CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN"

Transcription

1 CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION ORDINAIRE Mardi, le 26 juin 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : Le maire Levac a appelé l'assemblée à l'ordre à 19h APPEL NOMINAL : PRÉSENCES: Maire, M. Claude Levac Conseiller, M. Mario Laplante Conseillère, Mme Francyn A. LeBlanc Conseiller, M. Marcel Cléroux Conseiller, M. Michel Desjardins ABSENT: AUCUN AUSSI PRÉSENT: MINUTES REGULAR MEETING Tuesday, June 26, 2012 at 7:15 P.M. Town Hall 751 St-Jean Street Casselman, ON K0A 1M0 1. CALL TO ORDER: Mayor Levac called the meeting to order at 7:15 P.M. 2. ROLL CALL: ATTENDANCE: Mayor, Mr. Claude Levac Councillor, Mr. Mario Laplante Councillor, Mrs. Francyn A. LeBlanc Councillor, Mr. Marcel Cléroux Councillor, Mr. Michel Desjardins ABSENT : NONE ALSO PRESENT: Mario Villeneuve, Directeur général par intérim, directeur des services de la sécurité communautaire et Incendie Estelle Moynes, Trésorière adjointe Gilles Lortie, Greffier adjoint, coordonnateur des services administratifs Bernard Boulerice, Directeur des services récréatifs et loisirs Sylvio Boudrias, Surintendant des travaux publics et aménagements Alain Castonguay, Directeur des services de l'environnement Mario Villeneuve, Acting Chief Administrative Officer, Director of Community Safety and Fire Services Estelle Moynes, Deputy Treasurer Gilles Lortie, Deputy Clerk, coordinator of administration services Bernard Boulerice, Director of Recreation and Leisure s services Sylvio Boudrias, Superintendent of public works and maintenance Alain Castonguay, Director of Environmental Services Page :

2 MEMBRES DES MÉDIAS: (1) MEMBRES DU PUBLIC: (42) 3. RÉVISION DES MODIFICATIONS OU DES SUPPRESSIONS À L ORDRE DU JOUR : 14. NOUVELLES AFFAIRES; ajouter c) Bibliothèque publique de Casselman, budget APPROBATION DE L ORDRE DU JOUR : RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE l ordre du jour soit accepté tel que présenté et modifié. 5. MOT DU MAIRE : AUCUN 6. DIVULGATION D UN INTÉRÊT PÉCUNIAIRE ET DE SA NATURE : Par : Conseiller Mario Laplante à l article 19. Huis Clos d) Budget de NGPR, contrat 417 Bus Line, l'avenir de NGPR. Raison : Conseiller Laplante est un des propriétaires de la compagnie 417 Bus Line. MEDIA MEMBERS: (1) MEMBERS OF THE PUBLIC: (42) 3. REVIEW OF REVISIONS OR DELETIONS TO THE AGENDA: 14. NEW BUSINESSES; add c) Casselman Public Library, 2012 budget. 4. APPROVAL OF THE AGENDA: RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT HEREBY RESOLVED THAT the agenda be accepted as presented and amended. 5. MAYOR S MESSAGE: NONE 6. DISCLOSURE OF PECUNIARY INTEREST AND GENERAL NATURE: By: Councillor Mario Laplante at item 19. Closed Session d) Budget of NGPR, contract 417 Bus Line, future of NGPR. Reason: Councillor Laplante is one of the owners of the company 417 Bus Line. 7. AUDIENCE PUBLIQUE SELON LA LOI SUR L AMÉNAGEMENT DU 7. PUBLIC MEETING PURSUANT TO THE PLANNING ACT, MUNICIPAL ACT AND

3 TERRITOIRE, LA LOI MUNICIPALE OU TOUTES AUTRES LOIS : AUCUNE 8. RÉVISION ET APPROBATION DES PROCÈS VERBAUX DU CONSEIL : a) Le 2 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. b) Le 8 mai 2012 à 19h15 (Assemblée de comité plénier) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. c) Le 14 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. d) Le 22 mai 2012 à 19h15 (Assemblée ordinaire) à l Hôtel de Ville du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE les procès verbaux des réunions du Conseil du Village de Casselman tenues, le 2 mai 2012 à 19h15 (Assemblée extraordinaire), le 8 mai 2012 (Assemblée de comité plénier), le 14 mai 2012 (Assemblée extraordinaire) et le 22 mai 2012 (Assemblée ordinaire) soient acceptés tels que présentés. 9. PRÉSENTATION(S) / DÉLÉGATION(S) NONE OTHER STATUTES: 8. REVIEW AND ADOPTION OF COUNCIL MINUTES: a) May 2, 2012 at 7:15 P.M. (Special meeting) in Casselman Town Hall. b) May 8, 2012 at 7:15 P.M. (Committee-ofthe-Whole-Meeting) in Casselman Town Hall. c) May 14, 2012 at 7:15 P.M. (Special meeting) in Casselman Town Hall. d) May 22, 2012 at 7:15 P.M. (Regular meeting) in Casselman Town Hall. RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT the minutes of meeting of the Council of the Village of Casselman on May 2, 2012, (Special meeting), on May 8, 2012 (Committee-ofthe-Whole meeting), on May 14, 2012 (Special meeting) and on May 22, 2012 (Regular meeting) are accepted as presented. 9. PRESENTATION(S)/DELEGATION(S) a) Mme Kate Whitfield de la firme d ingénieurs J.L. Richards et Associés Ltée : a) Mrs. Kate Whitfield of the engineer s firm J.L. Richards & Associates Ltd.:

