CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN"

Transcription

1 CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION ORDINAIRE Mardi, le 26 juin 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : Le maire Levac a appelé l'assemblée à l'ordre à 19h APPEL NOMINAL : PRÉSENCES: Maire, M. Claude Levac Conseiller, M. Mario Laplante Conseillère, Mme Francyn A. LeBlanc Conseiller, M. Marcel Cléroux Conseiller, M. Michel Desjardins ABSENT: AUCUN AUSSI PRÉSENT: MINUTES REGULAR MEETING Tuesday, June 26, 2012 at 7:15 P.M. Town Hall 751 St-Jean Street Casselman, ON K0A 1M0 1. CALL TO ORDER: Mayor Levac called the meeting to order at 7:15 P.M. 2. ROLL CALL: ATTENDANCE: Mayor, Mr. Claude Levac Councillor, Mr. Mario Laplante Councillor, Mrs. Francyn A. LeBlanc Councillor, Mr. Marcel Cléroux Councillor, Mr. Michel Desjardins ABSENT : NONE ALSO PRESENT: Mario Villeneuve, Directeur général par intérim, directeur des services de la sécurité communautaire et Incendie Estelle Moynes, Trésorière adjointe Gilles Lortie, Greffier adjoint, coordonnateur des services administratifs Bernard Boulerice, Directeur des services récréatifs et loisirs Sylvio Boudrias, Surintendant des travaux publics et aménagements Alain Castonguay, Directeur des services de l'environnement Mario Villeneuve, Acting Chief Administrative Officer, Director of Community Safety and Fire Services Estelle Moynes, Deputy Treasurer Gilles Lortie, Deputy Clerk, coordinator of administration services Bernard Boulerice, Director of Recreation and Leisure s services Sylvio Boudrias, Superintendent of public works and maintenance Alain Castonguay, Director of Environmental Services Page :

2 MEMBRES DES MÉDIAS: (1) MEMBRES DU PUBLIC: (42) 3. RÉVISION DES MODIFICATIONS OU DES SUPPRESSIONS À L ORDRE DU JOUR : 14. NOUVELLES AFFAIRES; ajouter c) Bibliothèque publique de Casselman, budget APPROBATION DE L ORDRE DU JOUR : RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE l ordre du jour soit accepté tel que présenté et modifié. 5. MOT DU MAIRE : AUCUN 6. DIVULGATION D UN INTÉRÊT PÉCUNIAIRE ET DE SA NATURE : Par : Conseiller Mario Laplante à l article 19. Huis Clos d) Budget de NGPR, contrat 417 Bus Line, l'avenir de NGPR. Raison : Conseiller Laplante est un des propriétaires de la compagnie 417 Bus Line. MEDIA MEMBERS: (1) MEMBERS OF THE PUBLIC: (42) 3. REVIEW OF REVISIONS OR DELETIONS TO THE AGENDA: 14. NEW BUSINESSES; add c) Casselman Public Library, 2012 budget. 4. APPROVAL OF THE AGENDA: RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT HEREBY RESOLVED THAT the agenda be accepted as presented and amended. 5. MAYOR S MESSAGE: NONE 6. DISCLOSURE OF PECUNIARY INTEREST AND GENERAL NATURE: By: Councillor Mario Laplante at item 19. Closed Session d) Budget of NGPR, contract 417 Bus Line, future of NGPR. Reason: Councillor Laplante is one of the owners of the company 417 Bus Line. 7. AUDIENCE PUBLIQUE SELON LA LOI SUR L AMÉNAGEMENT DU 7. PUBLIC MEETING PURSUANT TO THE PLANNING ACT, MUNICIPAL ACT AND

3 TERRITOIRE, LA LOI MUNICIPALE OU TOUTES AUTRES LOIS : AUCUNE 8. RÉVISION ET APPROBATION DES PROCÈS VERBAUX DU CONSEIL : a) Le 2 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. b) Le 8 mai 2012 à 19h15 (Assemblée de comité plénier) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. c) Le 14 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. d) Le 22 mai 2012 à 19h15 (Assemblée ordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE les procès verbaux des réunions du Conseil du Village de Casselman tenues, le 2 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire), le 8 mai 2012 (Assemblée de comité plénier), le 14 mai 2012 (Assemblée extraordinaire) et le 22 mai 2012 (Assemblée ordinaire) soient acceptés tels que présentés. 9. PRÉSENTATION(S) / DÉLÉGATION(S) NONE OTHER STATUTES: 8. REVIEW AND ADOPTION OF COUNCIL MINUTES: a) May 2, 2012 at 7:15 P.M. (Special meeting) in Casselman Town Hall. b) May 8, 2012 at 7:15 P.M. (Committee-ofthe-Whole-Meeting) in Casselman Town Hall. c) May 14, 2012 at 7:15 P.M. (Special meeting) in Casselman Town Hall. d) May 22, 2012 at 7:15 P.M. (Regular meeting) in Casselman Town Hall. RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT the minutes of meeting of the Council of the Village of Casselman on May 2, 2012, (Special meeting), on May 8, 2012 (Committee-ofthe-Whole meeting), on May 14, 2012 (Special meeting) and on May 22, 2012 (Regular meeting) are accepted as presented. 9. PRESENTATION(S)/DELEGATION(S) a) Mme Kate Whitfield de la firme d ingénieurs J.L. Richards et Associés Ltée : a) Mrs. Kate Whitfield of the engineer s firm J.L. Richards & Associates Ltd.:

