamment au travers des accords de coopération et de jumelages de la Ville de Toulouse (Palestine, Amérique du Sud, ). Le Lido est membre de la Fédération Européenne des Écoles de Cirque, de la Fédération Nationale des Écoles de Cirque et de la Fédération Régionale des Écoles de Cirque.

3 LIDO, the toulouse CIRCUS ARTS CENTer The Lido, created in 1983, is a circus arts training centre. First located in a former cinema in the city centre, since 2008 it has been on the green area of les Argoulets in a structure made up of sports training areas and an auditorium with 250 seats. It is recognised for the quality and originality of the courses dispensed there and its teaching project, derived from popular education, gives pride of place to new teaching methods. The Lido fits into the innovative and contemporary dynamics of the circus and thereby develops its action around various sectors of activity: The amateur school brings together 250 participants from seven and a half years of age right through to adulthood. Leisure activities are offered with the opportunity for those who so wish to share in the experience of real shows and summer tours within a troupe of artists. The professional school introduced here has been active for some 20 years. It offers a full curriculum for circus artists to accompany them both before and during their entry into their professional career. Around these two sectors, the Lido jointly organises major events relating to the circus arts (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse en Piste, and so on). It also intervenes: - regionally, with la Grainerie, Fabrique des arts du cirque de Balma and Circa Pole National des Arts du Cirque - Auch Gers Midi-Pyrénées, and other local partners; - at a European level through the Pyrénées de Cirque project; - internationally through cultural exchange projects, especially through co-operation and twinning agreements of the City of Toulouse (as with Palestine and South America for example). The Lido is a member of the European Federation of Circus Schools, the National Federation of Circus Schools and the Regional Federation of Circus Schools. El LIDO, CENTRO DE LOS ARTES DEL CIRCO DE TOULOUSE Creado en 1983, el Lido es un centro de formación en artes del circo. En primer lugar instalado en un antiguo cine del centro de la ciudad, se mudó en 2008 en la zona verde del barrio de los Argoulets en una estructura constituida por espacios de ensayos y de una sala de espectáculo de 250 asientos. Reconocido por la calidad y la originalidad de su enseñanza, su proyecto pedagógico, procedente de la educación popular, favorece los métodos de la nueva educación. El Lido se inserta en la dinámica innovadora y contemporánea del circo y a través de ella, desarrolla su acción alrededor de diferentes sectores: La escuela de aficionados reúne a 250 participantes, incluyendo niños desde 7 años y medio y adultos. Actividades de ocio, la enseñanza propuesta permite, para los que lo desean, compartir experiencia de espectáculos y de giras de verano dentro de grupos de creación. La escuela profesional, aquí presentada, existe desde hace 20 años y propone un enseñanza completa para los artistas de circo para acompañarlos antes y durante su entrada en la vida profesional. Alrededor de estos dos sectores, el Lido co-organiza grandes acontecimientos relacionados con los artes del circo (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse en Piste, ). También está presente: - a nivel regional, con la Grainerie, Fabrique des arts du cirque de Balma y Circa Pole National des Arts du Cirque Auch Gers Midi-Pyrénées, y otros socios locales; -a nivel europeo a través del proyecto Pyrénées de Cirque; - a nivel internacional mediante intercambios culturales en particular a través de los acuerdos de cooperación y de hermanamientos de la ciudad de Toulouse (Palestina, América del Sur, ). El Lido es miembro de la Federación Europea de las Escuelas de Circo, de la Federación Nacional de las Escuelas de Circo y de la Federación Regional de las Escuelas de Circo.

