Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download ""

Transcription

1 Typ 7309 EURO SIM 105 cm Dispositif de coupe tondeuse Tosaerba a lame rotanti Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzione d'uso Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Elenco pezzi ricambio Rapid Technic AG Tel (0) Heimstrasse 7 ax +041 (0) Postfach 324 CH-8953 Dietikon 1 IDENT-Nr /

2 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE Declaración de conformidad para la CEE Wir / Nous / Noi RAPID Maschinen und ahrzeuge AG (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nombre del vendedor) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der irma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der irma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) (ndirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune e indicazione della Società e indirizzo del Costruttore) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto Sichelmähwerk / Dispositif de coupe tondeuse / Tosaerba a lame rotanti Typ, type, tipo: 7309 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/392/EWG enspricht. faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE. la presente declaración referida, responde a la Normativa CEE 89/392 en materia de seguridad y sanidad. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de sante stipulées dans les Directives de la CEE, il à été tenu compte de la/des norme/s et/ou de la/des spécification(s) téchnique(s) suivante(s): Para poner en practica dentro de las reglas prescritas en materia de seguridad y de sanidad dentro de las Normativas de la CEE, hay que tener en cuenta la(s) norma(s) y la(s) especificacióne(es) técnica(s) siguente(s): EN : 1991 EN : 1991 EN 836 : 1997 (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en)) (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)) (Título y/o numéro y fecha de publicación de la(s) norma(s) y/o de la(s) espeficación(es) técnica(s) Chef du service techn. / Director técnico Entwicklungsleiter Dietikon, den R. Keusch

3 Angaben für Ersatzteilbestellungen Wichtig! Schreiben Sie von Ihrem Sichelmähwerk alle Herstellerangaben in das untenstehende Hersteller-/ Typenschild, (siehe Kapitel 1.3). Diese Angaben sind sehr wichtig für die Ersatzteilbestellungen und für den Kundendienst. Die Bezeichnungen "rechts", "links", "vorne" und "hinten" gelten in ahrtrichtung. Indications à fournir pour les commandes des pièces de rechange Important! Reporter toutes les indications du fabricant de votre dispositif de coupe tondeuse sur la plaque signalétique ci-dessous(voir le chapitre 1.3). Ces indications sont très importantes pour les commandes des pièces de rechange et le service après-vente. Les désignations "droite", "gauche", "avant" et "arrière" s'entendent par rapport au sens du déplacement. Istruzione per l'ordinazione di pezzi di ricambio Importante! Riportate tutti i dati del fabbricante relativi alla vostra Tosaerba a lame rotanti nella sottostante targhetta di identificazione del fabbricante (vedi capitolo 1.3). Questi dati sono importantissimi per le ordinazione di pezzi di ricambio e per il Servizio clienti. Le indicazioni "destra", "sinistra", "davanti" e "dietro" sono da intendersi rispetto alla direzione di marcia. Das vom Hersteller angebrachte CE-Zeichen dokumentiert nach aussen hin die Konformität des Gerätes mit den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und mit anderen einschlägigen EG-Richtlinien. EG-Konformitätserklärung (siehe Seite 0-4). Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt der Hersteller, dass das in den Verkehr gebrachte Gerät allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la outils est en conformité avec les spécifications de la outils et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (voir page 0-4). En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les outils répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Il marchio CE applicato dal fabbricante documenta verso l'esterno la conformità della attrezzo alle disposizione contenute nella direttiva sulle attrezzi e alle altre pertinenti direttiva CE. Dichiarazione di conformità CE (vedi pagina 0-4). Con la firma apposta sulla dichiarazione di conformità CE, il fabbricante dichiara che la attrezzo messa in circolazione è conforme a tutti i pertinenti, fondamentali requisiti di sicurezza e di tutela della salute. 0-2

4

5 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung Seite: 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Beschilderung Sicherheits- und Warnhinweise Sicherheitsregeln 2.1 Zweck Grundregeln Sicherheits-Hinweise Bedienung 3.1 Anbau und Abbau ahrbetrieb Schnitthöhenverstellung Technische Beschreibung 4.1 Haupt-Bauteile Technische Daten Wartung und Pflege 5.1 Schleifen der Messer luchtung der Messer Keilriemen spannen / Keilriemen wechseln Kegelradgetriebe Messerlagerung Riemenspanner Stützräder Tasträder Nach jedem Mähen Spannen des Keilriemens Schrauben und Muttern Mulch-Satz 6.1 Montageanleitung Mäh-Tips Ersatzteilliste Änderungen gegenüber Typ 7015: o austauschbar 3 nicht austauschbar 7.1 Diverse Teile Anschluss-Stutzen, Getriebe, Schnittwinkelverstellung Verschraubung - Getriebe mit Anschluss-Stutzen Laufrad Mähdeck, Messerlagerung, Keilriemenspanner Getriebe

6 Sommaire 1. Introduction Page: 1.1 But du mode d emploi Utilisation conforme Signalisation Consignes de sécurité et mises en gard Règles de sécurité 2.1 Le but Les règles de base Indication de sécurité Commandes 3.1 Montage / Démontage Déplacement Réglage de la hauteur coup Description techniques 4.1 Elément de construction Données techniques Entretien et maintenance 5.1 Affûtage des couteaux Alignement des couteaux Tension des courroies trapézoïdales Engrenage à roues coniques Palier de couteau Tendeur de courroie Roues supports de timon Roulettes tâteur Après chaque fauchage Tension de courroie trapézoïdale Vis et écrous Dispositif de paillage 6.1 Conseils de montage Conseils de fauchage Liste des pièces de rechange Modification: o amovible 3 non amovible 7.1 Pièces différents Tubulure de raccordement, Engrenage, 7-4 Réglage de l'angle de coupe 7.3 Raccord, Engrenage avec tubulure de raccordemant Roue Carter tondeuse, palier de couteau, Tendeur de courroie Engrenage 7-12

7 Indice pagina: 1. Introduzione 1.1 Scopo del modo d impiego Utilizzo conforme agli usi previsti Segnalazione Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento Regole di sicurezza 2.1 Lo scopo Le regole fondamentali Indicazione di sicurezza I Comandi 3.1 Attacco / Smontaggio Regole di trazione Regolazione l'altezza del taglio Decrizione tecniche 4.1 Componenti principali Dati tecnici Manutenzione e cura 5.1 Affilatura delle lame Allineamento delle lame Messa in tensione della cinghia trapezoidale Ingranaggio conico planetario Sistema di supporto delle lame Tendicinghia Ruote di sostegno Ruote tastatrici Sempre, dopo la tosatura Messa in tensione delle cinghie trapzoïdali Bulloni e dadi Dispositivo addizionale di pacciamatura 6.1 Istruzioni per il montaggio Consigli utili per la tosatura Elenco pezzo ricambio Modificazione: o sostituire 3 no sostituire 7.1 Parte diversi Tubo di raccordo, Ingranaggio, Regolazione dell'angolo di taglio Raccordo, Ingranaggio per tubo di raccordi Ruota Copertura tosaerba, Sistema di supporto della lame, 7-10 Tendicinghia 7.6 Ingranaggio

8 1. EINLEITUNG 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, um Ihr Sichelmähwerk sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Unfälle zu verhüten, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Lebensdauer sowie die Zuverlässigkeit Ihres Sichelmähwerks zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung gehört zum Lieferumfang der Maschine. In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter. Werden diese nicht eingehalten, kann die Sicherheit des Bedieners und Dritter gefährdet werden. Lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Bestimmungen durch und befolgen Sie diese. Dieses Zeichen gibt Informationen, die dem Leser helfen, das Sichelmähwerk technisch richtig und effizient einzusetzen. Als Halter sind Sie verantwortlich, dass jede Person, die sich mit der Bedienung oder Instandhaltung des Sichelmähwerks befasst, die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. Wir wünschen Ihnen viele angenehme Arbeitsstunden. Mit freundlichen Grüssen RAPID Technic AG

9 1. INTRODUCTION 1.1 But du mode d emploi Le mode d emploi contient d importants conseils sur une utilisation sûre, rationnelle et économique de votre dispositif de coupe tondeuse. Le respect de ces conseils vous aidera à éviter des accidents, à limiter les frais de réparations et les temps d immobilisation de votre machine, tout en augmentant sa fiabilité et sa durée utile. Le mode d emploi fait partie du volume de fourniture de la machine. 1. INTRODUZIONE 1.1 Scopo del modo d impiego Il modo d impiego contiene dei consigli importanti per una utilizzazione sicura, razionale ed economica della Vostra tosaerba a lame rotanti. L'osservanza di questi consigli Vi aiutera ad evitare degli infortuni, a limitare le spese di riparazioni ed il tempo d immobilizzazione della macchina, aumentando la sua affidabilità e la sua durata utile. Il modo d impiego viene sempre consegnato con la macchina. Dans cette notice de service nous avons associé ce signe à tous les points se rapportant à votre sécurité. Communiquez ces instructions de sécurité également aux autres utilisateurs. Le non respect de ces instructions peut mettre en danger la sécurité de l'utilisateur et des tiers. Lisez et respectez toutes les dispositions contenues dans ce manuel. Ce signe fournit des informations au lecteur pour lui faciliter une utilisation techniquement correcte et efficace de la dispositif de coupe tondeuse. In questo manuale d'istruzioni abbiamo contrassegnato tutti i punti che riguardano la vostra sicurezza con questo segno d'avvertimento. Trasmettete tutte le istruzioni per la sicurezza anche agli altri possibili utilizzatori. Se queste istruzione non vengono rispettate, la sicurezza dell'operatore e di terzi può essere messa in pericolo. Leggete attentamente tutte le disposizione contenute in questo manuale ed osservatele scrupolosamente. Questo segno contraddistingue tutte quelle informazioni che aiutano il lettore ad impiegare la tosaerba a lame raotanti in modo tecnicamente corretto ed efficiente. En votre qualité de détendeur de la machine vous êtes tenu de vous assurer que toute personne chargée de se servir ou d'entretenir la dispositif de coupe tondeuse ait pris connaissance et compris la notice de service. Conservez soigneusement cette notice de service pour pouvoir la consulter plus tard. Quale possessore della macchina, siete responsabile affinché ogni persona che utilizza o che effettua la manutenzione della falciatrice tosaerba a lame rotanti abbia letto e compreso in tutti suoi dettagli il manuale d'istruzioni! Conservate accuratamente il manuale d'istruzioni per ogni eventuale futura consultazione. Nous vous souhaitons une longue et agréable utilisation. Avec nos meilleures salutations RAPID TECHNIC SA Vi augoriamo Vi molte ore d una piacevole lavoro, Vi salutiamo cordialmente. RAPID TECHNIC SpA 1-2

10 1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Sichelmähwerk darf nur an Rapid Motoreinachser angebaut werden. Das Sichelmähwerk deckt folgende Tätigkeiten ab: - Üblicher Einsatz in der Grünflächen- und Anlagenpflege. Das Sichelmähwerk darf nur von Personen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die einschlägigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und strassenrechtlichen Regeln sind einzuhalten. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäss. ür hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. - Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsvorschriften! Eigenmächtige Veränderungen des Gerätes schliessen eine Haftung des Herstellers (Rapid) für daraus resultierende Schäden aus. Der Halter ist verpflichtet, das Sichelmähwerk in einwandfreiem Zustand zu halten. Ihr RAPID-Vertreter wird Ihnen jederzeit als Berater und achmann zur Seite stehen. Daher wenden Sie sich für den Wartungsdienst, eventuelle Instandstellungsarbeiten und Ersatzteilebezug an ihn. Wir empfehlen Ihnen, das Sichelmähwerk periodisch vom RAPID-Vertreter kontrollieren zu lassen. Damit schaffen Sie für Ihr Sichelmähwerk eine optimale Betriebsbereitschaft!

11 1.2 Utilisation conforme 1.2 Utilizzo conforme agli usi previsti Ne monter la faucheuse que sur une machine motorisée à deux roues Rapid. La dispositif de coupe tondeuse couvre les activités suivantes: Il tosearba a lame rotanti potrà venir attacco solamente a un monoasse a motore Rapid La Tosaerba a lame rontanti può prestarsi alle seguenti attivatà: - Utilisation courante dans l'entretien des espaces verts et des pelouses. - Impiego abituale nel mantenimento di impianti e superfici verdi. La dispositif de coupe tondeuse ne peut être maniée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées avec la appareil et informées sur les dangers. Respectez lesprescriptions de sécurité et de prévention des accidents concernées, ainsi que les autres règles techniques de sécurité, de la médecine du travail et de droit en matière de circulation routière généralement reconnues. Toute utilisation non prévue par les présentes prescriptions est considérée comme non conforme. Le fabricant ne répond pas des dommages en résultant, l'utilisateur est seul à supporter les risques dans ce cas. La tosaerba a lame rotanti deve esser e utilizzata, mantenuta o riparata solamente dalle persone familiarizzate colla attrezzo ed informate sui pericoli. Vanno rispettata le prescrizione per la sicurezza e per la prevenzione degli infortuni così come tutte le abituali regole generalmente riconosciute riguardanti le tecniche di sicurezza, la medicina del lavoro e le disposizioni legali in materia di circolazione stradale. Qualsiasi altri usi al di fuori di quelli previsti è improprio. Per eventuali danni che dovessero determinarsi a seguito di usi impropri il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e il rischio è a carico solamente dell'utilizzatore. - L'application conforme à la destination implique l'observation des prescriptions édictées par le constructeur relatives à l'usage et l'entretien. - L applicazione conforme all uso previsto implica l osservanza di regole stabilite dalla fabbrica rispetto all uso ed alla manutenzione. Des modifications de l'agrégat non autorisées excluent la responsabilité du constructeur pour des dommages en résultant. Le propriétaire a l obligation de maintenir la dispositif de coupe tondeuse dans un état impeccable, en particulier les pièces influençant la sécurité. Votre concessionnaire RAPID, un spécialiste qualifié, sera toujours à votre disposition. Adressez-vous donc à lui pour l entretien, des remises en état éventuelles et pour la fourniture des pièces de rechange. Nous vous recommandons aussi de lui faire périodiquement contrôler votre dispositif de coupe tondeuse. Le modifiche fatte alla attrezzo senza approvazione della fabbrica escludono la responsabilità della Rapid per gli eventuali danni risultanti. Il proprietario è tenuto a mantenere la sua tosaerba a lame rotanti in uno stato ineccepibile, particolarmente le parti con influenza sulla sicurezza. ll Vostro concessionario della RAPID, che è uno specialista molto qualificato, sarà sempre a Vostra disposizione. Prendete dunque contatto con lui per la manutenzione, per delle eventuali revisioni e per la consegna dei ricambi. Vi consigliamo d affidargli dei controlli periodici della Vostra tosaerba a lame rotanti. Ainsi, vous assurerez à votre agrégat une fiabilité optimale et vous la maintiendrez au maximum de ses possibilités! Così le assicurete una affidabilità ottimale! 1-4

12 Verwenden Sie nur RAPID-Original-Ersatzteile, sonst gehen alle Garantieansprüche verloren und der sichere Umgang mit dem Mäher kann beeinträchtigt werden. RAPID behält sich das Recht vor, jederzeit ohne besondere Mitteilung, Änderungen am Sichelmähwerk oder an diesem Dokument vorzunehmen. Konstruktive Änderungen, die RAPID nicht freigegeben hat, bewirken den sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Wir behalten uns Änderungen aus technischen Gründen stets vor. Das Gerät sollte nicht längere Zeit ungeschützt der Witterung ausgesetzt werden. 1.3 Beschilderung 1 Warnschild; Ident-Nr Am Sichelmähwerk sind folgende Warn- und Hinweisschilder vorhanden: 1 Warnschild Ident-Nr Warnschild Ident-Nr Herstellerschild Symbol-Bedeutung siehe Kapitel Warnschild; Ident-Nr Warnschilder dürfen nicht entfernt werden! Entfernte oder schlecht lesbare Warnschilder müssen sofort ersetzt werden! 3 Herstllerschild

13 N utilisez que des pièces de rechange d origine, sans quoi vous perdriez le droit à la garantie. Utilizzate esclusivamente dei pezzi di ricambio originali, altrimenti si perde il diritto alla garanzìa. La RAPID se réserve le droit de modifier à tout moment et sans avis spécial, tant la dispositif de coupe tondeuse que le présent document. Des modifications constructives sans l accord préalable de la RAPID ont pour effet la perte immédiate du droit à la garantie. La Rapid si riserva il diritto di modificare in ogni momento e senza preavviso tanto la tosaerba a lame rotanti quanto questo modo di impiego. Le modifiche di costruzione degli senza accordo della Rapid causano la perdità immediata del diritto alla garanzia. Nous nous réservons toujours le droit à des modifications pour raisons techniques. La appareil ne devrait pas être exposée aux intempéries sans protection durant une période prolongée. Ci riserviamo sempre di effettuare delle modifiche per ragioni tecniche. Non esporre la attrezzo per lungo tempo alle intemperie senza un'idonea protezione. 1.3 Signalisation La dispositif de coupe tondeuse est pourvue de suivantes plaquettes d avertissement et d indication: 1.3 Segnalazione La tosaerba a lame rotanti è provvista delle seguenti indicazioni: 1 Plaquettes d avertissement; Nr Plaquettes d avertissement; Nr Plaquette du fabricant Signification symbolique voir chapitre Avvertimenti; Nr Avvertimenti; Nr Placchetta della fabbrica Significato simbolico vedere capitolo 1.4 On ne doit pas enlever les plaquettes d avertissement. Si elles manquent ou sont mal lisibles, il faut les remplacer immédiatement! Non togliete le placchette d avvertimento. Se una o l altre manca o è difficilmente leggibile, sostituitela immediatamente! 1-6

14 1.4 Sicherheits- und Warnhinweise ACHTUNG- beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. ACHTUNG- Gefahr durch laufende Messer und rotierende Teile. Hände und üsse fernhalten. ACHTUNG- Bei laufendem Mähwerk Abstand halten. Halten Sie sich nicht in der Nähe des Auswurfskanals oder des Schneidwerks auf! ACHTUNG- nicht an zu steilen Hängen mähen.

15 1.4 Consignes de sécurité et mises en garde 1.4 Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento ATTENTION- Respecter les consignes de sécurité et de mise en garde! ATTENZIONE- osservate le avvertenze relative alla sicurezza e i segnali di avvertimento! Lire attentivement les instructions de service. Leggete le istruzione per l'uso! ATTENTION- Danger! Couteaux en marche et pièces en rotation. Ne pas approcher les pieds ni les mains! ATTENZIONE- pericolo dovuto a lame in funzione e a parti rotanti. Tenere lontane mani e piedi! ATTENTION- Se tenir à l'écart de la barre de coupe en marche. Ne pas s'approcher du canal d'éjection ou de la barre de coupe! ATTENZIONE- Rispettare la distanzia di sicurezza quando il tosaerba è in moto. Non fermatevi in prossimità del canale di espulsione o del gruppo lame! ATTENTION- Ne pas tondre sur des pentes trop escarpées! ATTENZIONE- non falciare su pendii troppo ripidi! 1-8

16 2. SICHERHEITSREGELN 2.1 Zweck Die Sicherheitsregeln vermitteln dem Benutzer des Sichelmähwerks die Verhaltensregeln, die ihm einen sicheren und unfallfreien Gebrauch des Gerätes ermöglichen. Es darf niemandem erlaubt werden, das Sichelmähwerk zu bedienen, der diese Bedienungsanleitung nicht gelesen hat. Machen Sie sich mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren unktionen vertraut. 2.2 Grundregeln Das Sichelmähwerk ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut worden. Bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung oder nicht ausgebildetem Personal können dennoch Gefahren für den Benützer oder Drittpersonen entstehen. Die Bedienungsperson trägt die volle Verantwortung gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. Halten Sie Personen, besonders Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich des Gerätes fern. Vor Arbeitsbeginn hat sich der Bediener des Sichelmähwerks mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen, sowie mit deren unktionen, vertraut zu machen. Während des Arbeitseinsatzes ist es dazu zu spät. Es dürfen nur Personen das Gerät benutzen, wenn sie dieses auch ausheben und gleichzei tig sicher führen und lenken können. Beim Einsatz mit dem Sichelmähwerk dürfen keine offenen langen Haare, lose Kleidungsstücke oder Schmuck, die sich im Gerät verfangen könnten, getragen werden. estes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich. Bei laufenden Gerät ist der Aufenthalt im Gefahrenbereich, vor und neben dem Sichelmähwerk verboten.

17 2. REGLES DE SECURITE 2.1 Le but Les dispositions de sécurité donnent à l'utilisateur de la dispositif de coupe tondeuse des règles de comportement pour lui permettre d'utiliser l'agrégat en toute sécurité et sans risque d'accident. Seules les personnes ayant pris connaissance de cette notice de service sont autorisées à se servir de la dispositif de coupe tondeuse. amiliarisez-vous avec tous les équipements et les organes de commande et leurs fonctions. 2. REGOLE DI SECUREZZA 2.1 Lo scopo Le regole di sicurezza forniscono all'utilizzatore della tosaerba a lame rotanti le norme di comportamento che gli consentono un impiego della attrezzo sicuro e senza incidenti. A nessuno deve essere consentito l'utilizzo della tosaerba a lame rotanti se prima non è stato letto attentamente questo manuale d'istruzione. amiliarizzateri con tutti i dispositivi, tutti gli elementi di azionamento e controllo e con le loro funzioni. 2.2 Les règles de base A la construction de la dispositif de coupe tondeuse, on a tenu compte des techniques modernes de la prévention d accidents. Des dangers pour l utilisateur ou pour des tiers peuvent cependant survenir lors d un emploi non conforme à la destination de la appareil ou si l utilisateur n est pas qualifié. La personne conduisant la dispositif de coupe tondeuse est, dans son rayon de travail, entièrement responsable envers des tiers. Attention aux enfants et aux animaux! Avant de commencer le travail, l utilisateur de l'agrégat doit se familiariser avec tous ses dispositifs, ses commandes et ses fonctions. 2.2 Le regole fondamentali I costruttori della tosaerba a lame rotanti hanno tenuto conto delle tecniche moderne di prevenzione d infortuni. Dei pericoli per l utente o per terzi possono tuttavia sopravvenire all occasione d un uso non conforme o se l utente non è qualificato. Nella sua zona di lavoro l operatore è interamente responsabile verso terzi. Attenzione ai bambini ed agli animali! Prima d iniziare un lavoro, l utente della tosaerba a lame rotanti dovrebbe familiarizzarsi con tutti i suoi dispositivi, i suoi comandi e le sue funzioni. Seules des personnes capables de soulever, et simultanément de diriger et conduire en toute sécurité cette machine peuvent l'utiliser. Il est interdit de porter des cheveux longs au vent, des vêtements amples ou des bijoux susceptibles d'être pris dans l'appareil. Il est absolument indispensable de porter des chaussures solides et fermées avec des semelles antidérapantes. Il est interdit de stationner dans la zone de risque, devant et à côté de l'agrégat lorsque les outils sont en marche. La attrezzo può essere utilizzata solo da persone in grado anche di sollevarla e contemporaneamente di guidarla e comandarla in modo sicuro. Quando si usa la tosaerba a lame rotanti evitate di tenere capelli lunghi sciolti, di indossare abiti ampi e slacciati o gioielli, che potrebbero impigliarsi nella tosaerba a lame rotanti. E indispensabile calzare scarpe robuste, chiuse, con suola antisdrucciolo. Quando gli attrezzi di falciatura sono in moto, è proibito sostare nella zona di pericolo, davanti e di fianco alla attrezzo. 2-2

18 2.3 Sicherheits-Hinweise Die folgenden Sicherheitsregeln sind unbedingt zu beachten: Niemals am laufenden Sichelmäher manipulieren. Reinigungsarbeiten usw. nur bei ausgeschalteter Zapfwelle und abgestelltem Motor vornehmen. --> Verletzungsgefahr! - remdkörper, wie Steine, Holzstücke, Metallteile usw. vor dem Mähen des Rasens wegräumen, da diese Teile mit grosser Wucht weggeschleudert werden können. Vorstehende Gegenstände markieren. Bei Inbetriebnahme müssen alle Schutzvorrichtungen montiert sein. - Bei laufendem Motor Hände und üsse vom Mähergehäuse fernhalten. Bei abgestelltem Motor laufen die Messer noch eine gewisse Zeit weiter. - Kieswege oder dergleichen nur mit ausge - schaltetem Mähwerk befahren. - Nie barfuss den Rasen mähen. Tragen Sie festes und gleitsicheres Schuhwerk. - Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben, speziell die Messerbefestigung. (Kapitel 5.11) - Schadhafte Teile müssen vor erneuter Inbetriebnahme ersetzt werden. - Achten Sie darauf, dass Drittpersonen, speziell Kinder, sich nicht im Mähbereich aufhalten. - Bei Verstopfungen immer den Motor abstellen und warten, bis die Messer völlig stillstehen. - Angesammeltes Gras mit Stock oder ähnlichem entfernen. - Vorsicht beim Mähen an Böschungen.

19 2.3 Indications de sécurité Les régles de sécurité suivantes doivent absolument être respectées: Ne jamais faire de manipulation à la dispositif de coupe tondeuse en marche. Effectuer le nettoyage seulement lorsque la prise de force et le moteur sont à l'arrêt. --> Danger de blessures! - Avant de tondre, retirez tout corps étranger de la pelouse, soit cailloux, morceaux de bois ou de métal, car ils pourraient 'etre prolusés à grande vitesse. Démarquer les objets saillants. Tous les dispositifs de sécurité doivent être montés avant la mise en service. - Ne jamais approcher les mains ou les pieds au moteur en marche. Lorsqu'on déclenche la dispositif de coupe tondeuse, les lames tournent encore un certain temps. - Ne jamais passer avec la dispositif de coupe tondeuse sur un espace gravelé si le dispositif de fauchage n'est pas déclenché. - Ne jamais tondre le gazon à pieds nus. Porter de bonnes chaussures à semelles antidérapantes. - Assurez-vous que toutes les vis soient bien bloquées, spécialement celles des lames. (Chapitre 5.11) - Les pièces endommagées doivent être remplacées avant toute nouvelle utilisation. - Veiller à ce que les tierces personnes et en particulier les enfants se tiennent hors de portée des effets de la dispositif de coupe tondeuse. - Toujours arrêter le moteur quand il y a obstruction et attendre que les lames soient en arrêt. - Enlever les amas d'herbe à l'aide d'un bâton (ou un objet approchant). - aire attention en tondant les talus. 2.3 Norme di sicurezza Andranno rigorosamente osservate le norme di sicurezza enunciate nel seguito: Evitare in ogni caso di manipolare quando il tosaerba a lame rotanti è in moto. La pulizia devono essere effetuale soltanto quando l'albero della presa movimento è disinserito e il motore spento. --> Pericolo di ferite! - Corpi estranei come pietre, pezzi di legno, pezzi metallici, ecc., andranno sgombrati prima della tosatura del prato, poiché potrebbero venir proiettati con forza nello spazio circostante se colpiti dal tosaerba. Contrassegnare i corpi sporgenti. Quando il tosaerba viene messo in funione tutti i dispositivi di sicurezza dovranno essere montati. - Quando il motore è in funzione, evitare di avvicinare mani e piedi alla carcassa del tosaerba. Dopo la disinserzione del motore, le lame continuano a ruotare per un certo tempo. - Disinserire sempre il motore quando si passa su sentieri in ghiaia e simili. - Evitare assolutamente di tosare il prato a piedi scalzi. Indossare calzatura robuste e antisdrucciolo. - Verificare l accoppiamento preciso serrato bloccato di tutti i bulloni, in modo particolare in riferimento al bloccaggio delle lame (Capitolo 5.11) - Ripristinare i componenti danneggiati prima della successiva messa in funzione del tosaerba. - Assicurarsi che nel raggio d'azione della tosaerba a lame rotanti non vi siano delle persone, specialmente dei bambini. - In caso di intasamenti, disinserire sempre il motore ed attendere l arresto completo delle lame. - Rimuovere l erba ammassata con un bastone o simile. - Si raccomanda prudenza quando si lavora con il tosaerba in prossimità di scarpate. 2-4

20 3. BEDIENUNG Sicherheits-Hinweise, siehe Kap. 2.3 Haupt-Bauteile, siehe Kap Anbau und Abbau Im Bereich des Anschluss-Stutzens besteht Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen! Sichelmäher gegen Wegrollen sichern! - Stützräder (1) nach innen, quer zur ahrtrichtung, schwenken. - Mit Absteckbolzen (2) Schwenkung blockieren. Anbau - Anschlussstutzen der Maschine und des Sichelmähers reinigen. - Anschlussstutzen sowie Zapf- und Kupplungswelle gut einfetten. - Begrenzungsriegel (3) aufklappen. - Maschine in den Stutzen schieben. - Begrenzungsriegel (3) schliessen und die Maschine bewegen, bis der Riegel einrastet. Abbau - Begrenzungsriegel (3) lösen. - Maschine aus dem Stutzen ziehen - Begrenzungsriegel (3) schliessen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen Inhaltsverzeichnis Anleitungen Montage-Anleitungen Mauereinbau mit Wandmontageplatte 01-4-275c Stützenmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-144c Stützenmontage Briefkastenanlage M30U 01-4-346 Stützenmontage

Plus en détail

MODE D EMPLOI ET LISTE DES PIECES DETACHEES RINK. Modèle SP950. Numéro de série : Français 933.095.410

MODE D EMPLOI ET LISTE DES PIECES DETACHEES RINK. Modèle SP950. Numéro de série : Français 933.095.410 MODE D EMPLOI ET LISTE DES PIECES DETACHEES RINK Modèle SP950 Numéro de série : Français 933.095.410 TABLE DES MATIERES Sommaire Page REGLES DE SECURITE...3 REGLES DE SECURITE...4 BREVE DESCRIPTION...5

Plus en détail

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro 8211-0546-03

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro 8211-0546-03 STIGA PARK 2WD 110 Combi Pro 125 Combi Pro 8211-0546-03 1 2 2 1 3 4 5 6 7 8 C A B 2 9 10 1/3 11 12 D 13 24 Nm 3 FR FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât

Plus en détail

NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN. Réf 6140A

NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN. Réf 6140A NOTICE D INSTRUCTION TRANSPALETTE 2500 kg MAN Réf 6140A 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Capacité 2000 2000 2500 2500 3000 3000 Hauteur max. des fourches (mm) 200 (ou 190) Hauteur min. des fourches (mm) 85

Plus en détail

UTILISATION & ENTRETIEN

UTILISATION & ENTRETIEN UTILISATION & ENTRETIEN Code: 98.00.00.0011 GF Gianni Ferrari 01-2006 Page 1 de 6 www.gianniferrari.com CE MANUEL DE L OUTIL "TONDEUSE 110 RC" COMPLETE LE MANUEL DE LA MACHINE DONT IL EST APPLIQUE (TURBOGRASS),

Plus en détail

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de Ø 10,0 mm CORPO FRESA tipo M306 da foro Ø 10,0 mm 1 FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

La solution complète! The complete solution!

La solution complète! The complete solution! La solution complète! The complete solution! Pour un complément d'information technique, demandez nos catalogues. Per ulteriori informazioni tecniche vogliate consultare anche i seguenti cataloghi. OUTILS

Plus en détail

Instructions pour la mise à jour du pilote USB pour Smartinterface

Instructions pour la mise à jour du pilote USB pour Smartinterface Instructions pour la mise à jour du pilote USB pour Smartinterface Instructions pour la mise à jour sous Windows 7 Une fois que Smartinterface est connecté, Windows installe les pilotes qui conviennent.

Plus en détail

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio FILETAGE PAR TOURBILLONNAGE TURBO FILETTATURA Filetage par tourbillonnage pour machine Suisse Fresa per turbofilettatura per macchine utensili a fantina mobile Plaquette carbure indexable pour les têtes

Plus en détail

Pizzaofen Four à pizza

Pizzaofen Four à pizza Pizzaofen Four à pizza Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät ans Netz anschliessen. Bewahren Sie die Anleitung auf, um sie von neuem lesen zu können. Important:

Plus en détail

ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W. Notice d utlisation Instructions de sécurité

ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W. Notice d utlisation Instructions de sécurité ASPIRATEUR/SOUFFLEUR/BROYEUR 2400W Notice d utlisation Instructions de sécurité MODÈLE No 7108 P a g e 1 AVERTISSEMENT Avant d utiliser cette machine, il est très important de lire, comprendre et suivre

Plus en détail

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R.

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R. 3 SPARE PARTS EXTRACURVETM WIDE RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT WEITEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE All

Plus en détail

Mod. BMZ. De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale)

Mod. BMZ. De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale) Mod. BMZ De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale) Manuel d utilisation: Kit d extraction hydraulique, mod. : Instructions d utilisation 1. Les kits d extractions sont utilisable dans

Plus en détail

Mise en garde... 3. Instructions importantes relatives à la sécurité... 4. Liste des pièces détachées... 8. Instructions de montage...

Mise en garde... 3. Instructions importantes relatives à la sécurité... 4. Liste des pièces détachées... 8. Instructions de montage... Sommaire Mise en garde.................................. 3 Instructions importantes relatives à la sécurité......... 4 Liste des pièces détachées......................... 8 Instructions de montage..........................

Plus en détail

Terrassen-Randy. Instruction de Service Bordureuse de Terrasse Typ: TR 383

Terrassen-Randy. Instruction de Service Bordureuse de Terrasse Typ: TR 383 Terrassen-Randy Instruction de Service Bordureuse de Terrasse Typ: TR 383 Description Avis de Sécurité Instruction de Service Enlèvement de Défauts Pièces de Rechange Déclaration de conformité Les images

Plus en détail

V.002 CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES

V.002 CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES V.002 I GB F D E CENTRALE ELETTRONICA PER IL COMANDO 1 MOTORE SERIE A0 - A0/R ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR 1 MOTOR A0 - A0/R SERIES CENTRALE ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE D 1 MOTEUR SÉRIE A0 - A0/R ELEKTRONISCHE

Plus en détail

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013 D GB F IT Ergänzung zur Betriebsanleitung 900500 Maschinensicherheitssensor Serie 671 Version: 1.4 Datum: 03.03.2011 Originalbetriebsanleitung Maschinensicherheitssensor Serie 671 Addendum to operating

Plus en détail

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz des Geraetes! Bestandteile Anwendung Hinweise! Verwenden Sie keine Akkus! Beachten Sie beim

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Notice d emploi Betriebsanleitung Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Informations générales Übersicht Description et fonctionnement

Plus en détail

NOTICE DE MONTAGE DE L AUTOMATISME POUR VOLET ROULANT : DOTRON 550 Version: Manivelle 6mN et 10mN

NOTICE DE MONTAGE DE L AUTOMATISME POUR VOLET ROULANT : DOTRON 550 Version: Manivelle 6mN et 10mN NOTICE DE MONTAGE DE L AUTOMATISME POUR VOLET ROULANT : DOTRON 550 Version: Manivelle 6mN et 10mN Attention : A lire Impérativement! Avant d'utiliser cet appareil, il convient de lire attentivement le

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation BSK auf 0 BSK auf 90 BSK auf 180 BSK auf 20 Mécanisme à 0 Mécanisme à 90 Mécanisme à 180

Plus en détail

Balai mécanique 2+2. Manuel d'utilisation. Betriebsanleitung Operating Instructions

Balai mécanique 2+2. Manuel d'utilisation. Betriebsanleitung Operating Instructions F Balai mécanique 2+2 Manuel d'utilisation Betriebsanleitung Operating Instructions Description Cher client Permettez-nous de vous féliciter de l achat de votre nouvelle balayeuse. Pour vous en faciliter

Plus en détail

Instructions de montage des modèles:

Instructions de montage des modèles: Instructions de montage des modèles: 968999306/IZC Equipé avec: 96899934 TRD48 Unité de cadre à tunnel Tunnel Ram ou 968999347 CD48 unité Combi Montage Retirez la machine de la palette. Pneus Montez les

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

Guide d utilisation RLA176X. Récupération des séquences d images enregistrées. Guida all uso RLA175X, RLA176X

Guide d utilisation RLA176X. Récupération des séquences d images enregistrées. Guida all uso RLA175X, RLA176X FR p. 2 IT p. 4 Guide d utilisation RLA176X Récupération des séquences d images enregistrées Guida all uso RLA175X, RLA176X Recupero delle sequenze di immagini registrate RLA175X RLA176X spécial animaux

Plus en détail

UFB120. Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion

UFB120. Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion UFB120 Bedienungsanleitung: Universal Touch Panel Fernbedienung mit Lernfunktion Instruction manual: Universal touch panel remote control with learning Mode d emploi: Télécommande universelle avec fonction

Plus en détail

Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A)

Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A) Suspension pneumatique auxililaire Notice de montage L.TRA.EA.C.M (.A) Ford Transit si ABS (.A) (06/2000 06/2006) Ford Transit 115/135 Châssis standard fourgon Pont rond Ø 82 Propulsion Roues simples Freins

Plus en détail

GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet

GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet GLOBAL BH 1000 Machine boutonnières à oeillet MODE D EMPLOI - 1 - Sommaire 1. Instruction de sécurité... 3 2. Instructions concernant la sécurité de l opérateur et la maintenance... 3 3. Liste des étiquette

Plus en détail

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2 ORGANO DI PRESA A CORSA PARALLELA A TRE GRIFFE 3 Finger parallel gripper 3-Finger Parallelgreifer Organe de préhension à course parallèle, à trois mors Disegno Drawing Zeichnung Dessin 25 19.73 12.5 4

Plus en détail

Symboles figurant dans ce manuel d utilisation

Symboles figurant dans ce manuel d utilisation INTRODUCTION Le présent manuel d utilisation concerne l agrafeuse Rapid 100E. Lire attentivement le manuel d utilisation avant de se servir de la machine pour la première fois! Le manuel d utilisation

Plus en détail

General Office Doppel-Gasfeder-Monitor-Schwenkarm 15 bis 27 Zoll

General Office Doppel-Gasfeder-Monitor-Schwenkarm 15 bis 27 Zoll General Office Doppel-Gasfeder-Monitor-Schwenkarm 5 bis 27 Zoll Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieses Schwenkarms. Er dient der Befestigung von zwei Monitoren nebeneinander

Plus en détail

Symboles indiquant les consignes de sécurité. Ce symbole indique les dangers électriques potentiels!

Symboles indiquant les consignes de sécurité. Ce symbole indique les dangers électriques potentiels! MODE D EMPLOI 1 Sommaire Domaine d utilisation...3 Eléments fournis...3 Consignes de sécurité...4 Avant la mise en service...4 Consignes de sécurité pour l utilisation de détergents...5 Mise en service...5

Plus en détail

Traduction des instructions de service et d'entretien originales Débroussailleuse forestière FM 125/6523

Traduction des instructions de service et d'entretien originales Débroussailleuse forestière FM 125/6523 Traduction des instructions de service et d'entretien originales Débroussailleuse forestière FM 125/6523 Edition 01/15 IRUS - Motorgeräte GmbH D-72393 Burladingen-Salmendingen Industriegebiet Häuslerwasen

Plus en détail

LINE Cappe per Girarrosti Planetari elettrici e a gas Hoods for electric and gas Planetary chicken-spits Hottes pour Rôtissoires planétaires électriques et à gaz Rauchhauben für Elektro- und Gas-Planetenhähnchengrille

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION (traduction) Table Elévatrice

NOTICE D UTILISATION (traduction) Table Elévatrice NOTICE D UTILISATION (traduction) Table Elévatrice Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 1. Groupes d'utilisateurs Missions Opérateur Personnel spécialisé Commande, Contrôle visuel Montage, démontage, Réparation,

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

multi Montage mécanique 1 216 069 - V2

multi Montage mécanique 1 216 069 - V2 Motorisation pour portail à battants Notice d installation multi Montage mécanique 1 216 069 - V2 Sommaire Modèle standard 1 Consignes de sécurité 2 Composition du kit mécanique 3 Caractéristiques techniques

Plus en détail

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG 3 SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON ÉTROIT PIÈCES DE RECHANGE All rights

Plus en détail

Ce manuel de montage contient les éléments suivants :

Ce manuel de montage contient les éléments suivants : NOTICE DE MONTAGE V-1000 Machine de table Avec option Pied utilitaire Ce manuel de montage contient les éléments suivants : 1/ Contenu des emballages 2/ Instructions de sécurité 3/ Informations pour le

Plus en détail

3900 DD et AUT Série. Machine point noué rapide avec moteur intégré MODE D EMPLOI GLOBALSEW.COM

3900 DD et AUT Série. Machine point noué rapide avec moteur intégré MODE D EMPLOI GLOBALSEW.COM 3900 DD et AUT Série Machine point noué rapide avec moteur intégré MODE D EMPLOI GLOBALSEW.COM 1 Sommaire 1. Avant utilisation...3 2. Précautions d emploi...3 3. Caractéristiques techniques...3 4. Installation...4

Plus en détail

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales V2.4 / 28.09.2015 A 1 / 7 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Grundlegender

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS MANUEL D INSTRUCTIONS ETABLI MULTIUSAGE 990X203X1295MM MODELE OT14990 Cela signifie : Attention! Soyez vigilant! Il peut y avoir danger pour l'opérateur, la personne se trouvant à proximité ou le matériel!

Plus en détail

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 Echauffement TE et déplacements (TA) courses et rythmes Aufwärmung (TE) Läufe und Tempo (TA) 1 Analytisch - 20 Minuten 2 Mannschaften

Plus en détail

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES GARAGE EQUIPMENT POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES TYPE HST-250-1100 (référence compatibles : MECAFER P200 et P400) 470002 Lire et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de fonctionnement

Plus en détail

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL Setting the standard POUR LE NETTOYAGE PROFESSIONNEL DES ANALISATIONS ÉGOUTS Sommaire de déboucheurs moteur électrique de haute performance parfaite qualité de flexible avec gaine riocore système d accouplement

Plus en détail

Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016

Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016 Notice d utilisation GERBEUR MANUEL SM 1016 Manuel d utilisation du gerbeur manuel 1. utilisation Le gerbeur manuel SM1016 est un outil à deux utilisations pour lever et se déplacer. Cet appareil ne produit

Plus en détail

Créée le 30/10/2005 par Bilbo54000

Créée le 30/10/2005 par Bilbo54000 Créée le 30/10/2005 par Bilbo54000 www.coupe406.com Il est préférable de changer les amortisseurs au bout de 80000 kilomètres sur le coupé 406. On ne se rend pas vraiment compte à l usage mais les amortisseurs

Plus en détail

COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO

COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO Nombreuses sont les questions qui nous viennent à l esprit quand nous pensons à l avenir de nos enfants, petits-enfants,

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R100 R100

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R100 R100 Réf : MM6127 Version : 11/04/2013 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R100 R100 2 J 3 4 5 J J 6 C J 7 8 9 7.2 7.1 7.3 7.2 7.1 7.3 7.5 7.4 7.4 7.5 10 11 12 10.1 10.2

Plus en détail

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique Hauswartungen Service de conciergerie Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés Reinigung Nettoyage Shop Boutique Reinigung ist nicht gleich Reinigung! Jeder Kunde hat individuelle Wünsche & Ansprüche.

Plus en détail

Rollotron 9200 Code : 0609 730

Rollotron 9200 Code : 0609 730 Conrad sur INTERNET www.conrad.com N O T I C E Rollotron 9200 Code : 0609 730 Données techniques sujettes à des modifications sans avis préalable! En vertu de la loi du 11 mars 1957 toute représentation

Plus en détail

Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5071457 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5071457 / 000 / 00 NOTICE ORIGINALE DD-ST-150/160-CCS Traverse de colonne Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours

Plus en détail

Notice d Utilisation Ponceuse à Parquet modèle «TYPHON 2» Référence de base : 6100C - Ponceuse Lourde Typhon 2

Notice d Utilisation Ponceuse à Parquet modèle «TYPHON 2» Référence de base : 6100C - Ponceuse Lourde Typhon 2 Notice d Utilisation Ponceuse à Parquet modèle «TYPHON 2» Référence de base : 6100C - Ponceuse Lourde Typhon 2 ATTENTION Lire attentivement la notice d'instructions avant d'utiliser l'appareil REPEX FLOOR

Plus en détail

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb)

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) Manuel d utilisation MJ59 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) AVERTISSEMENT! Lisez ce manuel d utilisation attentivement et comprenez parfaitement les instructions d opération.

Plus en détail

Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service Filtres PN6-160 1.0 Généralités concernant les instructions de service...3-2 2.0 Signalisation des dangers...3-2 2.1 Signification des symboles... 3-2 2.2 Significations des termes et définition importants

Plus en détail

Notice de montage L.TRA.EV3.C.M(.A) Ford Transit si ABS (.A) (01/2001 06/2006 et aussi 06/2006)

Notice de montage L.TRA.EV3.C.M(.A) Ford Transit si ABS (.A) (01/2001 06/2006 et aussi 06/2006) Suspension pneumatique auxililaire Notice de montage Ford Transit si ABS (.A) (01/2001 06/2006 et aussi 06/2006) Ford Transit 150/150L/190L/250/350 Châssis camping-car Essieu rectangulaire 70x90 Traction

Plus en détail

Manuel d utilisation HEATSTRIP,. HEATSTRIP

Manuel d utilisation HEATSTRIP,. HEATSTRIP Manuel d utilisation HEATSTRIP,. HEATSTRIP 1 Table des matières Contenu de la livraison Page 2 Introduction Page 3 Préparation Page 4 Lieu d'installation Page 5 Instructions de montage Page 6 Indications

Plus en détail

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto ANTRIEBE A - F A Antrieb im Schacht: 4-kant und Schlüssel Commande dans puits: tige carrée et clé de réglage Comando nel pozzo: asta quadrata e chiave B Antrieb auf Mauerkrone: 4-kant und Schlüssel Commande

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

par Santé Historique et croquis

par Santé Historique et croquis Historique et croquis Un système permettant le réglage en hauteur et le changement de fraise par le haut de la table était une de mes préoccupations depuis longtemps sans toutefois en trouver la solution.

Plus en détail

Utensili Spelafili NEW LINE. Outils à dégainer et à dénuder

Utensili Spelafili NEW LINE. Outils à dégainer et à dénuder Utensili Spelafili NEW LINE Outils à dégainer et à dénuder Spelacavi a Lama Girevole Spelacavi No. 4-28 4-28 G 4-28 H 35-50 4-16 8-27 28-35 Per una spelatura precisa, veloce e sicura di tutti i tipi di

Plus en détail

Instructions de service d'origine

Instructions de service d'origine matev GmbH Nürnberger Str. 50 90579 Langenzenn T +49 (0) 9101 9087-0 F +49 (0) 9101 9087-20 info@matev.eu www.matev.eu Instructions de service d'origine Relevage frontal FPS-JD 3036 pour John Deere type

Plus en détail

Boîte d'épissure pour fibres optiques

Boîte d'épissure pour fibres optiques Boîte d'épissure pour fibres optiques Mode d'emploi Additional languages www.stahl-ex.com Informations générales Sommaire 1 Informations générales...2 1.1 Fabricant...2 1.2 Informations concernant le mode

Plus en détail

Mode d emploi Station filtrante de remplissage (cyclone)

Mode d emploi Station filtrante de remplissage (cyclone) Station filtrante de remplissage (cyclone) Fabricant: deconta GmbH Im Geer 20, 46419 Isselburg Type No.: 406 No. de série:... Table des matières auf Seite 1 Consignes de sécurité fondamentales 3 2 Description

Plus en détail

Porte de Garage PORTE DE GARAGE. Porte Sectionnelle Excellence Standard 2400 x 2000 Guide d installation 12/2012 640-00057-92-D *NOT66*

Porte de Garage PORTE DE GARAGE. Porte Sectionnelle Excellence Standard 2400 x 2000 Guide d installation 12/2012 640-00057-92-D *NOT66* Porte de Garage PORTE DE GARAGE Porte Sectionnelle Excellence Standard 2400 x 2000 Guide d installation 12/2012 640-00057-92-D *NOT66* LIRE LA NOTICE ATTENTIVEMENT 1-Pendant l'installation, utiliser les

Plus en détail

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com La Firma Affascinato da sempre dal mondo dei metalli nobili e delle pietre preziose, Mauro Zala infonde queste sue passioni nella produzione di gioielli artigianali

Plus en détail

I/F HP301A. Sirena interna Sirene intérieure. Manuale di Installazione Manuel d'installation IS2027-AG

I/F HP301A. Sirena interna Sirene intérieure. Manuale di Installazione Manuel d'installation IS2027-AG IS2027-AG Manuale di Installazione Manuel d'installation Sirena interna Sirene intérieure I/F CARATTERISTICHE GENERALI La sirena si presenta sotto forma di un contenitore metallico diviso in 2 parti: il

Plus en détail

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan Kleiderstransport-Stange «Revision» für gebördelte Alu-Schlüssel- und Oval-Löcher Eigenschaften: Kleiderbügelsicherung: Materialkennwerte: Belastbarkeit: Achtung! - Wand-zu-Wand-Behängung möglich - Teleskopseite

Plus en détail

Panneau de basket Alley-Oop

Panneau de basket Alley-Oop Panneau de basket Alley-Oop Instruction de montage AVERTISSEMENT : Une mauvaise installation ou se balancer en s'accrochant au cercle peut causer des accidents graves ou la mort. AVERTISSEMENT: Tous les

Plus en détail

NOTICE D INSTRUCTIONS

NOTICE D INSTRUCTIONS NOTICE D INSTRUCTIONS TABLES ÉLÉVATRICES Capacité : 150 kg, 300 kg et 500 kg Note : Le propriétaire et l utilisateur DOIVENT prendre connaissance de cette notice avant d utiliser la table élévatrice. ATTENTION

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE

INSTRUCTIONS DE POSE 5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Seite 1 / 5 Rectifieuse ponceuse béton BLASTRAC BMG 580 PRO Surfaceuse à 3 têtes BLASTRAC BMG 580 PRO La surfaceuse Blastrac

Plus en détail

LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN

LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN S.p.A. LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN FAUCHEUSE SERIE F 1900 17/12/2007 INDEX AVANT PROPOS LEGENDE DE LA COMPOSITION DE LA MACHINE DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMBALLAGE ET TRANSPORT

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : ultralu@ultralu.com http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

zanzariera per porte - finestre Moustiquaires pour portes et fenêtres

zanzariera per porte - finestre Moustiquaires pour portes et fenêtres zanzariera per porte - finestre Moustiquaires pour portes et fenêtres ZANZAR SISTEM si congratula con lei per l acquisto della zanzariera Plissè. Questa guida le consentirà di apprezzare i vantaggi di

Plus en détail

Revêtements en béton sur les ponts

Revêtements en béton sur les ponts Revêtements en béton sur les ponts Autor(en): Objekttyp: [s.n.] Article Zeitschrift: Bulletin du ciment Band (Jahr): 28-29 (1960-1961) Heft 16 PDF erstellt am: 29.06.2016 Persistenter Link: http://dx.doi.org/10.5169/seals-145573

Plus en détail

Mode d emploi move3 ergo, basic, light. Tables de travail avec réglages à manivelle, à cran de 65 85 cm et fixe 74 cm

Mode d emploi move3 ergo, basic, light. Tables de travail avec réglages à manivelle, à cran de 65 85 cm et fixe 74 cm Mode d emploi move3 ergo, basic, light Tables de travail avec réglages à manivelle, à cran de 65 85 cm et fixe 74 cm Aperçu du produit avec options 6 4 7 1 5 3 2 1) Bac à câble rabattable 2) Gaine à câble

Plus en détail

MANUEL D'UTILISATION DU BANC DE MESURE

MANUEL D'UTILISATION DU BANC DE MESURE MANUEL D'UTILISATION DU BANC DE MESURE Nous vous remercions de l'achat de ce banc de mesure. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'utiliser la machine. Si votre banc ne fonctionne pas correctement,

Plus en détail

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems Porte à haute performance Albany RP100 ASSA ABLOY Entrance Systems Albany RP100 Pour convoyeurs (à bande, à rouleaux etc ) Séparation de zones entre deux convoyeurs Dans les zones de manutention de produits

Plus en détail

Preis/Stk. Prix/pce 1026 6953 A 2/20 2 176.00 1359 5764 A 3/20 3 178.00 1026 6960 A 5/20 5 181.00. Kabellänge m Longueur du câble m

Preis/Stk. Prix/pce 1026 6953 A 2/20 2 176.00 1359 5764 A 3/20 3 178.00 1026 6960 A 5/20 5 181.00. Kabellänge m Longueur du câble m Massstab. Für Montage in prismatischem Tank. Verschraubung 1" G in Messing. Das Sondenkabel ist mit Sonde und Steckdose fest verbunden. Ausführung mit Steckerdose für Rohr- bzw. 2 Kunststoffdübel S 6 2

Plus en détail

Mode d'emploi. Interrupteur > 8030/51

Mode d'emploi. Interrupteur > 8030/51 Mode d'emploi > Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire...2 2 Indications générales...2 3 Consignes de sécurité...3 4 Conformité aux normes...3 5 Fonction...3 6 Caractéristiques techniques...4 7 Montage...5 8 Installation...6

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS FRANQUET sur internet : www.franquet.com Eco-Till MANUEL D INSTRUCTIONS Route de Prouvais BP 9 02190 GUIGNICOURT FRANCE Cultivons ensemble vos rendements Tél. : 00 33 / 3 23 79 74 66 Fax : 00 33 / 3 23

Plus en détail

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN»

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» ESCALIER POUR DÉAMBULATION ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» MODE D ASSEMBLAGE, EMPLOI ET ENTRETIEN LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES, SANS PRÉAVIS, POUR INTRODUIRE DES AMÉLIORATIONS 1 SOMMAIRE

Plus en détail

SOMMAIRE 3 CONSIGNES GENERALES. 5-6 Plaques simples. 7-8 Plaques articulées. 8-9 Plaques Telecom Triangulaires. 9 Elargisseurs et montage

SOMMAIRE 3 CONSIGNES GENERALES. 5-6 Plaques simples. 7-8 Plaques articulées. 8-9 Plaques Telecom Triangulaires. 9 Elargisseurs et montage NOTICE ORIGINALE MAIL : eurosign@orange.fr - Site : www.liftplaq.fr 24 BD DE LA MARINE 66510 ST HIPPOLYTE Tél. 04 68 28 44 73 - Fax. 04 68 28 52 38 SARL au capital de 40020 T - SIRET 401 852 215 00029

Plus en détail

Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation

Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation Convoyeur FB30 / FB60 / FB90 Traduction d original manuel d utilisation Copyright by Afag Automation AG Release: 4.1 2010-01-29 Page 2 Ce manuel d'utilisation est valable pour les modèles : Type Numéro

Plus en détail

LaQ07 Laminé Instructions de montage

LaQ07 Laminé Instructions de montage LaQ07 Laminé Instructions de montage Pince centrale Pièce de distance Pince de terminaison Tôle de calage Outillage nécessaire Visseuse avec embout embout hexagonal SW6 clé plate SW15 Outillage adéquat

Plus en détail

NOTICE SUPPORT DE FIXATION 7L41 pour LIGHTWRITER SL40

NOTICE SUPPORT DE FIXATION 7L41 pour LIGHTWRITER SL40 NOTICE SUPPORT DE FIXATION 7L41 pour LIGHTWRITER SL40 Système de montage destiné à l'installation sur fauteuils roulants de Lightwriter et autres appareils de communication PROTEOR Handicap Technologie

Plus en détail

Grand Format. Manuel d utilisation. Laminateur à froid SL2-1650 PLASTIFICATION A FROID

Grand Format. Manuel d utilisation. Laminateur à froid SL2-1650 PLASTIFICATION A FROID Grand Format Laminateur à froid Manuel d utilisation SL2-1650 PLASTIFICATION A FROID GRAPHIC SYSTEMS France Manuel d utilisation SL2-1650 01/2013 1/15 Introduction Merci d avoir fait l acquisition d un

Plus en détail

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento Colonne 86 F O N T A N E - L A V A B I F I O R I E R E T A V O L I - P A N C H E Mod. POLO Dimensioni elemento Dimensions de l élément cm x x h Foro interno /Orifice intérieur cm Copripilastro / Couvre-pilier

Plus en détail

APPAREILS DE SOUDAGE DE CONTACTS. D1Q, D2Q, D3Q Quickchange Appareil de soudage de contacts argent-graphite

APPAREILS DE SOUDAGE DE CONTACTS. D1Q, D2Q, D3Q Quickchange Appareil de soudage de contacts argent-graphite APPAREILS DE SOUDAGE DE CONTACTS D1Q, D2Q, D3Q Quickchange Appareil de soudage de contacts argent-graphite Appareils de soudage de contacts pour l industrie des circuits imprimés Modules de processus à

Plus en détail

MODE D EMPLOI. Pièce à main à turbine à air sans graissage pour les laboratoires de prothèse dentaire

MODE D EMPLOI. Pièce à main à turbine à air sans graissage pour les laboratoires de prothèse dentaire Pièce à main à turbine à air sans graissage pour les laboratoires de prothèse dentaire MODE D EMPLOI * Les donnés techniques peuvent être modifiées sans préavis. OM-T0000G *04.04.100 N Nous vous remercions

Plus en détail

AXE DE LA PEDALE DROITE AXE DE LA PEDALE GAUCHE FILETAGES

AXE DE LA PEDALE DROITE AXE DE LA PEDALE GAUCHE FILETAGES PEDALES PRO-FIT PLUS - SPECIFICATIONS TECHNIQUES AXE DE LA PEDALE DROITE AXE DE LA PEDALE GAUCHE FILETAGES 9/6 x 20 TPI 2 - COMPATIBILITE Si l on a besoin de vis plus longues que celles fournies, contacter

Plus en détail

Convoyeur FB15 Traduction d original manuel d utilisation

Convoyeur FB15 Traduction d original manuel d utilisation Convoyeur FB15 Traduction d original manuel d utilisation Copyright by Afag Automation AG Version : 4.1 2010-01-28 Page 2 Ce manuel d'utilisation est valable pour les modèles : Type Numéro de commande

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS SOUS-SOLEUSE

MANUEL D INSTRUCTIONS SOUS-SOLEUSE MANUEL D INSTRUCTIONS SOUS-SOLEUSE A partir du nº de série: 08001 1 DECLARATION DE CONFORMITE La sociéte qui soussigne SOLANO HORIZONTE S.L. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Marque:...SOLANO

Plus en détail