4 OBJET : Présentation du plan financier du Village de Casselman pour le système de gestion de l eau potable, juin Mme Whitfield nous donne une copie de sa présentation. La présentation était au sujet du système d'eau potable du village de Casselman. Casselman a été émis un permis municipal d'eau potable dans le cadre du nouveau programme en avril La soumission d'un plan financier est la prochaine étape dans le processus. Les objectifs provinciaux : - La réalisation de la durabilité financière de l'eau potable municipale en Ontario et le secteur des eaux usées est un but provincial à long terme. - Les systèmes vieillissent, il a une quantité croissante d'entretien reporté et beaucoup d actifs s'approchent ou même au delà de la fin de leurs vies utiles et ont besoin de remplacement. - Le principe de base global dans le développement de ce plan financier est de s'assurer que les besoins de fonctionnement courants et la planification à plus long terme d'infrastructure sont adressés. RE: Presentation of the Village of Casselman Drinking Water Quality Management System Financial Plan , June Mrs. Whitfield gives us a copy of her presentation. The presentation was about the Village of Casselman Drinking Water System. Casselman was issued a Municipal Drinking Water License under the new program in April The submission of a Financial Plan is the next step in the process. The Provincial objectives: - Achieving financial sustainability in Ontario s municipal drinking water and wastewater sector is a long term provincial goal. - Systems are aging, there is a growing amount of deferred maintenance and many assets are nearing or even beyond the end of their useful lives and are in need of replacement. - The overall guiding principle in the development of this Financial Plan is to ensure that both current operating needs and longer term infrastructure planning is addressed. Les objectifs du plan financier : Par le processus de développement de ce plan financier, l'autorité de fonctionnement, étant le village de Casselman a pour but de réaliser ce qui suit : - La viabilité financière; - Activer le plan à long terme pour le renouvellement des immobilisations; - Assurer le recouvrement intégral à longue durée; - Maintenir le niveau des services Financial Plan Objectives: Through the process of developing this Financial Plan, the Operating Authority, being the Village of Casselman set out to achieve the following: - Financial viability; - Enable the long-term plan for capital renewal; - Achieve full cost recovery of the long term; - Maintain current service levels

5 courants. Processus : 1. Réviser l information en place a. Système de gestion de la qualité de l eau potable Plan opérationnel b. PSAB effectué en 2009 c. Exigences énoncées dans la loi sur l eau potable 2. Obtenir des données financières des finances et du département de l'eau 3. Ébauche préparée par les comptables agréés de JLR 4. Tenir des réunions avec le département des finances, le directeur général et le département de l'eau pour passer en revue l'ébauche L amélioration des immobilisations - Pour déterminer plus exactement les besoins à long terme d'infrastructure, le village a fourni une prévision de dix ans des projets capitaux en plus des coûts annuels liés à l'entretien et aux réparations prévus - Des exemples de mise à jour du plan d eau incluent : o Le système de SCADA o Le système d ammoniac o Les pompes o Serveur o Remplacement du chauffage o Amélioration de la ventilation Contenu d un plan financier - Rapport projeté de la situation financière - Rapport projeté des opérations - Rapport projeté sur le fond de roulement Rapport projeté de la position financière Process: 1. Reviewed Background information a. DWQMS Operational Plan b. PSAB done in 2009 c. Requirements outlined in the Safe Drinking Water Act 2. Obtained financial data from finance and water department 3. Draft prepared by JLR s certified Chartered Accountant 4. Held meeting with finance, Chief Administrative Officer and Water department to review draft Capital Improvements - To more accurately determine longterm infrastructure needs, the Village has provided a ten year forecast of capital projects in addition to annual costs associated with planned maintenance and repairs - Examples of water plan upgrades include: o SCADA o Ammonia system o Pump o Server o Furnace replacement o Ventilation improvements Content of Financial Plan - Projected Statement of Financial Position - Projected Statement of Operations - Projected Statement of Cash Flows Projected Statement of Financial Position - Annexe 1 - Décrire les actifs, les passifs et les - Appendix 1 - Describes the assets, liabilities and