4 L ÉCOLE PROFESSIONNELLE Depuis 1993, le Lido propose une formation professionnelle aux arts du cirque. Soutenu par la Mairie de Toulouse, la région Midi-Pyrénées et la DRAC, le Lido affirme sa vocation internationale en accueillant des étudiants étrangers. La démarche pédagogique de l école professionnelle est au service de l artiste, à la recherche d une signature et d une authenticité artistique. Elle s appuie sur les techniques de cirque et aborde le théâtre, la danse, les arts plastiques et toutes autres disciplines pour nourrir les propositions créatives, sans oublier pour autant la performance, essentielle au cirque. Le Lido privilégie l écriture personnelle et la recherche d un langage corporel propre au comédien de cirque. À la fin d un processus de formation de deux ans, le Lido propose aux jeunes artistes un accompagnement à la réalisation de leur insertion professionnelle (Formation Insertion), puis à la finalisation de leur projet de création (Studio de Toulouse - PACT). Parmi les artistes issues du Lido, citons les Acrostiches, la compagnie 111, le Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto, le Petit Travers, le collectif Prêt à Porter, Sacékripa, Etienne Saglio, le G. Bistaki, la Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company, entre autres...

5 THE PROFESSIONAL SCHOOL The Lido has been offering professional training in the circus arts since It receives support from the Municipality of Toulouse, the Midi-Pyrénées Region and the DRAC (Regional Office of Cultural Affairs) and asserts its international vocation in hosting students from abroad. The pedagogical approach adopted by the School is resolutely to serve the artist, searching always for a signature and artistic authenticity. This is based on circus techniques but also takes in theatre, dance, music and other artistic forms so as to allow the artists to nourish their creative projects, though without setting aside the essential circus performance. The Lido seeks to further a personal approach and the quest for a body language specific to the circus player. At the end of a two-year training process, the Lido offers to accompany young artists through to their professional integration, then help them finalise their creative project (Studio de Toulouse - PACT). Among the artists having graduated from the Lido, we may mention les Acrostiches, la compagnie 111, le Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto, le Petit Travers, the Prêt à Porter group, Sacékripa, Etienne Saglio, le G. Bistaki, la Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company and so many others. LA ESCUELA PROFESIONAL Desde el año 1993, el Lido propone una formación profesional en artes del circo. Sostenido por el ayuntamiento de Toulouse, la región Midi-Pyrénées y la DRAC (Dirección regional de asuntos culturales), el Lido afirma su vocación internacional acogiendo a estudiantes extranjeros. El plan pedagógico de la escuela profesional radica en el servicio del artista, en búsqueda de una huella y autenticidad artísticas. Se apoya en técnicas de circo y trata el teatro, la danza, la música y todas las formas artísticas permitiendo a los artistas alimentar sus propuestas creativas, sin olvidar la actuación esencial en el circo. El Lido favorece la escritura personal y la búsqueda de un lenguaje corporal específico al actor de circo. Al final de un proceso de formación de dos años, el lido propone a los jóvenes artistas acompañarlos para realizar su inserción profesional (Formación Inserción), y luego para la finalización de su proyecto de creación (Studio de Toulouse - PACT). Entre los artistas procedentes del Lido, podemos citar los Acrostiches, la compagnie 111, el Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto, le Petit Travers, el colectivo Prêt à Porter, Sacékripa, Etienne Saglio, le G. Bistaki, la Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company, entre otros...

6 LES FORMATIONS > LA FORMATION PROFESSIONNELLE L objectif de l école est d amener les élèves à la réalisation d un cirque de création, porteur de langage où la performance a sa place, l acteur a son sens, et les spectateurs sont présents. La démarche pédagogique a pour objectif d amener l élève à : - Découvrir en lui la part de dérisoire qui l habite, les failles qui le composent jusqu à trouver une sincérité. - S enrichir dans les techniques du mouvement par une préparation corporelle et vocale, une acrobatie dramatique, une recherche dans les différents territoires de la gestuelle artistique. - Se situer dans son art circassien comme un «sportif de haut niveau» où chacun doit atteindre la plénitude du mouvement juste, sans modèle prédéfini par la longue histoire du cirque. Il s agit d un parcours de formation plus que d un apprentissage, au cours duquel est entreprise la recherche d une signature artistique. Il est régi par la volonté de combiner les apprentissages techniques, avec leur mise en œuvre dans un processus de création. Nous amenons l élève dans une auto-confrontation où il n y a pas d échappatoire, ni de solution sinon lui-même et ses expériences. Là se situe notre enseignement! Formation sur deux ans à temps plein > de septembre à juillet Responsable pédagogique : Marie Céline Daubagna

7 TRAINING SCHEMES > VOCATIONAL TRAINING The goal the school has set itself is to bring pupils to produce circus acts that are creative with a vernacular approach where performance has a full role to play, the player gives meaning and the spectators feel involved. The teaching approach is intended to bring the student to: -Discover in himself or herself the derisory side that informs them and the faults they know in themselves towards finding true sincerity. -Avail themselves of techniques of movement through bodily and vocal preparation, dramatic acrobatics and a quest in the various regions of artistic gestures and techniques. -Take a place in the circus arts as a professional sportsman/woman to work towards managing to achieve the fullness of the right movement, without the need to resort to any model as may be defined in the long story of the circus. The idea is one of training rather than mere apprenticeship, where a quest for an artistic signature is sought. This is governed by the determination to combine technical learning processes with direct implementation in a process of real creation. We bring the student to take matters head on where there is no other resort than his or her own capabilities and experience. That s what our teaching is about! Training over two years full time > from september to july Teaching manager : Marie Céline Daubagna (0) LAS FORMACIONES > LA FORMACIÓN PROFESIONAL El objetivo de la escuela es ayudar los alumnos con la realización de un circo de creación portador de lenguaje donde la actuación tiene su lugar, el actor tiene su sentido, los espectadores están presentes. El plan pedagógico tiene como objetivo acompañar el alumno para: - descubrir en él lo irrisorio que tiene, los fallos que le componen hasta encontrar una sinceridad. - enriquecerse con las técnicas del movimiento por una preparación corporal y vocal, una acrobacia dramática, una investigación en los diferentes territorios de las expresiones gestuales artísticas. - Situarse en su arte circasiano como un «deportista de alto nivel» donde cada uno debe alcanzar la plenitud del movimiento justo, sin modelo predefinido por la larga historia del circo. Se trata de un recorrido de formación en vez de un aprendizaje, durante el cual se busca una identidad artística. Se rige por la voluntad de combinar los aprendizajes técnicos, con su puesta en obra en un proceso de creación. Acompañamos al alumno en una auto-confrontación donde no tiene ninguna forma de escapatoria, ni solución sino él-mismo y sus experiencias. Aquí se sitúa nuestra enseñanza! Formacion en dos años tiempo completo > de septiembre a julio Responsable pedagógico : Marie Céline Daubagna :

8

9

10 LES FORMATIONS > L insertion professionnelle Mis en place en 2006, le dispositif «Insertion Professionnelle» articule la fin de formation et l entrée dans le milieu artistique actuel, en favorisant la découverte et l insertion des stagiaires dans le secteur des arts du cirque contemporain. Ce parcours de 1100h sur 9 mois accompagne les élèves dans la construction de leur projet. Acteur majeur du renouvellement de la création, le Lido reste attentif à l évolution des esthétiques et aux mutations du contexte européen. Le cursus mis en place mêle cours théoriques et laboratoires artistiques, dans un souci permanent d adaptation aux parcours de chacun. Centré sur le travail collectif et l expérimentation, il met régulièrement les stagiaires en situation de jeu dans des contextes professionnels. Par ailleurs, l ensemble du programme de formation encourage les élèves à entrer en contact avec les acteurs du secteur artistique, administratif, technique, ou de la communication et de la diffusion. La majorité des élèves issus de cette formation s engage dans un projet personnel ou intègre une compagnie dans l année qui suit. Formation sur 9 mois à temps plein > de février à octobre Coordinatrice pédagogique : Aurélie Vincq

