Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download ""

Transcription

1 Typ 7309 EURO SIM 105 cm Dispositif de coupe tondeuse Tosaerba a lame rotanti Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzione d'uso Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Elenco pezzi ricambio Rapid Technic AG Tel (0) Heimstrasse 7 ax +041 (0) Postfach 324 CH-8953 Dietikon 1 IDENT-Nr /

2 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE Declaración de conformidad para la CEE Wir / Nous / Noi RAPID Maschinen und ahrzeuge AG (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nombre del vendedor) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der irma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der irma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) (ndirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune e indicazione della Società e indirizzo del Costruttore) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto Sichelmähwerk / Dispositif de coupe tondeuse / Tosaerba a lame rotanti Typ, type, tipo: 7309 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/392/EWG enspricht. faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE. la presente declaración referida, responde a la Normativa CEE 89/392 en materia de seguridad y sanidad. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de sante stipulées dans les Directives de la CEE, il à été tenu compte de la/des norme/s et/ou de la/des spécification(s) téchnique(s) suivante(s): Para poner en practica dentro de las reglas prescritas en materia de seguridad y de sanidad dentro de las Normativas de la CEE, hay que tener en cuenta la(s) norma(s) y la(s) especificacióne(es) técnica(s) siguente(s): EN : 1991 EN : 1991 EN 836 : 1997 (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en)) (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)) (Título y/o numéro y fecha de publicación de la(s) norma(s) y/o de la(s) espeficación(es) técnica(s) Chef du service techn. / Director técnico Entwicklungsleiter Dietikon, den R. Keusch

3 Angaben für Ersatzteilbestellungen Wichtig! Schreiben Sie von Ihrem Sichelmähwerk alle Herstellerangaben in das untenstehende Hersteller-/ Typenschild, (siehe Kapitel 1.3). Diese Angaben sind sehr wichtig für die Ersatzteilbestellungen und für den Kundendienst. Die Bezeichnungen "rechts", "links", "vorne" und "hinten" gelten in ahrtrichtung. Indications à fournir pour les commandes des pièces de rechange Important! Reporter toutes les indications du fabricant de votre dispositif de coupe tondeuse sur la plaque signalétique ci-dessous(voir le chapitre 1.3). Ces indications sont très importantes pour les commandes des pièces de rechange et le service après-vente. Les désignations "droite", "gauche", "avant" et "arrière" s'entendent par rapport au sens du déplacement. Istruzione per l'ordinazione di pezzi di ricambio Importante! Riportate tutti i dati del fabbricante relativi alla vostra Tosaerba a lame rotanti nella sottostante targhetta di identificazione del fabbricante (vedi capitolo 1.3). Questi dati sono importantissimi per le ordinazione di pezzi di ricambio e per il Servizio clienti. Le indicazioni "destra", "sinistra", "davanti" e "dietro" sono da intendersi rispetto alla direzione di marcia. Das vom Hersteller angebrachte CE-Zeichen dokumentiert nach aussen hin die Konformität des Gerätes mit den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und mit anderen einschlägigen EG-Richtlinien. EG-Konformitätserklärung (siehe Seite 0-4). Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt der Hersteller, dass das in den Verkehr gebrachte Gerät allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la outils est en conformité avec les spécifications de la outils et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (voir page 0-4). En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les outils répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Il marchio CE applicato dal fabbricante documenta verso l'esterno la conformità della attrezzo alle disposizione contenute nella direttiva sulle attrezzi e alle altre pertinenti direttiva CE. Dichiarazione di conformità CE (vedi pagina 0-4). Con la firma apposta sulla dichiarazione di conformità CE, il fabbricante dichiara che la attrezzo messa in circolazione è conforme a tutti i pertinenti, fondamentali requisiti di sicurezza e di tutela della salute. 0-2

4

5 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung Seite: 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Beschilderung Sicherheits- und Warnhinweise Sicherheitsregeln 2.1 Zweck Grundregeln Sicherheits-Hinweise Bedienung 3.1 Anbau und Abbau ahrbetrieb Schnitthöhenverstellung Technische Beschreibung 4.1 Haupt-Bauteile Technische Daten Wartung und Pflege 5.1 Schleifen der Messer luchtung der Messer Keilriemen spannen / Keilriemen wechseln Kegelradgetriebe Messerlagerung Riemenspanner Stützräder Tasträder Nach jedem Mähen Spannen des Keilriemens Schrauben und Muttern Mulch-Satz 6.1 Montageanleitung Mäh-Tips Ersatzteilliste Änderungen gegenüber Typ 7015: o austauschbar 3 nicht austauschbar 7.1 Diverse Teile Anschluss-Stutzen, Getriebe, Schnittwinkelverstellung Verschraubung - Getriebe mit Anschluss-Stutzen Laufrad Mähdeck, Messerlagerung, Keilriemenspanner Getriebe

6 Sommaire 1. Introduction Page: 1.1 But du mode d emploi Utilisation conforme Signalisation Consignes de sécurité et mises en gard Règles de sécurité 2.1 Le but Les règles de base Indication de sécurité Commandes 3.1 Montage / Démontage Déplacement Réglage de la hauteur coup Description techniques 4.1 Elément de construction Données techniques Entretien et maintenance 5.1 Affûtage des couteaux Alignement des couteaux Tension des courroies trapézoïdales Engrenage à roues coniques Palier de couteau Tendeur de courroie Roues supports de timon Roulettes tâteur Après chaque fauchage Tension de courroie trapézoïdale Vis et écrous Dispositif de paillage 6.1 Conseils de montage Conseils de fauchage Liste des pièces de rechange Modification: o amovible 3 non amovible 7.1 Pièces différents Tubulure de raccordement, Engrenage, 7-4 Réglage de l'angle de coupe 7.3 Raccord, Engrenage avec tubulure de raccordemant Roue Carter tondeuse, palier de couteau, Tendeur de courroie Engrenage 7-12

7 Indice pagina: 1. Introduzione 1.1 Scopo del modo d impiego Utilizzo conforme agli usi previsti Segnalazione Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento Regole di sicurezza 2.1 Lo scopo Le regole fondamentali Indicazione di sicurezza I Comandi 3.1 Attacco / Smontaggio Regole di trazione Regolazione l'altezza del taglio Decrizione tecniche 4.1 Componenti principali Dati tecnici Manutenzione e cura 5.1 Affilatura delle lame Allineamento delle lame Messa in tensione della cinghia trapezoidale Ingranaggio conico planetario Sistema di supporto delle lame Tendicinghia Ruote di sostegno Ruote tastatrici Sempre, dopo la tosatura Messa in tensione delle cinghie trapzoïdali Bulloni e dadi Dispositivo addizionale di pacciamatura 6.1 Istruzioni per il montaggio Consigli utili per la tosatura Elenco pezzo ricambio Modificazione: o sostituire 3 no sostituire 7.1 Parte diversi Tubo di raccordo, Ingranaggio, Regolazione dell'angolo di taglio Raccordo, Ingranaggio per tubo di raccordi Ruota Copertura tosaerba, Sistema di supporto della lame, 7-10 Tendicinghia 7.6 Ingranaggio

8 1. EINLEITUNG 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, um Ihr Sichelmähwerk sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Unfälle zu verhüten, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Lebensdauer sowie die Zuverlässigkeit Ihres Sichelmähwerks zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung gehört zum Lieferumfang der Maschine. In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter. Werden diese nicht eingehalten, kann die Sicherheit des Bedieners und Dritter gefährdet werden. Lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Bestimmungen durch und befolgen Sie diese. Dieses Zeichen gibt Informationen, die dem Leser helfen, das Sichelmähwerk technisch richtig und effizient einzusetzen. Als Halter sind Sie verantwortlich, dass jede Person, die sich mit der Bedienung oder Instandhaltung des Sichelmähwerks befasst, die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. Wir wünschen Ihnen viele angenehme Arbeitsstunden. Mit freundlichen Grüssen RAPID Technic AG

9 1. INTRODUCTION 1.1 But du mode d emploi Le mode d emploi contient d importants conseils sur une utilisation sûre, rationnelle et économique de votre dispositif de coupe tondeuse. Le respect de ces conseils vous aidera à éviter des accidents, à limiter les frais de réparations et les temps d immobilisation de votre machine, tout en augmentant sa fiabilité et sa durée utile. Le mode d emploi fait partie du volume de fourniture de la machine. 1. INTRODUZIONE 1.1 Scopo del modo d impiego Il modo d impiego contiene dei consigli importanti per una utilizzazione sicura, razionale ed economica della Vostra tosaerba a lame rotanti. L'osservanza di questi consigli Vi aiutera ad evitare degli infortuni, a limitare le spese di riparazioni ed il tempo d immobilizzazione della macchina, aumentando la sua affidabilità e la sua durata utile. Il modo d impiego viene sempre consegnato con la macchina. Dans cette notice de service nous avons associé ce signe à tous les points se rapportant à votre sécurité. Communiquez ces instructions de sécurité également aux autres utilisateurs. Le non respect de ces instructions peut mettre en danger la sécurité de l'utilisateur et des tiers. Lisez et respectez toutes les dispositions contenues dans ce manuel. Ce signe fournit des informations au lecteur pour lui faciliter une utilisation techniquement correcte et efficace de la dispositif de coupe tondeuse. In questo manuale d'istruzioni abbiamo contrassegnato tutti i punti che riguardano la vostra sicurezza con questo segno d'avvertimento. Trasmettete tutte le istruzioni per la sicurezza anche agli altri possibili utilizzatori. Se queste istruzione non vengono rispettate, la sicurezza dell'operatore e di terzi può essere messa in pericolo. Leggete attentamente tutte le disposizione contenute in questo manuale ed osservatele scrupolosamente. Questo segno contraddistingue tutte quelle informazioni che aiutano il lettore ad impiegare la tosaerba a lame raotanti in modo tecnicamente corretto ed efficiente. En votre qualité de détendeur de la machine vous êtes tenu de vous assurer que toute personne chargée de se servir ou d'entretenir la dispositif de coupe tondeuse ait pris connaissance et compris la notice de service. Conservez soigneusement cette notice de service pour pouvoir la consulter plus tard. Quale possessore della macchina, siete responsabile affinché ogni persona che utilizza o che effettua la manutenzione della falciatrice tosaerba a lame rotanti abbia letto e compreso in tutti suoi dettagli il manuale d'istruzioni! Conservate accuratamente il manuale d'istruzioni per ogni eventuale futura consultazione. Nous vous souhaitons une longue et agréable utilisation. Avec nos meilleures salutations RAPID TECHNIC SA Vi augoriamo Vi molte ore d una piacevole lavoro, Vi salutiamo cordialmente. RAPID TECHNIC SpA 1-2

10 1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Sichelmähwerk darf nur an Rapid Motoreinachser angebaut werden. Das Sichelmähwerk deckt folgende Tätigkeiten ab: - Üblicher Einsatz in der Grünflächen- und Anlagenpflege. Das Sichelmähwerk darf nur von Personen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die einschlägigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und strassenrechtlichen Regeln sind einzuhalten. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäss. ür hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. - Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsvorschriften! Eigenmächtige Veränderungen des Gerätes schliessen eine Haftung des Herstellers (Rapid) für daraus resultierende Schäden aus. Der Halter ist verpflichtet, das Sichelmähwerk in einwandfreiem Zustand zu halten. Ihr RAPID-Vertreter wird Ihnen jederzeit als Berater und achmann zur Seite stehen. Daher wenden Sie sich für den Wartungsdienst, eventuelle Instandstellungsarbeiten und Ersatzteilebezug an ihn. Wir empfehlen Ihnen, das Sichelmähwerk periodisch vom RAPID-Vertreter kontrollieren zu lassen. Damit schaffen Sie für Ihr Sichelmähwerk eine optimale Betriebsbereitschaft!

11 1.2 Utilisation conforme 1.2 Utilizzo conforme agli usi previsti Ne monter la faucheuse que sur une machine motorisée à deux roues Rapid. La dispositif de coupe tondeuse couvre les activités suivantes: Il tosearba a lame rotanti potrà venir attacco solamente a un monoasse a motore Rapid La Tosaerba a lame rontanti può prestarsi alle seguenti attivatà: - Utilisation courante dans l'entretien des espaces verts et des pelouses. - Impiego abituale nel mantenimento di impianti e superfici verdi. La dispositif de coupe tondeuse ne peut être maniée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées avec la appareil et informées sur les dangers. Respectez lesprescriptions de sécurité et de prévention des accidents concernées, ainsi que les autres règles techniques de sécurité, de la médecine du travail et de droit en matière de circulation routière généralement reconnues. Toute utilisation non prévue par les présentes prescriptions est considérée comme non conforme. Le fabricant ne répond pas des dommages en résultant, l'utilisateur est seul à supporter les risques dans ce cas. La tosaerba a lame rotanti deve esser e utilizzata, mantenuta o riparata solamente dalle persone familiarizzate colla attrezzo ed informate sui pericoli. Vanno rispettata le prescrizione per la sicurezza e per la prevenzione degli infortuni così come tutte le abituali regole generalmente riconosciute riguardanti le tecniche di sicurezza, la medicina del lavoro e le disposizioni legali in materia di circolazione stradale. Qualsiasi altri usi al di fuori di quelli previsti è improprio. Per eventuali danni che dovessero determinarsi a seguito di usi impropri il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e il rischio è a carico solamente dell'utilizzatore. - L'application conforme à la destination implique l'observation des prescriptions édictées par le constructeur relatives à l'usage et l'entretien. - L applicazione conforme all uso previsto implica l osservanza di regole stabilite dalla fabbrica rispetto all uso ed alla manutenzione. Des modifications de l'agrégat non autorisées excluent la responsabilité du constructeur pour des dommages en résultant. Le propriétaire a l obligation de maintenir la dispositif de coupe tondeuse dans un état impeccable, en particulier les pièces influençant la sécurité. Votre concessionnaire RAPID, un spécialiste qualifié, sera toujours à votre disposition. Adressez-vous donc à lui pour l entretien, des remises en état éventuelles et pour la fourniture des pièces de rechange. Nous vous recommandons aussi de lui faire périodiquement contrôler votre dispositif de coupe tondeuse. Le modifiche fatte alla attrezzo senza approvazione della fabbrica escludono la responsabilità della Rapid per gli eventuali danni risultanti. Il proprietario è tenuto a mantenere la sua tosaerba a lame rotanti in uno stato ineccepibile, particolarmente le parti con influenza sulla sicurezza. ll Vostro concessionario della RAPID, che è uno specialista molto qualificato, sarà sempre a Vostra disposizione. Prendete dunque contatto con lui per la manutenzione, per delle eventuali revisioni e per la consegna dei ricambi. Vi consigliamo d affidargli dei controlli periodici della Vostra tosaerba a lame rotanti. Ainsi, vous assurerez à votre agrégat une fiabilité optimale et vous la maintiendrez au maximum de ses possibilités! Così le assicurete una affidabilità ottimale! 1-4

12 Verwenden Sie nur RAPID-Original-Ersatzteile, sonst gehen alle Garantieansprüche verloren und der sichere Umgang mit dem Mäher kann beeinträchtigt werden. RAPID behält sich das Recht vor, jederzeit ohne besondere Mitteilung, Änderungen am Sichelmähwerk oder an diesem Dokument vorzunehmen. Konstruktive Änderungen, die RAPID nicht freigegeben hat, bewirken den sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Wir behalten uns Änderungen aus technischen Gründen stets vor. Das Gerät sollte nicht längere Zeit ungeschützt der Witterung ausgesetzt werden. 1.3 Beschilderung 1 Warnschild; Ident-Nr Am Sichelmähwerk sind folgende Warn- und Hinweisschilder vorhanden: 1 Warnschild Ident-Nr Warnschild Ident-Nr Herstellerschild Symbol-Bedeutung siehe Kapitel Warnschild; Ident-Nr Warnschilder dürfen nicht entfernt werden! Entfernte oder schlecht lesbare Warnschilder müssen sofort ersetzt werden! 3 Herstllerschild

13 N utilisez que des pièces de rechange d origine, sans quoi vous perdriez le droit à la garantie. Utilizzate esclusivamente dei pezzi di ricambio originali, altrimenti si perde il diritto alla garanzìa. La RAPID se réserve le droit de modifier à tout moment et sans avis spécial, tant la dispositif de coupe tondeuse que le présent document. Des modifications constructives sans l accord préalable de la RAPID ont pour effet la perte immédiate du droit à la garantie. La Rapid si riserva il diritto di modificare in ogni momento e senza preavviso tanto la tosaerba a lame rotanti quanto questo modo di impiego. Le modifiche di costruzione degli senza accordo della Rapid causano la perdità immediata del diritto alla garanzia. Nous nous réservons toujours le droit à des modifications pour raisons techniques. La appareil ne devrait pas être exposée aux intempéries sans protection durant une période prolongée. Ci riserviamo sempre di effettuare delle modifiche per ragioni tecniche. Non esporre la attrezzo per lungo tempo alle intemperie senza un'idonea protezione. 1.3 Signalisation La dispositif de coupe tondeuse est pourvue de suivantes plaquettes d avertissement et d indication: 1.3 Segnalazione La tosaerba a lame rotanti è provvista delle seguenti indicazioni: 1 Plaquettes d avertissement; Nr Plaquettes d avertissement; Nr Plaquette du fabricant Signification symbolique voir chapitre Avvertimenti; Nr Avvertimenti; Nr Placchetta della fabbrica Significato simbolico vedere capitolo 1.4 On ne doit pas enlever les plaquettes d avertissement. Si elles manquent ou sont mal lisibles, il faut les remplacer immédiatement! Non togliete le placchette d avvertimento. Se una o l altre manca o è difficilmente leggibile, sostituitela immediatamente! 1-6

14 1.4 Sicherheits- und Warnhinweise ACHTUNG- beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. ACHTUNG- Gefahr durch laufende Messer und rotierende Teile. Hände und üsse fernhalten. ACHTUNG- Bei laufendem Mähwerk Abstand halten. Halten Sie sich nicht in der Nähe des Auswurfskanals oder des Schneidwerks auf! ACHTUNG- nicht an zu steilen Hängen mähen.

15 1.4 Consignes de sécurité et mises en garde 1.4 Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento ATTENTION- Respecter les consignes de sécurité et de mise en garde! ATTENZIONE- osservate le avvertenze relative alla sicurezza e i segnali di avvertimento! Lire attentivement les instructions de service. Leggete le istruzione per l'uso! ATTENTION- Danger! Couteaux en marche et pièces en rotation. Ne pas approcher les pieds ni les mains! ATTENZIONE- pericolo dovuto a lame in funzione e a parti rotanti. Tenere lontane mani e piedi! ATTENTION- Se tenir à l'écart de la barre de coupe en marche. Ne pas s'approcher du canal d'éjection ou de la barre de coupe! ATTENZIONE- Rispettare la distanzia di sicurezza quando il tosaerba è in moto. Non fermatevi in prossimità del canale di espulsione o del gruppo lame! ATTENTION- Ne pas tondre sur des pentes trop escarpées! ATTENZIONE- non falciare su pendii troppo ripidi! 1-8

16 2. SICHERHEITSREGELN 2.1 Zweck Die Sicherheitsregeln vermitteln dem Benutzer des Sichelmähwerks die Verhaltensregeln, die ihm einen sicheren und unfallfreien Gebrauch des Gerätes ermöglichen. Es darf niemandem erlaubt werden, das Sichelmähwerk zu bedienen, der diese Bedienungsanleitung nicht gelesen hat. Machen Sie sich mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren unktionen vertraut. 2.2 Grundregeln Das Sichelmähwerk ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut worden. Bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung oder nicht ausgebildetem Personal können dennoch Gefahren für den Benützer oder Drittpersonen entstehen. Die Bedienungsperson trägt die volle Verantwortung gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. Halten Sie Personen, besonders Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich des Gerätes fern. Vor Arbeitsbeginn hat sich der Bediener des Sichelmähwerks mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen, sowie mit deren unktionen, vertraut zu machen. Während des Arbeitseinsatzes ist es dazu zu spät. Es dürfen nur Personen das Gerät benutzen, wenn sie dieses auch ausheben und gleichzei tig sicher führen und lenken können. Beim Einsatz mit dem Sichelmähwerk dürfen keine offenen langen Haare, lose Kleidungsstücke oder Schmuck, die sich im Gerät verfangen könnten, getragen werden. estes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich. Bei laufenden Gerät ist der Aufenthalt im Gefahrenbereich, vor und neben dem Sichelmähwerk verboten.

17 2. REGLES DE SECURITE 2.1 Le but Les dispositions de sécurité donnent à l'utilisateur de la dispositif de coupe tondeuse des règles de comportement pour lui permettre d'utiliser l'agrégat en toute sécurité et sans risque d'accident. Seules les personnes ayant pris connaissance de cette notice de service sont autorisées à se servir de la dispositif de coupe tondeuse. amiliarisez-vous avec tous les équipements et les organes de commande et leurs fonctions. 2. REGOLE DI SECUREZZA 2.1 Lo scopo Le regole di sicurezza forniscono all'utilizzatore della tosaerba a lame rotanti le norme di comportamento che gli consentono un impiego della attrezzo sicuro e senza incidenti. A nessuno deve essere consentito l'utilizzo della tosaerba a lame rotanti se prima non è stato letto attentamente questo manuale d'istruzione. amiliarizzateri con tutti i dispositivi, tutti gli elementi di azionamento e controllo e con le loro funzioni. 2.2 Les règles de base A la construction de la dispositif de coupe tondeuse, on a tenu compte des techniques modernes de la prévention d accidents. Des dangers pour l utilisateur ou pour des tiers peuvent cependant survenir lors d un emploi non conforme à la destination de la appareil ou si l utilisateur n est pas qualifié. La personne conduisant la dispositif de coupe tondeuse est, dans son rayon de travail, entièrement responsable envers des tiers. Attention aux enfants et aux animaux! Avant de commencer le travail, l utilisateur de l'agrégat doit se familiariser avec tous ses dispositifs, ses commandes et ses fonctions. 2.2 Le regole fondamentali I costruttori della tosaerba a lame rotanti hanno tenuto conto delle tecniche moderne di prevenzione d infortuni. Dei pericoli per l utente o per terzi possono tuttavia sopravvenire all occasione d un uso non conforme o se l utente non è qualificato. Nella sua zona di lavoro l operatore è interamente responsabile verso terzi. Attenzione ai bambini ed agli animali! Prima d iniziare un lavoro, l utente della tosaerba a lame rotanti dovrebbe familiarizzarsi con tutti i suoi dispositivi, i suoi comandi e le sue funzioni. Seules des personnes capables de soulever, et simultanément de diriger et conduire en toute sécurité cette machine peuvent l'utiliser. Il est interdit de porter des cheveux longs au vent, des vêtements amples ou des bijoux susceptibles d'être pris dans l'appareil. Il est absolument indispensable de porter des chaussures solides et fermées avec des semelles antidérapantes. Il est interdit de stationner dans la zone de risque, devant et à côté de l'agrégat lorsque les outils sont en marche. La attrezzo può essere utilizzata solo da persone in grado anche di sollevarla e contemporaneamente di guidarla e comandarla in modo sicuro. Quando si usa la tosaerba a lame rotanti evitate di tenere capelli lunghi sciolti, di indossare abiti ampi e slacciati o gioielli, che potrebbero impigliarsi nella tosaerba a lame rotanti. E indispensabile calzare scarpe robuste, chiuse, con suola antisdrucciolo. Quando gli attrezzi di falciatura sono in moto, è proibito sostare nella zona di pericolo, davanti e di fianco alla attrezzo. 2-2

18 2.3 Sicherheits-Hinweise Die folgenden Sicherheitsregeln sind unbedingt zu beachten: Niemals am laufenden Sichelmäher manipulieren. Reinigungsarbeiten usw. nur bei ausgeschalteter Zapfwelle und abgestelltem Motor vornehmen. --> Verletzungsgefahr! - remdkörper, wie Steine, Holzstücke, Metallteile usw. vor dem Mähen des Rasens wegräumen, da diese Teile mit grosser Wucht weggeschleudert werden können. Vorstehende Gegenstände markieren. Bei Inbetriebnahme müssen alle Schutzvorrichtungen montiert sein. - Bei laufendem Motor Hände und üsse vom Mähergehäuse fernhalten. Bei abgestelltem Motor laufen die Messer noch eine gewisse Zeit weiter. - Kieswege oder dergleichen nur mit ausge - schaltetem Mähwerk befahren. - Nie barfuss den Rasen mähen. Tragen Sie festes und gleitsicheres Schuhwerk. - Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben, speziell die Messerbefestigung. (Kapitel 5.11) - Schadhafte Teile müssen vor erneuter Inbetriebnahme ersetzt werden. - Achten Sie darauf, dass Drittpersonen, speziell Kinder, sich nicht im Mähbereich aufhalten. - Bei Verstopfungen immer den Motor abstellen und warten, bis die Messer völlig stillstehen. - Angesammeltes Gras mit Stock oder ähnlichem entfernen. - Vorsicht beim Mähen an Böschungen.

19 2.3 Indications de sécurité Les régles de sécurité suivantes doivent absolument être respectées: Ne jamais faire de manipulation à la dispositif de coupe tondeuse en marche. Effectuer le nettoyage seulement lorsque la prise de force et le moteur sont à l'arrêt. --> Danger de blessures! - Avant de tondre, retirez tout corps étranger de la pelouse, soit cailloux, morceaux de bois ou de métal, car ils pourraient 'etre prolusés à grande vitesse. Démarquer les objets saillants. Tous les dispositifs de sécurité doivent être montés avant la mise en service. - Ne jamais approcher les mains ou les pieds au moteur en marche. Lorsqu'on déclenche la dispositif de coupe tondeuse, les lames tournent encore un certain temps. - Ne jamais passer avec la dispositif de coupe tondeuse sur un espace gravelé si le dispositif de fauchage n'est pas déclenché. - Ne jamais tondre le gazon à pieds nus. Porter de bonnes chaussures à semelles antidérapantes. - Assurez-vous que toutes les vis soient bien bloquées, spécialement celles des lames. (Chapitre 5.11) - Les pièces endommagées doivent être remplacées avant toute nouvelle utilisation. - Veiller à ce que les tierces personnes et en particulier les enfants se tiennent hors de portée des effets de la dispositif de coupe tondeuse. - Toujours arrêter le moteur quand il y a obstruction et attendre que les lames soient en arrêt. - Enlever les amas d'herbe à l'aide d'un bâton (ou un objet approchant). - aire attention en tondant les talus. 2.3 Norme di sicurezza Andranno rigorosamente osservate le norme di sicurezza enunciate nel seguito: Evitare in ogni caso di manipolare quando il tosaerba a lame rotanti è in moto. La pulizia devono essere effetuale soltanto quando l'albero della presa movimento è disinserito e il motore spento. --> Pericolo di ferite! - Corpi estranei come pietre, pezzi di legno, pezzi metallici, ecc., andranno sgombrati prima della tosatura del prato, poiché potrebbero venir proiettati con forza nello spazio circostante se colpiti dal tosaerba. Contrassegnare i corpi sporgenti. Quando il tosaerba viene messo in funione tutti i dispositivi di sicurezza dovranno essere montati. - Quando il motore è in funzione, evitare di avvicinare mani e piedi alla carcassa del tosaerba. Dopo la disinserzione del motore, le lame continuano a ruotare per un certo tempo. - Disinserire sempre il motore quando si passa su sentieri in ghiaia e simili. - Evitare assolutamente di tosare il prato a piedi scalzi. Indossare calzatura robuste e antisdrucciolo. - Verificare l accoppiamento preciso serrato bloccato di tutti i bulloni, in modo particolare in riferimento al bloccaggio delle lame (Capitolo 5.11) - Ripristinare i componenti danneggiati prima della successiva messa in funzione del tosaerba. - Assicurarsi che nel raggio d'azione della tosaerba a lame rotanti non vi siano delle persone, specialmente dei bambini. - In caso di intasamenti, disinserire sempre il motore ed attendere l arresto completo delle lame. - Rimuovere l erba ammassata con un bastone o simile. - Si raccomanda prudenza quando si lavora con il tosaerba in prossimità di scarpate. 2-4

20 3. BEDIENUNG Sicherheits-Hinweise, siehe Kap. 2.3 Haupt-Bauteile, siehe Kap Anbau und Abbau Im Bereich des Anschluss-Stutzens besteht Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen! Sichelmäher gegen Wegrollen sichern! - Stützräder (1) nach innen, quer zur ahrtrichtung, schwenken. - Mit Absteckbolzen (2) Schwenkung blockieren. Anbau - Anschlussstutzen der Maschine und des Sichelmähers reinigen. - Anschlussstutzen sowie Zapf- und Kupplungswelle gut einfetten. - Begrenzungsriegel (3) aufklappen. - Maschine in den Stutzen schieben. - Begrenzungsriegel (3) schliessen und die Maschine bewegen, bis der Riegel einrastet. Abbau - Begrenzungsriegel (3) lösen. - Maschine aus dem Stutzen ziehen - Begrenzungsriegel (3) schliessen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen Inhaltsverzeichnis Anleitungen Montage-Anleitungen Mauereinbau mit Wandmontageplatte 01-4-275c Stützenmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-144c Stützenmontage Briefkastenanlage M30U 01-4-346 Stützenmontage

Plus en détail

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R.

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R. 3 SPARE PARTS EXTRACURVETM WIDE RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT WEITEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE All

Plus en détail

UTILISATION & ENTRETIEN

UTILISATION & ENTRETIEN UTILISATION & ENTRETIEN Code: 98.00.00.0011 GF Gianni Ferrari 01-2006 Page 1 de 6 www.gianniferrari.com CE MANUEL DE L OUTIL "TONDEUSE 110 RC" COMPLETE LE MANUEL DE LA MACHINE DONT IL EST APPLIQUE (TURBOGRASS),

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Notice d emploi Betriebsanleitung Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Informations générales Übersicht Description et fonctionnement

Plus en détail

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013 D GB F IT Ergänzung zur Betriebsanleitung 900500 Maschinensicherheitssensor Serie 671 Version: 1.4 Datum: 03.03.2011 Originalbetriebsanleitung Maschinensicherheitssensor Serie 671 Addendum to operating

Plus en détail

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de Ø 10,0 mm CORPO FRESA tipo M306 da foro Ø 10,0 mm 1 FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE

Plus en détail

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG 3 SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON ÉTROIT PIÈCES DE RECHANGE All rights

Plus en détail

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio FILETAGE PAR TOURBILLONNAGE TURBO FILETTATURA Filetage par tourbillonnage pour machine Suisse Fresa per turbofilettatura per macchine utensili a fantina mobile Plaquette carbure indexable pour les têtes

Plus en détail

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro 8211-0546-03

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro 8211-0546-03 STIGA PARK 2WD 110 Combi Pro 125 Combi Pro 8211-0546-03 1 2 2 1 3 4 5 6 7 8 C A B 2 9 10 1/3 11 12 D 13 24 Nm 3 FR FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât

Plus en détail

La solution complète! The complete solution!

La solution complète! The complete solution! La solution complète! The complete solution! Pour un complément d'information technique, demandez nos catalogues. Per ulteriori informazioni tecniche vogliate consultare anche i seguenti cataloghi. OUTILS

Plus en détail

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz des Geraetes! Bestandteile Anwendung Hinweise! Verwenden Sie keine Akkus! Beachten Sie beim

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2 ORGANO DI PRESA A CORSA PARALLELA A TRE GRIFFE 3 Finger parallel gripper 3-Finger Parallelgreifer Organe de préhension à course parallèle, à trois mors Disegno Drawing Zeichnung Dessin 25 19.73 12.5 4

Plus en détail

UFB120. Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion

UFB120. Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion UFB120 Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion Instruction manual: Universal touch panel remote control with learning Mode d emploi: Télécommande universelle avec fonction

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

NOTICE D INSTRUCTIONS

NOTICE D INSTRUCTIONS NOTICE D INSTRUCTIONS TABLES ÉLÉVATRICES Capacité : 150 kg, 300 kg et 500 kg Note : Le propriétaire et l utilisateur DOIVENT prendre connaissance de cette notice avant d utiliser la table élévatrice. ATTENTION

Plus en détail

NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN. Réf 6140A

NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN. Réf 6140A NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN Réf 6140A 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Capacité 2000 2000 2500 2500 3000 3000 Hauteur max. des fourches (mm) 200 (ou 190) Hauteur min. des fourches (mm) 85

Plus en détail

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 Echauffement TE et déplacements (TA) courses et rythmes Aufwärmung (TE) Läufe und Tempo (TA) 1 Analytisch - 20 Minuten 2 Mannschaften

Plus en détail

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique Hauswartungen Service de conciergerie Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés Reinigung Nettoyage Shop Boutique Reinigung ist nicht gleich Reinigung! Jeder Kunde hat individuelle Wünsche & Ansprüche.

Plus en détail

LINE Cappe per Girarrosti Planetari elettrici e a gas Hoods for electric and gas Planetary chicken-spits Hottes pour Rôtissoires planétaires électriques et à gaz Rauchhauben für Elektro- und Gas-Planetenhähnchengrille

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation BSK auf 0 BSK auf 90 BSK auf 180 BSK auf 20 Mécanisme à 0 Mécanisme à 90 Mécanisme à 180

Plus en détail

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten L évaluation culturelle ne fait pas l objet de la mise en place d unités spécifiques. Elle s inscrit dans l acquisition linguistique et ne peut pas être dissociée de l évaluation linguistique (que ce soit

Plus en détail

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales V2.4 / 28.09.2015 A 1 / 7 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Grundlegender

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation Important Information Migration made easy Start now! SIMATIC HMI Panels siemens.com/panel-innovation Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie homogène et innovant

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

Mise en garde... 3. Instructions importantes relatives à la sécurité... 4. Liste des pièces détachées... 8. Instructions de montage...

Mise en garde... 3. Instructions importantes relatives à la sécurité... 4. Liste des pièces détachées... 8. Instructions de montage... Sommaire Mise en garde.................................. 3 Instructions importantes relatives à la sécurité......... 4 Liste des pièces détachées......................... 8 Instructions de montage..........................

Plus en détail

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor

Plus en détail

LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN

LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN S.p.A. LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN FAUCHEUSE SERIE F 1900 17/12/2007 INDEX AVANT PROPOS LEGENDE DE LA COMPOSITION DE LA MACHINE DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMBALLAGE ET TRANSPORT

Plus en détail

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto ANTRIEBE A - F A Antrieb im Schacht: 4-kant und Schlüssel Commande dans puits: tige carrée et clé de réglage Comando nel pozzo: asta quadrata e chiave B Antrieb auf Mauerkrone: 4-kant und Schlüssel Commande

Plus en détail

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com La Firma Affascinato da sempre dal mondo dei metalli nobili e delle pietre preziose, Mauro Zala infonde queste sue passioni nella produzione di gioielli artigianali

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check TROUBLESHOOTING MANUAL Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check 1 Interruttore ON/OFF - switch 2 Protezione termica motore del ventilatore caldaia Thermal protection of the ventilator

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Seite 1 / 5 Rectifieuse ponceuse béton BLASTRAC BMG 580 PRO Surfaceuse à 3 têtes BLASTRAC BMG 580 PRO La surfaceuse Blastrac

Plus en détail

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali by IT-FR Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali NET HYDRO HP Autoequip garantisce un altissima qualità di lavaggio senza utilizzo di spazzole, grazie al rivoluzionario Sistema

Plus en détail

certify that products described are in conformity with the applicable provisions of the Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices.

certify that products described are in conformity with the applicable provisions of the Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices. 203119 v.10 1 (5) EN EC Declaration of Conformity Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices We, manufacturer: certify that products described are in conformity with the applicable provisions

Plus en détail

V.002 CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES

V.002 CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES V.002 I GB F D E CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES CENTRALE ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE D 1 MOTEUR SÉRIE A0 - A0/R ELEKTRONISCHE

Plus en détail

Tower Sound-Station mit Bluetooth/USB/SD-Slot & Radio. Tour audio

Tower Sound-Station mit Bluetooth/USB/SD-Slot & Radio. Tour audio DEU / FRA Tower Sound-Station mit Bluetooth/USB/SD-Slot & Radio Tour audio Bluetooth/USB/SD avec radio intégrée Bedienungsanleitung Mode d emploi PX-1372-675 Tower Sound-Station mit Bluetooth/USB/SD-Slot

Plus en détail

Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A)

Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A) Suspension pneumatique auxililaire Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A) Ford Transit si ABS (.A) (06/2000 06/2006) Ford Transit 115/135 Châssis standard fourgon Pont rond Ø 82 Propulsion Roues simples Freins

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray

Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray Installation Instructions Installationsanleitung Notice d installation Istruzioni di installazione Instrucciones de instalación Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray 85037-543-86 Vers.

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION A 4724 Neukirchen/W, Salling 8 Tel: 07278/3514-15, Fax: 07278/3514-12 Email: office.lehner@gmx.at Mobil: 0664/3526190 Web: www.lehner-lifttechnik.at SOMMAIRE : 1. Généralités 1.1 Fabricant

Plus en détail

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung VSS Online Shop Kurze Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis 1. Die VSS Startseite... 3 1.1 Die Kundenanmeldung... 4 2. Das Benutzerkonto... 5 2.1 Allgemeine Einstellungen... 5 2.2 Adressbuch... 6 2.3 Einstellungen...

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento Colonne 86 F O N T A N E - L A V A B I F I O R I E R E T A V O L I - P A N C H E Mod. POLO Dimensioni elemento Dimensions de l élément cm x x h Foro interno /Orifice intérieur cm Copripilastro / Couvre-pilier

Plus en détail

SPAZZOLE A TAZZA BROSSES BOISSEAU

SPAZZOLE A TAZZA BROSSES BOISSEAU SPAZZOLE A TAZZA BROSSES BOISSEAU SE-TA Applicazioni medio-leggere per rimozione di ruggini e vernici. Applicazioni aggressive per eliminazione di scorie ed incrostazioni. Nota: Ø 100 mm è un prodotto

Plus en détail

Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation

Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation Copyright by Afag Automation AG Release: 4.1 2010-01-29 Page 2 Ce manuel d'utilisation est valable pour les modèles : Type Numéro

Plus en détail

Balai mécanique 2+2. Manuel d'utilisation. Betriebsanleitung Operating Instructions

Balai mécanique 2+2. Manuel d'utilisation. Betriebsanleitung Operating Instructions F Balai mécanique 2+2 Manuel d'utilisation Betriebsanleitung Operating Instructions Description Cher client Permettez-nous de vous féliciter de l achat de votre nouvelle balayeuse. Pour vous en faciliter

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.

Plus en détail

Instructions de Service. Fourche à grimper FC

Instructions de Service. Fourche à grimper FC Instructions de Service Fourche à grimper FC 1 Danger Avant l utilisation du chargeur, veuillez lire la notice d utilisation entièrement. 3 54 39 40 P 1524 FR Tables des matières Reglementation d'utilisation...

Plus en détail

Buderus Technique de chauffage SA

Buderus Technique de chauffage SA BUDERUS AG behält sich sämtliche Rechte an diesem technischen Dokument vor. Ohne unsere vorherige, schriftliche Zustimmung darf dieses Dokument weder ganz noch teilweise vervielfältigt, noch Dritten zugänglich

Plus en détail

T 50R / T 55R. Manuel d utilisation. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d utilisation avant de se servir de la machine

T 50R / T 55R. Manuel d utilisation. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d utilisation avant de se servir de la machine T 50R / T 55R Manuel d utilisation Lire attentivement et bien assimiler le manuel d utilisation avant de se servir de la machine 50 0-0 0 9 8- DÉFINITION DES SIGLES Sigles DANGER Outils rotatifs Commande

Plus en détail

Your safety with us...

Your safety with us... Your safety with us... Trasformazioni Antideflagranti Trasformations Antidéflagrantes Machines Industrielles Nous effectuons des transformations antidéflagrantes de machines destinées à travailler dans

Plus en détail

Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 39

Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 39 Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 3 Using your wheelchair/ mobility base with seating shell or buggy for transportation in

Plus en détail

SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500

SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500 SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500 1 Das südliche Lebensgefühl hat längst auch hierzulande Einzug gehalten Outdoor-Living pur. Gerne sitzt man auch abends noch draussen am Tisch. Nur das Wetter

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Instructions de montage, mise en service et entretien pour

Instructions de montage, mise en service et entretien pour Instructions de montage, mise en service et entretien pour Robinets à piston KLINGER type KVN DN 10 à 50 Avec rondelles d'étanchéité KX-GT wt 1207/12 Page 1 1 Corps 2 Chapeau 3 Volant 5 Lanterne 6 Ecrou

Plus en détail

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds (Montage collé ou fixation mécanique) Informations générales Supports pour fixation collée: Béton

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS MANUEL D INSTRUCTIONS MACHINE D AFFUTAGE MULTI-OUTIL MODELE OT2004 Caractéristiques techniques Moteur Vitesse à vide Diamètre de la meule Diamètre maxi du foret Diamètre mini du foret Poids net 230 V,

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : ultralu@ultralu.com http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

Pièces de rechange FENDEUSE DE BUCHES F6 GREEN MODULABLE 02.51.48.56.63* Bellevue 85110 Sainte Cécile (France) Tél: 02 51 48 51 51 Fax: 02 51 40 22 96

Pièces de rechange FENDEUSE DE BUCHES F6 GREEN MODULABLE 02.51.48.56.63* Bellevue 85110 Sainte Cécile (France) Tél: 02 51 48 51 51 Fax: 02 51 40 22 96 Pièces de rechange FENDEUSE DE BUCHES F6 GREEN MODULABLE www.rabaud.com Bellevue 85110 Sainte Cécile (France) Tél: 02 51 48 51 51 Fax: 02 51 40 22 96 Magasin pièces détachées S.A.V. 02.51.48.51.48* sav@rabaud.com*

Plus en détail

25/10/2010. Réducteurs de précision PLN - NEUGART

25/10/2010. Réducteurs de précision PLN - NEUGART 25/10/2010 Réducteurs de précision - NEUGART www.rosier.fr 8 Serie - Dati tecnici Série Données techniques Taglia Taille 70 90 115 142 190 i Z Coppia nominale in uscita T 2N couple de sortie nominal T

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS MANUEL D INSTRUCTIONS ETABLI MULTIUSAGE 990X203X1295MM MODELE OT14990 Cela signifie : Attention! Soyez vigilant! Il peut y avoir danger pour l'opérateur, la personne se trouvant à proximité ou le matériel!

Plus en détail

Tarif. Courroies de transmission pour l industrie Listino prezzi. Cinghie industriali

Tarif. Courroies de transmission pour l industrie Listino prezzi. Cinghie industriali Tarif Courroies de transmission pour l industrie Listino prezzi Cinghie industriali Applicable à partir du 01. 07. 2010 Valido dal 01. 07. 2010 Courroies trapézoïdales Table des matières Indice 1 Cinghie

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb)

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) Manuel d utilisation MJ59 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) AVERTISSEMENT! Lisez ce manuel d utilisation attentivement et comprenez parfaitement les instructions d opération.

Plus en détail

Recherche de personnel

Recherche de personnel Recherche de personnel Fertigkeit Testformat Relevante(r) GERS-Deskriptor(en) Task-relevante Voraussetzungen Schwierigkeitsgrad Themenbereich(e) Länge des Textes Zeitbedarf Besondere Bemerkungen und Hinweise

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit. Dispositif d ancrage. Systèmes g. Dispositif d ancrage. Syst. Systèmes. DiaSafe

DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit. Dispositif d ancrage. Systèmes g. Dispositif d ancrage. Syst. Systèmes. DiaSafe DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit Dispositif itif d ancrage dancrage Systèmes g Syst Systèmes Dispositif d ancrage Dispositif d ancrage DiaSafe Système DIADEM DiaSafe Introduction Di DiaSafe

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Guidage, freins et distributeurs intégrés. Manuel d utilisation ORIGA SYSTEM PLUS. Annexes aux consignes d utilisation OSP-P / OSP-E

Guidage, freins et distributeurs intégrés. Manuel d utilisation ORIGA SYSTEM PLUS. Annexes aux consignes d utilisation OSP-P / OSP-E Guidage, freins et distributeurs intégrés Manuel d utilisation ORIGA SYSTEM PLUS Annexes aux consignes d utilisation OSP-P / OSP-E Guidage, freins et distributeurs intégrés Chapitre Table des matières

Plus en détail

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan Kleiderstransport-Stange «Revision» für gebördelte Alu-Schlüssel- und Oval-Löcher Eigenschaften: Kleiderbügelsicherung: Materialkennwerte: Belastbarkeit: Achtung! - Wand-zu-Wand-Behängung möglich - Teleskopseite

Plus en détail

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T Allgemeines SB2T Mit dem Gimatic Multi Sensor Prüfgerät können Analoge und Digitale Sensoren auf deren Funktion geprüft werden. Zudem bietet der integrierte Cronometer die Möglichkeiten, Verfahrzeiten

Plus en détail

Belinda Richle, Zürich

Belinda Richle, Zürich Chère Madame Märkli, J ai vraiment aimé apprendre à calculer grâce à vous. C était tellement bien que j aurais aimé rester un peu plus longtemps avec vous. Hannah Belinda Richle, Zürich Laura Richle, 3.

Plus en détail

Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016

Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016 Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016 Manuel d utilisation du gerbeur manuel 1. utilisation Le gerbeur manuel SM1016 est un outil à deux utilisations pour lever et se déplacer. Cet appareil ne produit

Plus en détail

Instructions de montage des modèles:

Instructions de montage des modèles: Instructions de montage des modèles: 968999306/IZC Equipé avec: 96899934 TRD48 Unité de cadre à tunnel Tunnel Ram ou 968999347 CD48 unité Combi Montage Retirez la machine de la palette. Pneus Montez les

Plus en détail

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES GARAGE EQUIPMENT POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES TYPE HST-250-1100 (référence compatibles : MECAFER P200 et P400) 470002 Lire et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de fonctionnement

Plus en détail

Tige de selle télescopique réglable Manuel de l utilisateur

Tige de selle télescopique réglable Manuel de l utilisateur Tige de selle télescopique réglable Manuel de l utilisateur Ce manuel couvre le modèle suivant : LEV Ci, LEV Integra MERCI DE LIRE CECI EN PREMIER Nous vous remercions de I achat de votre tige de selle

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet

GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet MODE D EMPLOI - 1 - Sommaire 1. Instruction de sécurité... 3 2. Instructions concernant la sécurité de l opérateur et la maintenance... 3 3. Liste des étiquette

Plus en détail

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Siphon de sol KESSEL Classic Sortie latérale DN 50 Réf. 40 150.20 Avantages du produit Rehausse télescopique rotative et progressivement réglable en

Plus en détail

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald!

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Simple, pratique et écologique, le centre de recyclage «Drive-in» du Cactus Howald est un nouveau service pour nos clients. Il a été mis en place par le Ministère

Plus en détail

Abschlussprüfung 2004 LES VACANCES

Abschlussprüfung 2004 LES VACANCES Prüfungsdauer: 30 Minuten FRANZÖSISCH Abschlussprüfung 2004 an den Realschulen in Bayern (HAUPTTERMIN) HÖRVERSTEHEN Zu- und Vorname: Klasse: LES VACANCES Wichtige Hinweise: Sie hören jeden Text zweimal.

Plus en détail

CHARIOT ELEVATEUR FICHE D INSTRUCTION. Prise de poste. Poste de conduite

CHARIOT ELEVATEUR FICHE D INSTRUCTION. Prise de poste. Poste de conduite CHARIOT ELEVATEUR Prise de poste - Munissez-vous des équipements de protection individuelle nécessaires pour le travail à effectuer : - chaussures de sécurité obligatoires - gants de protection - protections

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 007 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Manuel d utilisation. Presse à mugs Secabo TM1

Manuel d utilisation. Presse à mugs Secabo TM1 Manuel d utilisation Presse à mugs Secabo TM1 Félicitations pour l achat de votre presse à mugs Secabo TM1! Lisez attentivement le présent manuel d utilisation pour pouvoir commencer à utiliser votre presse

Plus en détail