4 OBJET : Présentation du plan financier du Village de Casselman pour le système de gestion de l eau potable, juin Mme Whitfield nous donne une copie de sa présentation. La présentation était au sujet du système d'eau potable du village de Casselman. Casselman a été émis un permis municipal d'eau potable dans le cadre du nouveau programme en avril La soumission d'un plan financier est la prochaine étape dans le processus. Les objectifs provinciaux : - La réalisation de la durabilité financière de l'eau potable municipale en Ontario et le secteur des eaux usées est un but provincial à long terme. - Les systèmes vieillissent, il a une quantité croissante d'entretien reporté et beaucoup d actifs s'approchent ou même au delà de la fin de leurs vies utiles et ont besoin de remplacement. - Le principe de base global dans le développement de ce plan financier est de s'assurer que les besoins de fonctionnement courants et la planification à plus long terme d'infrastructure sont adressés. RE: Presentation of the Village of Casselman Drinking Water Quality Management System Financial Plan , June Mrs. Whitfield gives us a copy of her presentation. The presentation was about the Village of Casselman Drinking Water System. Casselman was issued a Municipal Drinking Water License under the new program in April The submission of a Financial Plan is the next step in the process. The Provincial objectives: - Achieving financial sustainability in Ontario s municipal drinking water and wastewater sector is a long term provincial goal. - Systems are aging, there is a growing amount of deferred maintenance and many assets are nearing or even beyond the end of their useful lives and are in need of replacement. - The overall guiding principle in the development of this Financial Plan is to ensure that both current operating needs and longer term infrastructure planning is addressed. Les objectifs du plan financier : Par le processus de développement de ce plan financier, l'autorité de fonctionnement, étant le village de Casselman a pour but de réaliser ce qui suit : - La viabilité financière; - Activer le plan à long terme pour le renouvellement des immobilisations; - Assurer le recouvrement intégral à longue durée; - Maintenir le niveau des services Financial Plan Objectives: Through the process of developing this Financial Plan, the Operating Authority, being the Village of Casselman set out to achieve the following: - Financial viability; - Enable the long-term plan for capital renewal; - Achieve full cost recovery of the long term; - Maintain current service levels

5 courants. Processus : 1. Réviser l information en place a. Système de gestion de la qualité de l eau potable Plan opérationnel b. PSAB effectué en 2009 c. Exigences énoncées dans la loi sur l eau potable 2. Obtenir des données financières des finances et du département de l'eau 3. Ébauche préparée par les comptables agréés de JLR 4. Tenir des réunions avec le département des finances, le directeur général et le département de l'eau pour passer en revue l'ébauche L amélioration des immobilisations - Pour déterminer plus exactement les besoins à long terme d'infrastructure, le village a fourni une prévision de dix ans des projets capitaux en plus des coûts annuels liés à l'entretien et aux réparations prévus - Des exemples de mise à jour du plan d eau incluent : o Le système de SCADA o Le système d ammoniac o Les pompes o Serveur o Remplacement du chauffage o Amélioration de la ventilation Contenu d un plan financier - Rapport projeté de la situation financière - Rapport projeté des opérations - Rapport projeté sur le fond de roulement Rapport projeté de la position financière Process: 1. Reviewed Background information a. DWQMS Operational Plan b. PSAB done in 2009 c. Requirements outlined in the Safe Drinking Water Act 2. Obtained financial data from finance and water department 3. Draft prepared by JLR s certified Chartered Accountant 4. Held meeting with finance, Chief Administrative Officer and Water department to review draft Capital Improvements - To more accurately determine longterm infrastructure needs, the Village has provided a ten year forecast of capital projects in addition to annual costs associated with planned maintenance and repairs - Examples of water plan upgrades include: o SCADA o Ammonia system o Pump o Server o Furnace replacement o Ventilation improvements Content of Financial Plan - Projected Statement of Financial Position - Projected Statement of Operations - Projected Statement of Cash Flows Projected Statement of Financial Position - Annexe 1 - Décrire les actifs, les passifs et les - Appendix 1 - Describes the assets, liabilities and

6 réserves - Résultats : o Position des responsabilités financières nettes jusqu'en 2019 (c.-à-d., le revenu futur du système doit financer les transactions passées aussi bien que les opérations du futur) o 2019 et jusqu en 2021 la position nette des actifs financier (c.-à-d., le système a les ressources pour financer de futures opérations) État des opérations projetées - Annexe 2 - Récapituler les revenus et les dépenses pendant une période donnée - Résultats : o En 2011 il y avait un déficit lié aux dépenses d'amortissement o Projeté pour le futur, le village réalise un surplus opérationnel de 6,339.00$ en 2016 et une augmentation annuel par la suite jusqu en 2021 État projeté du fond de roulement : - Annexe 3 - Récapitule comment on s'attend à ce que le système de l'eau produise et utilise l'argent liquide pendant la période d'étude - Résultats : o Le système d'eau potable n'accumulera pas une quantité significative d'argent comptant avant 2014 par lequel les fonds seront employés pour accumuler les fonds de réserve reserves - Results: o Net financial liability position until 2019 (i.e., the system s future revenue must finance past transactions as well as future operations) o 2019 and through 2021 net financial asset position (i.e., the system has the resources to finance future operations) Projected Statement of Operations - Appendix 2 - Summarizes revenues and expenses for a given period - Results: o In 2011 there was a deficit related to amortization expenses o Projected forward, the Village achieves an annual operating surplus of $6, in 2016 and increasing thereafter through 2021 Projected Statement of Cash Flows: - Appendix 3 - Summarizes how the water system is expected to generate and use cash resources during the study period - Results: o The drinking water system will not accumulate a significant amount of excess cash until 2014 at which points the funds will be used to build up the reserve funds Cédule de paiement de la dette - Annexe 4 - Démontre comment le village utilise la dette à long terme pour financer les Debt Repayment Schedule - Appendix 4 - Demonstrates how the Village is using long term debt to finance key water