11 TRAININGS ScHEMES > PROFESSIONAL INTEGRATION The Professional Integration provision, set up in 2006, hinges around finalising training and entry into the current artistic community, fostering discovery and integration of the trainees in the contemporary circus arts sector. This training over some 1,100 hours and lasting 9 months provides accompaniment for the students as they build their professional project. The Lido is a major player in renewal of the creative arts and remains attentive to changes in the aesthetics and trends in the European context. The curriculum adopted combines theoretical course work and artistic laboratories, with a constant concern for adaptation to each person s individual needs. It is very much centred on collective work and experimentation and regularly puts the trainees in performance situations in professional contexts. Moreover, the entire training programme encourages students to make contact with players in the artistic, administrative, technical or communication and publishing sectors. Most of the students coming out of this training commit to a personal project or join a troupe in the following year. Training over 9 months full time > from February to October Teaching coordinator: Aurélie Vincq (0) LAS FORMACIONES > LA INSERCIÓN PROFESIONAL Establecido en el año 2006, el dispositivo Inserción Profesional representa la unión entre el final de la formación y la entrada en el entorno artístico actual, favoreciendo el descubrimiento y la inserción de los cursillistas en el sector de los artes del circo contemporáneo. Esta formación de 1100h en 9 meses acompaña a los alumnos con la construcción de su proyecto. Principal actor de la renovación de la creación, el Lido permanece atento a la evolución del estetismo y a las mutaciones del contexto europeo. El curso establecido mezcla clases teóricas y laboratorios artísticos, con el fin de adaptación a los recorridos de cada uno. Centrado en el trabajo colectivo y la experimentación, pone regularmente los alumnos en situación de contextos profesionales. Además, el conjunto del programa de formación incita a los alumnos a contactar a los actores del sector artístico, administrativo, técnico o de la comunicación y de la difusión. La mayoría de los alumnos que salen de esta formación se compromete en un proyecto personal o integra una compañía en el año siguiente. Formación de 9 meses de tiempo completo > de febrero a octubre Coordinadora pedagógica : Aurélie Vincq

12 LES FORMATIONS ( > LE STUDIO DE TOULOUSE - PACT Pépinière des Arts du Cirque de Toulouse mutualisé Lido-Grainerie Le Studio de Toulouse-PACT est un dispositif de ressource et d accompagnement mutualisé entre deux structures culturelles de l agglomération toulousaine : le Lido et la Grainerie, fabrique des arts du cirque et de l itinérance à Balma. Leur objectif commun est d accompagner des projets émergents de la filière des arts du cirque. Ce dispositif est mis en place pour alléger les difficultés inhérentes à la création artistique et au démarrage de projet tout en étant attentif à développer l autonomie des équipes. Il propose : - de la ressource : il permet à tous les porteurs de projet d accéder à des conseils et de la ressource, tant au niveau de la structuration qu au niveau artistique. - un accompagnement : sur sélection et pour une durée allant de un à trois ans, le Studio de Toulouse-PACT offre l accès à un accompagnement personnalisé aux projets artistiques. Par un suivi régulier, ce dispositif participe à leur construction artistique et à leur structuration économique, juridique, administrative, bancaire ou commerciale. Ceci à travers la mise à disposition de moyens humains, financiers, logistiques, techniques et d espaces de travail. Le Studio de Toulouse-PACT permet à ces projets, qui doivent être présentés par des équipes installées sur la métropole toulousaine ou en Midi-Pyrénées, d inscrire leur action au niveau régional, mais aussi d accéder aux réseaux nationaux, transfrontaliers, européens et internationaux. Depuis 2007, 21 projets ont été accompagnés : Yi Fan, G.Bistaki, Toi d abord, Tide Company, Toron Blues, Midi-Cirque, Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé, Subliminati Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi!, cie Sans Gravité, Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept, Betti Combo, Nacho Florès. > Coordination : Marie-Laurence Sakaël

13 training schemes > STUDIO DE TOULOUSE PACT Pépinière des Arts du Cirque Toulousaine Incubator for circus Arts in Toulouse, France / cooperative project supervised by Le Lido, School of Circus arts and La Grainerie, Center of circus arts The PACT, Incubator for circus Arts in Toulouse is a mutualized device designed to support artistic projects. It is supervised by two cultural organizations of the Toulouse metropolitan area: le Lido, Toulouse school of circus arts and la Grainerie, center of circus arts and mobility in Balma. Their common objective is to provide backing for emerging projects in the field of Circus arts. This action has been coordinated to alleviate the difficulties incurred in the setting up of a project whilst keeping a perspective on the autonomy of the teams. It offers : - Resources :. It enables creators of projects to benefit from advice and resources, both in terms of structuring than artistic. - Backing : On selections and for a period of one to three years during which the Studio de Toulouse - PACT provides personal backing at artistic projects. A network of human, financial, logistical, technical resources as well as work spaces are available to answer questions in the economical, legal, administrative, financial or commercial fields. These projects must be presented by artists living in the Toulouse area. They can thus play an active role on a regional basis but also enter national, transborder, european and international networks. 21 projects have been backed since 2007: Yi Fan, G.Bistaki, Toi d abord, Tide Company, Toron Blues, Midi-Cirque, Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé, Subliminati Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi!, cie Sans Gravité, Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept, Betti Combo, Nacho Florès. > Coordinator : Marie-Laurence Sakaël las formaciones > STUDIO DE TOULOUSE - PACT Vivero de las Artes Circenses de Toulouse Dispositivo compartido entre el Lido y la Grainerie La PACT, Vivero de las Artes Circenses de Toulouse es un dispositivo de acompañamiento compartido entre dos entidades culturales de la aglomeración urbana de Toulouse: el Lido, centro de las artes circenses de Toulouse y la Grainerie, fábrica de artes circenses e itinerantes, en Balma. Comparten el objetivo de acompañar proyectos emergentes del sector circense. Se ha creado este dispositivo para reducir las dificultades inherentes al inicio de actividad y, a la vez, velar por que los equipos desarrollen su autonomía. Ofrece : -Recursos : Permite que todos los creadores y promotores de proyecto se beneficien de consejos y recursos, tanto al nivel de la estructuracion que al nivel artistico. - un acompañamiento : Los proyectos seleccionados para una temporada de uno a tres años disponen, en el seno del Studio de Toulouse - PACT, de un acompañamiento personalizado para proyectos artísticos. Gracias a un seguimiento continuo, el dispositivo participa de su estructuración económica, jurídica, administrativa, bancaria o comercial, mediante la puesta a disposición de recursos humanos, medios financieros, logísticos y técnicos, y espacios de trabajo. No sólo el vivero permite a estos proyectos llevados por equipos instalados en Toulouse y su región, anclar sus acciones a nivel regional sino también acceder a las redes nacionales, transfronterizas, europeas e internacionales. Desde 2007, 21 proyectos han sido acompañados : Yi Fan, G.Bistaki, Toi d abord, Tide Company, Toron Blues, Midi-Cirque, Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé, Subliminati Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi!, cie Sans Gravité, Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept, Betti Combo y Nacho Florès. > Coordination : Marie-Laurence Sakaël

14 LES formations > La formation continue et permanente Une des préoccupations du Lido est de permettre aux professeurs et artistes de se maintenir à un niveau de compétences actualisé. L école met en place des cours quotidiens gratuits et réfléchit au renforcement d un secteur de formation continue. La formation permanente correspond à des espaces temps réservés, libres pour ceux qui le souhaitent, permettant le croisement et les échanges tant entre professionnels qu amateurs. Ces ponts menés entre les secteurs d activités sont une des clés du projet d établissement. Les cours proposés en formation permanente : - Équi-portés avec Pascal Angelier - Acrobatie avec Jacques Cloître Pour accéder à ces cours, envoyez votre demande en y expliquant votre parcours et vos objectifs à En outre, le Lido a un rôle d expertise auprès des opérateurs désirant mettre en place une action liée au cirque et coordonne une réflexion sur l enseignement des pratiques amateurs sur la métropole toulousaine.

