Ontario College of Teachers. Feminization of French Publications

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Ontario College of Teachers. Feminization of French Publications"

Transcription

1 Ontario College of Teachers Feminization of French Publications

2 Table of Contents Preface... 1 Feminization of French Publications for the Ontario College of Teachers... 2 Gender, biological sex and language: Feminization or gender neutral?... 2 Strategies... 4 Considering the whole text... 4 Using doublets... 4 Choosing words carefully... 5 Using feminine titles... 6 Changing sentence structure... 6 Using photos... 6 Making plurals agree... 7 Forms... 7 Legal documents... 7 Speech and other oral presentations... 8 Conclusion... 9 Ontario Québec Canada Belgium France Switzerland International Biography Françoise Mougeon (consultant) Claude Tatilon (consultant) Pierrette Vachon-L Heureux (consultant)... 21

3 Page 1 Preface All languages evolve and reflect the conditions and times in which people live. Like other languages that have grammatical gender, French has been greatly influenced since the end of the last century by the massive entry of women into the workforce. Canada is particularly noteworthy in this respect, with Québec playing a leading role in the feminist movement around the world, particularly with the establishment in 1971 of the Office of Equal Opportunity for Women one year after the publication of the report of the Royal Commission on the Status of Women. The egalitarian women s worker movement of the 70s rapidly evolved in the 80s towards achieving recognition of the differences between men and women, and to equitable representation for women at every level of society, including within the French language. Initially first in French Canada but soon throughout the French-speaking world people began to feminize titles to harmonize the language with the reality of our society, namely access by women to jobs previously held mainly by men. The introduction of feminized nouns is a change that has had very little impact on the French language because the rules for gendered suffixes in French already existed and French nouns therefore lend themselves quite easily to this form of lexical gymnastics. On the other hand the structure of French offers many challenges to further feminization of the sentence. The feminization manuals of the past five years are much more sophisticated than their pioneering counterparts of the 80s, which emphasized the feminization of every individual sentence while offering few strategies on how to go about it. The new manuals and the new editions of older manuals now recommend a tiered approach to the feminization of French that uses many different strategies, thus making it possible to give appropriate recognition to women while preserving the syntactical, lexical, stylistic and grammatical features that are specific to the French language. This document is the result of an in-depth study designed to address this issue in the context of contemporary society.

4 Page 2 Feminization of French Publications for the Ontario College of Teachers It is important to treat men and women equitably. It is equally important to write clearly and to write well. The College has always made sure that parity between men and women is clearly reflected in its French-language publications, in fact in all its French-language material. For instance, we have used feminized titles since the College s inception. The recommendations for feminization of French publications and the feminization guide are in keeping with the College s principles of equity and the most current recommendations of experts in French linguistics in several francophone jurisdictions. Our research led us to consult leading specialists in the field in Canada as well as the common practice of major French-Canadian publications. We also reviewed a wide range of documents, guides and publications in use in Ontario, Québec, throughout Canada, in France, Switzerland and Belgium. The research presented a fascinating picture of attempts made over the years to feminize French text. Contained in the appendices to this paper are biographies of the linguistic experts we consulted and a list of the works we reviewed. Our research also led us to talk with many organizations, including those from Ontario French papers like Le Droit, l Express and le Métropolitain, Ontario broadcast media such as Radio-Canada and TVO/TFO, and Québec publications such as L Actualité, Le Devoir, La Presse, Le Soleil and Gazette des femmes. We consulted with language experts at the Office de la langue française au Québec and staff at the education ministries of Ontario and Québec and at teachers federations such as the Association des enseignantes et des enseignants franco-ontariens (AEEFO), OTF-FEO and CTF-FCE. Our research and consultations, along with information from our francophone focus groups, provides the underlying principles of feminization. Gender, biological sex and language: Feminization or gender neutral? Unlike French, English has natural rather than grammatical gender. Gender in English is defined by biological sex. Names of males are masculine, such as John or brother. Names of females, such as Jennifer or sister, are feminine. Names of things, like college or courage, are neuter. Names that apply to either males or females, like teacher or student, are common.

5 Page 3 Unlike French, adjectives and past participles in English do not change with gender. Compare the English a damaged white shirt, a damaged white hat, a nice polite girl, a nice polite boy with the French une chemise blanche abîmée, un chapeau blanc abîmé, une gentille fille polie, un gentil garçon poli. When writers make English gender-neutral, it s largely a matter of judicious word choice (humankind instead of mankind, chair instead of chairman or chairwoman) and using the plural to avoid he/she (All teachers should have their reports in by Tuesday instead of Every teacher should have her or his report in by Tuesday). In fact, Canadian style guides now accept the use of the plural pronoun as a reflection of everyday use of non-sexist language (Every teacher should send in their report). In French, every noun has a gender and adjectives and past participles must agree with that gender. The gender most often has nothing to do with biological sex (une table, une personne, un individu, une université, un collège). Nouns that refer to females or males usually have the same grammatical gender as the biological sex, but not always (une sentinelle, une majesté, une victime are examples of feminine nouns that can represent a man, while un individu, un voyou, un bébé are example of masculine nouns that can represent a woman). English contains many common nouns, which include both men and women and tend to neutralize the expression of biological sex: driver, teacher, employee. French nouns, however, use derivatives a great deal when referring to persons (nouns formed from a root and a suffix). These derivatives highlight the biological sex rather than neutralizing it: un conducteur, une conductrice; un enseignant, une enseignante; un enquêteur, une enquêteuse. Even in the rare case of an epicene noun (having only one form of the noun for both the male and the female), gender (and biological sex) is still revealed by the article and modifier: un élève doué, une élève douée; une grande adulte, un grand adulte. The noun is spelled the same, but the gender changes to reflect the sex of the individual it represents. In English we hide the difference and call it making the language gender neutral. In French we make the difference visible and call it feminization. Therefore feminization of discourse is the set of measures taken to give women greater visibility. The two different languages call for different strategies to give women and men equitable representation. And French, because of grammatical gender and the need for agreement, presents much more of a challenge than English.

6 Page 4 Strategies The College strives, in all its activities, to treat men and women equitably. The College also strives to ensure that its publications are well written and easy to understand. All material written in French or translated into French must represent women and men equitably. The material must also be written clearly to reach its communication goal. Anyone working with French text will start by considering the whole text and use the following strategies so that the document represents women and men equitably. Considering the whole text Through years of trying to feminize French text, experts have come to agree that no one answer exists. The consensus that has emerged is that a variety of strategies must be employed. Each text must be considered as a whole. The goal in non-sexist writing is to write differently from the outset to keep the materials readable and engaging. This is therefore a greater challenge for translators than for writers. Men and women will be mentioned in terms that are equivalent in meaning and prestige. The feminine and masculine will be distributed appropriately throughout the text to make sure that both are visible. Above all, the main concern is the overall impression of the text, whether it is a letter, a short article or a 50-page report. Using doublets Guides published in the last decade recommend that writers use doublets (two equivalent words designating men and women who perform the same functions, such as étudiantes and étudiants ) judiciously throughout a text. As Vachon-L Heureux points out in Féminisation et rédaction (Correspondence, Centre collégial de développement de matériel didactique (CCDMD) Vol. 10 n o 3, Feb. 2005) the introduction of too many doublets makes reading difficult. According to the Guide de féminisation published by the Government of Ontario, the intensive use of doublets does make women more visible but does not guarantee them equity. In Femme j écris ton nom, the guide from the Centre national de la recherche scientifique, Institut de la langue française (France), Annie Becquer, Bernard Cerquiglini and Nicole Cholewka write about the negative perception

7 women have of certain feminized terms and their preference for a masculine term that recognizes their authority and prestige. Page 5 A parallel exists in English with the disappearance of the ess suffix, which used to denote a woman in an occupation. Poetess and authoress have disappeared completely and even the once-common actress is virtually never seen, as women who act prefer the epicene actor. Reading a French text about teaching and teachers that says une enseignante ou un enseignant, une directrice ou un directeur d école, une agente ou un agent de supervision every time would be akin to reading an English text about writing that says author or authoress everywhere a barrier to reading. Readers understand it s about the function, not the individuals. The French education community stresses the importance of reasonable use of doublets so as to not make sentences cumbersome in written or oral presentation. The College will use doublets in a text when addressing people directly (Chères collègues, Chers collègues) in titles, to set the tone (Ordre des enseignantes et des enseignants de l Ontario) as well as throughout a text where appropriate. Doublets are used appropriately when referring to individuals but not when referring to a function, particularly when the function is being done by a company or an organization, be it a faculty, a school or a school board, such as fournisseur, employeur or client. The College, like most guides, will ask writers to exercise sound judgment. Choosing words carefully Wherever appropriate, writers will use generic, collective and epicene nouns, as they represent both men and women. In grammar terms the nouns are still masculine or feminine. Personne, which is feminine, and individu, which is masculine, are generic nouns. Une équipe, la communauté, which are feminine, and une assemblée, le personnel, un groupe, which are masculine, are collective nouns. Les élèves and les adultes are epicene nouns, which represent women and men alike when used in the plural.

8 Page 6 Using feminine titles The College has used the feminine version of titles since its inception and will continue to use them. In some instances this has meant reclaiming the meaning of the word. La ministre, currently used to mean a female minister, not so long ago meant the minister s wife. La patronne used to be a pejorative term for wife, much as woman driver used to be an epithet. Today, une ministre, une juge, une générale, une patronne are in common use and have the same meanings and authority as their masculine counterparts. In many titles the noun remains the same and only the article changes. La maire (female mayor) is as acceptable as le maire (male mayor). La mairesse (rarely used in our modern times) used to be the female equivalent, gender-wise, but referred to the mayor s wife. Changing sentence structure Restructuring a sentence can allow the writer to include the feminine by using alternatives to adjectives or past participles, which need agreement. Writers and translators will use a variety of the following devices, to name only a few: the active instead of the passive voice, for example, nous convoquons vos collègues à la réunion instead of vos collègues sont convoqués à la réunion an infinitive, for example, l élève pourra changer d école sans avoir à attendre trop longtemps instead of sans qu il ait à attendre change sentence style, for example, Parmi la clientèle étudiante, nous avons distingué trois groupes : prêt seulement; prêt et bourse; aucune aide financière instead of Nous avons distingué trois groupes : les étudiants qui reçoivent un prêt seulement, ceux qui reçoivent un prêt et une bourse, et ceux qui ne reçoivent aucune aide financière an adverb or other invariable expression, for example, Les élèves doivent arriver à l heure sous peine de conséquence instead of Les élèves ne doivent pas arriver en retard; S ils le font, ils devront essuyer des conséquences an indefinite or possessive adjective, for example, on a demandé à chaque membre instead of chacun des membres. Using photos Appearance is important. The fact that there are female members in the Ontario College of Teachers is made clear from the presence of women in the cover photograph of any publication and throughout it. Photographs are the strongest way to demonstrate the presence of women.

9 Page 7 Articles in this kind of publication need fewer feminine tags than would be needed in a letter or a report that has no graphics. Making plurals agree In French, unlike English, modifiers must change to agree with the gender of what they re modifying. Where a statement contains both masculine and feminine nouns the agreement of modifiers is with the masculine plural. The style guides and linguistic experts agree that it is impossible to get around this agreement. An attempt to make the plural feminine introduces confusion: les étudiants et les étudiantes diplômées says all male students but only female students who have graduated. The masculine plural, les étudiants diplômés, means all students who have graduated (regardless of whether they are men or women) as according to French grammar the masculine plural includes both sexes. In order to convey the meaning that only male students have graduated, the sentence would have to be more specific. Les étudiants de sexe masculin qui sont diplomés means only male students who have graduated. When referring to a function the noun is generic, even though most function nouns carry the masculine gender. When it refers to an individual the noun takes on gender to match the biological sex, as in L enseignante Julie Thériault est un des enseignants les plus réputés de la province (Teacher Julie Thériault is one of the most respected teachers in the province). It is not L enseignante Julie Thériault est une des enseignantes les plus réputées de la province, for in that case teacher Julie Thériault is one of the most respected female teachers in the province. Forms For College publications and most other documents these strategies will be effective. However, forms and legal-type documents fall into another category. Forms and questionnaires must be simple and are often subject to space constraints. In these documents, which usually accompany or are part of a larger, informative document, titles and forms of address will be in both genders. The College will follow current practice in most jurisdictions and not use brackets, slashes or dashes. Legal documents Since the College must harmonize its regulations with the laws under which it operates, it will continue to follow the practices of major Canadian statutes in the use of the masculine to express the generic.

10 Page 8 The report of the committee appointed to prepare bilingual legislative drafting conventions for the Uniform Law Conference of Canada says that sex-specific references should be avoided. However, it also states that one may use the masculine as a generic form (le président, l auteur de la demande) and the masculine plural (les employés, les avocats). The College will add to its legal documents the following, which is often added to a French translation: La formulation au masculin pluriel est généraique et inclut donc le masculin et le féminin. (The use of masculine plural is generic and therefore includes feminine and masculine). Speech and other oral presentations For oral presentations, the College will use all the above strategies with the exception of doublets if the words are homophones: Chers collègues instead of Chères collègues, Chers collègues; les professionnels instead of les professionnelles et professionnels.

11 Page 9 Conclusion Feminization of titles is now common in the French language. Feminization of text is less so. As writing in a genderless fashion is much more a challenge in French than in English, French will focus more on representing both men and women fairly instead of hiding them. It is imperative that French-language publications of the College reflect the equity between women and men. At the same time the College must keep up its standards for clear, well-written material. The linguistic experts agree that no one strategy exists. The answer is to use many strategies. The College began to implement these strategies as the research and development of this paper proceeded. In all its publications the College will use a variety of feminization strategies to ensure that members see themselves treated fairly. 1. Writers and translators for the College will consider the entire text and treat it as a whole, using feminization strategies that ensure the text clearly recognizes the feminine. 2. The College will use doublets (feminine-masculine pairs) in forms of address (Chères collègues, Chers collègues) in titles as well as throughout the text where appropriate. 3. Writers and translators will look for words that include both men and women, using collective, epicene or generic nouns wherever possible and appropriate. 4. The College will use the feminine version when the title is that of a woman. 5. Writers and translators will look for ways to alter sentence structure to avoid constructions that require agreement. 6. Designers will use photos and graphics representing women. 7. In legal documents the College will follow the practices used in major Canadian statutes. 8. When used, masculine plural nouns include both men and women, as per common French grammar. 9. For oral presentations the College will use all the above strategies with the exception of doublets if the words are homophones.

12 Page 10 Bibliography Ontario DIRECTION GÉNÉRALE DE LA CONDITION FÉMININE DE L ONTARIO. À juste titre : guide de rédaction non sexiste, Toronto, Office des affaires francophones, SERVICE DE TRADUCTION DU GOUVERNEMENT. La féminisation au gouvernement de l Ontario, Bureau des services communs, Secrétariat du conseil de gestion, Toronto, avril 2001 (version corrigée, mai 2003). MCROBY, Aline M. La féminisation des titres de profession de la Classification canadienne descriptive des professions, Ottawa, Emploi et immigration Canada (Direction des informations sur les professions et les carrières), RANCY, Catherine et Manju Sah. Vers un langage non sexiste, Ottawa, Conseil consultatif canadien de la situation de la femme (Section des communications), SERRÉ, Robert. Le langage non sexiste : atelier de rédaction administrative, Ottawa, Bureau de traduction de l Université d Ottawa, juillet TATILON, Claude. La langue française est-elle sexiste?, Toronto, Consulat général de France, 14 février TATILON, Claude. La parole équitable, Centre de recherche en éducation francoontarienne, Toronto, Institut d études pédagogiques de l Ontario, 7 décembre TATILON, Claude. La rédaction non sexiste, Toronto, Conférences du GRALEF, Collège Glendon, Université York, 24 octobre TATILON, Claude. Le sexe linguistique, Toronto, Séminaire de recherche du Collège Glendon, Université York, 20 octobre TATILON, Claude. Le sexisme de la langue française, Toronto, Réseau des traducteurs et traductrices en éducation, 11 juin TATILON, Claude. Le sexisme dans la langue française: une suite sans fin, Toronto, Réseau des traducteurs et traductrices en éducation, 4 avril Québec AIR CANADA. La rédaction française non sexiste, Montréal, Air Canada (Services linguistiques), 1990.

13 Page 11 BÉDARD, F. La féminisation des titres et des textes. Bibliographie sélective, Montréal, Office de la langue française, CANADIEN NATIONAL. La rédaction non sexiste, Montréal, Canadien National (Services linguistiques), CANADIEN NATIONAL. Les uns et les unes. Guide de communication non sexiste, Montréal, Canadien National (Service Équité en matière d emploi et Services linguistiques), CENTRALE DE L ENSEIGNEMENT DU QUÉBEC. Règles d écriture des textes de conventions collectives, Québec, Centrale de l enseignement du Québec, CHAMBRE DE COMMERCE DE MONTRÉAL. Pratiques de féminisation dans la langue des affaires, Montréal, Chambre de commerce de Montréal, COMITÉ DE FÉMINISATION DES TEXTES DE L UQAR. Guide pour la féminisation des textes à l UQAR, Rimouski, Université du Québec à Rimouski, COMITÉ DE LA NORMALISATION ET DE LA QUALITÉ DU FRANÇAIS À L UNIVERSITÉ LAVAL, «La féminisation des titres et appellations d emploi», Terminologie, Sainte-Foy, 53 e bulletin, mars 1985, vol. II, n o 7. COMITÉ DE LA NORMALISATION ET DE LA QUALITÉ DU FRANÇAIS À L UNIVERSITÉ LAVAL, «Langue française et féminisation», Terminologie, Stainte-Foy, 55 e bulletin, février 1986, vol. II, n o 9. COMITÉ INSTITUTIONNEL DE FÉMINISATION DE L UQAM. Guide d écriture pour la féminisation des textes de règlements et de politiques, Montréal, approuvé par le Conseil d administration (résolution 90-A-7238), UQAM, COMITÉ INSTITUTIONNEL DE FÉMINISATION DE L UQAM, La féminisation des textes : Guide d écriture, Montréal, UQAM, COMITÉ PERMANENT SUR LE STATUT DE LA FEMME À L UNIVERSITÉ. Guide de féminisation : titres et fonctions à l Université de Montréal, Montréal, Université de Montréal, COMMISSION SCOLAIRE CÔTE-DE-BEAUPRÉ. Politique de rédaction des textes non sexistes, Beaupré, Commission scolaire Côte-de-Beaupré, COMMISION SCOLAIRE DU SAULT-SAINT-LOUIS. Politique de rédaction des textes non sexistes, LaSalle, Commission scolaire du Sault-Saint-Louis, 1990.

14 Page 12 COMMISSION SCOLAIRE LAURE-CONAN. Circulaire administrative : rédaction de textes non sexistes, La Malbaie, Commission scolaire Laure-Conan, CONSEIL RÉGIONAL DE LA SANTÉ ET DES SERVICES SOCIAUX DE L ESTRIE. Politique interne en regard de l intégration de la dimension des conditions de vie des femmes dans les dossiers 4.3 Rédaction de textes non sexistes, Sherbrooke, Conseil régional de la santé et des services sociaux de l Estrie, DESROSIERS, Jacques. «Voisinage et collisions», L Actualité terminologique, vol. 33, n 3, septembre DUBUC, Robert. «La féminisation des titres», C est-à-dire..., Montréal, vol. XII, n 4, DUMAIS, Hélène. «La féminisation des titres et des discours au Québec. Une bibliographie», Les cahiers de recherche du GREMF, Cahier 12, Sainte-Foy, Université Laval, DUMAIS, Hélène. Pour un genre à part entière, Québec, Ministère de l Éducation (Coordination à la condition féminine), DUMAIS, Hélène. «La féminisation de titres et du discours au Québec Une bibliographie», Les Cahiers de recherche du GREMF, Sainte-Foy, Université Laval, cahier 12, DUMAIS, Hélène (dir.). Le sexisme dans le langage : points de vue féministes, Sainte-Foy, Université Laval, Chaire d Étude Claire-Bonenfant sur la condition des femmes, cahier 13, DUPUIS, Henriette. «Les titres féminins : état de la question en France et au Québec», dans Terminogramme, n 28, mars DUPUIS, Henriette. «Problématique de la féminisation des titres», Terminogramme, n o 17, mars Guide de féminisation ou la représentation des femmes dans les textes, Montréal, Document produit avec la collaboration des membres du Comité institutionnel de féminisation sous la présidence de Jacqueline Lamothe, représentante du SPUQ et professeure à la Faculté de linguistique de l UQAM. Guide de formulation non sexiste des textes administratifs et législatifs de la confédération, Chancellerie fédérale, décembre HYDRO-QUÉBEC. Féminins de titres et fonctions, Montréal, Hydro-Québec, (Terminologie et documentation), 1986.

15 Page 13 HYDRO-QUÉBEC. Guide de rédaction non sexiste. Pour un accord en tout genre, Montréal, Hydro-Québec (Communications et relations publiques), LABROSSE, Céline. «Et si le masculin ne l emportait plus nécessairement sur le féminin?», L Actualité terminologique, vol. 33, n 3, septembre LABROSSE, Céline. «Le mot professionnèle va à contre-courant de la grammatocratie», Montréal, La Presse, 19 décembre LABROSSE, Céline. Pour une grammaire non sexiste, Montréal, Les Éditions du remue-ménage, LABROSSE, Céline. Pour une langue française non sexiste, Montréal, Les Intouchables, LARIVIÈRE, Louise-L. «Pourquoi en finir avec la féminisation linguistique ou à la recherche des mots perdus», TTR, Montréal, vol. XIV-2, LARIVIÈRE, Louise. Pourquoi en finir avec la féminisation linguistique ou À la recherche des mots perdus, Montréal, Boréal, MACLAUCHLAN, Brenda. Le mot rend justice. Guide pour l utilisation du langage inclusif, Greenfield Park, COPERMIF, MINISTÈRE DE LA JUSTICE QUÉBEC. Féminiser ou désexiser?, Québec, Ministère de la Justice (Direction générale du personnel et de l administration), MINISTÈRE DE L ÉDUCATION DU QUÉBEC. Pour un genre à part entière. Guide pour la rédaction de textes non sexistes, Coordination à la condition féminine, MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA SCIENCE. Ayons bons genres! Comment rédiger aux deux genres sans douleur, Québec, Ministère de l Enseignement supérieur et de la Science (Direction des ressources humaines et Direction des communications), MINISTÈRE DES APPROVISIONNEMENTS ET SERVICES. Aide-mémoire en vue d une rédaction non sexiste, Québec, Ministère des Approvisionnements et Services, MINISTÈRE DES APPROVISIONNEMENTS ET SERVICES QUÉBEC. Politique ministérielle concernant les communications non sexistes, Québec, politique n o 20, Ministère des Approvisionnements et Services, 1993.

16 Page 14 OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE. Au féminin : guide de féminisation des titres de fonction et des textes. Sainte-Foy, réd. par Monique Biron, avec la collab. de Gisèle Delage, Québec : Publ. du Québec, [1991] OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE. Le français au bureau, Sainte-Foy, Les publications du Québec, OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE. Répertoire des avis linguistiques et terminologiques, Sainte-Foy, 4 e éd. Rev. et augm., Les Publications du Québec, OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE. Titres et fonctions au féminin : essai d orientation de l usage, Sainte-Foy, Les publications du Québec, 4 avril 1986 (décision n ). OFFICE DES RESSOURCES HUMAINES. Politique de désexisation des textes publiés par l Office, Québec, Office des ressources humaines, POTVIN, Robert. «La désignation des emplois au féminin», L Actualité terminologique, février-mars 1983, vol. 16, n 2. QUÉBEC, VILLE DE. Guide de rédaction pour la féminisation des textes. Une question d équilibre, Québec, Ville de Québec (Service des communications), QUÉBEC, VILLE DE. Politique concernant la féminisation des textes produits par la Ville de Québec, Québec, Ville de Québec, SAUVÉ, Madeleine. «La féminisation des titres», Observations grammaticales et terminologiques, Montréal, Université de Montréal, septembre-novembre 1980, fiches n os SERVICES FINANCIERS DE L UQAM. «Féminisation pour les textes de règlements et de politiques de l Université», Recueil des directives et des procédures de l UQAM, Montréal, Directive # S.G. - 2, Systèmes et procédés administratifs, mai TATILON, Claude. «Les enjeux de la traduction féministe», TTR, Montréal, 1992, vol. V-1. UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE. Politique pour une écriture non sexiste à la Faculté d éducation, Sherbrooke, Université de Sherbrooke (Faculté d éducation), UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE. Politique rédactionnelle non sexiste de l Université de Sherbrooke, Sherbrooke, Université de Sherbrooke, 2000.

17 Page 15 UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL. La féminisation des textes : guide d écriture, Montréal, Université du Québec à Montréal, UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL. Guide de féminisation, Montréal, UQAM, févr UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL. Règles de féminisation des règlements et politiques de l Université du Québec à Montréal, Montréal, Université du Québec à Montréal, Canada ANCIENS COMBATTANTS CANADA. L écueil des stéréotypes : comment l éviter, Ottawa, Anciens Combattants Canada (Direction générale des affaires publiques), COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE DU CANADA. Le point sur la féminisation, Ottawa, CONSEIL CONSULTATIF CANADIEN SUR LA SITUATION DE LA FEMME. Vers un langage non sexiste, Ottawa, mars DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA. Classification nationale des professions : index des appellations d emplois, Ottawa, www23.hrdc-drhc.gc.ca/2001/f/index/index.shtml EMPLOI ET IMMIGRATION CANADA. Élimination des stéréotypes sexuels. Lignes directrices touchant les communications, Ottawa, Affaires publiques, FÉDÉRATION CANADIENNE DES ENSEIGNANTES ET DES ENSEIGNANTS. Pour le traitement égalitaire des femmes et des hommes dans les communautés écrites. Guide de rédaction, Ontario, Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants, MINISTÈRE DE LA JUSTICE CANADA. Directives visant à l élimination des stéréotypes sexuels dans les communications du Ministère, Ottawa, Ministère de la Justice Canada (Direction des communications et de la consultation), MINISTÈRE DE L EMPLOI ET DE L IMMIGRATION CANADA. Élimination de stéréotypes sexuels : lignes directrices touchant les communications, Ottawa, PÊCHES ET OCÉANS CANADA. Comment bannir le sexisme des communications, Ottawa, SANTÉ ET BIEN-ÊTRE CANADA. Lignes directrices visant à éliminer les stéréotypes sexuels de la langue et du matériel visuel, Ottawa, 1983.

18 SECRÉTARIAT D ÉTAT CANADA. Féminisation : lignes directrices pour la rédaction de textes, Hull, Secrétariat d État du Canada (Direction de la terminologie), Page 16 SERVICE CORRECTIONNEL CANADA. D égal à égale, Ottawa, Direction des communications, SOCIÉTÉ RADIO-CANADA. Application de la politique des programmes. L image de la femme dans la programmation, Montréal, Société Radio-Canada, TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX CANADA. BUREAU DE LA TRADUCTION. Le guide du rédacteur, Affaires des anciens combattants, La discrimination sexuelle et le langage, Ottawa, Affaires des anciens combattants, Belgium COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE BELGIQUE. Arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 13 décembre 1993 établissant les règles de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre, Bruxelles, Communauté française de Belgique, déc COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE BELGIQUE. Décret du 21 juin 1993 relatif à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre, Bruxelles, Communauté française de Belgique, juin COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE BELGIQUE, CONSEIL SUPÉRIEUR DE LA LANGUE FRANÇAISE ET SERVICE DE LA LANGUE FRANÇAISE. Mettre au féminin. Guide de féminisation des noms et métier, fonction, grade ou titre, Bruxelles, Service de la langue française, Direction générale de la culture et de la communication, CONSEIL SUPÉRIEUR DE LA LANGUE FRANÇAISE, BRUXELLES. Mettre au féminin : guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade, titre, Bruxelles, Communauté française de Belgique, Direction de la culture et de la communication; Conseil supérieur de la langue française, Service de la langue française, 1994, (Réimpr. 1997). HANSE, Joseph. Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 4 e éd., Bruxelles, Éditions De Boeck Duculot, France ACADÉMIE FRANÇAISE. Questions courantes, Paris, Académie française, s.d.

19 Page 17 BECQUER, Annie, Bernard CERQUIGLINI, Nicole CHOLEWKA, Centre national de la recherche scientifique (France), Institut national de la langue française (France). Femme, j écris ton nom : guide d aide à la féminisation des noms de métiers, titres, grades et fonctions, BOUCHARD, Pierre, Noëlle Guilloton, Pierrette Vachon-L Heureux, Jean-François De Pietro, Marie-José Béguelin, Marie-Josèphe Mathieu et Marie-Louise Moreau. La féminisation des noms de métiers, fonctions, grades ou titres au Québec, en Suisse romande, en France et en Communauté française de Belgique, Paris, Ministère de la Communauté française et Duculot, collection Français et société 10, COMMISSION GÉNÉRALE DE TERMINOLOGIE ET DE NÉOLOGIE. Rapport sur la féminisation des noms de fonction, métier, grade ou titre, octobre FABIUS, Laurent. «Circulaire du 11 mars 1986 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre», Journal officiel de la République française, 10 mars 1986, p FERNANDEZ, Jocelyne. Parler femmes en Europe, Paris, L Harmattan, GREVISSE, Maurice. Le bon usage : grammaire française, 13 e éd., Paris, Louvainla-Neuve, Éditions Duculot, HOUDEBINE-GRAVAUD, Anne-Marie (dir.). La féminisation des noms de métiers en français et dans d autres langues, Paris, L Harmattan, INALF-CNRS. Femme j écris ton nom : guide d aide à la féminisation des noms de métiers, titres, grades et fonctions, Paris, La Documentation française, JOSPIN, Lionel. «Circulaire du 8 mars 1998», Journal officiel de la République française, Paris, 7 mars La langue française au féminin, Médias & Langage, 1984, n os Le nouveau Petit Robert, nouvelle édition remaniée et amplifiée, Paris, Dictionnaires Le Robert, NIEDZWIECKI, Patricia. Au féminin! Code de féminisation à l usage de la francophonie, Paris, Librairie Nizet, OFFICE DES CONFÉRENCES, DES LANGUES ET DES DOCUMENTS. Pour un langage non sexiste, Paris, Unesco, 1988.

20 TATILON, Claude. En français sans sexisme, Paris, X e Congrès mondial des professeurs de français (séance plénière), juillet Page 18 TATILON, Claude. «La langue, le discours et l égalité des sexes», La linguistique, Paris, PUF, 1996, vol. 32, fasc.2. TATILON, Claude. Le sexisme verbal d expression française, Service d anthropologie biologique, Marseille, Université de la Méditerranée, Faculté de médecine, 29 novembre TATILON, Claude. Le sexisme verbal en français, Strasbourg, 65 e Congrès annuel de l American Association of Teachers of French, Université de Strasbourg, 20 juillet TATILON, Claude. On Language and Sexism, Cassis, The Camargo Foundation, 5 février TATILON, Claude. Pour une parole française équitable, Lyon, 69 e Congrès annuel de l American Association of Teachers of French, 17 juillet TATILON, Claude. «Un genre bien à elles», La linguistique, Paris, PUF, 1998, vol. 32, fasc.1, YAGUELLO, Marina. Les mots et les femmes, Paris, Petite Bibliothèque Payot, YAGUELLO, Marina. Le sexe des mots, Paris, Belfond, Switzerland BUREAU DE L ÉGALITÉ DES DROITS ENTRE HOMMES ET FEMMES DE LA RÉPUBLIQUE ET CANTON DE GENÈVE. Dictionnaire féminin masculin des professions, des titres et des fonctions, Genève, Les éditions Métropolis, Dictionnaire féminin-masculin des professions, des titres et des fonctions, préf. par Thérèse Moreau, Genève, Métropolis, 1991, 318 p. MOREAU, Thérèse. Écrire les genres. Guide romand d aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, DF-SPPEgalité-CLDE, MOREAU, Thérèse. Pour une éducation épicène. Guide de rédaction et de ressources pour documents scolaires s adressant aussi bien aux filles qu aux garçons, Lausanne, Réalités sociales, 1994.

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Ordre des enseignantes et des enseignants de l Ontario. Féminisation des documents en français

Ordre des enseignantes et des enseignants de l Ontario. Féminisation des documents en français Ordre des enseignantes et des enseignants de l Ontario Féminisation des documents en français Table des matières Préface... 1 Féminisation des documents en français de l Ordre des enseignantes et des enseignants

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

Academic genres in French Higher Education

Academic genres in French Higher Education Academic genres in French Higher Education A Cross-disciplinary Writing Research Project Isabelle DELCAMBRE Université Charles-de-Gaulle-Lille3 Equipe THEODILE «Les écrits à l université: inventaire, pratiques,

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

French Three Unit Four Review

French Three Unit Four Review Name Class Period French Three Unit Four Review 1. I can discuss with other people about what to do, where to go, and when to meet (Accept or reject invitations, discuss where to go, invite someone to

Plus en détail

Girls and Boys, Women and Men - Filles et garçons, femmes et hommes - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility

Girls and Boys, Women and Men - Filles et garçons, femmes et hommes - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Girls and Boys, Women and Men - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Filles et garçons, femmes et hommes - respecter les différences, promouvoir l égalité et partager les

Plus en détail

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her.

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI VOCABULAIRE Mots 1 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. You may want to use some of the following words Paris petite

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Olga Kharytonava disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou

Plus en détail

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum : Dev4Plan1 Le Plan De Leçon 1. Information : Course : Français Cadre Niveau : Septième Année Unité : Mes Relations Interpersonnelles Thème du Leçon : Les Adjectifs Descriptifs Date : Temps : 55 minutes

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

Niveau débutant/beginner Level

Niveau débutant/beginner Level LE COFFRE À OUTILS/THE ASSESSMENT TOOLKIT: Niveau débutant/beginner Level Sampler/Echantillon Instruments d évaluation formative en français langue seconde Formative Assessment Instruments for French as

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR Version officielle en français disponible ici POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR FOR ALL EMPLOYEES IN

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites Adjectives French adjectives agree in gender and number with the noun they describe. This means that the exact shape of the adjective will change, depending on whether the noun is masculine or feminine

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris.

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris. Leçon 7 - La Vie est belle La vie de Nafi, une jeune Française d origine sénégalaise parle de sa vie. Elle est étudiante en sociologie à l Université de Toulouse. Aujourd hui, elle parle de sa vie. -Est-ce

Plus en détail

Réjean Gascon Directeur CFP de Waswanipi. rgascon@cscree.qc.ca

Réjean Gascon Directeur CFP de Waswanipi. rgascon@cscree.qc.ca Réjean Gascon Directeur CFP de Waswanipi rgascon@cscree.qc.ca Présentation Centre régional de formation professionnelle de Waswanipi Offre de services 2014-2015 au CFP de Waswanipi Programmes en foresterie

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations Memorandum 15:17 Date: June 25, 2015 To: From: Re: Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations David Robinson, Executive Director Vacancy on Equity Committee CAUT

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations.

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. CHAPITRE 3 Nom Date 1 Vocabulaire Mots 1 PENDANT ET APRES LES COURS 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. 1 Patrick arrive à l école à huit heures. 2 Il passe la journée

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 4 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

Programme Intégré de Formation des Formateurs (PRIFF) Appel à candidature. Formation des enseignants PES- d anglais

Programme Intégré de Formation des Formateurs (PRIFF) Appel à candidature. Formation des enseignants PES- d anglais REPUBLIQUE TUNISIENNE Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Programme Intégré de Formation des Formateurs (PRIFF) Appel à candidature Formation des enseignants PES- d anglais

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

THE BOARD OF HEATLH REFERRED THE FOLLOWING REPORT RECOMMENDATIONS TO CITY COUNCIL:

THE BOARD OF HEATLH REFERRED THE FOLLOWING REPORT RECOMMENDATIONS TO CITY COUNCIL: 1 2. APPOINTMENT OF ASSOCIATE MEDICAL OFFICERS OF HEALTH IN CAMERA - PERSONAL MATTERS ABOUT IDENTIFIABLE THE BOARD OF HEATLH REFERRED THE FOLLOWING REPORT RECOMMENDATIONS TO CITY COUNCIL: 1. That Council

Plus en détail

BILL S-18 PROJET DE LOI S-18

BILL S-18 PROJET DE LOI S-18 S-18 S-18 Third Session, Thirty-seventh Parliament, Troisième session, trente-septième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-18 PROJET DE LOI S-18 An Act to amend the Canada Transportation

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives:

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives: ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 CORONERS ACT CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 LOI SUR LES CORONERS RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 INCLUDING AMENDMENTS

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2011 Feuille 1 / 6 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2011 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies P/T SH 322

BA (Hons) French with Translation Studies P/T SH 322 BA (Hons) French with Translation Studies P/T SH 322 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

Société des Professeurs Français et Francophones d'amérique Les Bourses

Société des Professeurs Français et Francophones d'amérique Les Bourses Société des Professeurs Français et Francophones d'amérique Les Bourses BOURSES JEANNE MARANDON (ANNEE UNIVERSITAIRE 2013-2014) Les candidats à une Bourse Jeanne Marandon doivent être de nationalité américaine,

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPITRE 9 CHAPTER 9 ASSENTED TO SANCTIONNÉE. An Act to amend the Employment Insurance Act

STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPITRE 9 CHAPTER 9 ASSENTED TO SANCTIONNÉE. An Act to amend the Employment Insurance Act Third Session, Fortieth Parliament, 59 Elizabeth II, 2010 Troisième session, quarantième législature, 59 Elizabeth II, 2010 STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPTER 9 CHAPITRE 9 An Act to

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Photo Manipulations in the 2011 CES

Photo Manipulations in the 2011 CES Canadian Election Study Methodological Briefs Methodological Brief #2013-A Photo Manipulations in the 2011 CES Patrick Fournier, Université de Montréal Stuart Soroka, McGill University Fred Cutler, University

Plus en détail

AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie

AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie No. 2009 LLP-LdV-TOI-2009-164.603 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Description:

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

FORMULAIRE DE DEMANDE

FORMULAIRE DE DEMANDE English version follows Instructions de la demande FORMULAIRE DE DEMANDE Les établissements canadiens doivent faire la demande au nom du candidat. Le formulaire de demande en ligne doit être rempli et

Plus en détail

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION DNA Data Bank Advisory Committee Regulations Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques SOR/2000-181 DORS/2000-181 Current to October

Plus en détail

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE JUDICATURE ACT FEES AND ALLOWANCES REGULATIONS R-031-96 In force April 1, 1996 LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE RÈGLEMENT SUR LES HONORAIRES DROITS ET INDEMNITÉS R-031-96 er En vigueur le 1 avril 1996

Plus en détail

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION New Brunswick Translated Documents Regulations Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits SOR/93-9 DORS/93-9 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens

Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens lorier o c à e Livr Colouring Book Vitrail au Parlement Stained Glass Window in Parliament commémorant les séquelles Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens Indian Residential Schools Un vitrail

Plus en détail

Implementation of OECD Guidelines in Canada

Implementation of OECD Guidelines in Canada Implementation of OECD Guidelines in Canada March 1314, 2001 Berlin, Germany 1. 2. 3. 4. Overview Canada s involvement in OECD on Electronic Commerce and Consumer Protection Electronic Commerce in Canada

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

BILL C-682 PROJET DE LOI C-682 C-682 C-682 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-682 PROJET DE LOI C-682 C-682 C-682 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-682 C-682 Second Session, Forty-first Parliament, 62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-201 Deuxième session, quarante et unième législature, 62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-201 HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

LOI SUR LES AUXILIAIRES DENTAIRES. DENTAL AUXILIARIES REGULATIONS R-053-2010 In force July 1, 2010. R-053-2010 En vigueur le 1 er juillet 2010

LOI SUR LES AUXILIAIRES DENTAIRES. DENTAL AUXILIARIES REGULATIONS R-053-2010 In force July 1, 2010. R-053-2010 En vigueur le 1 er juillet 2010 DENTAL AUXILIARIES ACT LOI SUR LES AUXILIAIRES DENTAIRES DENTAL AUXILIARIES REGULATIONS R-053-2010 In force July 1, 2010 RÈGLEMENT SUR LES AUXILIAIRES DENTAIRES R-053-2010 En vigueur le 1 er juillet 2010

Plus en détail

Tomorrow s Classrom. IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch

Tomorrow s Classrom. IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch Tomorrow s Classrom IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch MOOC in graphic novel design MOOC en bande dessinée Workshop on peer-reading issues.

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2013 LOIS DU CANADA (2013) CHAPITRE 6 CHAPTER 6 ASSENTED TO SANCTIONNÉE

STATUTES OF CANADA 2013 LOIS DU CANADA (2013) CHAPITRE 6 CHAPTER 6 ASSENTED TO SANCTIONNÉE First Session, Forty-first Parliament, 60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013 Première session, quarante et unième législature, 60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013 STATUTES OF CANADA 2013 LOIS DU CANADA

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la.

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la. I-12 Insurance Act 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56 under the INSURANCE ACT (O.C. 2001-344) Filed July 27, 2001 1 Section 6 of New Brunswick Regulation 85-151 under the Insurance Act is amended

Plus en détail

Kathryn M Bailey Brevard High School, Transylvania County Schools Une amie et un ami French I French I. Chapter 1

Kathryn M Bailey Brevard High School, Transylvania County Schools Une amie et un ami French I French I. Chapter 1 Chapter 1 Objectifs In this chapter you will learn to: ask or tell what someone is like ask or tell where someone is from ask or tell who someone is describe yourself or someone else Standards: NL.CLL.1.3

Plus en détail

The Skill of Reading French

The Skill of Reading French The Skill of Reading French By the end of this session... ALL of you will be able to recognise words A LOT of you will be able to recognise simple phrases SOME of you will be able to translate a longer

Plus en détail

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students?

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? As you can see from this video, Français Interactif will help you explore the French language and culture by

Plus en détail

937-1-IPG-003. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Point en litige. 3. Question 2 3.

937-1-IPG-003. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Point en litige. 3. Question 2 3. 937-1-IPG-003 Part II Canada Labour Code Bomb Threats Right to Know Partie II Code canadien du travail Alertes à la bombe Droit de savoir Table of Contents Table des matières Page 1. Subject 1 1. Objet

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD 60839-2-5 Première édition First edition 1990-07 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section 5 Détecteurs

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

Usage guidelines. About Google Book Search

Usage guidelines. About Google Book Search This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world s books discoverable online. It has

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Placement test for those considering enrolment into the French 2 nd Yr course at Professional and Continuing Education (PCE)

Placement test for those considering enrolment into the French 2 nd Yr course at Professional and Continuing Education (PCE) Professional and Continuing Education Placement test for those considering enrolment into the French 2 nd Yr course at Professional and Continuing Education (PCE) Ideally, this placement test is to be

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference

Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference Conférence «Accords transnationaux d entreprise» «Transnational Company Agreements» Conference 13-14 novembre 2008-13th -14th Novembre 2008 Centre des Congrès, Lyon Le rôle des accords d entreprise transnationaux

Plus en détail

AINoE. Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003

AINoE. Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 AINoE Abstract Interpretation Network of Excellence Patrick COUSOT (ENS, Coordinator) Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 Thématique Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 1

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Syllabus French Language Level A1

Syllabus French Language Level A1 1 Syllabus French Language Level A1 Professor: Edwige de Montigny Language of instruction: French Number of hours of class: 48 Course Overview This course will introduce students to French culture and

Plus en détail

Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada. Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch.

Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada. Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch. 22 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550

Plus en détail

For the English version of this newsletter, click here.

For the English version of this newsletter, click here. For the English version of this newsletter, click here. Les écoles des conseils scolaires de langue française de l Ontario dépassent le cap des 100 000 élèves Selon les plus récentes données du ministère

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE MaBAC - A.Y. 2016-17 (only in English or / seulement en Français)

DOSSIER DE CANDIDATURE MaBAC - A.Y. 2016-17 (only in English or / seulement en Français) DOSSIER DE CANDIDATURE MaBAC - A.Y. 2016-17 (only in English or / seulement en Français) Mademoiselle Madame Monsieur / Ms Mrs Mr Nom / Family name: Prénom / First name: Merci de remplir l ensemble du

Plus en détail

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE (Note: This sample agreement will normally be initiated by the European/other partner institution on their proforma)

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

1. Nous avons fait une fin de semaine de camping en mai. 2. Mes amis s appellent Julie, David, Bruno et Tristan.

1. Nous avons fait une fin de semaine de camping en mai. 2. Mes amis s appellent Julie, David, Bruno et Tristan. 5 Les obligations Le camping Une fin de semaine de juin, mes amis, Julie, David, Bruno, Tristan et moi, nous avons décidé de faire une expédition à Jasper. A cause de la belle température, nous avons pris

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Carve-out method Autres termes clés (Other key terms) Norme Rapports d assurance sur les contrôles d une société de services extérieurs (, Assurance Reports on Controls at a Third Party Service Organization)

Plus en détail