7 projets capitaux d'amélioration du système d'eau - Résultats : - Le village prévoit employer les réserves pour placer tous les futurs achats prévus de bien capital et ne prévoit pas devoir prolonger sa dette à long terme courante Conclusion - Casselman se fondera sur des revenus de prêts à long terme comme des frais d'utilisateur et des octrois des gouvernements pour le fonctionnement opérationnel et capital pour le système d'eau potable - Le système d'eau potable est financièrement en santé pourvu que le Conseil continue à passer en revue l arrêté pour les frais aux usagers annuellement en tant qu'élément du processus de budget et à mettre en application un 2% d augmentation par an en commençant en 2013 o En outre, les taux de l'eau devraient être mis à jour annuellement en ce qui concerne le réel et la croissance projetée o Le renouvellement du capital et la planification d'entretien majeur devraient être passés en revue annuellement en tant qu'élément de la revue du taux de l'eau system improvement projects - Results: o The Village intends to use cash reserves to fund all planned future capital asset purchases and does not intend on having to extend its current long term debt Conclusion - Casselman will rely on revenues from long term loans as well as user charges and limited government funding to fund the ongoing operating and capital costs for the drinking water system - The Drinking Water System is in sound financial condition provided Council continue to review the User Fee By-law annually as part of the budget process and to implement a 2% per annum water rate structure beginning in 2013 o Furthermore, water rates should be revised annually with respect to actual versus projected growth o Long range capital renewal and major maintenance planning should be reviewed annually as part of the water rate review Rôle du Conseil : - Aujourd'hui : approuvez par résolution le plan financier - Le plan financier doit être rendu disponible sur demande, aux membres du public à aucune charge et être affiché sur le site Web municipal - Doit être mis à jour à tous les 5 ans (au minimum) et être approuvé avant la demande concernant le renouvellement de permis (application Role of Council: - Today: approve by resolution the Financial Plan - The Financial Plan must be made available upon request, to members of the public at no charge and posted on the municipal website - Must be updated every 5 years (at minimum) and approved prior to applying for license renewal (application October 2015 before April 2016 expiry)

8 en octobre 2015 avant l échéance d avril 2016) RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX QU IL SOIT RÉSOLU PAR LA PRÉSENTE QUE le Conseil du village de Casselman approuve le plan financier du système de gestion de la qualité de l'eau potable daté de juin 2012, préparé par notre firme d ingénieurs J.L. Richards et Associés Limités en collaboration avec l'administration et les employés du système d'eau potable de Casselman de notre municipalité ; et DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE selon le plan financier, le système d'eau potable est financièrement viable. b) Mme Stéphanie Cayouette et M. Alain Routhier de l entreprise «Dans le sens du grain» : OBJET : Présentation et don d une maquette pour le logo du Festival de Noël. Lors du Festival de Noël de l an passé ces gens ont fait la mascotte du Festival de Noël. Ce soir il l a remettre au Conseil du Village de Casselman. Les membres du Conseil remercient ces gens pour leur don. Une photo est prise par le journaliste du Reflet. c) M. Claude Lévesque : RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX BE IT HEREBY RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman approves the Drinking Water Quality Management System Financial Plan dated June 2012, prepared by our engineering firm J.L. Richards & Associates Limited in collaboration with the administration and the employees of the Casselman Drinking Water System of our Municipality; and BE IT FURTHER RESOLVED THAT as per the Financial Plan, the drinking water system is financially viable. b) Mrs. Stéphanie Cayouette and Mr. Alain Routhier of the enterprise Dans le sens du grain : RE: Presentation and gift of a model of the logo of the Christmas Festival. Last Christmas Festival these people made the mascot of the Christmas Festival. This evening they give it to the Council of the Village of Casselman. The members of the Council thank these people for their gift. A photo is taken by the journalist of the Reflet. c) Mr. Claude Lévesque: OBJET : Au sujet du zonage de sa propriété au 804, rue Laval. RE: Concerning the zoning of his property at 804, Laval Street

9 Lecture de la pétition reçue. M. Claude Lévesque adresse le Conseil. Suite à la première plainte, M. Lévesque croyait que le tout était réglé. Il a été surpris de la lettre enregistrée, qu il a reçu l informant que ces activités n étaient pas des usages permis au règlement de zonage de la municipalité. M. Conrad Lamadeleine qui a traité la première plainte en 2010 prend la parole pour M. Lévesque. Une demande du Conseil avait été faite au directeur général du temps pour investiguer cette plainte. Le règlement de zonage n était pas spécifique à ce qui concerne l usage que fait M. Lévesque. Selon les dire de M. Lamadeleine, il avait recommandé d être prudent et de tolérer cet usage. M. Lamadeleine lit la lettre qu il a fait parvenir à M. Lévesque du bureau du maire et non autorisée par le Conseil municipal. Selon cette lettre l usage est toléré. Certaines conditions avaient été soulignées dans la lettre de M. Lamadeleine. M. Claude Lévesque a demandé une copie sous la loi de l accès à l information de la plainte, mais l administration lui a refusé sous prétexte que le plaignant voulait que ça demeure confidentiel. M. Lévesque est en contact avec les gens à l accès à l information. M. Lamadeleine semble dire que le Conseil avait adopté une résolution en 2010, mais selon l administration il n a pas de résolution à cet effet en M. Lamadeleine confirme par la suite qu il n a pas eu de résolution à cet effet. Selon M. Lamadeleine, M. Lévesque demeure à cet endroit depuis Reading of the received petition. Mr. Claude Lévesque addresses the Council. Following the first complaint, Mr. Lévesque believed that the whole was resolved. He was surprised to receive a registered letter informing him that his activities were not allowed uses in zoning by-law of the municipality. Mr. Conrad Lamadeleine who treated the first complaint in 2010 speaks for Mr. Lévesque. A request of the Council had been made to the Chief Administrative Officer of the time to investigate this complaint. The zoning by-law was not specific to what relates to the use made by Mr. Lévesque. According to the statement of Mr. Lamadeleine, he had recommended to be careful and to tolerate this use. Mr. Lamadeleine reads the letter which he forwarded to Mr. Lévesque of the office of the mayor and not authorized by the municipal council. According to this letter the use is tolerated. Certain conditions had been underlined in the letter of Mr. Lamadeleine. Mr. Claude Lévesque asked for a copy under the access of the freedom and information act, but the administration refused to him under the pretext that the plaintiff wanted it to remain confidential. Mr. Lévesque is in liaison with people with the access to information. Mr. Lamadeleine seems to say that the Council had adopted a resolution in 2010, but according to the administration it does not have a resolution in Mr. Lamadeleine confirms thereafter that it did not have a resolution to this effect. According to Mr. Lamadeleine, Mr. Lévesque remains at this place since Tous les voisins présents qui ont signé la All the neighbors present who signed the

10 pétition n ont pas de problèmes avec les activités de M. Lévesque. M. Lévesque donne un service à la population. Ce service est très limité dans notre municipalité. Certains disent que M. Lévesque recycle les petits moteurs. Les voisins confirment que cette activité est faite à des heures raisonnables. M. Lévesque fait de la surveillance dans le quartier. Selon les voisins ils ne sont pas importunés par le bruit, l odeur, le visuel et l activité. Il semblerait qu il existe des agissements louches la nuit dans le parc des Aînés. Le Conseil avise M. Lévesque que le Conseil ne porte aucun jugement contre lui, mais selon les usages permis dans le règlement de zonage Le tout a été vérifié par notre urbanisme et une visite a été faite chez M. Claude Lévesque. L information a été donnée à M. Lévesque pour qu il puisse faire les changements. En 2010 notre officier des règlements a visité M. Lévesque à trois reprises et qu il était satisfait de ce qu il voyait. M. Lévesque réitère qu il s agit d un passe-temps et de collection. Il ne croit pas qu il doit faire un changement de zonage. Une copie de la lettre de M. Lamadeleine a été demandée par un des membres du Conseil. Les voisins semblent dire qu il a eu un manque de communications entre notre municipalité et M. Lévesque. petition do not have problems with the activities of Mr. Lévesque. Mr. Lévesque gives a service to the population. This service is very limited in our municipality. Some say that Mr. Lévesque recycles the small engines. The neighbors confirm that this activity is made at reasonable hours. Mr. Lévesque keeps an eye on this sector. According to neighbors' they are not importuned by the noise, the odor, the visual and the activity. It would seem that there are suspicious activities at night in the park of the Older Ones. The Council advises Mr. Lévesque that the Council carries no judgement against him, but according to the uses allowed in the zoning by-law The whole was checked by our municipal planner and a visit was made at Mr. Claude Lévesque s place. Information was given to Mr. Lévesque so that it can make the amendments. In 2010 our municipal law enforcement officer visited Mr. Lévesque three times and that he was satisfied with what he saw. Mr. Lévesque reiterates that it is a pastime and collection. It does not believe that he must make a zoning amendment. A copy of the letter of Mr. Lamadeleine was required by one of the members of the Council. The neighbors seem to say that it had a lack of communications between our municipality and Mr. Lévesque. En ce qui concerne le règlement de zonage la municipalité n a pas besoin d une plainte pour faire respecter ses règlements. Dans ce cas-ci on se réfère à l article du zonage et la réparation de petits moteurs dans la zone résidentielle n est pas une activité permise. M. Lévesque n ira pas de With regard to the zoning by-law, the municipality does not need a complaint to enforce its by-laws. In this case we refer to item of the zoning and the repair of the small engines in the residential zone is not an allowed activity. Mr. Lévesque will not do an amendment to the zoning by-law

11 l avant avec la modification au zonage. Selon M. Lamadeleine les photos doivent être prises par notre officier des règlements. Il semblerait que toutes autres photos ne sont pas acceptables devant la cour. Les gens recommandent que notre municipalité regarde le problème de logement non-conforme dans les sous-sols, ainsi que certains commerces. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS ATTENDU QUE le Conseil du Village de Casselman a fait parvenir une lettre à M. Claude Lévesque du 804, rue Laval, de cesser ses activités à cet endroit; et ATTENDU QUE la date butoir pour cesser les activités est le 29 juin QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman prolonge la date butoir jusqu à ce que le Conseil prenne une décision finale avant la fin juillet d) M. Mario Lalonde et M. Mario Galipeau : OBJET : Assurance groupe des employés. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS According to Mr. Lamadeleine the photos must be taken by our municipal law enforcement officer. It would seem that all other photos are not acceptable before the court. People recommend that our municipality looks at the problem of housing not-in conformity in the basements, like certain businesses. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS WHEREAS the Council of the Village of Casselman forwarded a letter to Mr. Claude Lévesque of 804 Laval Street, to cease his activities at this place; and WHEREAS the cut off date to cease the activities is June 29, BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman extends the cut off date until the Council takes a final decision before the end July d) Mr. Mario Lalonde & Mr. Mario Galipeau: RE: Employees Group Insurance. RESOLUTION NO MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS ATTENDU QUE le renouvellement de WHEREAS the renewal of the insurance

12 l assurance collective des employés vient à échéance le 1 er juillet 2012; et ATTENDU QUE nos représentants M. Mario D. Lalonde et M. Mario Galipeau nous ont remis une lettre datée du 21 juin 2012 à cet effet incluant des propositions de la compagnie Empire Life, Equitable Life of Canada et Standard Life; et ATTENDU QUE nos représentants Mario D. Lalonde et M. Mario Galipeau nous recommande la compagnie Desjardins selon les raisons stipulés dans leur lettre du 21 juin QU IL SOIT RÉSOLU : 1. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte l étude du marché fait par Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 2. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte la recommandation de Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 3. QUE le Conseil du Village de Casselman accepte le contrat de l assurance collective des employés et des élus tel que proposé dans la lettre du 21 juin 2012 par Messieurs Mario Lalonde et Mario Galipeau; et 4. QUE la lettre du 21 juin 2012 de Messieurs Mario Lalonde et Galipeau fasse partie de cette résolution; et 5. QUE M. Mario Villeneuve, directeur général par intérim soit autorisé à signer le contrat de l assurance collective avec la compagnie Desjardins; et group of the employees falls due on July 1 st, 2012; and WHEREAS our representatives Mr. Mario D. Lalonde and Mr. Mario Galipeau gave us a letter dated June 21, 2012 to this effect including proposals from the company Empire Life, Equitable Life of Canada and Standard Life; and WHEREAS our representatives Mario D. Lalonde and Mr. Mario Galipeau recommend the company Desjardins to us according to reasons' stipulated in their letter of June 21, BE IT RESOLVED: 1. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the market study made by Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 2. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the recommendation of Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 3. THAT the Council of the Village of Casselman accepts the contract of the employees and the elected officials insurance group as proposed in the letter of June 21, 2012 by Mr. Mario Lalonde and Mr. Mario Galipeau; and 4. THAT the letter of June 21, 2012 of Mr. Mario Lalonde and Mr. Galipeau be part of this resolution; and 5. THAT Mr. Mario Villeneuve, Acting Chief Administrative Officer is authorized to sign the insurance group contract with the Desjardins company; and 6. QUE M. Mario Villeneuve, directeur 6. THAT Mr. Mario Villeneuve, Acting Chief