15 traning schemes > continuig and permanent training One of the Lido s concerns is to enable teachers and artists to keep their level of skills up to date. The school arranges free daily training courses and devotes thinking to further developing the continuous training sector. Permanent training corresponds to a number of special time slots that can be freely attended to foster encounters and exchanges between both professionals and amateurs. These bridges between different sectors of activity are one of the key features of the institution s project. Courses offered in permanent training: - Equestrian acrobatics with Pascal Angelier - Acrobatics with Jacques Cloître To access these courses, send in your request with an account of your background and goals to In addition, the Lido has an advisory role with operators keen to set up circus-related initiatives and co-ordinates thinking on teaching amateur practitioners in the Greater Toulouse area. las formaciones > la formaciòn continua y permanente Una de las preocupaciones del Lido es permitir a los profesionales y artistas mantenerse a un nivel de competencia actualizado. La escuela instaura clases diarias gratuitas y piensa en el reforzamiento de un sector de formación continua. La formación permanente corresponde a espacios tiempos reservados, libres para los que lo desean, permitiendo cruces e intercambios tanto entre profesionales como aficionados. Estos puentes entre los sectores de actividades son unas de la claves del proyecto de establecimiento. Las clases propuestas en formación permanente: - Equi-portés con Pascal Angelier - Acrobatie con Jacques Cloître Para acceder a estas clases, envíenos su solicitud explicando su recorrido y sus objetivos a Además, el Lido tiene un papel de peritaje con los operadores que desean instaurar una acción relacionada con el circo y coordina una reflexión sobre la enseñanza de las prácticas de aficionados en Toulouse.

16 Le Lido 14 rue de Gaillac Toulouse Photolosa/Christophe Trouilhet, Arthur Bramao et Brice Butane

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

La confianza de una marca nace de la experiencia

La confianza de una marca nace de la experiencia La confianza de una marca nace de la experiencia Desde hace más de 15 años Genesal Grupos electrógenos ofrece las soluciones más innovadoras del mercado, adaptándose a las necesidades de nuestros clientes.

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT NOMS: PRÉNOM: DATE DE NAISSANCE: LIEU DE NAISSANCE: ADRESSE: TÉLÉPHONE FIXE: PORTABLE: COURRIER ÉLECTRONIQUE: PERSONNE À CONTACTER EN ESPAGNE EN CAS D URGENCE: TÉLÉPHONE EN

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

British Council LearnEnglish Online

British Council LearnEnglish Online British Council LearnEnglish Online Kiros Langston, English Programmes Manager, British Council Tunisia Nick Cherkas, English Programmes Manager, British Council Morocco British Council LearnEnglish Online

Plus en détail

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT Le groupe PARIS AXE COSMÉTIQUE PARISAXE COSMETIC GROUP Créé en 1999, PARIS AXE COSMÉTIQUE est aujourd hui un Groupe leader, acteur majeur du secteur de la Beauté. Il est composé de deux activités principales

Plus en détail

PROCESOS INNOVADORES EN RENOVACIÓN URBANA PROCESSUS INNOVANTS EN RENOVATION

PROCESOS INNOVADORES EN RENOVACIÓN URBANA PROCESSUS INNOVANTS EN RENOVATION PROCESOS INNOVADORES EN RENOVACIÓN URBANA PROCESSUS INNOVANTS EN PROYECTO EUROPEO DE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA PROJET EUROPÉEN DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE UNIÓN EUROPEA FONDO EUROPEO DE DESARROLLO

Plus en détail

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire Général, Mesdames et Messieurs les

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence Projet Espagne / Valence Ce projet doit permettre aux élèves de classe Terminale LGT d utiliser une langue étrangère (l espagnol) et de connaitre certains aspects culturels en vue de comprendre le fonctionnement

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT

CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT Règles générales La présence aux séances d enseignement des modules choisis est obligatoire. Chaque module comporte des séances de travail encadrées et non encadrées

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

Appendix C CRITERIA FOR A PROFESSIONAL GROWTH PLAN SUPERVISION OF PROFESSIONAL STAFF: TEACHER EVALUATION GCNA

Appendix C CRITERIA FOR A PROFESSIONAL GROWTH PLAN SUPERVISION OF PROFESSIONAL STAFF: TEACHER EVALUATION GCNA SUPERVISION OF PROFESSIONAL STAFF: TEACHER EVALUATION Appendix C CRITERIA FOR A PROFESSIONAL GROWTH PLAN A Professional Growth Plan is a written statement describing a teacher s intended focus for professional

Plus en détail

APPEL À CANDIDATURES POUR UNE RÉSIDENCE MAP CALL FOR APPLICATIONS FOR A MAP RESIDENCY

APPEL À CANDIDATURES POUR UNE RÉSIDENCE MAP CALL FOR APPLICATIONS FOR A MAP RESIDENCY APPEL À CANDIDATURES POUR UNE RÉSIDENCE MAP CALL FOR APPLICATIONS FOR A MAP RESIDENCY CENTRE PRIM, MONTRÉAL, QUÉBEC // DEADLINE 30 SEPTEMBRE 2015 PRIM CENTRE, MONTRÉAL, QUÉBEC // DEADLINE 30th SEPTEMBER

Plus en détail

Niveau débutant/beginner Level

Niveau débutant/beginner Level LE COFFRE À OUTILS/THE ASSESSMENT TOOLKIT: Niveau débutant/beginner Level Sampler/Echantillon Instruments d évaluation formative en français langue seconde Formative Assessment Instruments for French as

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Perfectionnement professionnel

Perfectionnement professionnel ÉDUCATION PERMANENTE / CONTINUING EDUCATION Perfectionnement professionnel Professional Development Ateliers Workshops Conférences Programmes Programs Conferences L occasion de se développer Opportunity

Plus en détail

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0 Date: 9/11/2015 contact@crmconsult.fr Page 1 / 10 Table des matières 1 SUGARPSHOP : SCHEMA... 3 2 PRESENTATION... 4 3 SHOPFORCE WITH SCREENSHOTS... 5 3.1 CLIENTS... 5 3.2 ORDERS... 6 4 INSTALLATION...

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale

Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale risque d exclusion sociale D/05/B/F/PP-146 307 1 Information sur le projet Titre: Guider de l école à l emploi - Professionnalisme dans le travail avec les jeunes en risque d exclusion sociale Code Projet:

Plus en détail

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention mission The Collaborating Centre seeks to contribute at the international level to research, development and the dissemination

Plus en détail

Create your future ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION.

Create your future ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION. Create your future IPAC DESIGN GENEVE ECOLE DES METIERS D ART ET DE COMMUNICATION. DESIGN & COMMUNICATION L ESPRIT IPAC DESIGN GENEVE «J ai beaucoup mieux à faire que m inquiéter de l avenir. J ai à le

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction.

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction. AccessLearn Community Group: Introductory Survey Introduction The W3C Accessible Online Learning Community Group (aka AccessLearn) is a place to discuss issues relating to accessibility and online learning,

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

FR Offre de stage 2012

FR Offre de stage 2012 FR Offre de stage 2012 Assistance à la gestion de projets de coopération internationale d ALPARC (Réseau Alpin des Espaces Protégés) Missions 1. Support à la préparation et à l organisation de l Assemblée

Plus en détail

Courses on Internal Control and Risk Management. September 2010

Courses on Internal Control and Risk Management. September 2010 Courses on Internal Control and Risk Management Page 1/5 September 2010 EN VERSION 1. Internal Control Standards for Effective Management - Introduction to Internal Control for all staff This introductory

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON. First Session of the Thirty-third Legislative Assembly

ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON. First Session of the Thirty-third Legislative Assembly LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON First Session of the Thirty-third Legislative Assembly ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON Première session de la trente-troisième Assemblée législative BILL NO. 46 ACT TO AMEND

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE)

Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE) Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE) Internship and Employment Integrated Management System Company supervisor The CFTR provides an internship management service for both the students and the

Plus en détail

The ISIA Minimum Standard. Why, What, How

The ISIA Minimum Standard. Why, What, How The ISIA Minimum Standard Why, What, How Budapest 10-11 October 2011 Vittorio CAFFI 1 Questions to address Why a Minimum Standard? Who is concerned? When has to be implemented? What is it? How can it be

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives:

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives: ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Newsletter n 5 Janvier-Juin / January-June 2014» Dans ce numéro / In this issue : Edito Le semestre qui vient de s achever aura été riche en actions avec la

Plus en détail

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE Union pour la Méditerranée Union for the Mediterranean Lors de la conférence ministérielle des 9 et 10 novembre 2011 à Strasbourg sur le développement urbain durable,

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l.

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. Health Promotion in Community Pharmacy Country Report - Luxembourg Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. March 2001 Union des Pharmaciens Luxembourgeois 12, Ceinture

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

GRADO DE EMPRESAS Y DESARROLLO LOCAL

GRADO DE EMPRESAS Y DESARROLLO LOCAL GRADO DE EMPRESAS Y DESARROLLO LOCAL Resumen de la formación Tipo de diploma : Licence professionnelle Ministry field : Humanidades y Ciencias Sociales Presentation Realizar diagnósticos de los territorios

Plus en détail

«French as a Foreign Language» (FFL) at Mines Albi in 2014

«French as a Foreign Language» (FFL) at Mines Albi in 2014 «French as a Foreign Language» (FFL) at Mines Albi in 2014 In the frame of its programme dedicated to welcome the Foreign Students the Ecole Nationale Supérieure des Mines d Albi-Carmaux» has launched

Plus en détail

Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles

Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles RESUME Le projet MITECH propose une offre globale pour traiter l enveloppe des maisons construites entre 1949 et 1974 afin de

Plus en détail

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES TRRAACE : La Lettre Electronique de TRRAACE TRRAACE Electronic Newsletter N HS 26/02/ 2005 TOUTES LES RESSOURCES POUR LES RADIOS AFRICAINES ASSOCIATIVES COMMUNAUTAIRES ET EDUCATIVES TRACKING RESOURCES

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015

Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015 Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015 Service Relations Internationales de l IAE Karine MICHELET, Bureau AF114 www.iae-toulouse.fr international@iae-toulouse.fr Tel: 05 61 63 57 10 Ce guide

Plus en détail

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 ADMISSION S TO REMEMBER Nursery, Pre-Kindergarten and Kindergarten Application deadlines September through November 2015 December 1, 2015 December 8-18, 2015

Plus en détail

MODE D'EMPLOI USER MANUAL. MIDI MESSENGER version 1-2-3. MIDI MESSENGER version 1-2-3

MODE D'EMPLOI USER MANUAL. MIDI MESSENGER version 1-2-3. MIDI MESSENGER version 1-2-3 MIDI MESSENGER version 1-2-3 USER MANUAL MidiMessenger has been designed to help virtual organs users by sending Midi messages to the instrument. But MidiMessenger is also a general purpose tool for one

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference 13-14 novembre 2008-13th -14th Novembre 2008 Centre des Congrès, Lyon Le rôle des accords d entreprise transnationaux

Plus en détail

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)!

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)! 2012$ UNExpertMechanismontheRightsofIndigenousPeoplesEMRIP) IncomindiosWelcomeCentreIWC) English Español Français mail@incomindios.ch www.incomindios.ch IncomindiosWelcomeCentreIWC)7th;14thJuly2012 Keeping

Plus en détail

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

For the English version of this newsletter, click here.

For the English version of this newsletter, click here. For the English version of this newsletter, click here. Les écoles des conseils scolaires de langue française de l Ontario dépassent le cap des 100 000 élèves Selon les plus récentes données du ministère

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

E-Learning Manager. LLP/LdV/TOI/2008/IRL 507. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=4406

E-Learning Manager. LLP/LdV/TOI/2008/IRL 507. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=4406 E-Learning Manager LLP/LdV/TOI/2008/IRL 507 1 Information sur le projet Titre: E-Learning Manager Code Projet: LLP/LdV/TOI/2008/IRL 507 Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Projets de

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Convention pour un stage à l étranger Convention for an Internship Abroad

Convention pour un stage à l étranger Convention for an Internship Abroad Convention pour un stage à l étranger Convention for an Internship Abroad Entre D'une part, le CUFR JF. Champollion, dont le siège est situé Place de Verdun 81000 ALBI Représenté par son Directeur, Monsieur

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail