BIG 4 Tom Dixon 14. VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 FR / IT. über Bodenarchitektur. Editorial Augmented Reality, 2

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BIG 4 Tom Dixon 14. VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 FR / IT. über Bodenarchitektur. Editorial Augmented Reality, 2"

Transcription

1 VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 über Bodenarchitektur FR / IT Editorial Augmented Reality, 2 News The virtual trade-fair booth, 3 Nomad Studio, 3 New Collection TEXtiles, 6 Projection, 8 Poster, Werner Aisslinger, 10 Elementary Shapes, 12 Referenz Rabobank, Roermond, 16 ETH Zürich, 17 EZB, Frankfurt am Main, 18 Art Commitment Tobias Hantmann, 20 Interview BIG 4 Tom Dixon 14

2 2 Editorial News 3 Editorial Pour la nouvelle année, DIALOG-Magazin #9 s affiche dans sa nouvelle parure que nous sommes très fiers de vous présenter avec l'actuelle édition. Pour la première fois, nous y intégrons la réalité augmentée (Augmented Reality) comme thème à part entière : les sujets imprimés sont complétés par des contenus virtuels. Au quotidien, le dialogue du virtuel et du monde réel est déjà une réalité : bien avant la pose de la première pierre, les contours visuels de la nouvelle Banque centrale européenne faisaient déjà partie de la silhouette urbaine de Francfort. Ce projet géant faisait déjà la Une d un numéro antérieur : dans Dialog #4 d avril 2011, nous avions eu un entretien avec Monsieur Wolf D. Prix, un des fondateurs de COOP HIMMELB(L)AU. Depuis, la BCE a ouvert ses portes, après trois années de travaux. A l intérieur, les architectes avaient, au moyen d un logiciel spécial, généré un décor de pose complexe avec «Forma Crystal», des dalles formes libres de Vorwerk. Un groupe d architectes révolutionnaires des années 60, COOP HIMMELB(L)AU est devenu un des fondateurs de l architecture déconstructiviste des années 80. Et compte de nos jours parmi les bureaux d architectes les plus en vue au monde. Mais déjà, une nouvelle génération d architectes en vogue bouscule la routine, et Bjarke Ingels en est sans doute une des pointures. Et c est le jour de ses 40 ans que s ouvre, dans le National Building Museum de Washington D.C., une rétrospective de son œuvre. Avec son partenaire Kai-Uwe Bergmann, nous avons parlé des perspectives que promettent les concepts du bureau BIG et, bien sûr, de la carrière époustouflante de Bjarke Ingels. Tom Dixon jouit d une fiabilité d artisan dès qu il est question de lancer des tendances inédites dans l univers du design. Restructurer son entreprise de fond en comble, repenser les processus dans le but de révolutionner l industrie du design, c est lui. Comment y arriver tout en préservant l individualité de sa personne et de son label? Vous le lirez dans ce numéro. Les représentations fugaces d un Tobias Hantmann sont promises à un avenir plus qu aléatoire, il suffit d un geste de la main pour anéantir ces créations fragiles. La fascination de voir se transformer des tapis velours en œuvres d art monumentales, c est ce que nous documentons dans l actuelle édition, et c est aussi un engagement majeur du Vorwerk Art Commitment. Puis nous vous convions à une visite en trois dimensions de notre stand virtuel ou à lever un peu le voile de la personne Werner Aisslinger, avec qui nous avons pu réaliser des œuvres extraordinaires. Dans ce numéro, nous vous présentons, en première, la collection Aisslinger «Elementary Shapes» qui, et c est peu dire, innove le tapis, puis encore ses concepts pour la collection «TEXtiles». Ces collections, vous les verrez ensuite aux salons DOMOTEX à Hanovre et BAU à Munich. Nous serons heureux de pouvoir vous y accueillir. Johannes Schulte Président & CEO Vorwerk Teppichwerke Per il nuovo anno, il DIALOG-Magazin #9 che ora state tenendo in mano, si presenta in una nuova veste che siamo orgogliosi di presentarvi in questa edizione. Per la prima volta, abbiamo fatto nostro il tema della augmented reality : i contenuti nella versione stampata vengono arricchiti e completati dai contenuti digitali. Il dialogo tra mondo virtuale e reale ci circonda tutti i giorni: nelle visualizzazioni virtuali, la nuova Banca Centrale Europea faceva già parte della skyline di Francoforte ancor prima che fosse posata la prima pietra. Questo grande progetto era già stato oggetto di uno dei nostri numeri: in DIALOG #4 dell aprile 2011 avevamo infatti intervistato uno dei fondatori di COOP HIMMELB(L)AU, Wolf D. Prix. Oggi, dopo soli tre anni di lavori, la nuova BCE è stata inaugurata. Al suo interno, grazie ad un sofisticato software, gli architetti hanno generato un complesso motivo decorativo per la posa di quadrotte di moquette Vorwerk del tipo Forma Crystal. COOP HIMMELB(L)AU è nata da un gruppo di architetti dallo spirito rivoluzionario degli anni 60 ed ha contribuito a fondare il decostruttivismo architettonico degli anni 80. Oggi l azienda può annoverarsi tra gli studi più famosi del mondo. Tuttavia, alla porta già bussa una nuova generazione di future star nel mondo dell architettura, il cui esponente più prominente è sicuramente Bjark Ingels. In occasione del suo quarantesimo compleanno, al National Building Museum di Washington D.C. verrà inaugurata una retrospettiva sui suoi lavori. In questo numero abbiamo intervistato uno dei partner dello studio di Bjarke Ingels, Kai-Uwe Bergmann, e con lui abbiamo parlato delle idee innovative del BIG Group e della rapida carriera del suo fondatore. Tom Dixon ha sempre saputo creare nuove tendenze nel mondo del design. Ristrutturando completamente la sua azienda e ridefinendo la gestione dei processi produttivi, ora egli mira a rivoluzionare l industria del design. In questo numero scopriremo quali obiettivi si è prefisso pur rimanendo fedele all identità che contraddistingue la sua persona e il suo label. Le immagini fugaci create da Tobias Hantmann hanno un futuro incerto: basta sfiorarle per rovinarle. Nelle prossime pagine verrà documentata l affascinante trasformazione di pannelli di moquette di velour in monumentali opere d arte, proprio all insegna della nostra missione artistica conosciuta come Vorwerk Art Commitment. Vi invitiamo inoltre a visitare il nostro stand in 3D e a scoprire dettagli sulla persona di Werner Aisslinger, con il quale abbiamo potuto realizzare dei progetti unici: in anteprima in questo numero la collezione Elementary Shapes, una novità assoluta nel mondo della moquette e i suoi disegni per la collezione TEXtiles, ancora prima che esse vengano presentate alla DOMOTEX di Hannover e alla BAU di Monaco di Baviera, dove naturalmente saremmo lieti di incontrarvi. Découvrez le journal numérique Scoprite il giornale digitale Allez dans l'apple App Store ou le Google Play Store et téléchargez l appli AR LIVE SCAN. Scaricate l applicazione AR Live Scan dall App store (ios) o da Google Play. Repérez le symbole AR LIVE SCAN dans le journal. Fate attenzione ai simboli AR Live Scan all interno di questa rivista. Lancez l appli et choisissez la fonction «Scan». Tenez votre smartphone ou votre ipad au dessus d une illustration avec le symbole AR Live Scan. Avviate l applicazione e scegliete la funzione di scannerizzazione. Mantenete il vostro smartphone o ipad in corrispondenza dell immagine con il simbolo AR-Live-Scan. Johannes Schulte President & CEO Vorwerk Teppichwerke Lo stand virtuale Le stand virtuel Visualisation of the Vorwerk trade-fair booth at DOMOTEX 2015, design by Jutta Werner, visualisation Virtual Design Unit Triple Darling for Vorwerk flooring En octobre 2014, la plateforme d information du bâtiment Heinze, basée à Celle, organisatrice et promotrice des Architects Darling Awards 2014, a attribué le phénix d or (Goldener Phoenix) aux producteurs de matériaux de construction préférés des architectes. Cette année, Vorwerk a décroché pas moins de trois médailles : Dans la catégorie de produits revêtements du sol textiles elle s est vu attribuer l or; dans la catégorie meilleur magazine spécialisé des matériaux de construction, le bronze est allé à DIALOG et, pour finir, RECOVER/green a été primé dans la catégorie revêtement du sol élastomère. Les prix ont été attribués au nom des quelque architectes et chefs de projets ayant participé à un vaste sondage initié par le département recherche en marketing de Heinze. En exclusivité pour les lecteurs de DIALOG Au début de l année, un événement chasse l autre : avec quelque visiteurs, le salon DOMOTEX à Hanovre, qui ouvre ses portes le 17 janvier, est le salon phare international des revêtements du sol. Deux jours après, à Munich, c est le BAU 2015 qui ouvre ses portes, le premier salon international en matière d architecture, de matériaux et de systèmes destinés à la construction. Ce traditionnel début d année implique, évidemment, la présence de Vorwerk lors de ces salons spécialisés, afin de présenter à nos clients et aux visiteurs nos tout derniers produits. Lecteur de DIALOG, vous avez le privilège d y découvrir en avant-première ce que nos laboratoires et ateliers de design ont concocté avec un zèle jamais démenti. Tout ceci n est possible que grâce à une nouvelle technologie multimédia : les visualisations cachent des univers virtuels, que vous découvrirez sur votre mobile ou votre tablette par simple scan. Cela vous permettra de vous déplacer, de façon interactive, autour de nos stands et de cliquer sur ce qui vous intéresse, afin de vous renseigner en exclusivité sur nos produits nouveaux. Nous vous souhaitons d y prendre du plaisir et nous nous réjouissons de vous accueillir sur notre stand via World Wide Web ou concrètement, à Hanovre comme à Munich! Nell ottobre 2014 la piattaforma d informazione sull edilizia Heinze, organizzatrice e promotrice degli Architects Darling Awards 2014, ha assegnato nella cittadina tedesca di Celle la Fenice d oro ai produttori di materiali edili preferiti dagli architetti. Quest anno Vorwerk ha ottenuto ben tre premi: nella categoria rivestimenti da pavimentazione in materiale tessile, l azienda si è aggiudicata l oro, mentre DIALOG come migliore rivista specializzata in materiali per la casa e RECOVER/green nella categoria rivestimenti in materiale elastomero hanno portato a casa il bronzo. Il premio viene assegnato a nome dei circa 1700 architetti e progettisti che hanno partecipato ad un sondaggio su larga scala condotto dalla dipartimento di ricerche di mercato della Heinze. In esclusiva per i lettori di DIALOG Ad inizio anno si susseguono gli eventi ad un ritmo serrato: la DOMOTEX di Hannover, che con i suoi visitatori è la fiera mondiale dei rivestimenti per pavimentazioni, comincia il 17 gennaio. A soli due giorni di distanza apre le porte la BAU 2015 di Monaco di Baviera, la fiera più importante del mondo in tema di architettura, materiali e sistemi per l edilizia. Come da tradizione, Vorwerk sarà presente a questi importantissimi appuntamenti del settore per presentare ai nostri clienti ed ai visitatori le nostre novità. I lettori di DIALOG hanno già da ora la possibilità di vedere in anteprima ciò che è stato preparato in maniera elettrizzante nei nostri laboratori di sviluppo e nei nostri atelier di design. Tutto ciò è reso possibile da una nuova tecnologia multimediale. Dietro alle immagini visualizzate si celano mondi virtuali che potete esplorare tramite una semplice scannerizzazione utilizzando il vostro smartphone o tablet. Potete visitare virtualmente i nostri stand fieristici e, cliccando sui punti attivi, potete inoltre accedere ad informazioni e novità esclusive. Vi auguriamo buon divertimento e vi diamo il benvenuto al nostro stand, sia sul web che ad Hannover e Monaco di Baviera! Scanner l image et découvrir le stand virtuel au salon DOMOTEX 2015 de Hanovre. l immagine e scoprite il nostro stand virtuale alla DOMOTEX 2015 di Hannover. Nomad Studio Jutta Werner, designer d intérieur Née en 1969, l architecte d intérieur Jutta Werner n avait que 25 ans lorsqu elle se mit à son compte, après des études d architecture à la Haute Ecole des Arts et Métiers de Hambourg (HFBK). Ses toutes premières ébauches trahissent déjà une élégance sobre toute en simplicité. Derrière cette façade se cache un dynamisme sans faille, moteur d un travail hautement complexe et professionnel. L univers du design appréciant ses qualités, Jutta Werner y a vite acquis la réputation d une «fine couturière d intérieur». Des sociétés de renommée internationale tels DEDON, JAB, Ligne Roset, Rolf Benz et autres demandent à Jutta Werner de réaliser pour eux les projets les plus variés. Extrêmement diversifiée dans son orientation professionnelle, la lauréate du prix designxport/hafencity n a pas seulement géré et supervisé l équipement hôtelier de la «Mannschaft» durant le championnat d Europe, elle a également assisté nombre d importantes personnalités pour l aménagement et la décoration de leurs maisons. Malgré différents degrés d exigence, sa griffe reste toujours palpable. L interior designer Jutta Werner A soli 25 anni, dopo aver conseguito la laurea in architettura alla HFBK di Amburgo, Jutta Werner, interior designer, classe 1969, si è messa in proprio. I suoi progetti, già dagli inizi, sono caratterizzati da leggerezza, semplicità, eleganza e sobrietà. Dietro a ciò si cela però un motore in grado di lavorare senza sosta in maniera assolutamente professionale e di rispondere alle esigenze più complesse. Molto stimata per queste sue qualità, Jutta Werner si è fatta un nome nel mondo del design come interior designer per progetti su misura. Aziende di fama mondiale come DEDON, JAB, Ligne Roset, Rolf Benz e tanti altri le hanno commissionato i più svariati progetti. Di orientamento estremamente eclettico, la vincitrice del premio designxport/hafencity di Amburgo non si è occupata solo dell allestimento dell albergo della nazionale di calcio tedesca durante gli Europei, ma ha anche assistito molti volti noti nell allestimento degli arredi delle loro case private. Nonostante il suo lavoro risponda alle esigenze più svariate, il risultato porta comunque sempre la sua firma, riconoscibile dallo stile fine e leggero che la caratterizza.

3 4 Interview BIG Interview BIG 5 Entretien avec Kai-Uwe Bergmann Le Bjarke Ingels Group, BIG, a été lancé en 2005 par l architecte danois Bjarke Ingels. C était en fait sa deuxième fondation car il avait déjà dirigé l agence PLOT, fondée avec Julien de Smedt. Et c est à tout juste 29 ans que Ingels remporte le «lion d or» de la Biennale architecture à Venise. Aujourd hui, BIG, lauréate de nombreux concours internationaux, compte parmi les premières agences d architecture au monde. Vu de la croissance exponentielle, Bjarke Ingels, décide en 2009 d associer cinq autres partenaires à la direction. Ainsi, l Américain Kai-Uwe Bergmann, fils de parents allemands, déjà associé de BIG depuis 2006, a été promu au rang de partenaire. Nous avons rencontré Kai-Uwe Bergmann pour parler avec lui de l agence Bjarke Ingels Group et du personnage Bjarke Ingels qui, à tout juste 39 ans, est sans doute, et de loin, la plus jeune star dans l univers des architectes; il est aussi celui qui incarne avec beaucoup de charisme tout en gardant les pieds sur terre les visions et les rêves d une nouvelle génération d architectes. DIALOG : BIG un nom à être pris au pied de la lettre car, depuis sa fondation, l agence a connu un essor fulgurant. Comment expliquer cette expansion immédiate et surtout comment mettre en place aussi rapidement une gestion stratégique des opérations? Kai-Uwe Bergmann : La meilleure manière de répondre à cette question est de retracer la genèse de l agence. BIG compte aujourd hui quelque 200 collaborateurs sur ses trois sites, Copenhague, New York et Beijing. BIG est issu de PLOT Architecture, une agence que Bjarke avait fondé, alors qu il n avait que 27 ans, avec son partenaire Julien de Smedt. Ils s étaient connus au sein d OMA, agence co-gérée par Rem Kohlhaas, et dans laquelle ils avaient travaillé tous deux. Au début, Bjarke et Julien opéraient de chez eux, seuls. Mais après trois prestigieux concours remportés en peu de temps, l agence comptait très vite dix collaborateurs, un nombre important pour deux jeunes architectes qui venaient tout juste de se mettre à leur compte. Au cours des cinq années suivantes, PLOT employait en permanence entre 30 et 40 personnes, les premières créations significatives se réalisaient, tels le bain portuaire Harbour Bath à Copenhague et l ensemble résidentiel VM Housing qui a décroché un prix. Au bout de cinq années et malgré leur évidente réussite, Bjarke et Julien ont décidé de fonder deux nouvelles agences, afin de concrétiser chacun ses propres visions: Bjarke a lancé BIG et Julien la JDS. Donc, BIG n est pas né de rien mais d une entreprise florissante, ce qui explique, du moins en partie, cette croissance rapide. Et les employés des agences antérieures? Sur les 40 collaborateurs, 30 ont décidé de suivre Bjarke, dix ont suivi Julien. La plupart de ces 30 collaborateurs travaillent toujours dans l agence actuelle. BIG est réparti sur trois sites dans trois continents. Comment préserver, avec de pareilles distances, la vision commune et comment structurer l évolution stratégique des agences? Nous avons depuis toujours une vision globale. Ces trois agences nous permettent d être présents et actifs dans diverses parties du monde. Ceci dit, nous réalisons toujours la plupart de nos projets en Europe et en Amérique du nord, projets que suivent nos agences de New York et de Copenhague. Jusqu à présent, l agence de Beijing ne fonctionne qu au rythme des projets en cours. La technologie moderne nous permet de participer à des réunions et à des décisions partout dans le monde. Tous les acteurs internationaux ont les moyens et les possibilités d être présents partout et de s adapter aux différents marchés. Pour le moment, nous réalisons des projets dans 17 pays, à des niveaux conceptuels différents. Dans chaque pays, des conseillers locaux nous épaulent pour ce qui est des contraintes spécifiques, à savoir les normes et la législation nationale. Pour notre agence, le seul chemin à suivre était d agir comme acteur international. Avant la crise financière de 2008, nous réalisions 95 % de nos projets dans un périmètre de 100 km autour de Copenhague. A l époque, nous comptions quelque 80 collaborateurs. Durant la crise, 50 % des projets ont été gelés ou supprimés. La question était de savoir s il fallait licencier 60 collaborateurs ou nous ouvrir la perspective de nouveaux projets dans d autres pays? Conséquence : durant toute cette crise de 2008 à 2010, au lieu de réduire nos effectifs, nous avons connu une croissance! Nous avons prospecté à Taïwan, en Chine, au Proche Orient et en Amérique du nord. La crise a fait de nous un acteur vraiment global nous avons cherché du travail aux quatre coins de la planète, et nous avons réussi! Vous avez fait de la crise une nouvelle chance. Oui, c était un horizon prometteur car nous avons décidé d agir autrement, d oser le changement, au lieu de baisser pavillon et de licencier des collaborateurs. Votre Waste-to-Energy Plant est un bon exemple d une énergie plusieurs fois exploitée. De son toit, une piste de ski s élance vers le bas. La cheminée dégage des anneaux de fumée qui permettent de visualiser des projections laser dans le ciel. Vous avez une chance de réaliser tout cela? L édifice sera terminé en 2017, la piste de ski est en phase de concertation dans la municipalité, nous avons effectué les premiers tests vidéo quant à la visibilité des anneaux de fumée (*cf. AR+ sur la photo jointe à l article). Nous arrivons à simuler un anneau de fumée à l échelle 1/10. Actuellement, nous réalisons un modèle d essai à l échelle 1/2. Pour les projections laser, nous n avons pas encore de solution définitive. Piste de ski, anneaux de fumée, projections, tout cela respire plaisir et joie de vivre, certes, mais comment faire accepter aux maîtres d ouvrage un coût supplémentaire qui n a rien à voir avec la fonctionnalité proprement dite de l édifice? On peut aussi se demander pourquoi on accepte de débourser plus pour une Audi que pour une Ford Escort! La piste de ski est un service rendu au public, la ville de Copenhague en assumera la moitié, l autre moitié sera levée par des fonds privés, par exemple des fondations. Les anneaux de fumée ne relèvent pas non plus d une folie décorative, ils permettent de quantifier l émission de vapeur d eau voire de CO₂. Ces anneaux ont donc valeur d information, ils sensibilisent la population et contribuent ainsi, je l espère, à réduire la consommation d énergie. Comme nombre des concepts BIG, ce projet a connu un accueil enthousiaste sur divers blogs et dans la presse professionnelle. Les visualisations spectaculaires y sont sans doute pour quelque chose. Comment BIG intègre-t-il la technologie 3D dans les phases conception et réalisation? Il faut exploiter tout ce qui existe! Avant de construire l escalier à Florence, Michel-Ange en a réalisé une maquette en bois pour convaincre les Medici. Aujourd hui nous avons beaucoup de moyens, il faut se servir de cette foison dont nous disposons : maquettes réelles, maquette virtuelles. Il est évident qu il faut exploiter tous les logiciels. Nous concentrons dans notre agence le savoir-faire des quatre coins de la planète sur les 200 architectes, nombreux sont ceux qui introduisent de nouveaux programmes que nous mettons tous à l épreuve. Actuellement, nous en exploitons une trentaine! Et nous réalisons en interne de plus en plus de simulations simulations de lumière du jour, simulations de soufflerie, bref des faits de l ingéniérie. Cela nous permet d être plus rapides, plus efficaces, de pouvoir réaliser plus rapidement nos prototypes. BIG Ideals, c est le titre que nous avons donné à ce projet que nous avons démarré il y a un an, c est notre partenaire Jakob Lange qui le dirige. Le processus d imprimante 3D génère de nombreuses novations. Et en même temps d autres formes de pensée et de conception paramétriques qui, à leur tour, rapprochent le design et la réalisation. Puis, les représentations Virtual Reality et Augmented Reality occupent une place de plus en plus importante dans l architecture, grâce à une technique et des appareils toujours plus abordables et plus légers. Ces nouveaux outils et processus conceptuels sont-ils également à l origine d un nouveau langage formel? Oui, je suis sûr que ces imprimantes 3D générant rapidement des prototypes, vont permettre de visualiser concrètement toutes sortes d idées, et ce à moindres frais. Bjarke Ingels va avoir 40 ans, il prépare un livre et une exposition. Pouvez-vous nous en dire un peu plus? L exposition ouvrira le 24 janvier au National Building Museum à Washington, plus exactement dans le patio du musée où est exposée actuellement The Maze, une installation de BIG. L exposition aura pour titre Hot to Cold. Nous y exposerons 60 projets, réalisés pour la plupart ou en cours de construction. Nous partons de la température annuelle moyenne pour classer les projets allant du pays le plus chaud au pays le plus froid. Nos icônes ne sont donc pas agencées selon un programme mais selon des conditions climatiques. Comme pour la dernière exposition «Yes is more», le livre sera en même temps le catalogue de l exposition. La plupart de vos édifices ont un caractère iconographique. Quels sont les «ingrédients» pour créer une icône? Nous ne créons pas nos bâtiments dans la perspective d un quelconque effet iconique. Cet effet naît dans la tête du spectateur. Une icône est un bâtiment que nous gardons en mémoire pour ses qualités inoubliables. Cela peut être sa forme, sa fonctionnalité ou encore la mobilité de certaines parties du bâtiment. Il y a de nombreux facteurs qui déterminent pourquoi un édifice nous reste en mémoire. Prenez le Sydney Opera House. C est une icône pour le pays, parce qu on a encore jamais vu pareille construction, et, qui plus est, parce que sa fonction d opéra est si pertinente. Le titre de l exposition «Yes is more» de BIG et du livre-catalogue en forme de bande dessinée fait écho au crédo de Mies van der Rohe «Less is more», qui a marqué plusieurs générations d architectes. Est-ce que BIG a un crédo? Si oui, lequel? «Yes is more» va sans doute au-delà du simple titre d exposition, c est notre crédo. «Yes is more» se réfère à plusieurs énoncés, aussi bien à «Less is more» qu à «Less is a bore» de Robert Venturi. A ce représentant du postmodernisme, le modernisme classique semblait d une telle frugalité qu il en devenait ennuyeux. Cela signifiait aussi qu une architecture opportuniste n était pas une erreur, que l on peut parfaitement adhérer à des desiderata du maître d ouvrage : il souhaite avoir un édifice moderniste ou décoratif, l architecte s adapte. Notre crédo «Yes is more» est né quand Obama avait lançé son slogan «Yes we can» pour réintroduire la positivité en politique. Nous recherchons une approche tout à fait positive de l architecture qui est cernée par une sorte de négativité. Nous essayons par tous les moyens de contourner pareille négativité en cherchant une issue positive. Dans le cas de deux personnes qui s opposent, nous recherchons le compromis qui satisfera les deux parties. C est en quelque sorte le pain quotidien des architectes. Il y a tant de lois qui sont parfois utiles, parfois gênantes, dans un projet, il y aura toujours des protagonistes et des antagonistes, puis en politique il y a les apologistes et les détracteurs, bref, il existe tant de facteurs qui peuvent retarder, parfois jusqu à dix ans, la construction d un édifice. Face à cela, il faut rester positif, garder son optimisme. Une dernière question : Si on avait pu vous donner un conseil il y a dix ans, lequel aurait été le bon? Très bonne question! Lequel aurait été le bon? Je pense, celui d acheter des actions Apple! Eh oui, parfois bon conseil vaut son pesant d or! Nous vous remercions pour cet entretien, Monsieur Bergmann! Yes is more Bjarke Ingels, 2013 Thomas Loof 2. The BIG Maze, 2014 National Building Museum Washington D.C, USA, Kevin Allen 3. 8 Tallet, 2009 Copenhagen, Danmark, Dragoer Luftfoto 4. West 57th Street, 2010 New York, USA, BIG 5. VM Houses, 2005 Copenhagen, Dansk, Johan Fowelin 6. Honeycomb, 2013 Albany Marina Residences Building Nassau, Bahamas, BIG 7. Vancouver House, 2012 Vancouver, Canada, BIG 7. Intervista con Kai-Uwe Bergmann Il Bjarke Ingels Group, abbreviato BIG, è stato fondato nel 2005 dall architetto danese Bjarke Ingels. Anni prima era già stato cofondatore e direttore insieme a Julien Smedt dello studio PLOT Architects ed all età di soli 29 anni aveva vinto il Leone d oro alla Biennale di Venezia. Oggi BIG è uno degli studi di architettetti più grandi al mondo e festeggia importanti successi in concorsi internazionali. Data la forte crescita dello studio, nel 2009 Bjarke Ingels ha deciso di accogliere cinque nuovi partner nella direzione del gruppo. Kai-Uwe Bergmann, nato in America da genitori tedeschi, già direttore dello sviluppo economico e della comunicazione di BIG dal 2006, ne è stato ora nominato partner a tutti gli effetti. Con Kai-Uwe Bergmann abbiamo parlato dello studio ma anche della persona del suo fondatore, Bjarke Ingels, che con i suoi 39 anni si può considerare la star più giovane del mondo dell architettura. Riunendo intelligenza e molto carisma, pur rimanendo coi piedi per terra, Ingels incarna l ideale di una nuova generazione di architetti. DIALOG: BIG: il nome è una garanzia. Dalla fondazione, lo studio è cresciuto esponenzialmente. Come può un azienda avere una così rapida espansione e come si fa ad impostare in così breve tempo una gestione strategica e operativa? Kai-Uwe Bergmann: Per rispondere a questa domanda è necessario raccontare un paio di dettagli a proposito dell origine dello studio. Oggi BIG ha circa 200 dipendenti, suddivisi nei tre studi di Copenaghen, New York e Pechino. BIG è nato da PLOT Architects, lo studio fondato da Bjarke insieme a Julien de Smedt all età di 27 anni. Si conoscevano già dai tempi di OMA, lo studio co-diretto da Rem Koolhaas, in cui avevano lavorato insieme. All inizio, Bjarke e Julien lavoravano in due da casa, ma dopo aver vinto tre importanti concorsi uno dopo l altro, lo studio è cresciuto fino ad arrivare a 10 dipendenti. Uno studio piuttosto grande per due giovani architetti che si erano appena messi in proprio. Nei cinque anni successivi, per PLOT lavoravano sempre circa dipendenti e sono state realizzate le prime importanti opere, come il parco acquatico Habour Bath di Copenaghen e il pluripremiato progetto case VM Housing. Avendo differenti progetti per il proprio futuro, dopo i primi cinque anni di successi ottenuti insieme, Bjarke e Julien hanno deciso di fondare nuovi studi: Bjarke ha fondato BIG e Julien JDS. Come si vede, quindi, BIG non è nato dal nulla. Alla base c era già un azienda di successo e questo aiuta un po a capire i motivi della rapida crescita. Cosa ne è stato dei dipendenti degli studi precedenti? Dei 40 dipendenti, 30 sono andati con Bjarke e dieci con Julien. La maggior parte di questi trenta sono tuttora parte del nostro team odierno. BIG opera in tre sedi su tre continenti differenti. Come si fa a tenere sott occhio la visione comune del gruppo e a coordinare lo sviluppo strategico degli studi con queste distanze? Abbiamo sempre pensato in maniera globale. Questi tre studi ci offrono la possibilità di operare nelle più disparate regioni del mondo. La maggior parte dei progetti sono comunque ancora in Europa e in Nord-America e vengono realizzati negli studi di New York e Copenaghen. Lo studio di Pechino è stato finora frutto di un progetto. Oggi, grazie alla tecnologia, abbiamo la possibilità di partecipare alle riunioni ovunque esse abbiano luogo e di essere quindi sempre presenti nel processo decisionale. In tutte le aziende che operano in maniera globale, si trova il modo di essere presenti e di adattarsi ai mercati più diversi. Al momento abbiamo progetti in 17 paesi che si trovano nelle più diverse fasi di realizzazione. Dei consulenti locali ci sostengono nelle questioni che richiedono un know-how specifico come le normative e leggi dei paesi in cui operiamo. La decisione di operare a livello globale è stata fondamentale per il successo del nostro studio. Prima della crisi finanziaria del 2008, il 95% dei nostri progetti si trovava in un raggio di 100 km da Copenaghen. Allora lavoravano per BIG circa 80 persone. Durante la crisi il 50% dei progetti è stato cancellato o bloccato. Abbiamo quindi dovuto chiederci se fosse il caso di licenziare 60 dipendenti o meglio di rivolgersi ad altri paesi alla ricerca di nuovi progetti. La conseguenza è stata che nel periodo compreso tra il 2008 e il 2010, quindi durante tutta la crisi, non abbiamo licenziato nessuno, bensì siamo cresciuti! Abbiamo acquisito progetti a Taiwan, in Cina, in Medioriente e in Nord-America. La crisi ci ha quindi reso più globali: abbiamo cercato lavoro in tutto il mondo e l abbiamo trovato! Avete trasformato la crisi in un opportunità. Sì è stato un momento bellissimo perché abbiamo deciso di cambiare ed abbiamo osato fare qualcosa di nuovo, invece di arrenderci e licenziare i dipendenti. Un esempio di energia ad utilizzo polivalente è l impianto Waste-to-Energy Plant che ha una pista da sci che scende dal tetto. Dalla ciminiera escono anelli di fumo. Nel fumo verranno proiettati dei laser verso il cielo. Siete veramente in grado di realizzare una cosa simile? L edificio sarà pronto nel 2017 e la pista da sci è in fase di approvazione presso l amministrazione cittadina. Per gli anelli di fumo abbiamo già condotto dei test, che sono visibili nel video (*si veda AR+ sulla foto relativa all articolo). Siamo in grado di simulare un anello di fumo in scala 1:10 ed ora stiamo costruendo un modello sperimentale in scala 1:2. Per quanto riguarda le proiezioni laser non siamo ancora ad un punto definitivo. Pista da sci, anelli di fumo, proiezioni, tutte cose che trasmettono di gioia di vivere e sono sicuramente divertenti, ma come fate a convincere i costruttori dei costi aggiuntivi che non fanno parte dello scopo effettivo dell edificio? A tal proposito ci si potrebbe chiedere come mai si paga di più per un Audi che per una Ford Escort. La pista da sci è destinata al pubblico, la città di Copenaghen pagherà la metà della pista, l altra metà dei costi è sostenuta da investitori privati, come ad esempio alcune fondazioni. Gli anelli di fumo non sono una cosa folle né meramente decorativa, perché con essi si misura la produzione di vapore e quindi le emissioni di CO₂. Gli anelli di fumo hanno quindi un carattere informativo che stimola la consapevolezza dei cittadini e, si spera, contribuisce alla riduzione del consumo energetico. Come molti altri progetti di BIG, anche questo è stato molto discusso su diversi blog e sulla stampa specializzata ed è stato accolto con molto entusiasmo. Le spettacolari immagini visualizzate in 3D hanno senza dubbio contribuito a questo successo. Come utilizza BIG la tecnologia 3D nella fase di progetto e di realizzazione? Sono convinto che si debba utilizzare le possibilità che ci sono date! Quando Michelangelo voleva costruire la sua scalinata a Firenze, ne realizzava un modello in legno per convincere i Medici del suo progetto. Oggi abbiamo molte opportunità, ed è meglio utilizzare tutte quelle al momento disponibili: modelli reali e modelli virtuali. È importante imparare e conoscere tutti i programmi. Nel nostro studio confluisce il know-how da tutte le parti del mondo. Al momento stiamo lavorando con circa 30 programmi diversi! Cerchiamo sempre più di realizzare le nostre simulazioni all interno del team, come ad esempio le simulazioni della luce diurna, o le simulazioni del vento, tutte cose di tipo ingegneristico, perché in questo modo raggiungiamo i nostri obiettivi in maniera più rapida ed efficiente e siamo così in grado di elaborare i nostri prototipi più velocemente. BIG Ideals è il nome che abbiamo dato a questo progetto, iniziato un anno fa. Il nostro partner Jakob Lange ne è il responsabile. Molte innovazioni nascono dal processo di stampa in 3D. Senza dubbio, da ciò si ottengono le più diverse costellazioni di pensiero e progetto parametrici e, in questo modo, il design e la realizzazione diventano inseparabili. Le rappresentazioni in virtual reality e augmented reality diventano sempre più importanti anche in architettura, dato che le tecniche e gli strumenti necessari costano sempre meno e si fanno sempre più leggeri. Grazie a questi strumenti nascono anche nuovi processi di progettazione e un nuovo linguaggio delle forme? Sì, grazie alla possibilità di poter generare rapidamente nuovi prototipi con le stampanti 3D, credo si possano rendere fisicamente visibili molte idee in maniera rapida e poco costosa. Bjarke Ingels compirà presto 40 anni, sta preparando un libro e una mostra. Ci può già svelare qualche dettaglio? La mostra sarà inaugurata il 24 gennaio al National Building Museum di Washington. Sarà allestita nell atrio del museo dove al momento c è The Maze, un installazione di BIG. Il titolo della mostra sarà Hot to Cold. Mostreremo 60 progetti, la maggior parte dei quali è già stata realizzata o è in costruzione. In base alla temperatura media annua, i progetti verranno disposti dal paese più caldo a quello più freddo. La maggior parte degli edifici da voi realizzati hanno un carattere iconografico. Quali sono gli ingredienti per realizzare un icona? Noi non progettiamo i nostri edifici con l intento di creare un effetto icona. Questo effetto icona nasce nella mente delle persone che osservano l edificio. Un icona è un edificio che rimane impresso nella memoria perché possiede qualità che non si dimenticano. Ciò può essere la forma o la funzione dell edificio, oppure il fatto che parti dell edificio siano in movimento. Dipende da molti fattori il motivo per cui un edificio rimane saldamente impresso nella memoria. Ad esempio la Sydney Opera House è l icona di una nazione. Ciò è dovuto al fatto che un edificio così non si era mai visto e che ha una funzione così significativa come teatro dell opera. Il titolo della famosa mostra di BIG Yes is more e del relativo libro a fumetti fa riferimento al credo di Mies van der Rohes Less is more, che molti architetti oggi come allora hanno fatto proprio. BIG ha un credo e se sì, quale? Yes is more è sicuramente molto più che il titolo di una mostra. È il nostro credo. Yes is more ha più di un riferimento. Si riferisce sia a Less is more che a Less is a bore di Robert Venturi. Come rappresentante del Postmoderno, egli trovava il modernismo classico così poco decorativo da annoiarsi. Con ciò intendeva anche dire che il costruire in maniera opportunistica non è un errore e che si può comunque andare incontro ai desideri dei costruttori: se il cliente vuole un edificio in stile modernista, l architetto si adatta, così come se il cliente vuole invece un edificio in stile decorativo. Il nostro credo Yes is more è nato quando Obama ha riportato il positivismo in politica con lo slogan Yes we can. Noi cerchiamo un approccio positivo al nostro campo. L architettura è circondata da negatività. Tentiamo di ovviare nel miglior modo possibile a questa negatività cercando il sentiero positivo. Ad esempio, tra due contendenti cerchiamo di trovare un compromesso che vada bene ad entrambi. Questo è quello che in fondo gli architetti fanno tutti i giorni. Ci sono così tante leggi che a volte sono di aiuto e a volte solo un freno, ci sono sempre protagonisti e antagonisti in un progetto, ci sono sostenitori politici e avversari. Ci sono quindi abbastanza fattori in grado ritardare a volte la costruzione di un edificio per addirittura un decennio. In quei casi bisogna restare ottimisti e positivi. Una domanda a chiusura della nostra intervista: Se dieci anni fa qualcuno avesse potuto darle un consiglio, quale consiglio sarebbe stato? È un ottima domanda! Quale consiglio? Penso che mi avrebbe consigliato di comprare le azioni della Apple. Sì, un buon consiglio costa caro! La ringrazio per l intervista, signor Bergmann! Scanner l image et prendre part activement à l expérience de BIG. l immagine ed entrate a far parte dell esperimento di BIG.

4 6 New Collection TEXtiles New Collection TEXtiles 7 Pierres précieuses I diamanti del design dei pavimenti Scanner l image et découvrir la nouvelle collection TEXtiles. l immagine e scoprite la nuova collezione TEXtiles. de l architecture au sol La nouvelle collection TEXtiles La nuova collezione TEXtiles Déjà en 2008, Vorwerk lancait TEXtiles SL, une innovation sans précédent. Une autre première : les dos de ces dalles ne contenaient plus ni bitume ni PVC, des substances nocives. Cette technologie nouvelle a valu au produit d être certifié du Green Label Plus. L innovation technique s est même doublée d une innovation en matière de forme : la nouvelle collection de Hadi Teherani, en présentant la dalle forme libre, sonnait le glas de la découpe standard, ouvrait des perspectives, des possibilités inattendues de l architecture du sol. Nous en montrons deux références dans l actuel numéro de notre magazine : la Rabobank et la Banque centrale européenne. Dans son portefeuille de créateurs, Vorwerk flooring compte déjà de nombreux designers et artistes de renom. Aujourd hui, studio aisslinger, atelier de design à Berlin dirigé par Werner Aisslinger, vient de redéfinir l architecture du sol : ses toutes récentes créations ajoutent au langage formel de TEXtiles des décors géométriques inédits, des variations inattendues. La couleur et la géométrie de «Trapez» et de «Darts+Diamonds» génèrent un effet tridimensionnel, impressionnent par une perspective en trompe-l œil que vient chahuter la texture chatoyante de la surface. «Tripod+Prisma» rappellent des chaînes de structures moléculaires; «Crystal L+S», «Stripe» ainsi que «Partition» jouent avec les possibilités géométriques du trapèze. C est dans la collection «SCALE» que Hadi Teherani a puisé «Crystal» et «Partition», des formes libres très réussies; et leur registre décoratif s enrichit encore de nouvelles variantes de couleur et de texture. En variant structure et coloris des formats standards rectangulaires, 25 x 100, 50 x 50, 50 x 100 et 100 x 100 cm, les concepts de pavage se multiplient et se traduisent par autant de fascinantes créations au sol. Products pictured: TEXtiles DARTS+DIAMONDS Visualisations: Virtual Design Unit Già 2008, con TEXtiles Vorwerk ha saputo lanciare sul mercato un innovazione sorprendente: per la prima volta si è riusciti ad eliminare dal retro del rivestimento delle quadrotte di moquette le sostanze più nocive come i bitumi e il PVC. Questa nuova tecnologia ha garantito al prodotto la certificazione Green Label Plus. Oltre alla novità tecnologica è stata presentata anche una novità formale: modificando il reticolo standard, la nuova collezione di Hadi Teherani ha introdotto per la prima volta la quadrotta tessile modulare a forma libera. Ciò ha creato possibilità e libertà di configurazione completamente innovative per quanto riguarda la posa di moquette, come dimostrato dagli esempi della Rabobank e della Banca Centrale Europea presentati in questo numero. La gamma di prodotti Vorwerk flooring sono firmati dai nomi di moltissimi designer e artisti contemporanei. Lo studio aisslinger di Berlino, guidato da Werner Aisslinger, ha saputo dare un nuovo significato al concetto al design della pavimentazione: i suoi nuovi disegni hanno esteso il linguaggio delle forme di TEXtiles con geometrie e possibilità di combinazione completamente nuove. Trapez e Darts+Diamonds, grazie all interazione di colore e geometria, creano un effetto tridimensionale e stupiscono con il loro effetto prospettiva, la cui illusione viene creata con un raffinato cambiamento di struttura della superficie tessile. Tripod+Prisma ricordano i concatenamenti delle strutture molecolari; Crystal L+S, Stripe e Partition giocano con le forme trapezoidali. Le quadrotte di moquette Crystal e Partition sono state riprese dalla collezione SCALE di Hadi Teherani e sono combinabili in maniera ancora più eclettica in varianti di strutture e colori differenti. Per quanto riguarda i formati standard rettangolari 25 x 100, 50 x 50, 50 x 100 e 100 x 100 cm, le nuove combinazioni di struttura e colore permettono lo sviluppo di nuove soluzioni e di realizzare interessanti progetti di configurazione degli spazi. Products pictured TEXtiles TRAPEZ

5 8 New Collection Projection New Collection Projection 9 La nouvelle La nuova Projection FORMAT 3K92 Projection NANDOU DESIGN 2D57 CONTURA 5S00 ELARA 4E65 La génération suivante de la collection professionnelle «Projection» de Vorwerk fait son entrée. Sta per arrivare la prossima generazione della collezione Projection di Vorwerk. TECNO 5S45 Scanner l image et découvrir la nouvelle collection «Projection». l immagine e scoprite la nuova collezione Projection. En associant des formes, des couleurs et des matériaux classiques et nouveaux, les lignes de produits de la collection permettent une créativité sans bornes. Projection réunit trois composantes qui seront exposées pour la première fois en janvier, aux salons BAU de Munich et Domotex de Hanovre : «Projection», «TEXtiles» et «Elementary Shapes». La collection traditionnelle «Projection» associe des qualités éprouvées pour le secteur professionnel et un concept nouveau de couleurs tendance. Qui plus est, la ligne de produits a été complétée par de nouvelles qualités. La ligne «TEXtiles» comprend les classiques parmi les dalles Vorwerk, avec des formes libres très appréciées tel «Crystal» et «Partition», puis de nouvelles variantes textures et coloris ainsi que la dernière collection forme libre signée Werner Aisslinger : cela permet de nombreuses combinaisons nouvelles. Le studio aisslinger signe également «Elementary Shapes» qui, en renouant avec le thème formes libres, enrichissent de facettes nouvelles la géométrie, la gamme de couleurs et de matériaux de l architecture au sol. La haute exigence esthétique n est pas la seule vertu des produits Vorwerk flooring (revêtements du sol). Ajoutez-y les rigoureux critères de durabilité et de qualité de la marque. Les revêtements du sol sont tous non polluants et estampillées antiallergiques, une qualité confirmée par le label «Life Balance». Sta per arrivare la prossima generazione della collezione Projection di Vorwerk. Grazie alla combinazione di forme, colori e materiali tradizionali e nuovi, le linee di prodotto di questa collezione offrono illimitate possibilità di configurazione. Projection è formata dalle tre componenti che verranno presentate in anteprima alle due fiere di settore, la BAU di Monaco di Baviera e la Domotex di Hannover: Projection, TEXtiles, e Elementary Shapes. La collezione di base Projection riunisce la tradizionale qualità del settore clienti business. La gamma di colori invece è stata ripensata in chiave assolutamente trendy. La linea di prodotti è stata arricchita inoltre da altri elementi del tutto innovativi. La linea TEXtiles riunisce le classiche quadrotte tessili di Vorwerk, come le quadrotte modulari Crystal e Partition, che hanno avuto tanto successo in passato e che ora offrono ancora più possibilità di combinazione. Nuovi colori e nuovi modelli, arricchiti dalla collezione modulare disegnata da Werner Aisslinger. Lo studio aisslinger ha disegnato anche la collezione Elementary Shapes. Sempre ispirata al tema della modularità, essa arricchisce il design della pavimentazione con nuove geometrie, colori e materiali. I prodotti di Vorwerk flooring sono il frutto degli elevati standard in fatto di possibilità di configurazione, sostenibilità e qualità che hanno sempre caratterizzato il marchio Vorwerk. Tutti i rivestimenti per pavimentazione prodotti da Vorwerk sono privi di sostanze nocive e polveri fini, certificati Life Balance e sono anche quindi adatti anche in caso di allergie. Photos far left and right: Nomad, Senfft Studios Photos middle: Nomad, Ivo v. Renner

6 Elements by Werner Aisslinger

7 12 New Collection Elementary Shapes New Collection Elementary Shapes 13 Geometria tessile «Elementary Shapes» collection de Werner Aisslinger Géométrie textile Werner Aisslinger Colour variations LEAF La dalle forme libre, mise au point par Vorwerk flooring, se poursuit avec une autre innovation : Werner Aisslinger signe une collection entièrement nouvelle : Elementary Shapes, un revêtement du sol textile, de structure modulaire. Les «Elementary Shapes» réunissent deux lignes de produits distinctes, les «Elements» et les tapis sur mesure «Mito» et «Leaf». Des formes géométriques cercle, carré, triangle et rectangle définissent l expression formelle des «Elementary Shapes» épousant la tendance actuelle de l avant-garde du design qui s inspire des maîtres du post-modernisme, tels Ettore Sottsass ou encore Alessandro Mendini. Les six formes de ces «Elements» s associent en toute liberté et peuvent être alignées sans fin. Les différentes formes géométriques permettent de créer un tapis personnalisé tant pour la forme que pour les couleurs, et de l adapter ainsi parfaitement aux dimensions de la pièce. Les surfaces des éléments composés sont optiquement séparées par de minces bandelettes de laine feutrée aux couleurs contrastantes. Leur interaction crée ces combinaisons de couleurs typiques d un Werner Aisslinger, par exemple des tons baie, rouge vif, vert kiwi striés d un bleu étincelant ou d un beige aux nuances de vert. Elements, c est la liberté formelle des dalles avec l illusion d un tapis sur mesure, c est la créativité en toute flexibilité. Un endos antidérapant assure que le revêtement reste bien en place. Les tapis sur mesure «Mito» et «Leaf» sont, eux aussi, ornés d une mince bandelette aux vigoureuses couleurs laine feutrée assorties. S ils ne s associent pas sans transition visible, leur homogénéité formelle génère pourtant une harmonie dans la pièce. Indépendamment de la géométrie de la pièce, les formes libres organiques s adaptent parfaitement aux plans les plus divers; d éventuels angles peuvent être déjoués ou intégrés. La collection «Elementary Shapes» est parfaitement adaptée aux besoins des professionnels et se prête très bien à souligner la géométrie d une zone d accueil ou à définir le plan ouvert d une grande surface, tel un espace bureau. Les «Elements» prouvent leurs grandes qualités notamment dans la décoration de corridors ou pour signaler des zones d usages divers : avec une largeur d un mètre et une longueur infinie, ils redéfinissent les traditionnels tapis de corridor ou d escalier. Hallway situation using Elements; the products ELARA, FRISEA, FORMA Free-form rug Leaf; product ELARA LEAF S 196 x 196 cm LEAF L 259 x 259 cm Elementary Shapes di Werner Aisslinger La quadrotta tessile modulare a forma libera è un invenzione di Vorwerk flooring, a cui ora si aggiunge un ulteriore innovazione: Elementary Shapes di Werner Aisslinger è il nome di una nuovissima collezione di rivestimenti tessili modulari per pavimentazioni. Le collezione Elementary Shapes è costituita sostanzialmente da due diverse linee di prodotto: gli Elements e le moquette a pezzo singolo Mito e Leaf. Elementary Shapes, che sono quindi forme geometriche di base come il cerchio, il quadrato, il triangolo e il rettangolo, determinano il linguaggio figurativo della collezione e riprendono il design di avanguardia ispirato dai lavori dei maestri del postmodernismo come Ettore Sottass e Alessandro Mendini. Le sei forme di base di Elements possono essere combinate a piacere e disposte una dopo l altra all infinito. A partire dal set composto da diverse forme geometriche, si possono creare delle moquette dalla composizione individuale sia dal punto di vista figurativo che da quello cromatico, su misura a seconda degli spazi. In questo collage di elementi, le superfici sono separate da sottili strisce di feltro dai colori contrastanti. L insieme crea le combinazioni cromatiche tipiche di Werner Aisslinger, come ad esempio il rosso segnale nelle tonalità dei frutti rossi, il verde kiwi con strisce di azzurro vivo o il beige con diverse nuance di verde. Elements riunisce la libertà delle forme delle quadrotte tessili con l impressione di una moquette su misura e garantisce una libertà figurativa ed un estrema flessibilità di impiego. Il retro antiscivolo impedisce lo slittamento sul suolo di base. Anche i singoli elementi Mito e Leaf hanno una striscia in feltro dai colori intensi tono su tono. Non si possono disporre l uno dopo l altro senza interruzioni, ma la combinazione delle forme crea comunque un assetto d insieme perfetto. Le quadrotte modulari organiche si inseriscono impeccabilmente in qualsiasi locale, indipendentemente dalla pianta e dalla geometria degli spazi. Gli angoli non rappresentano un problema. La collezione Elementary Shapes è assolutamente adatta a qualsiasi tipo di oggetti ed è un ottima soluzione per dare un tono nella zona lounge o per delineare un area particolare in un ambiente open-space come ad esempio nel caso di uffici. La collezione Elements si presta come un prezioso elemento figurativo nei corridoi e per delimitare o delineare aree a fruizione diversa: con una larghezza pari ad un metro e una lunghezza su misura sono la reinterpretazione in chiave moderna del classico passatoio. The six shapes in the Elements collection Residential area using Elements; the products ELARA, FRISEA, FORMA H 98 x 98 cm B 98 x 65 cm D 98 x 98 cm T 98 x 65 cm L 98 x 73 cm S 98 x 49 cm Photos: Nomad, Magnus Pettersson Visualisations: Virtual Design Unit MITO S 186 x 200 cm MITO L 337 x 362 cm Free-form rug MITO; product ELARA Colour variations MITO Scanner l image et découvrir la nouvelle collection de Werner Aisslinger pour Vorwerk flooring. l immagine e scoprite la nuova collezione di Werner Aisslinger per Vorwerk flooring.

8 14 Interview Tom Dixon Interview Tom Dixon 15 The modern alchemist Entretien avec Tom Dixon DIALOG : Tom Dixon, au début de votre carrière, vous vous êtes fait une réputation avec du «low-tech design» : Matériaux bruts et transformation artisanale étaient la marque de vos projets, un style qui s opposait de façon frappante au design high-tech ultralisse des années 80 et 90. Simple hasard ou pposition en âme et conscience? 1. Tom Dixon : Je ne dirais pas que j ai fait sciemment du «low-tech design» ou que j étais un rebelle, non, mes travaux se situaient dans le postindustriel. Dans ces années, deux styles prédominaient en Angleterre : le postmodernisme sous influence italienne qui réintroduisait les couleurs vives, l ornementation, et le néoclassicisme victorien. S opposer au courant dominant n était pas très compliqué tant il sautait aux yeux. Aujourd hui, avec Internet, une tendance se répand en un clin d œil; le designer et l artiste ont beaucoup plus de mal à innover. C est aussi un grand problème pour les jeunes : aujourd hui, il n y a plus d establishment contre lequel ils pourraient se révolter. Dans le temps, c était plus simple. Le métal rouillé de mes objets contrastait avec le décor artificiel du formica rose. Vu d aujourd hui, j étais en opposition, mais cela tenait aussi du pur pragmatisme : à l époque, tout ce que je savais faire, c était souder, et c était une méthode permettant de produire assez rapidement des comme un alchimiste : un jour, j assemblais par soudage du métal rouillé, le lendemain, j en faisais de l or. Les salons de design se multiplient; certains proposent une plateforme aux designers en herbe. Nombreux sont ces jeunes qui, en venant là, espèrent être découverts par un grand fabricant. Que recommandez-vous à ces jeunes talents? C est devenu extrêmement difficile pour les jeunes. Ils sont très nombreux à choisir ce métier. Pourquoi veulent-ils tous devenir designer? Je pense, parce que c est un métier extraordinaire! A mes débuts, il y avait moins de concurrents mais on avait aussi plus de mal à trouver une plateforme. A l époque, pour focaliser l attention sur sa personne et sa création, on achetait une centaine de timbres et on faisait partir les invitations. Aujourd hui, on peut joindre les quatre coins de la planète avec un seul mail envoyé à partir de la chambre à coucher. Au fond, ne pas être connu par tout le monde peut être un avantage; on a tout le temps pour trouver son style personnel avant de faire braquer les feux de la rampe sur vous. L attention générale passe finalement au second plan. Avant d avoir eu le temps de dire ouf, on retrouve tout, bien exposé sur des sites tels Dezeen ou Architonic et, d un coup, toutes 2. ces idées qui t appartenaient il y a peu de temps encore, sont devenues la propriété de tout le monde. Le défi est donc de trouver l instant propice pour dévoiler son style, sa conception esthétique. Moi, j ai été découvert par Carla Sozzani, la fondatrice du Concept Store Corso Como à Milan, alors que j y exposais avec Marc Newson. Elle s est rendue chez Cappellini avec qui j ai ensuite noué d excellentes relations c est lui qui m a révélé à l international. Le revers de la médaille : il a engrangé mes plus belles pièces et j y ai gagné très peu. Mes meilleurs concepts appartiennent dorénavant à quelqu un d autre. D un point de vue financier, cela n avait donc aucun sens. Mais j avais trouvé ma place dans un label mondialement reconnu, et ça, c était grandiose. Est-ce pour cela que vous avez créé votre propre marque? Pour ne plus dépendre d autres fabricants? Pour avoir finalement une plus importante part du bénéfice? Je ne vous parle pas de bénéfice. J ai déjà fait tant de choses dans ma vie : j ai fait des choses de mes propres mains, j avais ma propre affaire, j ai travaillé pour une grosse boîte, j avais mon atelier avec 15 collaboraobjets industriels, sans fioritures. J ai appris sur le tas, dans un atelier qui réparait des véhicules anciens. C est un ami qui m a appris les rudiments, en une heure. Je n ai jamais été un brillant artisan, chez moi, c était, disons improvisé, quelque peu à l état brut. Dans le temps, vous étiez aussi musicien dans un groupe et, nos informations le disent, c est dans le club «Titanic» à Londres que vous avez créé, en direct s il vous plaît, vos premiers objets soudés. Qui, de la musique ou du design, est apparu le premier? Je jouais dans un groupe, puis je me suis cassé le bras. C est alors que le night-club m a permis de gagner ma vie. Dans un nightclub, tout se passe la nuit, surtout les vendredi et samedi soir. J ai donc gagné ma vie en soudant des objets sur scène, le weekend. Cela m a laissé beaucoup de temps libre en journée pour réaliser mon dada, le soudage. La flamme de l arc, le métal, c est devenu une passion pour moi. Les habitués du club étaient souvent des gens qui tenaient boutique une dans le quartier, un coiffeur, un designer de mode qui avaient besoin d une nouvelle chaise pour leur échoppe, ou le photographe d un nouveau trépied. Le club m a permis d écouler mes objets, le direct et la vente en plus, c était sensationnel. Tout le monde était fasciné par les flammes et les étincelles ainsi que le risque inhérent. Un soir, le tapis du club a pris feu, cela a sonné le glas de mon show. Mais je n ai pas pour autant arrêté de fabriquer des objets, la cadence était même assez impres- sionnante. J avais décidé de gagner ma vie avec cela, je me considérais teurs. Après tant de pérégrinations, tout ce que je souhaitais, c était d avoir plus de contrôle. Pour y arriver, il m a fallu structurer mon entreprise comme une marque de mode, avec mon nom, mon label. Nous gérons la distribution, nous assurons la communication. Bien entendu, nous avons notre propre design. Seule la production a été délocalisée, comme le font la plupart des designers de mode. Et je vais pouvoir m épanouir plus rapidement, car j ai associé des investisseurs à l entreprise. Votre entreprise a-t-elle changé, avec l arrivée d investisseurs? Je ne discute pas mes concepts avec eux, mais je dois tenir les objectifs annuels en matière de chiffre d affaires et de croissance, c est sûr. Notre structure n a rien à voir avec celle des autres studios de design que je connais. Nous ne travaillons que pour notre marque alors que les autres designers travaillent encore pour d autres labels, d autres producteurs. Ce n est pas vraiment facile, car il s agit de concilier un tas de processus complexes : la gestion de production, le stockage et la logistique, le secteur communication et médias, sans oublier le marketing et la distribution. Etes-vous impliqué dans tous ces processus ou avec-vous mis en place un management compétent qui vous libère de ces contraintes? Je m implique partout, sauf peut-être dans la logistique, car ces processus m intéressent vraiment! Un designer doit connaître la chaîne de production et développer la sensibilité de savoir à quel prix un produit pourra se vendre pour que les gens l achètent. A partir de quelle étape du concept intégrez-vous la production dans vos réflexions? Dès que vous prenez le crayon en main? Bien avant, je pense! A quel moment choisissez-vous l atelier de production? Avant la première ébauche? Je suis littéralement obsédé par les usines, les ateliers et les processus de fabrication; souvent, les idées viennent de là. Je passe beaucoup de temps sur les sites de fabrication en Inde, en Chine et en Allemagne. Comment trouvez-vous ces ateliers et ces fabricants qui vont concrétiser vos concepts? Chaque projet a son point de départ bien spécifique. Cela peut être un matériau bien précis. Par exemple cette année, en pensant au marbre, j ai en tête un contact en Chine qui va me fournir une liste de tous les fabricants potentiels. Puis il y a aussi mon expérience professionnelle; j ai ainsi gardé des contacts du temps que j ai passé chez Habitat. Ou bien, comme tous les autres, je me sers d Internet pour avoir des informations. A propos de marbre : dans le design, ce matériau connaît une incroyable renaissance. Vous étiez un des premiers à réintroduire des matériaux traditionnels cuivre, laiton et émail dans le design moderne. L accueil a été unanime, nous les voyons partout. Pourrait-on dire que la demande de ces matériaux traditionnels témoigne d une valeur pérenne? Certaines choses me lassent très vite; parfois, il suffit de combler un manque qui existe. Il faut choisir le bon moment. Parfois, on découvre des choses avant l heure, c est bien, parfois trop tard, ce qui est fatal. Parfois, j avais aussi de la chance. Ma fonction de directeur de la création chez Artek et Habitat m a sans doute permis de prendre un peu de recul, d observer les choses à distance. A partir de là, les tendances ou la mode ont moins de prise sur vous. Vous êtes alors en mesure de réfléchir à ce qui comptera dans deux, trois ans. Pour Soho House, un club privé à Londres, vous avez conçu «Shoreditch House» qui a connu un accueil enthousiaste dans la scène créative. C était bâtir le refus de ce qu on appelait jusqu à présent design moderne. Le minimalisme décalé a laissé la place à une luxuriance de canapés et de rideaux : le vintage se retrouve partout. D où nous vient cette tendance et sera-t-elle durable? Elle nous vient en partie des Etats-Unis, c est sûr. L hôtel Ace ou le restaurant Balthazar à New York génèrent un décor de film des années 50. La Grande Bretagne est beaucoup moins sous l influence du design modern que les autres pays d Europe; en matière de création, elle est restée bien 3. plus traditionaliste. L idée de réunir sous un même toit, travail et divertissement, a fait le succès de la Soho House, pas seulement sa conception. Par moment, la tendance rétro m agace, disons que c est une question d équilibre. Le traditionnel en look parfaitement stylé, ce n est que banale imitation, loin du moderne. Cependant, un mélange d ancien et de nouveau est bien de notre temps; cela prouve que le monde moderne tolère et fait coexister beaucoup de choses. Actuellement, je vois plutôt le risque que les gens regardent vers le passé parce qu ils ont peur de l avenir, ils se sentent plus à l aise dans une ambiance de nostalgie. Pour moi, l avenir consiste à marier le meilleur du passé et du présent. Rideaux épais, meubles capitonnés et autres détails décoratifs ont bel et bien retrouvé leur place dans l architecture d intérieur, ce qui n est pas encore tout à fait le cas du tapis et surtout de la moquette. Vous donneriez une place à la moquette dans vos décorations d intérieur? Le tapis est bel et bien revenu, du moins en Angleterre. La mode du minimalisme et du design stérile est révolue! Les textiles les plus divers et les matériaux doux refont leur entrée, par exemple dans les restaurants et les théâtres où ces matériaux s imposent déjà pour des raisons acoustiques. Je trouve les tapis passionnants et j aimerais bien entamer un dialogue créatif. Je crois que la moquette connaîtra un grand come-back. Et que nous verrons l habillage textile des plafonds. Merci pour cet entretien, Tom Dixon! Scanner l image et apprendre plus sur Tom Dixon. l immagine per saperne di più su Tom Dixon. Quattro chiacchiere con Tom Dixon DIALOG: Tom Dixon, già agli inizi, si era fatto un nome con il low-tech design : materiali grezzi e lavorazione a mano da artigiano hanno caratterizzato uno stile che si è distanziato fortemente dal design high-tech dalle forme lucide tipico degli anni 80 e 90. È stato un caso o è stata una decisione consapevole quella di posizionarsi così all antitesi? Tom Dixon: non direi di aver creato consapevolmente il design low-tech o di essermi ribellato. Il mio lavoro è di ispirazione post-industriale. A quei tempi, i gusti in Inghilterra erano caratterizzati soprattutto da due stili: il Postmodernismo all italiana con colori brillanti e superfici imitate, ed il Neoclassicismo in stile vittoriano. è stato abbastanza semplice andare contro corrente, perché il mainstream era facilmente identificabile come tale. Oggi i nuovi trend vengono immediatamente trasportati e commercializzati via internet, il che significa che per i designer e gli artisti è molto più difficile creare qualcosa di diverso dal resto. È anche un po il problema delle nuove generazioni: non esiste un vero e proprio establishment con cui andare a scontrarsi. Ma allora era 4. facile. Il metallo arrugginito dei miei oggetti era l opposto di un materiale sintetico come la fòrmica rosata. Con il senno di poi, posso dire di aver assunto una posizione antitetica, ma d altronde si trattava di puro pragmatismo: la saldatura era l unica cosa che sapevo fare a quei tempi, nonché un metodo relativamente rapido per realizzare oggetti in uno stile di tipo industriale e senza fronzoli. Ho imparato quest arte in una carrozzeria che riparava auto d epoca. Un amico mi ha mostrato come funziona la saldatura e dopo un ora ero in grado di farlo da solo. Non sono mai diventato un maestro artigiano, ma è sempre rimasto tutto piuttosto grezzo e improvvisato. Una volta Lei suonava in una band e da qualche parte ho letto che i Suoi primi oggetti in materiali saldati sono stati creati durante una performance live in un club londinese, il Titanic. Cosa è venuto prima: il palcoscenico o il design? Sì, suonavo in una band, ma poi mi sono rotto un braccio. Il club è quindi diventato la mia nuova fonte di guadagno. In un night club, ovviamente, tutto avviene di notte, soprattutto il venerdì e il sabato. Mi guadagnavo da vivere saldando i miei oggetti sul palco nei weekend. Di giorno avevo molto tempo per coltivare il mio hobby, la saldatura. La fiamma e il metallo incandescente sono diventati la mia passione. Molti frequentatori del club erano persone che avevano dei negozi in zona, ad esempio un parrucchiere o uno stilista che avevano bisogno di una nuova sedia per il proprio negozio, o un fotografo che ne aveva bisogno per il suo set. Il club era per me quindi un canale di vendita, un effetto collaterale senz altro positivo delle mie esibizioni. Tutti erano affascinati dal pericolo creato dal materiale incandescente e dalle scintille. Purtroppo un giorno, la moquette del club ha preso fuoco e ciò ha messo la parola fine alle mie esibizioni. Tuttavia non ho smesso di produrre e vendere i miei oggetti in gran quantità. Volevo guadagnare i miei soldi in quel modo e mi vedevo come un alchimista: un giorno saldavo pezzi di metallo rugginosi, quello successivo li trasformavo in soldi. Ci sono ormai così tante fiere del design; molte danno spazio anche ai nuovi talenti. Molti di questi nuovi designer sperano che, essendo presenti in queste occasioni, prima o poi qualche grosso produttore li scopra. Cosa consiglia a questi giovani? Per i giovani designer è veramente durissima oggi. Ci sono così tanti giovani che vogliono intraprendere questo lavoro. Ma perché vogliono tutti fare il designer? Penso semplicemente che questa sia una professione fantastica! Ai miei tempi non c erano molti concorrenti, ma d altra parte era anche molto più difficile presentarsi. Allora, per attirare l attenzione su di sé e sulle proprie creazioni, bastava comprare cento francobolli e spedire gli inviti. Oggi con un si può raggiungere il mondo interno comodamente dalla propria camera da letto. Può tuttavia essere anche un vantaggio il fatto di non essere conosciuti da tutti e di avere la possibilità di sviluppare il proprio stile in tutta tranquillità prima di attirare l attenzione di tutti. Non si tratta tanto di essere percepiti. Ancora prima di accorgersene, le proprie cose sono già pubblicate ed allestiste su Deezen o su Achitonic, le idee che ti appartenevano fino ad un momento fa, sono già di dominio di tutti. La sfida consiste nell aspettare e cogliere il momento giusto fino a quando non hai sviluppato un tuo stile ed un proprio senso estetico. Io sono stato scoperto da Carla Sozzani, la fondatrice del concept store Corso Como di Milano quando ho esposto insieme a Marc Newson. Lei è andata da Cappellini. Con Cappellini si è sviluppato uno splendido rapporto, mi ha reso famoso a livello internazionale. L altro lato della medaglia era il fatto che lui ha ottenuto i miei pezzi migliori e io non ci ho guadagnato quasi nulla. I miei progetti migliori appartenevano quindi a qualcun altro. Dal punto di vista economico, tutto ciò non aveva più senso. Ma il fatto di essere posizionato presso un marchio così importante è stata per me una cosa eccezionale all epoca. È stata questa la ragione per cui ha creato il proprio marchio? Per non essere più di- 5. pendente da altri produttori e trarne così maggior profitto in termini economici? Non si tratta di profitto. Ne avevo già provate tante: avevo creato cose con le mie mani, avevo il mio negozio, avevo lavorato per una grande azienda, avevo la mia fabbrica con 15 persone. La mia conclusione di questa avventura è che voglio avere più controllo. E questo obiettivo lo raggiungo strutturando la mia azienda come una casa di moda. Ho un nome, il mio proprio marchio. Abbiamo il nostro reparto vendite e ci occupiamo della comunicazione. E naturalmente abbiamo il nostro design. La produzione avviene esternamente come per la maggior parte delle case di moda. Avendo attirato degli investitori, la mia azienda può ora crescere in maniera più rapida. È cambiata l azienda da quando ci sono degli investitori? Non devo consultarmi con loro per avere un consenso sulle mie bozze di design, ma sicuramente gli obiettivi di profitto devono essere raggiunti e devono crescere anno dopo anno. La nostra struttura è completamente diversa da quella degli altri studi di design che conosco. Lavoriamo solo per noi stessi, mentre gli altri designer lavorano anche per altri brand e per altri produttori. Non è certo facile, dato che ciò significa anche saper coniugare dei processi complessi: la gestione della produzione, del magazzino, la logistica, la comunicazione e le relazioni pubbliche, nonché ovviamente il marketing e le vendite. È coinvolto direttamente in tutti questi processi o è riuscito a creare un livello di gestione che si occupa di tutto liberandola da questo peso? 6. Sono un po coinvolto in tutto, forse a parte la logistica, perché questi processi mi interessano proprio! Un designer dovrebbe essere in grado di comprendere i processi di produzione e sviluppare una sorta di sesto senso per determinare quanto possa costare un prodotto affinché la gente lo compri. In che momento del processo creativo comincia e pensare alla produzione? Già da quando prende in mano la matita per disegnare? Penso addirittura molto prima! Sceglie il sito di produzione ancora prima di iniziare a disegnare? Sono come posseduto da fabbriche, botteghe artigiane e processi di produzione; le idee nascono spesso in quei posti. Passo molto tempo in India, in Cina e in Germania, nei luoghi dove le cose vengono prodotte. Come trova queste aziende e questi produttori che hanno la possibilità di realizzare le Sue idee? Ogni progetto ha un punto di partenza. A volte, ad esempio, si comincia da un determinato materiale. Se quest anno penso al marmo, ad esempio, ho un contatto in Cina che mi fornisce la lista di tutti i potenziali produttori. Mi aiuta anche la mia esperienza professionale. Alcuni contatti li ho ancora dai tempi di Habitat. Oppure, come fanno anche gli altri, uso internet per informarmi. A proposito di marmo: questo materiale sta vivendo un secondo rinascimento. Lei è stato uno dei primi nel design moderno a rivolgere lo sguardo verso i materiali tradizionali come il rame, il bronzo e lo smalto. Questo tema è stato subito ripreso da tutti e ora lo vediamo un po ovunque. Si sente un nuovo bisogno di materiali tradizionali che abbiano un certo valore? Mi annoio molto rapidamente. A volte si tratta solo di colmare una lacuna già esistente. Il momento dev essere quello giusto. A volte si scoprono cose prima ancora che i tempi siano maturi; a volte invece è troppo tardi e questo è fatale. Ho semplicemente avuto fortuna un paio di volte. L essere stato direttore creativo da Artek e Habitat mi ha sicuramente dato la capacità di allontanarmi e osservare le cose da una certa distanza. In questo modo si è meno influenzati delle mode e dai trend del momento. Allora si può cominciare a valutare che cosa sarà di rilievo nei prossimi due o tre anni. Per il club privato Soho House ha progettato la Shoreditch House a Londra, che è stata accolta con furore dalla scena del design. È la realizzazione del distacco da tutto ciò che finora significava il design moderno. Non c è più traccia di freddo minimalismo. Appaiono invece divani lussuriosi, tendaggi e vintage ovunque. Da dove arriva questo trend e quanto durerà? Certamente arriva in parte dagli Stati Uniti. L hotel Ace o il ristorante Balthazar di New York trasmettono una sensazione da set cinematografico anni cinquanta. La Gran Bretagna è molto meno influenzata dal design moderno rispetto ad altri paesi europei e dal punto di vista configurativo è sempre rimasta più tradizionalista. L idea del connubio tra lavoro e intrattenimento è decisiva per il successo della Soho House, non solo la sua configurazione. Questa tendenza retrò, la trovo in parte seccante, o meglio, è una questione di equilibrio. Rivisitando completamente lo stile tradizionale, esso diventa un imitazione, non è modernità. Tuttavia, la commistione di vecchio e nuovo è contemporanea e mostra che il moderno offre molte possibilità e permette la coesistenza di più stili. Al momento, a mio parere, si corre quindi più il rischio che le persone guardino di più al passato a causa della loro ansia per il futuro, sentendosi più a loro agio in un ambiente nostalgico. Personalmente, vedo nel futuro la possibilità di coniugare al meglio il presente e il passato. Nonostante i tendaggi, i mobili imbottiti e capitonati ed altri elementi decorativi abbiano ritrovato il loro posto nel design da interni, i tappeti e le moquette non hanno ancora vissuto il loro revival. Utilizzerebbe la moquette nei suoi lavori? La moquette è tornata in voga già da tempo, almeno in Inghilterra. Il minimalismo e il design sterile sono passati di moda! Ora si ricominciano ad utilizzare tutti i tessuti ed i materiali morbidi, come ad esempio nei ristoranti e nei teatri. Trovo che i tappeti siano un elemento estremamente interessante e mi piacerebbe dare inizio ad un dialogo creativo. Credo che la moquette avrà presto un ritorno in grande stile. E credo anche alle moquette da soffitto. La ringrazio per l intervista, Tom Dixon! 1. Bone Bowl Large Brass, Tom Dixon 2. Cast Mini Jack Copper, Tom Dixon 3. Wingback Armchair, Base Floor Light, Spun Table Short Brass, Stripe White Rug Round, Tom Dixon 4. Pylon Coffee Table, Plum Cocktail Set, Tom Dixon 5. Pivot Chair, Tom Dixon 6. Scoop High Chair, Pylon Table, Pylon Coat Stand, Void Light, Tom Dixon 7. Copper Shades, Tom Dixon 7.

9 16 Reference Rabobank Reference ETH LEE 17 Architecture cinétique Architettura cinetica La Rabobank à Roermond La Rabobank est le premier opérateur des Pays-Bas dans le secteur des banques de détail. C est à Roermond, tout près de la frontière germano-néerlandaise, entre l autoroute A73 et la ligne de chemin de fer Roermond-Sittard, qu a ouvert en 2011 le nouveau centre de conseil de cette banque néerlandaise, surprenant par son architecture sculpturale. Le cahier des charges urbanistique limitait la hauteur à 40 mètres. Le concept du bureau Engelman Architecten avait opté pour une tour s élevant en diagonale au-dessus d un monolithe oblong, contredisant en apparence la loi de la gravitation. Le concept intègre au site la proximité de l autoroute s évanouissant dans la ville : la cinétique crée chez les automobilistes qui y passent l impression visuelle d une tour qui bouge. Selon les architectes, la dynamique du bâtiment reflète l identité de la Rabobank, qu elle reproduit aussi à l intérieur du bâtiment. Récusant un revêtement du sol monochrome, l architecte d intérieur Hans Vos a opté pour les produits «SCALE» et «FreeSCALE Partition», posés ici en trois qualités différentes. Une véritable mise en scène de la géométrie et des couleurs a permis de séparer les zones d entrée et d accès d autres zones pavées de pierres naturelles. Les revêtements du sol de Vorwerk répondent aux mêmes critères de durabilité que le bureau Engelman Architecten a appliqué au bâtiment, car les dalles Vorwerk, contrairement à l usage, sont exempts de PVC et bitume. Les quelque 3.000m² posés dans la Rabobank sont ainsi une importante contribution au principe de durabilité. La Rabobank di Roermond La Rabobank è la più grande banca olandese per clienti privati. A pochi chilometri dal confine tedesco, a Roermond, tra l autostrada A73 e la linea ferroviaria Roermond-Sittard, nel 2011 la banca olandese ha inaugurato il nuovo centro di consulenza che colpisce per le sue forme architettoniche plastiche come scolpite. Le norme urbanistiche imponevano una limitazione in altezza di 40 metri per la costruzione di nuovi edifici. Il progetto creato dallo studio Engelman Architecten ha quindi previsto una torre che svetta in obliquo che, partendo da un monolite disposto longitudinalmente, sembra girarsi a dispetto delle leggi della gravità. La sua configurazione prende in considerazione la prospettiva vista dall autostrada all entrata della città: osservandola dalle automobili che sfrecciano sull autostrada, si la sensazione cinetica che anche la torre si stia muovendo. Secondo gli architetti che l hanno concepito, la dinamica dell edificio rispecchia l identità della Rabobank e questo aspetto viene ripreso anche negli interni. Anziché optare per una pavimentazione in rivestimento monocolore, l archite to di interni Hans Vos ha scelto di utilizzare i prodotti SCALE e FreeSCALE Partition in tre diverse qualità. La geometria e i colori delle quadrotte tessili sono state sapientemente messe in scena per delimitare le aree di accesso e definire le singole zone nell ambito della pavimentazione in pietra naturale. I rivestimenti per pavimentazione VORWERK sono inoltre conformi alle regole di sostenibilità dettate dallo studio Engelman Architecten che ha progettato l edificio, poiché le quadrotte di moquette utilizzate sono prive dei materiali comunemente utilizzati come il PVC e il bitume. I m2 di rivestimento in moquette della Rabobank rappresentano un contributo più che significativo alla sostenibilità. Photo: Rabobank building, Roermond, NL Michiel Mommersteeg Photos above and left: Rabobank, Roermond, NL Leon Abraas Le nouvel édifice LEE Au centre de Zurich, l Ecole polytechnique fédérale (ETH) de Zurich vient d inaugurer LEE, un nouvel édifice rivalisant d égal à égal avec le bâtiment principal conçu par Gottfried Semper. Avec sa hauteur de 40 mètres, l édifice se démarque aisément dans l apparence de la ville; c est la première construction entreprise par l ETH au centre-ville depuis 20 ans. Le département construction mécanique et génie des procédés ainsi que l institut de recherches conjoncturelles intègrent un des bâtiments les plus éco-durables de Suisse, construit et certifié selon les critères de Minergie-ECO. Tous les matériaux utilisés sont exempts de substances nocives et garantissent le label GI certifiant un bon climat et air ambiant sans substances nocives ou allergènes. Utilisé dans la verrerie du nouvel édifice, RE/COVER green de Vorwerk, remplit ces mêmes critères. Le revêtement élastomère qui répond aux sollicitations majeures de ce hall d accueil central a, qui plus est, d autres vertus : il est facile d entretien et de pose, très résistant, inodore, presque sans émissions et recyclable. Le look vintage «Volcanic Dash» et son décor à grain fin s harmonisent parfaitement avec les matériaux de l édifice, associant un béton apparent dépouillé avec un aspect bois noble. Il nuovo edificio LEE In centro a Zurigo, a due passi dell edificio centrale opera di Gottfried Semper, il politecnico federale ETH ha fatto costruire il nuovo edificio LEE. Il complesso, con i suoi 40 metri, è un elemento ben riconoscibile nella silhouette cittadina ed è l unico nuovo edificio eretto dal politecnico negli ultimi 20 anni in centro città. Qui, in uno degli edifici più sostenibili della Svizzera, troveranno posto il dipartimento di ingegneria meccanica e di tecnologia dei processi, nonché il centro di ricerche congiunturali. Il complesso è stato edificato e certificato secondo i criteri Minergie-ECO. Tutti i materiali utilizzati sono privi di sostanze nocive e garantiscono la certificazione GI (buona qualità dell aria all interno) e quindi l assenza di allergeni e tossine nell aria al suo interno. Anche RE/CO- VER green, prodotto da Vorwerk ed installato nella grande sala di vetro, adempie a questi criteri. Il rivestimento della pavimentazione in materiale elastomero è adatto alle esigenze di questo luogo centrale all interno dell edificio ed è di facile manutenzione, semplice da posare, durevole, inodore, a emissioni ridotte e riciclabile. Lo stile Volcanic Dash si integra perfettamente nella concezione materiale dell edificio che riunisce il cemento nudo a vista con eleganti pannelli ad effetto legno. Photos below: ETH LEE, Zurich, CH Pierre Kellenberger Faccia a faccia con Semper D égal à égal avec l architecte Semper

10 18 Reference ECB Reference ECB 19 Gratte-ciel-bleu Il grattacielo di HIMMELB(L)AU Le nouvel édifice de la BCE à Francfort s/le Main Il nuovo edificio della BCE a Francoforte Le nouveau siège de la Banque centrale européenne à Francfort fera sans doute date comme étant le projet du siècle en Allemagne. Mais quel est le trait commun entre l édifice ultramoderne de la BCE et une église baroque? Monsieur Wolf D. Prix, co-fondateur du bureau d architectes COOP HIMMELB(L)AU chargé du projet, y avait déjà répondu en 2011, dans un entretien paru dans DIALOG #4 : A l instar de la peinture dans les églises baroques, où l architecture se fond dans les cieux, le sol y devient une sorte de réflexion du ciel dans une forme on ne peut plus abstraite. Le décor du revêtement du sol des salles de réunion et la grande salle de conférence a été mis au point à partir de l analyse d intenses passages humains dans le bâtiment. Les mouvements directionnels des usagers dans les zones d accueil et de réunion ont été traduits en structures dynamiques. Pour visualiser et concrétiser ce concept, les architectes avaient opté pour la collection «FreeSCALE» de Vorwerk. Les innombrables possibilités de combiner les dalles entre elles se traduisent, selon les zones, par diverses images contrastées. Le concept chromatique des dalles «Forma» bleu clair, gris moyen ou bleu foncé fait également référence aux couleurs du ciel. Wolf D. Prix est le co-fondateur du légendaire bureau d architectes COOP HIMMELB(L)AU, lequel, dans les années 60, a attiré l attention par une architecture psychédélique «bulle de savon», puis par sa mouvance activiste dans les années 70, pour enfin se tourner vers le déconstructivisme, dans les années 80. En 2004, COOP HIMMELB(L)AU a remporté un concours avec son projet de la nouvelle BCE : un ensemble constitué de deux tours jumelles et de l ancien marché en gros de Francfort, réaffecté pour l occasion. Lancés en 2010 seulement, les travaux ont été achevés il y a quelques semaines. Un chantier d une durée étonnamment courte pour un tel superlatif de l architecture. Il nuovo edificio della Banca Centrale Europea, per l architettura tedesca, passerà alla storia come il progetto del secolo. Ma cosa hanno in comune questo modernissimo edificio della BCE e una chiesa barocca? La risposta a questo quesito ce l ha data il co-fondatore dello studio appaltatore, COOP HIMMELB(L)AU, Wolf D. Prix, quando l abbiamo intervistato per DIALOG #4 nel Lasciandosi ispirare dalle pitture all interno delle chiese barocche, in cui gli elementi architettonici sembrano svanire nel cielo, il suolo sembra specchiarsi nel cielo, in maniera estremamente astratta. Il motivo decorativo della pavimentazione delle sale riunioni e della grande sala nella zona conferenze è stato sviluppato in base all analisi dei flussi di persone che passeranno per questi spazi. Le direzioni di movimento degli utenti dell edificio nei foyer e nelle zone riunioni sono state trasformate in strutture dinamiche. Per la ricostruzione e la realizzazione di questo modello progettuale, gli architetti hanno scelto la collezione FreeSCALE di Vorwerk. Grazie alle innumerevoli possibilità di combinazione delle singole quadrotte tessili, si ottengono figure dalle strutture differenti a seconda degli spazi. Il modello cromatico delle quadrotte Forma in azzurro, grigio e grigio scuro fa anch esso riferimento ai colori del cielo. Wolf D. Prix è stato il co-fondatore del leggendario studio COOP HIMMELB(L)AU, che ha fatto parlare di sé negli anni 60 con l architettura psichedelica ispirata alle bolle di sapone, negli anni 70 con i loro manifesti dai messaggi molto forti e negli 80 come esponenti dell architettura decostruttivista. COOP HIM- MELB(L)AU nel 2004 è uscita vincitrice dal concorso per la realizzazione della nuova BCE. La loro proposta per questo progetto: un complesso composto da due torri gemelle così come la riqualificazione della Großmarkthalle di Francoforte, l enorme struttura che ospitava mercato coperto all ingrosso. I lavori sono cominciati solo nel 2010 e sono stati portati a termine da poche settimane. In tempi record, se si pensa alle dimensioni di questo progetto faraonico. Scanner l image et déambuler dans la BCE. l immagine e scoprite gli interni della BCE. Photos: ECB building, Frankfurt am Main, Stephanie von Becker

11 20 Art Commitment Il tappeto come 1. tela 2. Un tapis en guise de toile 1. Exhibition view Oldenburger Kunstverein, Germany 2. Lange Nacht, 2014 Velour carpet 205 x 1200 cm courtesy Galerie Bernd Kugler 3. Kaltes Feuer, 2014 Velour carpet 410 x 400 cm courtesy Galerie Bernd Kugler 4. Stein Krug Bruch, 2014 Velour carpet 205 x 300 cm courtesy Galerie Bernd Kugler Photos: Roman März 3. Tobias Hantmann a mis au point une technique picturale aussi fascinante que subtile. Tobias Hantmann ha sviluppato una tecnica visiva davvero affascinante. 4. Scanner l image et plonger dans l univers de Tobias Hantmann. l immagine e immergetevi nel mondo di Tobias Hantmann. La lumière est son seul agent interprétatif et un tapis lui sert de toile! C est un phénomène récurrent que nous avons tous déjà observé, incidemment ou sciemment : en passant l aspirateur ou en marchant sur un tapis, on constate que ses poils se couchent en divers sens, des mouvements que la surface reflète. C est en redressant et en couchant le bouclé que Tobias Hantmann a mis au point une technique artistique à l effet fascinant. Il suffit de peigner les fibres textiles dans un sens pour faire naître sur le velours monochrome des tapis «Lyrica» de Vorwerk l illusion de scènes théâtrales avec foison de détails, l incidence de la lumière aidant. Découpés en rectangles et accrochés aux murs, ce sont de véritables tableaux reflétant la lumière dans une riche gamme de tons. Dans ses œuvres sur velours, Tobias Hantmann utilise depuis des années des variations de crèches de Noël qu il prend d abord en photo pour ensuite en transposer des fragments sur la surface textile. Hantmann étire, renverse et isole les images et les recompose ensuite. Dernièrement, l œuvre de Tobias Hantmann a été exposé au Oldenburger Kunstverein, un musée d art qui avait également montré «Sets», créé en Cette œuvre groupée se compose de casseroles dont le fond est peint de l illusion picturale typique des fonds de casseroles : un éclat concentrique reproduisant leur vraie nature. C est en 2006 que Hantmann a commencé à travailler avec des tapis. De nombreuses collections et éditions spéciales de Vorwerk sont le fruit d une collaboration avec des architectes, designers et artistes de renom international. Avec cet engagement pour l art appelé «Art Commitment», Vorwerk soutient des projets artistiques, des expositions et des musées, ouvrant ainsi le dialogue avec la culture de notre temps, dialogue que reflètent tout autant les produits de la marque. L unico mezzo figurativo utilizzato è la luce. La tela su cui questa luce viene proiettata è un tappeto. Questo fenomeno lo possiamo osservare spesso, più o meno consciamente, nella nostra quotidianità: passando l aspirapolvere oppure nell utilizzo di tutti i giorni, il vello del tappeto si dispone i direzioni diverse e la superficie riflette il movimento precedente. Tobias Hantmann, schiacciando e raddrizzando in diversi punti il vello, ha sviluppato una tecnica artistica che evoca un effetto affascinante. Gli è bastato pettinare le fibre in direzioni diverse e proiettare la luce con inclinazioni differenti per creare delle rappresentazioni da messa in scena sui tappeti Lyrica in velour monocolore prodotti da Vorwerk. Di taglio rettangolare, questi tappeti sono appesi come quadri ai muri e riflettono la luce nelle tonalità più differenti. Già da alcuni anni Tobias Hantmann utilizza scene da presepe nei suoi lavori con il velour, che vengono prima fotografate e poi riprodotte a frammenti sulla superficie in tessuto. Hantmann allunga, capovolge e isola il materiale fotografico per poi ricomporlo in maniera completamente nuova. La galleria dell Oldenburger Kunstverein ha dedicato ultimamente alle opere di Tobias Hantmann una mostra, nello stesso luogo in cui già nel 2009 era stato esposto il suo progetto artistico intitolato Sets. Questo gruppo di opere è formato da pentole da cucina capovolte, il cui fondo in metallo brillante dal tipico motivo concentrico quasi ipnotico è stato colorato creando un effetto artistico particolare. Con i tappeti, invece, Hantmann ha cominciato a lavorare per la prima volta nel Molte delle collezioni ed edizioni speciali Vorwerk nascono dalla collaborazione con architetti, designer e artisti rinomati a livello internazionale. All insegna del proprio Art Commitment, Vorwerk sostiene progetti artistici, mostre e musei, dialogando così con la cultura contemporanea che si riflette poi nei prodotti dell azienda. Editorial Credits Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG Kuhlmannstrasse 11 D Hameln Telephone: Telefax: Lignes directes Service Export France: Téléphone: Téléfax: Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG c/o Walter Auer Römerwiese 11 CH 8645 Jona Telephone: Telefax: Art direction and editorial office: Virtual Design Unit, Zurich, CH in co-operation with wohler-wettstein, Zurich, CH Production: Produktionsbüro Romey von Malottky GmbH, Hamburg, D Print/Augmented Reality: updruck printmanufaktur, Hameln, D Translations: Eva Hoogh, Hamburg, D Photos (Cover): BIG Visualisations (2 3): Virtual Design Unit, Zurich, CH Photo (3): Ivo v. Renner, Hamburg, D Photos (4 5): BIG and others, see captions Visualisations (6 7): Virtual Design Unit, Zurich, CH Photos (8 9, far left and right): Nomad, Hollenstedt, D Senfft Studios, Rossdorf, D Photos (8 9): Nomad, Hollenstedt, D Ivo v. Renner, Hamburg, D Poster (10 11): Werner Aisslinger, Berlin, D Photos (12 13): Nomad, Hollenstedt, D Magnus Pettersson, Berlin, D Photos (14 15): Tom Dixon and others, see captions Photos (16 17, Rabobank Roermond building): Harry Segers, Roermond, NL Photos (16 17, Rabobank Roermond): Leon Abraas, Sweikhuizen, NL Photos (16 17, ETH LEE): Pierre Kellenberger, Zurich, CH Photos (18 19): Stephanie von Becker, Berlin, D Photos (20): Roman März, Berlin, D VKF-Nr /2015

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com La Firma Affascinato da sempre dal mondo dei metalli nobili e delle pietre preziose, Mauro Zala infonde queste sue passioni nella produzione di gioielli artigianali

Plus en détail

TECHNICAL TExTILES www.fff-group.de

TECHNICAL TExTILES www.fff-group.de Technical Textiles www.fff-group.de Migliore c fibra FFF GROUP è un grande gruppo di aziende che hanno in comune la passione di lavorare con il feltro! Nell insieme, Il gruppo può contare su oltre 450

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

À l'hotel TANIA PESCARI- IL Y A LA NEGAZIONE LE NAZIONALITA

À l'hotel TANIA PESCARI- IL Y A LA NEGAZIONE LE NAZIONALITA À l'hotel A Bonjour Monsieur. (Buongiorno Signore) B Bonjour Madame. Bonjour Monsieur. (Buongiorno Signora. Buongiorno Signore) A Nous voudrions une chambre pour deux personnes, sur la cour. (vorremmo

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation Important Information Migration made easy Start now! SIMATIC HMI Panels siemens.com/panel-innovation Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie homogène et innovant

Plus en détail

Your safety with us...

Your safety with us... Your safety with us... Trasformazioni Antideflagranti Trasformations Antidéflagrantes Machines Industrielles Nous effectuons des transformations antidéflagrantes de machines destinées à travailler dans

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES. Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES. Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1 1 CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1 Composition du dossier du candidat Ce dossier comporte : 1. Informations à l attention

Plus en détail

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento Colonne 86 F O N T A N E - L A V A B I F I O R I E R E T A V O L I - P A N C H E Mod. POLO Dimensioni elemento Dimensions de l élément cm x x h Foro interno /Orifice intérieur cm Copripilastro / Couvre-pilier

Plus en détail

Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM).

Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM). Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM). 1 Fratelli Scarton L azienda Fratelli Scarton Giuseppe e Tarcisio, in attività

Plus en détail

L E S PA S D U C ΠU R

L E S PA S D U C Œ U R LES PAS DU CŒUR A Paolo, il mio passo più importante. LES PAS DU CŒUR La prima esposizione di ANITA al caffè letterario Dar Cherifa con 121 opere a tema unico. Le Pas du Cœur il cuore nel suo cammino appassionato,

Plus en détail

savoir vivre 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA

savoir vivre 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO savoir vivre 82 images images 83 La Haute-Savoie est un

Plus en détail

À PROPOS DE NOUS ABOUT US CHI SIAMO. Nicolas Morin président Magimage Studio Inc.

À PROPOS DE NOUS ABOUT US CHI SIAMO. Nicolas Morin président Magimage Studio Inc. studio graphique À PROPOS DE NOUS NOTRE MISSION Propulsé par une équipe d artistes et de techniciens talentueux, Magimage Studio offre au monde effervescent de la publicité et du multimédia, un large

Plus en détail

Introduction. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n 962 et TDC École n 24 «Les Européens».

Introduction. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n 962 et TDC École n 24 «Les Européens». 1 Introduction «Les Européens» Les Européens ont forgé une civilisation unique qui plonge ses racines dans une histoire millénaire. Mosaïque de peuples, de langues et de religions, l'europe trouve son

Plus en détail

italian different concept

italian different concept italian different concept italian different concept Vero e proprio laboratorio di ITidee, Myyour è una realtà in cui le più innovative idee di design vengono scelte e trasformate in soluzioni d arredo

Plus en détail

style unique 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA

style unique 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA ANNO 16 N 31 ESTATE 2013 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO style unique images 71 FASCINO DOLOMITICO 3 Le charme des Dolomites

Plus en détail

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine

Plus en détail

Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015

Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015 Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015 Rappel: le cadre institutionnel Ministère de l Education Nationale Agence pour l Enseignement à l Etranger (AEFE) Conventionnement - Subventions - Envoi de

Plus en détail

Mediazione familiare internazionale

Mediazione familiare internazionale Réalisez vos projets de formation Tanja Bagusat Realizzate i vostri progetti di formazione Médiation Familiale Internationale Mediazione familiare internazionale Public concerné : médiateurs familiaux

Plus en détail

Que s est-il passé? Reprenons tout à zéro! Bon, on se calme! On respire! Ma mère a fait une tête! Ça ne va pas, maman? 2. Mon père a pété les plombs!

Que s est-il passé? Reprenons tout à zéro! Bon, on se calme! On respire! Ma mère a fait une tête! Ça ne va pas, maman? 2. Mon père a pété les plombs! Que s est-il passé? 1 Abbina le vignette del fumetto alle espressioni corrispondenti. Bon, on se calme! On respire! Reprenons tout à zéro! Tout a commencé quand......les parents ont reçu des vrais-faux

Plus en détail

LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel)

LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel) LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel) LA NOTION DE DOMICILE FISCAL LES PRINCIPES APPLICABLES Les conditions d assujettissement à l impôt

Plus en détail

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Samedi 6 avril Publication

Plus en détail

IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI

IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI I bambini di 4 e 5 anni hanno inventato la storia di CAROTINA STORIA DI CAROTINA C era una volta una bambina dai capelli arancioni chiamata Carotina che aveva una sola amica:

Plus en détail

!Le modèle tessinois! "Guenda Bernegger" "Osservatorio per le Medical Humanities, Supsi"

!Le modèle tessinois! Guenda Bernegger Osservatorio per le Medical Humanities, Supsi Medical Humanities: Stand und weitere Entwicklung an Schweizer Hochschulen Etat actuel et développement dans les hautes écoles suisses Modèles et expériences / Modelle und Erfahrungen Le modèle tessinois

Plus en détail

Made in Italy Design

Made in Italy Design Home Design Made in Italy COM.P.AR è impegnata, dal 1984, a creare e defi nire una gamma di prodotti per la casa e gli spazi collettivi, caratterizzati da un proprio e riconoscibile design contemporaneo.

Plus en détail

USO DEL PASSATO PROSSIMO

USO DEL PASSATO PROSSIMO USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un

Plus en détail

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi. 4 Unité Bon anniversaire! Attività integrative 4A Parlare di compleanni 1 Ascolta, osserva e rispondi. Ton anniversaire, c est quand? C est le 27 février. Mais c est aujourd hui! Bon anniversaire, alors!

Plus en détail

J'AIME LA MUSIQUE Competenza: Obiettivo di apprendimento Lettura La Fête de la musique Lis le texte ci-dessous et réponds aux questions.

J'AIME LA MUSIQUE Competenza: Obiettivo di apprendimento Lettura La Fête de la musique Lis le texte ci-dessous et réponds aux questions. J'AIME LA MUSIQUE Competenza: l alunno legge brevi e semplici testi con tecniche adeguate allo scopo. Obiettivo di apprendimento Lettura: comprendere testi semplici di contenuto familiare e di tipo concreto

Plus en détail

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien Meilleurs Vœux : Mariage Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Félicitations et meilleurs vœux à vous

Plus en détail

moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques

moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques CHI SIAMO FOTOTHERM S.r.l. è stata fondata nel 2006 ed è poi diventata una S.p.A. nel Marzo 2014; l'azienda ha raccolto l esperienza del suo staff

Plus en détail

Didier Naert. Le hors-champ imaginaire

Didier Naert. Le hors-champ imaginaire Didier Naert. Le hors-champ imaginaire EXTENSIONS Galerie Photo Vivienne 4, Galerie Vivienne Paris 75002 Du 5 juin au 30 juillet 2014 Après avoir «prolongé» les photographies d Alexandre Trauner, Didier

Plus en détail

e-samo vos commandes à portée de clic www.samo.it/fr

e-samo vos commandes à portée de clic www.samo.it/fr vos commandes à portée de clic www.samo.it/fr index En quoi consiste le portail Samo Les services Page d accueil Saisie des commandes Statut des commandes en ligne Disponibilité des articles en ligne Contrôle

Plus en détail

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi :

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : all'inizio del pomeriggio Dès le début : fin dall'inizio

Plus en détail

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 02 OPERATIVE/DATTILO/SEDIE OPERATORS/T T ASK CHAIR/CHAIRS OPERATEUR/DACTYLO/SIEGES HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 71 OPERATIVA Agile e snella, nelle linee

Plus en détail

ACADÉMIE DE NICE. Titre de séquence : SE PRESENTER

ACADÉMIE DE NICE. Titre de séquence : SE PRESENTER ACADÉMIE DE NICE Date : octobre 2009 Auteurs : Antony COZE, Véronique BARNINI, Solenne LIBIOT-CARO, Karine GANCHEGUI ETABLISSEMENTS : Collège Gabrielle Colette, Puget- sur Argens, 83480 ; Collège Port

Plus en détail

SORPRESA. Dario Benvenuti Matrimonio a

SORPRESA. Dario Benvenuti Matrimonio a Dario Benvenuti Matrimonio a 92 SORPRESA Come tutti i bravi cortigiani anche i food designer sono chiamati all appello nella decorazione della tavola. Dario Benvenuti si è formato in questa professione

Plus en détail

A L'ÉCOLE. Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi. Physique Chimie. Technologie (groupe 1) SVT

A L'ÉCOLE. Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi. Physique Chimie. Technologie (groupe 1) SVT A L'ÉCOLE Competenza: l alunno legge brevi e semplici testi con tecniche adeguate allo scopo. Obiettivo di apprendimento Lettura: comprendere testi semplici di contenuto familiare e di tipo concreto e

Plus en détail

Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ÉPREUVE ORALE N 2 CONSIGNES

Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ÉPREUVE ORALE N 2 CONSIGNES Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ITA15S-XX ÉPREUVE ORALE N 2 Thématique du programme étudiée : L art de vivre ensemble I) Première partie de l épreuve

Plus en détail

PANATHLON INTERNATIONAL Villa Porticciolo Viale G. Maggio 6 LUDIS IUNGIT Casella postale 217 16035 RAPALLO(GE)- I

PANATHLON INTERNATIONAL Villa Porticciolo Viale G. Maggio 6 LUDIS IUNGIT Casella postale 217 16035 RAPALLO(GE)- I Rapallo, 17 septembre 2012 Circ. n. 35/12 MM. Présidents de District Gouverneurs Présidents de Club Objet: Bureau Communication et relatives nouveautés Thès chers panathloniens, C est avec un grand enthousiasme

Plus en détail

ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS

ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS 03 ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS design by NIKOLAS CHACHAMIS 145 Stile ed originalità. Le due

Plus en détail

ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF

ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF.SSA ELENA RUSSO Nel corso dell a.s. 2013/2014, nella classe 3

Plus en détail

LIVING 2015 IN REAL TIME

LIVING 2015 IN REAL TIME LIVING 2015 IN REAL TIME Le scale interne sono un importante elemento costruttivo della casa, ma soprattutto nel nuovo modo di concepire l idea dell abitare diventano parte integrante dello spazio abitativo

Plus en détail

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI ELECTRIC STEAM GENERATORS CHAUDIERES ELECTRIQUES A VAPEUR Certificazione PED PED certification Certification PED SIL FIM SRL Via Campania 19, 60035 Jesi (AN), Italy T: +39

Plus en détail

artworks that like sculptures can change essence to our house. opere d arte che come sculture possono cambiare il volto alla nostra casa.

artworks that like sculptures can change essence to our house. opere d arte che come sculture possono cambiare il volto alla nostra casa. EXCLUSIVE La collezione Exclusive si mostra in tutta la sua bellezza: La collection Exclusive est exposée dans toute sa beauté: Exclusive collection discloses its beauty: opere d arte che come sculture

Plus en détail

G.Studio wins the 2011 Louis Vuitton Classic Concept Award

G.Studio wins the 2011 Louis Vuitton Classic Concept Award Aprile 2012 G.Studio wins the 2011 Louis Vuitton Classic Concept Award For the first time this year, execptionally, the Louis Vuitton Classic Concept Award does not go to a concept car but to a design

Plus en détail

FARE AFFARI E CERCARE MERCATI NELLE ECONOMIE EMERGENTI: L AFRICA

FARE AFFARI E CERCARE MERCATI NELLE ECONOMIE EMERGENTI: L AFRICA FARE AFFARI E CERCARE MERCATI NELLE ECONOMIE EMERGENTI: L AFRICA FAIRE DU BUSINESS ET TROUVER DES NOUVEAUX MARCHES DANS LES ECONOMIES EMERGEANTES : L AFRIQUE BUSINESS OPPORTUNITIES IN EMERGING ECONOMIES:

Plus en détail

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I.

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. Dans le cadre d une Convention pour l emploi des Français à Milan, le Comité Consulaire pour l Emploi et la Formation Professionnelle, service du Consulat général

Plus en détail

C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux.

C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux. C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux. " The Gran Turismo concept is an Italian-inspired lifestyle statement

Plus en détail

Europence Gifts Premium

Europence Gifts Premium Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,

Plus en détail

Cianciullo Marmi è una delle imprese storiche campane che vantano oltre 100 anni di attività nella lavorazione della pietra naturale, attraverso un esperienza tramandata con successo da tre generazioni.

Plus en détail

MAISON D EXCEPTIONS ÉLARGIT SES PROPOSITIONS DE SAVOIR-FAIRE RARES

MAISON D EXCEPTIONS ÉLARGIT SES PROPOSITIONS DE SAVOIR-FAIRE RARES MAISON D EXCEPTIONS ÉLARGIT SES PROPOSITIONS DE SAVOIR-FAIRE RARES Depuis son lancement en septembre 2011, MAISON D EXCEPTIONS s est affirmé chaque année un peu plus comme le rendez-vous annuel des savoir-faire

Plus en détail

Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva 3 Docente: Prof. Barbieri Omar

Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva 3 Docente: Prof. Barbieri Omar Università degli Studi di Macerata Dipartimento di Studi Umanistici Corso di Laurea in Discipline della Mediazione Linguistica (Classe L-12) Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva

Plus en détail

Qu est-ce que le Road Show 2014

Qu est-ce que le Road Show 2014 ROAD SHOW 2014 Qu est-ce que le Road Show 2014 En 2014, les Pouilles, en italien Puglia, seront présentes dans les principales villes européennes desservies par des vols directs, à travers le Road Show

Plus en détail

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check TROUBLESHOOTING MANUAL Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check 1 Interruttore ON/OFF - switch 2 Protezione termica motore del ventilatore caldaia Thermal protection of the ventilator

Plus en détail

LA VIOLENCE À L ÉCRAN ANALYSE DU DOCUMENT. Violence - 1. on va prendre tout d(e) suit(e)_un_appel e DEnis à Amiens

LA VIOLENCE À L ÉCRAN ANALYSE DU DOCUMENT. Violence - 1. on va prendre tout d(e) suit(e)_un_appel e DEnis à Amiens DOCUMENT 9 LA VIOLENCE À L ÉCRAN ANALYSE DU DOCUMENT Violence - 1 L1 L2 L3 L2 L3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 zéro un quarant(e) cinq vingt-quatre sept mille on va prendre tout d(e) suit(e)_un_appel

Plus en détail

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Francese

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Francese Auguri : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. La gioia di questo giorno vi accompagni per

Plus en détail

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR Langue : ITALIEN Session : 2007 Niveau : CLES 1 Composition du dossier du candidat : Ce dossier comporte : 1- Informations à l attention

Plus en détail

Le Guichet virtuel sur la Suisse : valoriser les compétences et les ressources

Le Guichet virtuel sur la Suisse : valoriser les compétences et les ressources Le Guichet virtuel sur la Suisse : valoriser les compétences et les ressources L expérience du Guichet virtuel sur la Suisse 1 - qui vise à répondre en ligne à tout type de questions sur la Suisse - est

Plus en détail

Plastic has become the undisputed king of the world of packaging. For this reason, the Plastics Division has acquired a strategic role within the Bormioli Rocco group, with manufacturing plants across

Plus en détail

Devoirs pour les vacances : CLASSE II A E B. 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo

Devoirs pour les vacances : CLASSE II A E B. 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo CLASSE II A E B 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo 2. RIFARE TUTTI GLI ESERCIZI dalle unità n 1 à 9 sul proprio quaderno. 3. UNITÀ 11 p:142 - STUDIARE il dialogo da p:142 a p:143 e

Plus en détail

LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de

LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de la Croisette LE GRAND HÔTEL DE CANNES, an exclusive

Plus en détail

DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE

DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC ET L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE Le ministre des Relations internationales, de la Francophonie et du Commerce extérieur du Québec,

Plus en détail

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Plans et guide d accès du Palais du Parlement Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Chers visiteurs, Gentili visitatori, Soyez les bienvenus au Palais du Parlement! Ce dépliant a

Plus en détail

B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK 210-9310-585

B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK 210-9310-585 B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S P L A S T I C FOOD & BEVERAGE BORMIOLI TO BUSINESS F a r e p a c k a g i n g M a k i n g p a c k a g i n g F a i r e d u pa c k a g i n g Bormioli Rocco & Figlio

Plus en détail

Lo stile di Geo si arricchisce di novità: la caratteristica comune è determinata dallo spessore 22 dell anta che consente la trasversalità di colori e di materiali all interno dello stesso progetto di

Plus en détail

L azienda The firm L entreprise

L azienda The firm L entreprise 2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda

Plus en détail

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali by IT-FR Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali NET HYDRO HP Autoequip garantisce un altissima qualità di lavaggio senza utilizzo di spazzole, grazie al rivoluzionario Sistema

Plus en détail

...vive e cambia con te!

...vive e cambia con te! gaia...vive e cambia con te! ...vive e cambia con te! DAY 4_ 19 NIGHT 20_25 OFFICE 26_29 BATHROOM 30_33 Il progetto GAIA nasce per oltrepassare le regole di ogni tradizionale programma di mobili componibili

Plus en détail

Le système de prévoyance sociale

Le système de prévoyance sociale Le système de prévoyance sociale Les principaux organismes compétents en cette matière sont l'inps et l'inail. L'INPS (Institut National de la Prévoyance Sociale) est l'organisme de prévoyance italienne

Plus en détail

12-17 MARS 2013. http://www.liceicortona/paris2013-itc.pdf

12-17 MARS 2013. http://www.liceicortona/paris2013-itc.pdf ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA CORTONA FOIANO ITC LAPARELLI DI FOIANO classi 4 A- 5 A ITC LAPARELLI DI CORTONA classi 5B 12-17 MARS 2013 http://www.liceicortona/paris2013-itc.pdf I 46 DEL LAPARELLI

Plus en détail

FAVOLOSOFIA N. 3 La fable de la beauté

FAVOLOSOFIA N. 3 La fable de la beauté FAVOLOSOFIA N. 3 La fable de la beauté Un spectacle de et avec: Pasquale Buonarota, Alessandro Pisci & Lucio Diana Traduction: Denis Fayollat Conception des costumes: Monica Di Pasqua Création lumières:

Plus en détail

ANNALES. OFFICIELLES 2014 concours. ecricome. prepa ÉPREUVE ÉCRITE ÉPREUVE COMMUNE. z Langue vivante 2 / Italien. www.ecricome.org

ANNALES. OFFICIELLES 2014 concours. ecricome. prepa ÉPREUVE ÉCRITE ÉPREUVE COMMUNE. z Langue vivante 2 / Italien. www.ecricome.org ANNALES OFFICIELLES 2014 concours ÉPREUVE ÉCRITE ÉPREUVE COMMUNE z Langue vivante 2 / Italien www..org esprit de l épreuve Esprit général Les épreuves de langues ont pour but de : - vérifier l existence

Plus en détail

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini Registre cantonal tessinois des volontaires sains Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini 1.Pourquoi un registre au Tessin? 2.Quels sont les objectifs? 3.Sur quelle base le

Plus en détail

Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse

Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse Données, hypothèses, réflexions I II IV Questions de base Données quantitatives Causes et motivations Quelques réflexions opérationnelles

Plus en détail

Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia. Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012

Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia. Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012 Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012 ForTeA consulting Supporto tecnico-linguistico e coordinamento

Plus en détail

Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione

Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione Plan Quelques définitions Les étapes du développement Les fiches et le wiki Les index et la base de

Plus en détail

WATCHES SWISS MADE COLLECTION

WATCHES SWISS MADE COLLECTION WATCHES SWISS MADE COLLECTION Il Brand Graziella, fondato nel 1958 ad Arezzo per iniziativa di Graziella Buoncompagni, rappresenta un espressione del gusto e della creatività Italiana espressi sino ad

Plus en détail

Italiano - English - Français

Italiano - English - Français Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura

Plus en détail

PIRELLI PZERO Rubber Dinghies: thrilling design, high performance style and maximum comfort

PIRELLI PZERO Rubber Dinghies: thrilling design, high performance style and maximum comfort Gommoni PIRELLI PZERO: design da brivido, performance eccezionali e massimo comfort PIRELLI PZERO Rubber Dinghies: thrilling design, high performance style and maximum comfort Les bateaux pneumatiques

Plus en détail

IL LAVAGGIO DEL FUTURO ADESSO LE LAVAGE DU FUTUR...MAINTENANT

IL LAVAGGIO DEL FUTURO ADESSO LE LAVAGE DU FUTUR...MAINTENANT IL LAVAGGIO DEL FUTURO ADESSO LE LAVAGE DU FUTUR...MAINTENANT KLEEN POWER KP.MIKRO KP.BASIC KP.HMA KP.MAX LA GAMMA D IMPIANTI PIÙ AMPIA DEL MERCATO La gamme d installations la plus vaste du marché Dall

Plus en détail

TAVOLI CONFERENZA. TABLES DE REUNION. I

TAVOLI CONFERENZA. TABLES DE REUNION. I .25. .26. TAVOLI CONFERENZA. I tavoli possono essere realizzati in varie finiture: strutture in essenza e in alluminio, top in essenza, in cristallo e in finitura acero. Sarà possibile accessoriare con

Plus en détail

philippe nigro designer

philippe nigro designer philippe nigro designer Philippe Nigro, Designer Français né à Nice. Son activité se développe essentiellement entre la France et l Italie. Il a étudié les Arts-Appliqués et le Design Produit (LTGC, Antibes

Plus en détail

4. I dimostrativi. ce cet cette

4. I dimostrativi. ce cet cette A. L aggettivo dimostrativo 4. I dimostrativi L aggettivo dimostrativo è utilizzato per indicare la persona o la cosa di cui si parla. Poiché è un determinante precede sempre il sostantivo con il quale

Plus en détail

CREATIVITÀ In base alle vostre specifiche richieste,mettiamo

CREATIVITÀ In base alle vostre specifiche richieste,mettiamo Fario est un studio de création et de conception innovant développé par quatre créatifs issus de l art et du graphisme, ayant tous plus de dix ans d expérience dans le secteur du window display et du visual

Plus en détail

Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe

Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe Tel: (+356) 2169 3516, 2169 3526 Fax: (+356) 2169 3669 Email: info@multipackaging.com.mt www.multipackaging.com.mt Operational

Plus en détail

Chez vous d ns toutes les villes d Europe

Chez vous d ns toutes les villes d Europe Chez vous d ns toutes les villes d Europe Le leader européen des solutions clé en main dans le domaine de la vente au détail. 02 bk Group Le respect d une ligne directrice bien définie est l instrument

Plus en détail

LO STAMPAGGIO A CALDO E LE GIRANTI POLARI NEL MONDO HOT FORGING AND CLAW POLES IN THE WORLD LA FORGE A CHAUD ET LES ROUES POLAIRES DANS LE MONDE

LO STAMPAGGIO A CALDO E LE GIRANTI POLARI NEL MONDO HOT FORGING AND CLAW POLES IN THE WORLD LA FORGE A CHAUD ET LES ROUES POLAIRES DANS LE MONDE LO STAMPAGGIO A CALDO E LE GIRANTI POLARI NEL MONDO HOT FORGING AND CLAW POLES IN THE WORLD LA FORGE A CHAUD ET LES ROUES POLAIRES DANS LE MONDE www.osar.it L'IMPRONTA DELLA PRECISIONE SU OGNI PEZZO Fin

Plus en détail

Si la nature pouvait

Si la nature pouvait Salve, mi chiamo Michel Kondombo, ho 17 anni e vivo in Italia da 5 anni. Studio presso il liceo di Grottaferrata in Provincia di Roma. Sono cresciuto a Gom Ponsom in Burkina Faso. Sono di madrelingua francese

Plus en détail

LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA. Le guide rose pour la prévention. screening femminile. Dépistage des tumeurs féminines

LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA. Le guide rose pour la prévention. screening femminile. Dépistage des tumeurs féminines LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA Le guide rose pour la prévention screening femminile prévention du cancer du col de l utérus Toute femme agée de 25 à 64 ans a droit à un frottis tous les trois ans.

Plus en détail

PowerLine Ethernet Adapter A02-PL100

PowerLine Ethernet Adapter A02-PL100 PowerLine Ethernet Adapter A02-PL100 MULTILANGUAGE QUICK START GUIDE A02-PL100_GX01 MULTILANGUAGE QUICK START GUIDE MULTILANGUAGE QUICK START GUIDE A02-PL100_GX01 ENGLISH This Quick Installation Guide

Plus en détail

Couvertures en ardoises rectangulaires

Couvertures en ardoises rectangulaires Couvertures en ardoises rectangulaires Découvrez l esthétique des ardoises naturelles pour le toit et la façade. Ne soyez pas modeste, optez pour l ardoise! LES COUVERTURES EN ARDOISES RECTANGULAIRES UN

Plus en détail

Les solutions business outils et services pour votre entreprise. vendre. communiquer. fidéliser. prospecter

Les solutions business outils et services pour votre entreprise. vendre. communiquer. fidéliser. prospecter Les solutions business outils et services pour votre entreprise vendre communiquer fidéliser prospecter Plus loin à vos côtés Vous êtes une jeune entreprise, client Hager ou membre du Réseau Hager? Votre

Plus en détail

depuis 1885 une réalité en évolution

depuis 1885 une réalité en évolution depuis 1885 une réalité en évolution Une alliance parfaite : Tradition et Innovation Parc véhicules d occasion ROLFO 4 ROLFO 3 Rolfo Service et aménagement véhicules isothermiques ROLFO 1 Direction, bureaux,

Plus en détail

DI SEGUITO SI POSSONO LEGGERE ALCUNE COMUNICAZIONI...

DI SEGUITO SI POSSONO LEGGERE ALCUNE COMUNICAZIONI... etwinning è la comunità delle scuole europee. Offre una piattaforma per lo staff (insegnanti, dirigenti didattici, bibliotecari, ecc.) delle scuole di uno dei paesi partecipanti, con lo scopo di comunicare,

Plus en détail

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir GUSTO en italien ne signifie pas seulement goût mais aussi enthousiasme et plaisir et c est exactement comme ça que l on s assied à la table pour souper

Plus en détail

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio FILETAGE PAR TOURBILLONNAGE TURBO FILETTATURA Filetage par tourbillonnage pour machine Suisse Fresa per turbofilettatura per macchine utensili a fantina mobile Plaquette carbure indexable pour les têtes

Plus en détail

Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN. Portofolio

Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN. Portofolio Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN Portofolio WORKS 1/ RONCATO VALIGIE #infographics #advertising #university #workshop 6/ MK COMMUNICATIONS #corporateidentity #work 2/

Plus en détail