13 général par intérim soit autorisé à signer la lettre de résiliation avec la compagnie Great West, contrat no COMMUNICATIONS : RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accepte de traiter les articles de communications 10. a) à m) selon les références à l ordre du jour du 26 juin a) M. Pierre Lemieux, Député fédéral, North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Félicitations pour les efforts déployés et l obtention d un octroi de 25,000.00$ obtenu sous le programme Nouveaux Horizons pour les aînés, pour le projet «Les aînés bien branchés». RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. b) L Association française des municipalités de l Ontario : OBJET : Sollicitation de commanditaires pour le congrès annuel de l AFMO RÉFÉRENCE : Référé aux nouvelles affaires pour une décision du Conseil. c) Conservation de la Nation Sud : Administrative Officer is authorized to sign the letter of cancellation with the company Great West, contract No COMMUNICATIONS: RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman agrees to treat items of communications 10. a) to m) pursuant to the reference to the agenda of June 26, a) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament for North Glengarry-Prescott-Russell: RE: Congratulations for the efforts made and obtaining a grant of $25, under the New Horizons program for the elder, the project The Elder well connected. REFERENCE: Received as information. b) Association of French municipalities of Ontario: RE: Request for sponsorship for the annual congress of the AFMO REFERENCE: Referred to new businesses for a Council Decision. c) South Nation Conservation: OBJET : CNS encourage la conservation RE: SNC encourages water conservation

14 de l eau. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. d) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Désire nous faire part d une nouvelle politique qui sera bénéfique pour les municipalités. (La loi sur les pêches) RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. e) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Remerciement pour les commentaires et l appui envers le travail qu il a accompli. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. f) Ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels : OBJET : Notre demande de fond fédéral pour l exercice budgétaire 2012/2013 dans le cadre du programme de protection civile (PCPC) a été approuvée pour un véhicule de service d urgence et l'équipement associé pour un montant de 26,658.00$. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. g) Conservation de la Nation Sud : OBJET : Il ne reste plus beaucoup de temps pour profiter de l aide financière à coûts partagés. REFERENCE: Received as information. d) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Wish to announce a new policy which will be beneficial for the municipalities. (Fisheries Act) REFERENCE: Received as information. e) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Thanks for the comments and the support towards the work which it achieved. REFERENCE: Received as information. f) Ministry of Community Safety and Correctional Services: RE: Our application for federal funding in fiscal year 2012/2013 under the Joint Emergency Preparedness Program (JEPP) has been approved for a Rescue Vehicles & Associated Equipment in the amount of $26, REFERENCE: Received as information. g) South Nation Conservation: RE: Time is running out to access costsharing funding

15 RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. h) Les scouts de l Est de l Ontario, l Outaouais et Toronto : OBJET : Lettre de remerciement pour notre participation dans leur Camporée annuel, qui regroupait les louveteaux séniors (11 ans) les éclaireurs (12 à 14 ans) et les pionniers (15 à 17 ans) à Casselman du 27 au 29 avril RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. i) M. Pierre Lemieux, député North Glengarry-Prescott-Russell : OBJET : Lettre de félicitation pour l aide financière reçue dans le programme d Emplois d été Canada. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. j) L Association de la francophonie : OBJET : Jeunes Franco-Ontariens recherchés. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. k) Clarington : OBJET : Règlementation pour le mouvement commercial de sablière dossier No. E05.GE. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. l) Village d Antan : OBJET : Avis de recherche Bâtiments et artéfacts. REFERENCE: Received as information. h) Scouts of East Ontario, Outaouais and Toronto: RE: Letter of thanks for our participation in their annual Camporée, which gathered the Cubs seniors (11 years) the Scouts (12 to 14 years) and the Pioneers (15 to 17 years) in Casselman from April 27 to 29, REFERENCE: Received as information. i) Mr. Pierre Lemieux, Member of Parliament, North Glengarry-Prescott- Russell: RE: Letter of congratulations for the financial assistance received in the Canada Summer Jobs 2012 program. REFERENCE: Received as information. j) The Association of the Francophone: RE: Looking for Young Franco-Ontarians. REFERENCE: Received as information. k) Clarington: RE: Regulation for the movement of commercial fill File no. E05.GE. REFERENCE: Received as information. l) Village d Antan: RE: Notice of research - Buildings and artifacts. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. REFERENCE: Received as information

16 m) Ministre Jim Bradley, du Ministère de l Environnement : OBJET : Lettre de remerciement au Maire et membres du Conseil qui l'ont rencontré à la conférence de ROMA/OGRA. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. 11. RAPPORTS DES COMITÉS ET PROCÈS VERBAUX: a) Municipalité de la Nation : OBJET : Rapport de département pour le transport en commun NGPR. b) Région de protection des sources de Raisin-Nation Sud: OBJET : Tableau 16 : Activités de Casselman, secteurs vulnérables, menaces et politiques. c) Procès verbal du comité consultatif des services récréatifs et loisirs du 25 avril 2012 à 16h30 au Complexe J.R. Brisson. d) Procès verbal du comité consultatif des services récréatifs et loisirs du 20 juin 2012 à 16h30 au Complexe J.R. Brisson. 12. RÉSOLUTION POUR ACCUSER RÉCEPTION DES RAPPORTS ET DES PROCÈS VERBAUX DES COMITÉS. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS m) Minister Jim Bradley, Ministry of the Environment: RE: Thank you letter for the Mayor and Council that have met him at the ROMA/OGRA convention. REFERENCE: Received as information. 11. COMMITTEE REPORTS AND MINUTES: a) Nation municipality: RE: Public Transport NGPR Report. b) Raisin-South Nation Protection Region: RE: Table 16: Casselman Activities, Vulnerable Areas, Threats and Policies. c) Minutes of the Recreation and Leisure s Services Advisory Committee, April 25, 2012 at 4:30 P.M. at the Complex J.R. Brisson. d) Minutes of the Recreation and Leisure s Services Advisory Committee, June 20, 2012 at 4:30 P.M. at the Complex J.R. Brisson. 12. RESOLUTION TO ACKNOWLEDGE RECEIPT OF THE COMMITTEES REPORTS AND MINUTES. RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS

17 QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception des rapports et des procès verbaux des comités article 11. a) à 11. d) pour son assemblée ordinaire du 26 juin AVIS DE MOTION : AUCUN 14. NOUVELLES AFFAIRES : a) L Association française des municipalités de l Ontario : OBJET : Sollicitation de commanditaires pour le congrès annuel de l AFMO Notre municipalité n a pas de programme pour ce genre de sollicitation. b) M. Bernard Boulerice, Directeur des services récréatifs et loisirs : OBJET : Note de service au sujet de l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour une application à la Fondation Trillium. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception de la note de service datée du 18 juin 2012 en ce qui concerne l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour une application à la Fondation Trillium; et BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the committee reports and minutes, items 11. a) to 11.d) for its regular meeting of June 26, NOTICE OF MOTION: NONE 14. NEW BUSINESS : a) Association of French municipalities of Ontario: RE: Request for sponsorship for the annual congress of the AFMO Our municipality does not have a program for this kind of request. b) Mr. Bernard Boulerice, Director of recreation and leisure s services: RE: Memorandum about the hiring of Mrs. Marie-Ève Larocque for an application to the Trillium Foundation. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the memorandum dated June 18, 2012 concerning the hiring of Mrs. Marie-Eve Larocque for an application to the Trillium Foundation; and DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman autorise BE IT FURTHER RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman authorizes

18 l embauche de Mme Marie-Ève Larocque pour aider à remplir une application de subvention auprès de la Fondation Trillium; et DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE cette application est pour équiper la salle au deuxième étage du Complexe J.R. Brisson avec de l équipement de conditionnement physique. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARCEL CLÉROUX APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman autorise une application auprès de la Fondation Trillium pour l achat d équipements au Complexe J.R. Brisson. c) Bibliothèque municipale de Casselman; budget Conseiller Desjardins explique que selon la présentation du vérificateur, la bibliothèque n a pas le budget qu elle croyait. Un montant budgété en moins de 13,000.00$ par rapport au budget de Aussi le loyer de l école est en surplus. La bibliothèque prévoit un déficit en Conseiller Desjardins aimerait que le Conseil révise sa décision et alloue plus à la bibliothèque. Un rapport administratif sera préparé pour la rencontre du comité plénier du 10 juillet ARRÊTÉS : the hiring of Mrs. Marie-Ève Larocque to help to fill a subsidy application at the Trillium Foundation; and BE IT FURTHER RESOLVED THAT this application is to equip the room on the second floor of Complex J.R. Brisson with physical equipment of conditioning. RESOLUTION NO MOVED BY: MARCEL CLÉROUX SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman authorizes an application to the Trillium Foundation for the purchase of equipments at the Complex J.R. Brisson. c) Casselman Public Library; 2012 budget. Councillor Desjardins explains that according to the presentation of the accountant, the library does not have the budget which it believed. An amount of $13,000.00$ is reduced from the 2011budget. Also the rent of the school is a surplus. The library envisages a deficit in Councillor Desjardins would like that the Council revises its decision and allocates more money to the library. An administrative report will be prepared for the Committee-of-the-Whole meeting of July 10, BY-LAWS: a) Arrêté , étant un arrêté pour a) By-law , being a by-law to

19 modifier l arrêté de zonage , tel que modifié, application par M. Michel Villeneuve et Mme Michèle Lefebvre, de zone R3-12 à R3-28 pour permettre la construction d un logement multiple de 4 unités maximum, avec une superficie de terrain minimum de 666 mètres carrés, une marge de recul extérieur de 6 mètres et une façade de 22 mètres. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX ATTENDU QU UNE demande de modification au Règlement de Zonage No a été déposée par M. Michel Villeneuve et Mme Michèle Lefebvre, à l effet de modifier la catégorie de zonage de la propriété décrite comme Plan M-212 Lot 69 et arborant le numéro civique 706, rue Yvon, de «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-12)» à «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-28)»; ET ATTENDU que cette demande de modification au Règlement de Zonage No s avère conforme à la Déclaration de Principes Provinciale, au Plan officiel des Comtés Unis de Prescott et Russell et au Plan officiel du Village de Casselman. QU IL SOIT RÉSOLU que le Conseil du Village de Casselman accepte la demande de modification au Règlement de Zonage No et adopte le Règlement No modifiant le Règlement de Zonage No à l effet de changer la catégorie de zonage «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-12)» à «Zone Résidentielle de densité moyenne exception (R3-28)». amend zoning by-law as amended, application by Mr. Michel Villeneuve et Mrs. Michèle Lefebvre, from R3-12 to a R3-28 zone to permit the construction of an apartment building with a maximum of 4 units, with a minimum lot area of 666 square metres, a minimum exterior setback of 3 metres and a minimum lot frontage of 22 metres. RESOLUTION NO MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX WHEREAS an application to amend Zoning By-Law No was submitted by Mr. Michel Villeneuve et Mrs. Michèle Lefebvre for the purpose of changing the zoning category of the property described as Plan M-212 Lot 69 and bearing the civic number 706 Yvon Street, from «Medium Density Residential Zone with exception (R3-12)» to «Medium Density Residential Zone with exception (R3-28)»; AND WHEREAS this application to amend Zoning By-Law No complies with the Provincial Policy Statement, with the United Counties of Prescott and Russell Official Plan, and with the Village of Casselman Official Plan. BE IT RESOLVED that the Council of the Village of Casselman accept the application to amend Zoning By-Law No and adopt By-Law No amending Zoning By-Law No in order to change the zoning category of the property, from «Medium Density Residential Zone with exception (R3-12)» to «Medium Density Residential Zone with exception (R3-28)»

20 b) Arrêté , étant un arrêté pour établir un système de gestion des comités consultatifs de la Corporation du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MARCEL CLÉROUX QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté , étant un arrêté pour établir un système de gestion des comités consultatifs de la Corporation du Village de Casselman, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement adopté ce 26 e jour de juin c) Arrêté , étant un arrêté pour adopter la politique culturelle pour la Corporation du Village de Casselman. RÉSOLUTION NO PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté , étant un arrêté pour adopter la politique culturelle pour la Corporation du Village de Casselman, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement adopté ce 26 e jour de juin b) By-law , being a by-law to establish a system of management of the Advisory Committees of the Corporation of the Village of Casselman. RESOLUTION NO MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MARCEL CLÉROUX BE IT RESOLVED THAT By-law , being a by-law to establish a system of management of the Advisory Committees of the Corporation of the Village of Casselman, be read a first, second and third time and finally adopted this 26 th day of June c) By-law , being a by-law to adopt the cultural policy for the Corporation of the Village of Casselman. RESOLUTION NO MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT By-law , being a by-law to adopt the cultural policy for the Corporation of the Village of Casselman, be read a first, second and third time and finally adopted this 26 th day of June d) Arrêté , étant un arrêter pour entrer dans un accord de Tarif d alimentation et d affectation et d'indemnité mutuel entre Sec- SolPowered le projet 2 LP et la d) By-law , being a by-law to enter into a Fit Assignment & Mutual Indemnity Agreement between Sec-SolPowered Project 2 LP and The Corporation of the Village of Casselman for the installation of

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION EXTRAORDINAIRE Le jeudi, 8 mars 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : La

Plus en détail

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk 34 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 17 MARS 2014 À 19 H 15 TUESDAY, MARCH 17 TH, AT 7:15 P.M. COMPLEXE J.R.BRISSON J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN,

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 386 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 5 NOVEMBRE 2012 MONDAY, NOVEMBER 5 TH, 2012, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 2 novembre 2015 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee

Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee Le 12 juin 2014 18h30 Salle de conférence de la Commission de services régionaux

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 18 janvier 2016 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Raymond Lazure, Clément Quenneville, Linda Gagnon, Yves Lalonde, Kenneth Jr. Fraser 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE / OPENING OF THE MEETING

Raymond Lazure, Clément Quenneville, Linda Gagnon, Yves Lalonde, Kenneth Jr. Fraser 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE / OPENING OF THE MEETING A une séance ordinaire du Conseil municipal, tenue LE 3 FÉVRIER 2014 à 19H30 à l endroit régulier des séances, en conformité avec le Code municipal de la province du Québec, sous la présidence de la mairesse,

Plus en détail

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 86 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 21 MARS 2011 MONDAY, MARCH 21 ST, 2011, À 15 H 30 AT 3:30 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 19 OCTOBRE 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 19 OCTOBRE 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 19 OCTOBRE 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF ALFRED AND PLANTAGENET

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF ALFRED AND PLANTAGENET AGENDA

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION DU COMITÉ PLÉNIER Mardi, le 9 octobre 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Résolution / Resolution no 46-2010. Be it resolved that the present meeting be opened. Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte.

Résolution / Resolution no 46-2010. Be it resolved that the present meeting be opened. Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte. 28 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 25 JANVIER 2010 MONDAY, JANUARY 25 th, 2010 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN

Plus en détail

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) SOR/99-276 DORS/99-276 Current to October 15, 2015 À

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) SOR/92-529 DORS/92-529 Current to September 30, 2015

Plus en détail

Le maire : Les conseillers :

Le maire : Les conseillers : CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE WESTMOUNT RÈGLEMENT 1448 Lors d une séance ordinaire du conseil municipal de la Ville de Westmount dûment convoquée et tenue à l hôtel de ville le 2 juillet 2013 et à

Plus en détail

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor 91 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 26 MARS 2012 MONDAY, MARCH 26 th, 2012 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN HALL,

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

16 Mireille Carrière 17 Robert Myles 18 Bernard Constantini

16 Mireille Carrière 17 Robert Myles 18 Bernard Constantini Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l'arrondissement de Greenfield Park tenue le 5 mai 2008, à 19 h, au bureau de l'arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous la présidence

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français Resolution proposed by the website working group Available in: English - Français EN Proposers: 31 st International Conference of Data Protection and Privacy Commissioners Madrid, Spain 4 6 November 2009

Plus en détail

Minority Investment (Banks) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (banques) Current to January 25, 2016. À jour au 25 janvier 2016

Minority Investment (Banks) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (banques) Current to January 25, 2016. À jour au 25 janvier 2016 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Banks) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (banques) SOR/2001-402 DORS/2001-402 À jour au 25 janvier 2016 Published by the Minister

Plus en détail

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES.

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 34N: Application to Change or Terminate Openness Order Applicant(s) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Il est conseillé aux membres de l OHDO de consulter des professionnels financiers et juridiques

Plus en détail

NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA

NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA TAKE NOTICE that the Council of the City of Ottawa passed By-law Numbers 2015-42, 2015-43, 2015-44, 2015-45, 2015-46, 2015-49 and 2015-54 on February

Plus en détail

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit)

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) SOR/2010-242 DORS/2010-242

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les documents électroniques (sociétés d assurances et sociétés de portefeuille

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit)

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current

Plus en détail

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca RETURN BIDS TO : RETOURNER LES SOUMISSIONS À : Bid Receiving - Réception des soumissions: Correctional Service Canada (CSC) Service Correctionnel Canada (SCC) 340 Laurier Avenue West 340 avenue Ouest Ottawa,

Plus en détail

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order Décret autorisant la constitution de la Corporation de chauffage urbain de

Plus en détail

Appel. Dan Thornton. Katy Pyke

Appel. Dan Thornton. Katy Pyke Board Meeting of Taekwondo Canada June 10, 2015 Réunion du Conseil de Taekwondo Canada, le 10 Juin, 2015 Present Master In Kyung Kim GM Young Choung GM Jay Park Dasha Peregoudova Martin Desjardins Dan

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 RÈGLEMENT SUR

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations

Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les relations intersociétés (sociétés d assurances et sociétés

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C.,

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP CONVENTION DE STAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP Réglant sous forme de stages dans une tierce entreprise, l accueil d un apprenti pour complément

Plus en détail

An Act to Amend the Provincial Court Act. Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale BILL 16 PROJET DE LOI 16

An Act to Amend the Provincial Court Act. Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale BILL 16 PROJET DE LOI 16 2003 BILL 16 PROJET DE LOI 16 An Act to Amend the Provincial Court Act Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick,

Plus en détail

Bill 99 Projet de loi 99

Bill 99 Projet de loi 99 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 99 Projet de loi 99 An Act to amend the Highway Traffic Act with respect

Plus en détail

Bill 195 Projet de loi 195

Bill 195 Projet de loi 195 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 195 Projet de loi 195 An Act to amend the Pension Benefits Act and other

Plus en détail

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE ATTORNEY GENERAL PUBLIC PROSECUTION SERVICES PROCUREUR GÉNÉRAL SERVICE DES POURSUITES PUBLIQUES PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE NAME OF ACCUSED: / NOM DE

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement Décret de remise relatif à un transfert

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant )

2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant ) October 20, 2015 2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant ) The 2015 Ontario Budget reduced the OPSTC rate to 21.5% and the OCASE

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Business (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Regulations

Plus en détail

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act Loi visant le soutien aux aînés vulnérables et le renforcement de l économie canadienne S.C. 2011,

Plus en détail

2013 THIRD QUARTERLY FINANCIAL REPORT TROISIEME RAPPORT FINANCIER TRIMESTRIEL DE 2013

2013 THIRD QUARTERLY FINANCIAL REPORT TROISIEME RAPPORT FINANCIER TRIMESTRIEL DE 2013 REPORT TO COUNCIL: RAPPORT AU CONSEIL: FS-31-2013 DATE: 10/21/2013 SUBJECT 2013 THIRD QUARTERLY FINANCIAL REPORT TROISIEME RAPPORT FINANCIER TRIMESTRIEL DE 2013 SUJET Third quarterly financial report for

Plus en détail

Bill 150 Projet de loi 150

Bill 150 Projet de loi 150 2ND SESSION, 40TH LEGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 2 e SESSION, 40 e LÉGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 Bill 150 Projet de loi 150 An Act to amend various statutes with respect to liquor

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES LA CORPORATION DU VILLAGE DE CASSELMAN THE CORPORATION OF THE VILLAGE OF CASSELMAN ORDRE DU JOUR / AGENDA ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE 29 AVRIL 2014 À 19 H 15/ APRIL 29 TH, 2014 AT 7:15 P.M.

Plus en détail

at $15 000. Reference: Quote received from Nova Audio-Visual and CBCI telecom

at $15 000. Reference: Quote received from Nova Audio-Visual and CBCI telecom Association Communautaire de Carlsbad Springs (ACCS) Assemblée générale annuelle (AGA) et élections le 24 février 2010 Présences : Denis Labrèche Ghislaine Monette Joan Goyette Denis Poulin Manon Allaire

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances)

Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances) SOR/2001-405 DORS/2001-405

Plus en détail

Residential Detectors Regulations. Règlement sur les détecteurs résidentiels CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015

Residential Detectors Regulations. Règlement sur les détecteurs résidentiels CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Residential Detectors Regulations Règlement sur les détecteurs résidentiels SOR/2009-193 DORS/2009-193 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Last amended

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records.

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records. 2014-06-26 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Loi sur la bourse de recherches de la flamme du centenaire. Centennial Flame Research Award Act

Loi sur la bourse de recherches de la flamme du centenaire. Centennial Flame Research Award Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Centennial Flame Research Award Act Loi sur la bourse de recherches de la flamme du centenaire S.C. 1991, c. 17 L.C. 1991, ch. 17 Current to December 10, 2015 À jour au

Plus en détail

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pardon Services Fees Order Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation SOR/95-210 DORS/95-210 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre

Plus en détail

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves Sainte-Foy, le 16 juin 2005 Monsieur Pierre Corbeil Ministre 600-0117 Cabinet du Ministre des Ressources naturelles, de la faune 5700, 4 e avenue ouest Bureau A-308 Charlesbourg (Québec) G1H 6R1 Objet

Plus en détail

Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order. Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec

Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order. Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec SI/2004-55 TR/2004-55

Plus en détail

Programme des Nations Unies pour l'environnement

Programme des Nations Unies pour l'environnement NATIONS UNIES EP Programme des Nations Unies pour l'environnement Distr. GENERALE UNEP/OzL.Pro/ExCom/69/20 11 mars 2013 FRANÇAIS ORIGINAL : ANGLAIS COMITE EXECUTIF DU FONDS MULTILATERAL AUX FINS D APPLICATION

Plus en détail

Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION

Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-406 DORS/2001-406 Current

Plus en détail

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Foreign Bank Representative Offices Regulations Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères SOR/92-299 DORS/92-299 À jour au 22 décembre 2015 Published

Plus en détail