6 réserves - Résultats : o Position des responsabilités financières nettes jusqu'en 2019 (c.-à-d., le revenu futur du système doit financer les transactions passées aussi bien que les opérations du futur) o 2019 et jusqu en 2021 la position nette des actifs financier (c.-à-d., le système a les ressources pour financer de futures opérations) État des opérations projetées - Annexe 2 - Récapituler les revenus et les dépenses pendant une période donnée - Résultats : o En 2011 il y avait un déficit lié aux dépenses d'amortissement o Projeté pour le futur, le village réalise un surplus opérationnel de 6,339.00$ en 2016 et une augmentation annuel par la suite jusqu en 2021 État projeté du fond de roulement : - Annexe 3 - Récapitule comment on s'attend à ce que le système de l'eau produise et utilise l'argent liquide pendant la période d'étude - Résultats : o Le système d'eau potable n'accumulera pas une quantité significative d'argent comptant avant 2014 par lequel les fonds seront employés pour accumuler les fonds de réserve reserves - Results: o Net financial liability position until 2019 (i.e., the system s future revenue must finance past transactions as well as future operations) o 2019 and through 2021 net financial asset position (i.e., the system has the resources to finance future operations) Projected Statement of Operations - Appendix 2 - Summarizes revenues and expenses for a given period - Results: o In 2011 there was a deficit related to amortization expenses o Projected forward, the Village achieves an annual operating surplus of $6, in 2016 and increasing thereafter through 2021 Projected Statement of Cash Flows: - Appendix 3 - Summarizes how the water system is expected to generate and use cash resources during the study period - Results: o The drinking water system will not accumulate a significant amount of excess cash until 2014 at which points the funds will be used to build up the reserve funds Cédule de paiement de la dette - Annexe 4 - Démontre comment le village utilise la dette à long terme pour financer les Debt Repayment Schedule - Appendix 4 - Demonstrates how the Village is using long term debt to finance key water

7 projets capitaux d'amélioration du système d'eau - Résultats : - Le village prévoit employer les réserves pour placer tous les futurs achats prévus de bien capital et ne prévoit pas devoir prolonger sa dette à long terme courante Conclusion - Casselman se fondera sur des revenus de prêts à long terme comme des frais d'utilisateur et des octrois des gouvernements pour le fonctionnement opérationnel et capital pour le système d'eau potable - Le système d'eau potable est financièrement en santé pourvu que le Conseil continue à passer en revue l arrêté pour les frais aux usagers annuellement en tant qu'élément du processus de budget et à mettre en application un 2% d augmentation par an en commençant en 2013 o En outre, les taux de l'eau devraient être mis à jour annuellement en ce qui concerne le réel et la croissance projetée o Le renouvellement du capital et la planification d'entretien majeur devraient être passés en revue annuellement en tant qu'élément de la revue du taux de l'eau system improvement projects - Results: o The Village intends to use cash reserves to fund all planned future capital asset purchases and does not intend on having to extend its current long term debt Conclusion - Casselman will rely on revenues from long term loans as well as user charges and limited government funding to fund the ongoing operating and capital costs for the drinking water system - The Drinking Water System is in sound financial condition provided Council continue to review the User Fee By-law annually as part of the budget process and to implement a 2% per annum water rate structure beginning in 2013 o Furthermore, water rates should be revised annually with respect to actual versus projected growth o Long range capital renewal and major maintenance planning should be reviewed annually as part of the water rate review Rôle du Conseil : - Aujourd'hui : approuvez par résolution le plan financier - Le plan financier doit être rendu disponible sur demande, aux membres du public à aucune charge et être affiché sur le site Web municipal - Doit être mis à jour à tous les 5 ans (au minimum) et être approuvé avant la demande concernant le renouvellement de permis (application Role of Council: - Today: approve by resolution the Financial Plan - The Financial Plan must be made available upon request, to members of the public at no charge and posted on the municipal website - Must be updated every 5 years (at minimum) and approved prior to applying for license renewal (application October 2015 before April 2016 expiry)

8 en octobre 2015 avant l échéance d avril 2016) RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX QU IL SOIT RÉSOLU PAR LA PRÉSENTE QUE le Conseil du village de Casselman approuve le plan financier du système de gestion de la qualité de l'eau potable daté de juin 2012, préparé par notre firme d ingénieurs J.L. Richards et Associés Limités en collaboration avec l'administration et les employés du système d'eau potable de Casselman de notre municipalité ; et DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE selon le plan financier, le système d'eau potable est financièrement viable. b) Mme Stéphanie Cayouette et M. Alain Routhier de l entreprise «Dans le sens du grain» : OBJET : Présentation et don d une maquette pour le logo du Festival de Noël. Lors du Festival de Noël de l an passé ces gens ont fait la mascotte du Festival de Noël. Ce soir il l a remettre au Conseil du Village de Casselman. Les membres du Conseil remercient ces gens pour leur don. Une photo est prise par le journaliste du Reflet. c) M. Claude Lévesque : RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX BE IT HEREBY RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman approves the Drinking Water Quality Management System Financial Plan dated June 2012, prepared by our engineering firm J.L. Richards & Associates Limited in collaboration with the administration and the employees of the Casselman Drinking Water System of our Municipality; and BE IT FURTHER RESOLVED THAT as per the Financial Plan, the drinking water system is financially viable. b) Mrs. Stéphanie Cayouette and Mr. Alain Routhier of the enterprise Dans le sens du grain : RE: Presentation and gift of a model of the logo of the Christmas Festival. Last Christmas Festival these people made the mascot of the Christmas Festival. This evening they give it to the Council of the Village of Casselman. The members of the Council thank these people for their gift. A photo is taken by the journalist of the Reflet. c) Mr. Claude Lévesque: OBJET : Au sujet du zonage de sa propriété au 804, rue Laval. RE: Concerning the zoning of his property at 804, Laval Street

9 Lecture de la pétition reçue. M. Claude Lévesque adresse le Conseil. Suite à la première plainte, M. Lévesque croyait que le tout était réglé. Il a été surpris de la lettre enregistrée, qu il a reçu l informant que ces activités n étaient pas des usages permis au règlement de zonage de la municipalité. M. Conrad Lamadeleine qui a traité la première plainte en 2010 prend la parole pour M. Lévesque. Une demande du Conseil avait été faite au directeur général du temps pour investiguer cette plainte. Le règlement de zonage n était pas spécifique à ce qui concerne l usage que fait M. Lévesque. Selon les dire de M. Lamadeleine, il avait recommandé d être prudent et de tolérer cet usage. M. Lamadeleine lit la lettre qu il a fait parvenir à M. Lévesque du bureau du maire et non autorisée par le Conseil municipal. Selon cette lettre l usage est toléré. Certaines conditions avaient été soulignées dans la lettre de M. Lamadeleine. M. Claude Lévesque a demandé une copie sous la loi de l accès à l information de la plainte, mais l administration lui a refusé sous prétexte que le plaignant voulait que ça demeure confidentiel. M. Lévesque est en contact avec les gens à l accès à l information. M. Lamadeleine semble dire que le Conseil avait adopté une résolution en 2010, mais selon l administration il n a pas de résolution à cet effet en M. Lamadeleine confirme par la suite qu il n a pas eu de résolution à cet effet. Selon M. Lamadeleine, M. Lévesque demeure à cet endroit depuis Reading of the received petition. Mr. Claude Lévesque addresses the Council. Following the first complaint, Mr. Lévesque believed that the whole was resolved. He was surprised to receive a registered letter informing him that his activities were not allowed uses in zoning by-law of the municipality. Mr. Conrad Lamadeleine who treated the first complaint in 2010 speaks for Mr. Lévesque. A request of the Council had been made to the Chief Administrative Officer of the time to investigate this complaint. The zoning by-law was not specific to what relates to the use made by Mr. Lévesque. According to the statement of Mr. Lamadeleine, he had recommended to be careful and to tolerate this use. Mr. Lamadeleine reads the letter which he forwarded to Mr. Lévesque of the office of the mayor and not authorized by the municipal council. According to this letter the use is tolerated. Certain conditions had been underlined in the letter of Mr. Lamadeleine. Mr. Claude Lévesque asked for a copy under the access of the freedom and information act, but the administration refused to him under the pretext that the plaintiff wanted it to remain confidential. Mr. Lévesque is in liaison with people with the access to information. Mr. Lamadeleine seems to say that the Council had adopted a resolution in 2010, but according to the administration it does not have a resolution in Mr. Lamadeleine confirms thereafter that it did not have a resolution to this effect. According to Mr. Lamadeleine, Mr. Lévesque remains at this place since Tous les voisins présents qui ont signé la All the neighbors present who signed the

10 pétition n ont pas de problèmes avec les activités de M. Lévesque. M. Lévesque donne un service à la population. Ce service est très limité dans notre municipalité. Certains disent que M. Lévesque recycle les petits moteurs. Les voisins confirment que cette activité est faite à des heures raisonnables. M. Lévesque fait de la surveillance dans le quartier. Selon les voisins ils ne sont pas importunés par le bruit, l odeur, le visuel et l activité. Il semblerait qu il existe des agissements louches la nuit dans le parc des Aînés. Le Conseil avise M. Lévesque que le Conseil ne porte aucun jugement contre lui, mais selon les usages permis dans le règlement de zonage Le tout a été vérifié par notre urbanisme et une visite a été faite chez M. Claude Lévesque. L information a été donnée à M. Lévesque pour qu il puisse faire les changements. En 2010 notre officier des règlements a visité M. Lévesque à trois reprises et qu il était satisfait de ce qu il voyait. M. Lévesque réitère qu il s agit d un passe-temps et de collection. Il ne croit pas qu il doit faire un changement de zonage. Une copie de la lettre de M. Lamadeleine a été demandée par un des membres du Conseil. Les voisins semblent dire qu il a eu un manque de communications entre notre municipalité et M. Lévesque. petition do not have problems with the activities of Mr. Lévesque. Mr. Lévesque gives a service to the population. This service is very limited in our municipality. Some say that Mr. Lévesque recycles the small engines. The neighbors confirm that this activity is made at reasonable hours. Mr. Lévesque keeps an eye on this sector. According to neighbors' they are not importuned by the noise, the odor, the visual and the activity. It would seem that there are suspicious activities at night in the park of the Older Ones. The Council advises Mr. Lévesque that the Council carries no judgement against him, but according to the uses allowed in the zoning by-law The whole was checked by our municipal planner and a visit was made at Mr. Claude Lévesque s place. Information was given to Mr. Lévesque so that it can make the amendments. In 2010 our municipal law enforcement officer visited Mr. Lévesque three times and that he was satisfied with what he saw. Mr. Lévesque reiterates that it is a pastime and collection. It does not believe that he must make a zoning amendment. A copy of the letter of Mr. Lamadeleine was required by one of the members of the Council. The neighbors seem to say that it had a lack of communications between our municipality and Mr. Lévesque. En ce qui concerne le règlement de zonage la municipalité n a pas besoin d une plainte pour faire respecter ses règlements. Dans ce cas-ci on se réfère à l article du zonage et la réparation de petits moteurs dans la zone résidentielle n est pas une activité permise. M. Lévesque n ira pas de With regard to the zoning by-law, the municipality does not need a complaint to enforce its by-laws. In this case we refer to item of the zoning and the repair of the small engines in the residential zone is not an allowed activity. Mr. Lévesque will not do an amendment to the zoning by-law

11 l avant avec la modification au zonage. Selon M. Lamadeleine les photos doivent être prises par notre officier des règlements. Il semblerait que toutes autres photos ne sont pas acceptables devant la cour. Les gens recommandent que notre municipalité regarde le problème de logement non-conforme dans les sous-sols, ainsi que certains commerces. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS ATTENDU QUE le Conseil du Village de Casselman a fait parvenir une lettre à M. Claude Lévesque du 804, rue Laval, de cesser ses activités à cet endroit; et ATTENDU QUE la date butoir pour cesser les activités est le 29 juin QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman prolonge la date butoir jusqu à ce que le Conseil prenne une décision finale avant la fin juillet d) M. Mario Lalonde et M. Mario Galipeau : OBJET : Assurance groupe des employés. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS According to Mr. Lamadeleine the photos must be taken by our municipal law enforcement officer. It would seem that all other photos are not acceptable before the court. People recommend that our municipality looks at the problem of housing not-in conformity in the basements, like certain businesses. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS WHEREAS the Council of the Village of Casselman forwarded a letter to Mr. Claude Lévesque of 804 Laval Street, to cease his activities at this place; and WHEREAS the cut off date to cease the activities is June 29, BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman extends the cut off date until the Council takes a final decision before the end July d) Mr. Mario Lalonde & Mr. Mario Galipeau: RE: Employees Group Insurance. RESOLUTION NO MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS ATTENDU QUE le renouvellement de WHEREAS the renewal of the insurance

12 l assurance collective des employés vient à échéance le 1 er juillet 2012; et ATTENDU QUE nos représentants M. Mario D. Lalonde et M. Mario Galipeau nous ont remis une lettre datée du 21 juin 2012 à cet effet incluant des propositions de la compagnie Empire Life, Equitable Life of Canada et Standard Life; et ATTENDU QUE nos représentants Mario D. Lalonde et M. Mario Galipeau nous recommande la compagnie Desjardins selon les raisons stipulés dans leur lettre du 21 juin QU IL SOIT RÉSOLU : 1. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte l étude du marché fait par Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 2. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte la recommandation de Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 3. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte le contrat de l assurance collective des employés et des élus tel que proposé dans la lettre du 21 juin 2012 par Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 4. QUE la lettre du 21 juin 2012 de Messieurs Mario Lalonde et Galipeau fasse partie de cette résolution; et 5. QUE M. Mario Villeneuve, directeur général par intérim soit autorisé à signer le contrat de l assurance collective avec la compagnie Desjardins; et group of the employees falls due on July 1 st, 2012; and WHEREAS our representatives Mr. Mario D. Lalonde and Mr. Mario Galipeau gave us a letter dated June 21, 2012 to this effect including proposals from the company Empire Life, Equitable Life of Canada and Standard Life; and WHEREAS our representatives Mario D. Lalonde and Mr. Mario Galipeau recommend the company Desjardins to us according to reasons' stipulated in their letter of June 21, BE IT RESOLVED: 1. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the market study made by Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 2. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the recommendation of Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 3. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the contract of the employees and the elected officials insurance group as proposed in the letter of June 21, 2012 by Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 4. THAT the letter of June 21, 2012 of Mr. Mario Lalonde and Mr. Galipeau be part of this resolution; and 5. THAT Mr. Mario Villeneuve, Acting Chief Administrative Officer is authorized to sign the insurance group contract with the Desjardins company; and 6. QUE M. Mario Villeneuve, directeur 6. THAT Mr. Mario Villeneuve, Acting Chief

13 général par intérim soit autorisé à signer la lettre de résiliation avec la compagnie Great West, contrat no COMMUNICATIONS : RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accepte de traiter les articles de communications 10. a) à m) selon les références à l ordre du jour du 26 juin a) M. Pierre Lemieux, Député fédéral, North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Félicitations pour les efforts déployés et l obtention d un octroi de 25,000.00$ obtenu sous le programme Nouveaux Horizons pour les aînés, pour le projet «Les aînés bien branchés». RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. b) L Association française des municipalités de l Ontario : OBJET : Sollicitation de commanditaires pour le congrès annuel de l AFMO RÉFÉRENCE : Référé aux nouvelles affaires pour une décision du Conseil. c) Conservation de la Nation Sud : Administrative Officer is authorized to sign the letter of cancellation with the company Great West, contract No COMMUNICATIONS: RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman agrees to treat items of communications 10. a) to m) pursuant to the reference to the agenda of June 26, a) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament for North Glengarry-Prescott-Russell: RE: Congratulations for the efforts made and obtaining a grant of $25, under the New Horizons program for the elder, the project The Elder well connected. REFERENCE: Received as information. b) Association of French municipalities of Ontario: RE: Request for sponsorship for the annual congress of the AFMO REFERENCE: Referred to new businesses for a Council Decision. c) South Nation Conservation: OBJET : CNS encourage la conservation RE: SNC encourages water conservation

14 de l eau. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. d) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Désire nous faire part d une nouvelle politique qui sera bénéfique pour les municipalités. (La loi sur les pêches) RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. e) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Remerciement pour les commentaires et l appui envers le travail qu il a accompli. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. f) Ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels : OBJET : Notre demande de fond fédéral pour l exercice budgétaire 2012/2013 dans le cadre du programme de protection civile (PCPC) a été approuvée pour un véhicule de service d urgence et l'équipement associé pour un montant de 26,658.00$. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. g) Conservation de la Nation Sud : OBJET : Il ne reste plus beaucoup de temps pour profiter de l aide financière à coûts partagés. REFERENCE: Received as information. d) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Wish to announce a new policy which will be beneficial for the municipalities. (Fisheries Act) REFERENCE: Received as information. e) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Thanks for the comments and the support towards the work which it achieved. REFERENCE: Received as information. f) Ministry of Community Safety and Correctional Services: RE: Our application for federal funding in fiscal year 2012/2013 under the Joint Emergency Preparedness Program (JEPP) has been approved for a Rescue Vehicles & Associated Equipment in the amount of $26, REFERENCE: Received as information. g) South Nation Conservation: RE: Time is running out to access costsharing funding

15 RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. h) Les scouts de l Est de l Ontario, l Outaouais et Toronto : OBJET : Lettre de remerciement pour notre participation dans leur Camporée annuel, qui regroupait les louveteaux séniors (11 ans) les éclaireurs (12 à 14 ans) et les pionniers (15 à 17 ans) à Casselman du 27 au 29 avril RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. i) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Lettre de félicitation pour l aide financière reçue dans le programme d Emplois d été Canada. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. j) L Association de la francophonie : OBJET : Jeunes Franco-Ontariens recherchés. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. k) Clarington : OBJET : Règlementation pour le mouvement commercial de sablière dossier No. E05.GE. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. l) Village d Antan : OBJET : Avis de recherche Bâtiments et artéfacts. REFERENCE: Received as information. h) Scouts of East Ontario, Outaouais and Toronto: RE: Letter of thanks for our participation in their annual Camporée, which gathered the Cubs seniors (11 years) the Scouts (12 to 14 years) and the Pioneers (15 to 17 years) in Casselman from April 27 to 29, REFERENCE: Received as information. i) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Letter of congratulations for the financial assistance received in the Canada Summer Jobs 2012 program. REFERENCE: Received as information. j) The Association of the Francophone: RE: Looking for Young Franco-Ontarians. REFERENCE: Received as information. k) Clarington: RE: Regulation for the movement of commercial fill File no. E05.GE. REFERENCE: Received as information. l) Village d Antan: RE: Notice of research - Buildings and artifacts. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. REFERENCE: Received as information

16 m) Ministre Jim Bradley, du Ministère de l Environnement : OBJET : Lettre de remerciement au Maire et membres du Conseil qui l'ont rencontré à la conférence de ROMA/OGRA. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. 11. RAPPORTS DES COMITÉS ET PROCÈS VERBAUX: a) Municipalité de la Nation : OBJET : Rapport de département pour le transport en commun NGPR. b) Région de protection des sources de Raisin-Nation Sud: OBJET : Tableau 16 : Activités de Casselman, secteurs vulnérables, menaces et politiques. c) Procès verbal du comité consultatif des services récréatifs et loisirs du 25 avril 2012 à 16h30 au Complexe J.R. Brisson. d) Procès verbal du comité consultatif des services récréatifs et loisirs du 20 juin 2012 à 16h30 au Complexe J.R. Brisson. 12. RÉSOLUTION POUR ACCUSER RÉCEPTION DES RAPPORTS ET DES PROCÈS VERBAUX DES COMITÉS. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS m) Minister Jim Bradley, Ministry of the Environment: RE: Thank you letter for the Mayor and Council that have met him at the ROMA/OGRA convention. REFERENCE: Received as information. 11. COMMITTEE REPORTS AND MINUTES: a) Nation municipality: RE: Public Transport NGPR Report. b) Raisin-South Nation Protection Region: RE: Table 16: Casselman Activities, Vulnerable Areas, Threats and Policies. c) Minutes of the Recreation and Leisure s Services Advisory Committee, April 25, 2012 at 4:30 P.M. at the Complex J.R. Brisson. d) Minutes of the Recreation and Leisure s Services Advisory Committee, June 20, 2012 at 4:30 P.M. at the Complex J.R. Brisson. 12. RESOLUTION TO ACKNOWLEDGE RECEIPT OF THE COMMITTEES REPORTS AND MINUTES. RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS

17 QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception des rapports et des procès verbaux des comités article 11. a) à 11. d) pour son assemblée ordinaire du 26 juin AVIS DE MOTION : AUCUN 14. NOUVELLES AFFAIRES : a) L Association française des municipalités de l Ontario : OBJET : Sollicitation de commanditaires pour le congrès annuel de l AFMO Notre municipalité n a pas de programme pour ce genre de sollicitation. b) M. Bernard Boulerice, Directeur des services récréatifs et loisirs : OBJET : Note de service au sujet de l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour une application à la Fondation Trillium. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception de la note de service datée du 18 juin 2012 en ce qui concerne l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour une application à la Fondation Trillium; et BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the committee reports and minutes, items 11. a) to 11.d) for its regular meeting of June 26, NOTICE OF MOTION: NONE 14. NEW BUSINESS : a) Association of French municipalities of Ontario: RE: Request for sponsorship for the annual congress of the AFMO Our municipality does not have a program for this kind of request. b) Mr. Bernard Boulerice, Director of recreation and leisure s services: RE: Memorandum about the hiring of Mrs. Marie-Ève Larocque for an application to the Trillium Foundation. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the memorandum dated June 18, 2012 concerning the hiring of Mrs. Marie-Eve Larocque for an application to the Trillium Foundation; and DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman autorise BE IT FURTHER RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman authorizes

18 l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour aider à remplir une application de subvention auprès de la Fondation Trillium; et DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE cette application est pour équiper la salle au deuxième étage du Complexe J.R. Brisson avec de l équipement de conditionnement physique. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman autorise une application auprès de la Fondation Trillium pour l achat d équipements au Complexe J.R. Brisson. c) Bibliothèque municipale de Casselman; budget Conseiller Desjardins explique que selon la présentation du vérificateur, la bibliothèque n a pas le budget qu elle croyait. Un montant budgété en moins de 13,000.00$ par rapport au budget de Aussi le loyer de l école est en surplus. La bibliothèque prévoit un déficit en Conseiller Desjardins aimerait que le Conseil révise sa décision et alloue plus à la bibliothèque. Un rapport administratif sera préparé pour la rencontre du comité plénier du 10 juillet ARRÊTÉS : the hiring of Mrs. Marie-Ève Larocque to help to fill a subsidy application at the Trillium Foundation; and BE IT FURTHER RESOLVED THAT this application is to equip the room on the second floor of Complex J.R. Brisson with physical equipment of conditioning. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman authorizes an application to the Trillium Foundation for the purchase of equipments at the Complex J.R. Brisson. c) Casselman Public Library; 2012 budget. Councillor Desjardins explains that according to the presentation of the accountant, the library does not have the budget which it believed. An amount of $13,000.00$ is reduced from the 2011budget. Also the rent of the school is a surplus. The library envisages a deficit in Councillor Desjardins would like that the Council revises its decision and allocates more money to the library. An administrative report will be prepared for the Committee-of-the-Whole meeting of July 10, BY-LAWS: a) Arrêté , étant un arrêté pour a) By-law , being a by-law to

19 modifier l arrêté de zonage , tel que modifié, application par M. Michel Villeneuve et Mme Michèle Lefebvre, de zone R3-12 à R3-28 pour permettre la construction d un logement multiple de 4 unités maximum, avec une superficie de terrain minimum de 666 mètres carrés, une marge de recul extérieur de 6 mètres et une façade de 22 mètres. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX ATTENDU QU UNE demande de modification au Règlement de Zonage No a été déposée par M. Michel Villeneuve et Mme Michèle Lefebvre, à l effet de modifier la catégorie de zonage de la propriété décrite comme Plan M-212 Lot 69 et arborant le numéro civique 706, rue Yvon, de «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-12)» à «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-28)»; ET ATTENDU que cette demande de modification au Règlement de Zonage No s avère conforme à la Déclaration de Principes Provinciale, au Plan officiel des Comtés Unis de Prescott et Russell et au Plan officiel du Village de Casselman. QU IL SOIT RÉSOLU que le Conseil du Village de Casselman accepte la demande de modification au Règlement de Zonage No et adopte le Règlement No modifiant le Règlement de Zonage No à l effet de changer la catégorie de zonage «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-12)» à «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-28)». amend zoning by-law as amended, application by Mr. Michel Villeneuve et Mrs. Michèle Lefebvre, from R3-12 to a R3-28 zone to permit the construction of an apartment building with a maximum of 4 units, with a minimum lot area of 666 square metres, a minimum exterior setback of 3 metres and a minimum lot frontage of 22 metres. RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX WHEREAS an application to amend Zoning By-Law No was submitted by Mr. Michel Villeneuve et Mrs. Michèle Lefebvre for the purpose of changing the zoning category of the property described as Plan M-212 Lot 69 and bearing the civic number 706 Yvon Street, from «Medium Density Residential Zone with exception (R3-12)» to «Medium Density Residential Zone with exception (R3-28)»; AND WHEREAS this application to amend Zoning By-Law No complies with the Provincial Policy Statement, with the United Counties of Prescott and Russell Official Plan, and with the Village of Casselman Official Plan. BE IT RESOLVED that the Council of the Village of Casselman accept the application to amend Zoning By-Law No and adopt By-Law No amending Zoning By-Law No in order to change the zoning category of the property, from «Medium Density Residential Zone with exception (R3-12)» to «Medium Density Residential Zone with exception (R3-28)»

20 b) Arrêté , étant un arrêté pour établir un système de gestion des comités consultatifs de la Corporation du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté , étant un arrêté pour établir un système de gestion des comités consultatifs de la Corporation du Village de Casselman, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement adopté ce 26 e jour de juin c) Arrêté , étant un arrêté pour adopter la politique culturelle pour la Corporation du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté , étant un arrêté pour adopter la politique culturelle pour la Corporation du Village de Casselman, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement adopté ce 26 e jour de juin b) By-law , being a by-law to establish a system of management of the Advisory Committees of the Corporation of the Village of Casselman. RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX BE IT RESOLVED THAT By-law , being a by-law to establish a system of management of the Advisory Committees of the Corporation of the Village of Casselman, be read a first, second and third time and finally adopted this 26 th day of June c) By-law , being a by-law to adopt the cultural policy for the Corporation of the Village of Casselman. RESOLUTION NO MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT By-law , being a by-law to adopt the cultural policy for the Corporation of the Village of Casselman, be read a first, second and third time and finally adopted this 26 th day of June d) Arrêté , étant un arrêter pour entrer dans un accord de Tarif d alimentation et d affectation et d'indemnité mutuel entre Sec- SolPowered le projet 2 LP et la d) By-law , being a by-law to enter into a Fit Assignment & Mutual Indemnity Agreement between Sec-SolPowered Project 2 LP and The Corporation of the Village of Casselman for the installation of

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk 34 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 17 MARS 2014 À 19 H 15 TUESDAY, MARCH 17 TH, AT 7:15 P.M. COMPLEXE J.R.BRISSON J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN,

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 86 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 21 MARS 2011 MONDAY, MARCH 21 ST, 2011, À 15 H 30 AT 3:30 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES LA CORPORATION DU VILLAGE DE CASSELMAN THE CORPORATION OF THE VILLAGE OF CASSELMAN ORDRE DU JOUR / AGENDA ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE 29 AVRIL 2014 À 19 H 15/ APRIL 29 TH, 2014 AT 7:15 P.M.

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor 335 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 24 SEPTEMBRE 2012 MONDAY, SEPTEMBER 24 th, 2012 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu

Plus en détail

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented: 388 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 5 OCTOBRE 2009 MONDAY, OCTOBER 5 th, 2009, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL Executive meeting / Réunion d exécutif 10h00 Feb. 5, 2014 / 5 fév. 2014 CSCDGR (896, promenade Riverside) 1. Call to order / Appel à l

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009 TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ DEBT (TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT) REGULATIONS R-142-2009 RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

CHAPTER 101 CHAPITRE 101 CHAPTER 101 CHAPITRE 101 Adult Education and Training Act Loi sur l enseignement et la formation destinés aux adultes Table of Contents 1 Definitions Department ministère institution établissement Minister

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Conseillère : Stephanie Penwarden

Conseillère : Stephanie Penwarden REPORT OF THE FINANCE AND BY-LAWS AND REGULATIONS RESOLUTIONS COMMITTEE To the 6 th NATIONAL CAPITAL REGION TRIENNIAL CONVENTION of the PUBLIC SERVICE ALLIANCE OF CANADA May 9-11, 2014 HÔTEL LAC LEAMY,

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands Décret attribuant au ministre de l Environnement

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action CORPORATE EVENT NOTICE: Amortissement d'orane Reprise de cotation PUBLICIS GROUPE S.A. PLACE: Paris AVIS N : PAR_20140902_06559_EUR DATE: 02/09/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Amortissement en titres et en

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail