M.S. Princesse. Marie-Astrid. Meet, discover and celebrate in a different way! Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "M.S. Princesse. Marie-Astrid. Meet, discover and celebrate in a different way! Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise"

Transcription

1 M.S. Princesse Marie-Astrid Meet, discover and celebrate in a different way! Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise

2

3 Léon Gloden, Président Bienvenue à bord Willkommen an Bord Welcome on board Le M.S. Princesse Marie-Astrid met dès à présent le cap vers de nouveaux horizons. Le conseil d administration, la direction et l équipage souhaitent accorder dorénavant une attention toute particulière au secteur professionnel. Dans ce contexte, et en complément d une infrastructure de qualité exceptionnelle, ont été développés des nouveaux produits et services spécifiques pour le domaine MICE - Meetings, Incentives, Conferences, Events. Outre ces aspects, il est indispensable de souligner l envergure historico-politique et le prestige de notre bateau. Bon nombre de moments importants, dont la signature de l accord de Schengen, se sont déroulés à son bord par le passé. Vous aussi, laissez-vous séduire par ce cadre hors du commun pour vos moments privilégiés. C est avec plaisir que nous vous accueillerons prochainement à bord du M.S Princesse Marie-Astrid! Die M.S. Princesse Marie-Astrid setzt ab sofort die Segel in Richtung neuer Horizonte. Der Verwaltungsrat, die Geschäftsführung und die Bordmannschaft möchten zukünftig ein besonderes Augenmerk auf den Geschäftsbereich legen. In diesem Zusammenhang, und ergänzend zu einer hochwertigen Infrastruktur, wurden zielgruppenspezifische Produkte und Dienstleistungen für den MICE-Bereich - Meetings, Incentives, Conferences, Events - ausgearbeitet. Des Weiteren gilt es die historisch-politische Dimension und das Prestige unseres Schiffes hervorzuheben. Etliche Ereignisse von Bedeutung, allen voran die Unterzeichnung des Schengener Übereinkommens, fanden bereits in der Vergangenheit an Bord statt. Lassen auch Sie sich, für Ihre besondere Anlässe, von diesem außgewöhnlichen Rahmen verführen. Wir freuen uns, Sie bald an Bord der M.S. Princesse Marie-Astrid begrüßen zu dürfen! The M.S. Princesse Marie-Astrid is, as of now, casting off for new horizons. Hence, the board of directors, the management and the crew intend to give special attention to the professional sector. In this respect, and in addition to an infrastructure of exceptional quality, new products and services have been developed, specifically for the MICE sector - Meetings, Incentives, Conferences, Events. Besides this features, it is essential to underline the historical and political scope as well as the status of our boat. Up to now, a good number of important events have taken place on board, the signing of the Schengen Agreement being the major one. Take advantage of an exceptional setting for your special occasions. We are pleased to welcome you very soon on board of the M.S Princesse Marie-Astrid! La Moselle Luxembourgeoise et gastronomie Die Luxemburger Mosel und Gastronomie The Luxembourgisch Moselle and gastronomy M.S. Marie-Astrid et équipement M.S. Marie-Astrid und Ausrüstung M.S. Marie-Astrid and equipment Meetings Teambuildings Family Days Moments exclusifs et découvertes Exklusive Momente und Entdeckungen Exclusive moments and discoveries

4 2 La Moselle Luxembourgeoise et gastronomie / Die Luxemburger Mosel und Gastronomie / The Luxembourgisch Moselle and gastronomy La Moselle Luxembourgeoise La région mosellane, caractérisée par ses vignobles à perte de vue, est un havre de paix et de tranquillité aux paysages splendides. Ses gens accueillants, ses charmantes petites bourgades viticoles, ses vignerons passionnés, ses coutumes et traditions ancestrales ou encore l importance historico-politique du petit village de Schengen ne sont que quelques-unes des facettes qui font de ce petit bout de terre, situé à l est du Grand-Duché, une coulisse propice à sublimer toute occasion professionnelle ou privée. Die Luxemburger Mosel Die Moselregion, geprägt durch steile Weinberge soweit das Auge reicht, ist unseren Gästen als wahre Erholungs- und Ruheoase mit traumhaften Landschaftsbildern bestens bekannt. Gastfreundliche Menschen, charmante Winzerdörfer, leidenschaftliche Winzer, uralte Sitten und Bräuche sowie die historisch-politische Bedeutung der kleinen Ortschaft Schengen sind nur einige Facetten, die diesen einzigartigen Erdfleck, im Osten des Großherzogtums gelegen, zu einer herrlichen Kulisse für berufliche oder private Anlässe aufblühen lässt. The Luxembourg Moselle Region Characterized by its vineyards as far as the eyes can see, the Moselle region is a haven of peace and tranquillity with splendid landscapes. Its warm and welcoming people, its charming small wine-growing towns, its passionate wine growers, its ancestral customs and traditions or even the historical and political importance of the Schengen village are only some of the features that make this small piece of land, located in the east of the Grand-Duchy, a conducive place to any professional or private occasion. Reine du Riesling et Reine des Vins / Rieslingkönigin und Weinkönigin / Riesling Queen and Wine Queen Ehnen Stadtbredimus Remich Machtum Ahn Bech-Kleinmacher Wormeldange Wasserbillig Grevenmacher Gastronomie et Vin Le terroir mosellan regorge d exquises richesses, qui n attendent qu à être dégustées. Notre chef et sa brigade se distinguent par leur savoir-faire et créativité, tout en privilégiant les excellents produits locaux de saison. Les traditions culinaires du pays, mises à l honneur régulièrement, permettent la délicieuse découverte d une culture aux milles saveurs. Notre carte des vins richement fournie en produits mosellans et notre volonté de valoriser le vignoble mosellan dans sa diversité ont été une fois de plus honorées par le titre «Ambassadeur des Vins et Crémants Luxembourgeois». Gastronomie und Wein Das Terroir des Luxemburger Moseltals bietet eine bunte Vielfalt an kulinarischen Köstlichkeiten. Unser Küchenchef und seine Brigade pflegen eine leidenschaftliche Vorliebe für die Verarbeitung von frischen und saisonalen Produkten aus der Region - und dies, mit savoir-faire und Kreativität. Die landestypische Küchenkultur, welche regelmäßig an Bord hervorgehoben wird, entführt unsere Gäste in die genussvolle Welt der hiesigen Geschmäcker. Unsere Weinkarte, reichlich mit ausgezeichneten Moseltropfen bestückt, und unsere Bemühungen die Vielfalt der Luxemburgischen Weinberge zu präsentieren wurden aufs Neue mit der Auszeichnung Botschafter der Luxemburger Weine und Crémants geehrt. Gastronomy and Wine The Terroir of the Moselle region is filled with exquisite richness that is only waiting to be discovered. Our Chef and his team are characterised by their know-how and creativity, with a particular focus on the outstanding local and seasonal products. Regularly showcased, the country s culinary traditions, allow to explore the myriad flavours of a delightful culture. Our wine menu, richly engaged with Moselle products, and our will to support the Moselle vineyards with its diversity, were all once again honoured with the title Ambassador of Luxembourgish Wines and Crémants. Mondorf-les-Bains Schengen

5 4 M.S. Marie-Astrid et équipement / M.S. Marie-Astrid und Ausrüstung / M.S. Marie-Astrid and equipment Matériel et équipement technique Le M.S. Princesse Marie-Astrid allie confort, luxe et élégance - et ce de poupe en proue. Un soin tout particulier a été accordé à l installation d un équipement technique moderne et à l utilisation de matériaux de qualité. Outre l équipement MICE préinstallé à bord, nous disposons d un catalogue «matériel et équipement technique MICE sur demande» sujet à satisfaire toutes les attentes et exigences de nos passagers professionnels. Technisches Material und Ausrüstung Die M.S. Princesse Marie-Astrid vereint feinsinnig und schlicht, vom Bug zum Heck, Komfort, Luxus und Eleganz. Ein besonderes Augenmerk wurde auf den Einsatz einer modernen technischen Ausrüstung, sowie auf die Verwendung von hochwertigen Materialien gelegt. Ergänzend zur vorhandenen MICE-Ausrüstung, haben wir einen hausinternen Katalog Technisches Material und Ausstattung MICE auf Anfrage erstellt, um den Bedürfnissen und Anforderungen unserer professionellen Gäste gerecht zu werden. Le M.S. Princesse Marie-Astrid Depuis 1966, l Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise est active dans le domaine de la navigation fluviale. En date du 14 juin 1985, le M.S. Princesse Marie-Astrid jeta son ancre près de la petite bourgade viticole de Schengen. À son bord, des hauts-représentants des États du BeNeLux, de la République fédérale d Allemagne et de la France. C est lors de cette journée historique que fut signé l accord de Schengen. Le nom Princesse Marie-Astrid et celui de Schengen sont ainsi entrés dans l histoire contemporaine. L actuel bateau, 5 e du nom, constitue la fierté de toute une région et représente un des plus prestigieux emblèmes de la Moselle Luxembourgeoise. Technical material and equipment The M.S. Princesse Marie-Astrid combines, from stem to stern, comfort, luxury and elegance. Particular attention has been given to the installation of modern technical equipment as well as the usage of high quality materials. In addition to the pre-installed MICE equipment, a catalogue of technical material and equipment MICE on demand is available in order to meet the needs and requirements of our professional passengers. Die M.S. Princesse Marie-Astrid Seit 1966 ist die Tourismusvereinigung der Luxemburger Mosel, mit der Inbetriebnahme Ihres ersten Schiffes, in der Flussnavigation etabliert. Am 14. Juni 1985 warf die M.S. Princesse Marie-Astrid seinen Anker in der Nähe des Winzerdorfes Schengen. An Bord verweilten hochrangige Vertreter der Benelux-Staaten, der Bundesrepublik Deutschland und Frankreichs. An jenem historischen Tag wurde das Schengener Übereinkommen unterzeichnet. Somit traten die Namen Princesse Marie-Astrid und Schengen in die zeitgenössische Geschichte ein. Das aktuelle Schiff, Stolz einer ganzen Region und 5. einer erfolgreichen Serie, ist das prunkvolle Wahrzeichen der Luxemburger Mosel. The M.S. Princesse Marie-Astrid Since 1966, the Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise is established in the field of the river navigation. On the 14th of June 1985, the M.S. Princesse Marie-Astrid anchored near the small winegrowers village Schengen. Onboard were senior representatives from the BeNelux states, the Federal Republic of Germany and France. On that historic day, the Schengen Agreement was signed and ever since, the names Princesse Marie-Astrid and Schengen have been a part of contemporary history. The 5th and current boat represents the pride of a whole region and a prestigious emblem of the Luxembourgish Moselle. Année de construction : 2010 Dimensions Passagers Longueur 60 m Intérieur 220 Largeur 11,40 m Extérieur 280 Tirant d eau 1,40 m Total 500 Baujahr: 2010 Maßen Passagiere Länge 60 m Innen 220 Breite 11,40 m Aussen 280 Wassertiefgang 1,40 m Total 500 Year of construction: 2010 Dimensions Passangers Length 60 m Inside 220 Width 11,40 m Outside 280 Ship s draught 1,40 m Total 500

6 6 Meetings, Teambuildings and Family Days 7 Réunions, découvertes et festivités hors du commun! Tagen, entdecken und feiern mal anders! Meet, discover and celebrate in a different way! Meetings Teambuildings Family Days Le M.S. Princesse Marie-Astrid présente un cadre hors du commun pour la réalisation de séances de travail. Rendez-vous d affaires, conférences, présentations, formations, mais aussi activités de réseautage, tels que workshops interactifs - notre bateau offre une variété de possibilités originales de configuration au niveau de son infrastructure. Notre chef et sa brigade ont, quant à eux, concocté à votre attention différentes formules gourmandes couvrant tous les moments clés de la journée. Capitaine ou Amiral - à vous de choisir! Créativité, originalité et identité régionale sont les maîtres-mots qui orchestrent le développement de nos produits teambuilding. Nos activités sont idéalement propices à renforcer l esprit d équipe de vos collaborateurs, à stimuler la communication entre départements ou filiales, mais aussi à consolider les relations professionnelles qui vous lient à vos partenaires et clients. Outre nos produits phares existants, nous développons sur demande toute autre thématique de votre choix en répondant à vos attentes et objectifs. Divertissement, convivialité et mise en scène - voilà ce que vivront, petits et grands, lors des journées familiales d entreprise créées de toutes pièces par nos soins. Remercier ses collaborateurs et renforcer leur loyauté envers la société afin de stimuler par ce biais le dépassement de soi est une approche répandue au sein des stratégies d entreprises. Nos concepts phares existants soutiennent cette philosophie. Notre goût pour le «sur mesure» vous permettra de réaliser toute autre idée personnalisée. Die M.S. Princesse Marie-Astrid bietet einen außergewöhnlichen Rahmen zur Durchführung von Arbeitssitzungen. Geschäftstreffen, Konferenzen, Präsentationen, Schulungen, oder Vernetzungs-Aktivitäten, wie beispielsweise interaktive Workshops die Infrastruktur unseres Schiffes ermöglicht eine Vielfalt an originellen Konfigurationsmöglichkeiten. Unser Küchenchef und seine Brigade haben zudem köstliche Gerichte und Rezepte ausgearbeitet, die alle wichtigen Momente des Tages genussvoll abdecken. Kapitän oder Admiral - die Wahl liegt bei Ihnen! Kreativität, Originalität und regionale Identität prägen die Entwicklung unserer Teambuilding-Produkte. Unsere Aktivitäten bieten sich ideal zur Förderung des Teamgeistes Ihrer Mitarbeiter, zur Stimulierung der Kommunikation unter Abteilungen oder Niederlassungen, sowie zur Festigung Ihrer Geschäftsbeziehungen zu Partnern und Kunden. Ergänzend zu unseren bestehenden Leuchtturmprodukten, entwerfen wir, auf Wunsch und unter Berücksichtigung Ihrer Ziele und Erwartungen, maßgeschneiderte Konzepte zur Thematik Ihrer Wahl. Unterhaltung, Geselligkeit und Inszenierung - dies erwartet, Groß und Klein, anlässlich der von uns konzipierten Familienveranstaltungen. Mitarbeiter für Geleistetes zu loben und ihre Unternehmensloyalität zu festigen um sie so zu Höchstleistungen zu motivieren, stellt ein wesentlicher Ansatz etlicher Firmenstrategien dar. Unsere bestehende Leuchtturmkonzepte unterstützen diese Philosophie. Die Ausarbeitung weiterer personalisierten Ideen wird von unserer sur mesure -Abteilung nach Ihren Vorstellungen entworfen. The M.S. Princesse Marie-Astrid features an exceptional setting for the execution of working sessions. Business meetings, conferences, presentations, trainings, but also networking activities, such as interactive workshops when it comes to infrastructure, our boat offers a wide range of original possibilities of configuration. On the other hand, our Chef and his team have put together for you, various delectable recipes covering all key moments of the day. Captain or Admiral the choice is yours! Creativity, originality and regional identity are the master words that orchestrate the development of our teambuilding products. Our activities are ideally conducive to enhancing your employees team spirit, boosting the communication between departments or branches, but also strengthening the professional ties with your customers and partners. In addition to our existing core products, we will design on demand any other theme-based events of your choice while meeting your objectives and expectations. Recreation, conviviality and themed settings this is what, young and adults, will experience during corporate family days, created from scratch and with special care. Thanking your employees, enhancing company loyalty and commitment and thereby pushing oneself to the limits are all priorities of modern business strategies. Our existing core concepts promote this philosophy. Our liking for tailor-made products opens the door to other personalised ideas.

7 8 Moments exclusifs et découvertes / Exklusive Momente und Entdeckungen / Exclusive moments and discoveries Moments exclusifs Le M.S. Princesse Marie-Astrid offre un cadre idéal et une cuisine raffinée pour vos occasions privilégiées. Baptêmes, communions, mariages, noces ou encore anniversaires et jubilés notre bateau et son équipage transformera votre événement privé en un instant inoubliable, personnalisé selon vos envies. Exklusive Momente Die M.S. Princesse Marie-Astrid bietet einen idealen Rahmen und eine raffinierte Gastronomie für außergewöhnliche Gelegenheiten. Taufen, Kommunionen, Hochzeiten oder auch noch Geburtstage und Jubiläen - unser Schiff und seine Besatzung verwandeln Ihre private Veranstaltung in einen unvergesslichen Moment, ganz nach Ihren Wünschen angefertigt. Exclusive moments The M.S. Princesse Marie-Astrid provides an ideal setting and a refined gastronomy for exceptional occasions. Baptisms, communions, weddings or even anniversaries and jubilees - our ship and its crew transform your event into an unforgettable private moment, customized according to your wishes. Découvertes Randonnées pédestres et balades en vélo transfrontalières, séminaires sensoriels et dégustations de vins, visites de caves, excursions thématiques, visites culturelles, réservations d hôtels et bien d autres... C est avec plaisir que nous vous conseillerons et que nous nous occuperons, si tel est votre désir, de l organisation complète de votre découverte de la Moselle Luxembourgeoise! Entdeckungen Grenzüberschreitende Weinbergwanderungen und Radtouren, Weinseminare und -proben, Kellereibesichtigungen, thematische Ausflüge, kulturelle Besichtigungen, Hotelreservierungen und vieles mehr Gerne beraten wir Sie und übernehmen, nach Wunsch, die gesamte Organisation Ihres Erlebnisses an der Luxemburger Mosel! Discoveries Transboundary vineyard walks and bike rides, wine seminars and tastings, wine cellar visits, thematic excursions, cultural visits, hotel reservations and much more... We would be pleased to advise you and take over, if desired, the entire organization of your experience on the Luxembourgish Moselle! M.s. Princesse Marie-astrid PrograMMe / PrograMM / PrograM Demandez notre programme «croisières et soirées à thème» / Bestellen Sie unser Programm Fahrten und Themenabenden / Ask for our program cruises and theme nights

8 WASSERBILLIG MERTERT GREVENMACHER St-Vith Aix-la-Chapelle MACHTUM Belgique AHN WORMELDANGE Bastogne Allemagne EHNEN E25 Bruxelles A44 Köln Frankfurt GREIVELDANGE STADTBREDIMUS REMICH Luxembourg La Moselle BECH-KLEINMACHER WELLENSTEIN SCHWEBSINGEN WINTRANGE A4 Paris France A31 Metz / Nancy A8 Strasbourg Basel MONDORF-LES-BAINS REMERSCHEN SCHENGEN La Moselle

9 cropmark.lu Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin B.P. 33 L-6701 Grevenmacher Tel.: (+352) Fax: (+352)

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com Version 2010 Manuel Utilisateur Access to M2Msoft customer support portal, mgl.m2msoft.com, 2010 release. User manual

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW Société - Company QUI NOUS SOMMES Expert en solutions de haute technologie, Neoaxess assure l étude et la conception d installations de systèmes de Sécurité à usage professionnel. Notre Savoir-faire Neoaxess

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

luxury training & coaching Le Luxe, ce n est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. - Coco Chanel -

luxury training & coaching Le Luxe, ce n est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. - Coco Chanel - Le Luxe, ce n est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. - Coco Chanel - luxury training & coaching Expert en qualité de service... Nos Objectifs Our Objectives Développer la qualité

Plus en détail

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Partir à la découverte d un accueil chaleureux, c est à cette expérience que vous convie le groupe hôtelier Manotel. Explorez l univers «Conferences,

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar Formulaire d'inscription / Registration Form / Anmeldeformular Délégués / Delegates / Delegierte(r) Nom de famille / Surname / Name Prénom / First name / Vorname Date, Signature / Date, signature / Datum,

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Become. Business Provider for Matheo Software

Become. Business Provider for Matheo Software Become Business Provider for Matheo Software Who we are? Matheo Software was created in 2003 by business intelligence and information processing professionals from higher education and research. Matheo

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN!

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! AUDITORIUM RAINIER III 16 OCTOBRE 2013 MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! UNE VITRINE, DES OPPORTUNITÉS D AFFAIRES... ET UNE FENÊTRE SUR LE MONDE START MONACO BUSINESS est un événement unique pour maximiser

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing. LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Date: 22 nd of March 2014

Date: 22 nd of March 2014 To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 22 nd of March 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Dear Sirs: Under the FFRS Fédération Française de Roller Sports organization - in

Plus en détail

ET LA RESPONSABILITE SOCIALE DE L ENTREPRISE» BUSINESS WOMEN INVOLVED IN INNOVATION AND CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

ET LA RESPONSABILITE SOCIALE DE L ENTREPRISE» BUSINESS WOMEN INVOLVED IN INNOVATION AND CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ECHANGES DE BONNES PRATIQUES ENTRE FEMMES CHEFS D ENTREPRISE ENGAGES DANS L INNOVATION ET LA RESPONSABILITE SOCIALE DE L ENTREPRISE» BUSINESS WOMEN INVOLVED IN INNOVATION AND CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

MEETING INCENTIVE CONGRESS EVENTS

MEETING INCENTIVE CONGRESS EVENTS www.eventcom.travel MEETING INCENTIVE CONGRESS EVENTS Un cadre naturel d exception, des criques sauvages et des plages de sable fin, des montagnes majestueuses et des villages de caractères, la Corse est

Plus en détail

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission Historique 1958 : Création de la SMMO : Minoterie de blé tendre à Oujda. Première minoterie cotée en bourse entre 1972 et 1980. 1989 : Création de la société COPATES ; première unité industrielle de production

Plus en détail

Report to the Executive Committee

Report to the Executive Committee Report to the Executive Committee Seniors Project Toronto-Paris (May and October 2009) Forty four low income seniors will participate in this project in 2009. Twenty two Toronto seniors will go to Paris

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES Claude-André Guillotte Directeur, IRECUS Université de Sherbrooke Claude-Andre.Guillotte@USherbrooke.ca Karen Miner Directrice générale Co-operative

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Lutz Jansen Conseiller d entreprise BDU (association fédérale de conseillers d'entreprise allemands)

Lutz Jansen Conseiller d entreprise BDU (association fédérale de conseillers d'entreprise allemands) Lutz Jansen Conseiller d entreprise BDU (association fédérale de conseillers d'entreprise allemands) Ingénieur diplômé économique / université technique de Darmstadt (D), M.B.A. Langues: anglais, espagnol,

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 Livret d accueil Reception book Bienvenue à L HÔTEL DE FRANCE Welcome to HOTEL DE FRANCE ACCUEIL 24H/24H 7j/7j RECEPTION IS OPEN 24H A DAY L HOTEL EST Climatisé Vous trouverez la notice d utilisation du

Plus en détail

FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET

FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET A I R S U P P O R T Situé à 15 km du centre de Paris, Advanced Air Support vous assiste lors de vos escales sur l aéroport de Paris-Le Bourget. Les services d

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Logiciels pour l'industrie pharmaceutique

Logiciels pour l'industrie pharmaceutique CIS Valley Logiciels pour l'industrie pharmaceutique La gamme Pharma Valley The PHARMA Valley range L'industrie pharmaceutique est confrontée à un enjeu stratégique majeur : les exigences toujours plus

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

How to be a global leader in innovation?

How to be a global leader in innovation? How to be a global leader in innovation? 2014-03-17 / Rybinsk Marc Sorel Safran Country delegate /01/ Innovation : a leverage to create value 1 / 2014-01-30/ Moscou / Kondratieff A REAL NEED FOR INNOVATION

Plus en détail

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting Séminaires & Banquets Conference & Banqueting Les détails font la perfection et la perfection n est pas un détail Details make perfection and perfection is not a detail Léonard de Vinci Situé au pied de

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Concevoir et commercialiser des logiciels d infrastructure Designing and selling infrastructure software CORPORATE «La capacité de MediaContact

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Hintergrund Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2 Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften Schweizer Spitälern

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES SNVEL - France QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES QUESTIONNAIRE FOR VETERNARY SURGEONS AND PERSONS IN CHARGE OF VETERNARY CLININCS Ce questionnaire a été

Plus en détail

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS MINISTERE DE L AGRICULTURE LES CRUDETTES SAS www.lescrudettes.com MÉMOIRE DE FIN D ÉTUDES présenté pour l obtention du diplôme d ingénieur agronome spécialisation : Agro-alimentaire option : QUALI-RISQUES

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

L. Obert, T. Lascar, A. Adam

L. Obert, T. Lascar, A. Adam Améliorer la consolidation des tubérosités grâce au système OMS (Offset Modular System) et l autogreffe Improving tuberosity consolidation using the OMS system (Offset Modular System) L. Obert, T. Lascar,

Plus en détail

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Information aux medias Saint-Denis, France, 17 janvier 2013 L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Des revenus liés au Cloud estimés à près d un milliard d euros d ici 2015

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection AAA travaille dans le secteur aéronautique sur l'industrialisation, l'ingénierie de fabrication, la production, les activités d'inspection des appareils et la formation, sur appareil, sous-ensemble ou

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire

Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire 28/3/2011 ANNEXE 6 (Source: Electrabel) Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire Si nous vendons une bande d énergie nucléaire à certains clients, que nous garantissons

Plus en détail

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études LA MAISON DU TEST Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études VOTRE PARTENAIRE TERRAIN Depuis 1993, nous vous accompagnons dans la réussite de vos projets en vous proposant des méthodes

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Société de Banque et d Expansion

Société de Banque et d Expansion Société de Banque et d Expansion INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS AT NETSBE.FR FINDING YOUR WAY AROUND WWW.NETSBE.FR www.netsbe.fr INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail