Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download ""

Transcription

1 Typ 7309 EURO SIM 105 cm Dispositif de coupe tondeuse Tosaerba a lame rotanti Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzione d'uso Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Elenco pezzi ricambio Rapid Technic AG Tel (0) Heimstrasse 7 ax +041 (0) Postfach 324 CH-8953 Dietikon 1 IDENT-Nr /

2 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE Declaración de conformidad para la CEE Wir / Nous / Noi RAPID Maschinen und ahrzeuge AG (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nombre del vendedor) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der irma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der irma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) (ndirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune e indicazione della Società e indirizzo del Costruttore) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto Sichelmähwerk / Dispositif de coupe tondeuse / Tosaerba a lame rotanti Typ, type, tipo: 7309 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/392/EWG enspricht. faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE. la presente declaración referida, responde a la Normativa CEE 89/392 en materia de seguridad y sanidad. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de sante stipulées dans les Directives de la CEE, il à été tenu compte de la/des norme/s et/ou de la/des spécification(s) téchnique(s) suivante(s): Para poner en practica dentro de las reglas prescritas en materia de seguridad y de sanidad dentro de las Normativas de la CEE, hay que tener en cuenta la(s) norma(s) y la(s) especificacióne(es) técnica(s) siguente(s): EN : 1991 EN : 1991 EN 836 : 1997 (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en)) (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)) (Título y/o numéro y fecha de publicación de la(s) norma(s) y/o de la(s) espeficación(es) técnica(s) Chef du service techn. / Director técnico Entwicklungsleiter Dietikon, den R. Keusch

3 Angaben für Ersatzteilbestellungen Wichtig! Schreiben Sie von Ihrem Sichelmähwerk alle Herstellerangaben in das untenstehende Hersteller-/ Typenschild, (siehe Kapitel 1.3). Diese Angaben sind sehr wichtig für die Ersatzteilbestellungen und für den Kundendienst. Die Bezeichnungen "rechts", "links", "vorne" und "hinten" gelten in ahrtrichtung. Indications à fournir pour les commandes des pièces de rechange Important! Reporter toutes les indications du fabricant de votre dispositif de coupe tondeuse sur la plaque signalétique ci-dessous(voir le chapitre 1.3). Ces indications sont très importantes pour les commandes des pièces de rechange et le service après-vente. Les désignations "droite", "gauche", "avant" et "arrière" s'entendent par rapport au sens du déplacement. Istruzione per l'ordinazione di pezzi di ricambio Importante! Riportate tutti i dati del fabbricante relativi alla vostra Tosaerba a lame rotanti nella sottostante targhetta di identificazione del fabbricante (vedi capitolo 1.3). Questi dati sono importantissimi per le ordinazione di pezzi di ricambio e per il Servizio clienti. Le indicazioni "destra", "sinistra", "davanti" e "dietro" sono da intendersi rispetto alla direzione di marcia. Das vom Hersteller angebrachte CE-Zeichen dokumentiert nach aussen hin die Konformität des Gerätes mit den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und mit anderen einschlägigen EG-Richtlinien. EG-Konformitätserklärung (siehe Seite 0-4). Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt der Hersteller, dass das in den Verkehr gebrachte Gerät allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la outils est en conformité avec les spécifications de la outils et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (voir page 0-4). En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les outils répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Il marchio CE applicato dal fabbricante documenta verso l'esterno la conformità della attrezzo alle disposizione contenute nella direttiva sulle attrezzi e alle altre pertinenti direttiva CE. Dichiarazione di conformità CE (vedi pagina 0-4). Con la firma apposta sulla dichiarazione di conformità CE, il fabbricante dichiara che la attrezzo messa in circolazione è conforme a tutti i pertinenti, fondamentali requisiti di sicurezza e di tutela della salute. 0-2

4

5 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung Seite: 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Beschilderung Sicherheits- und Warnhinweise Sicherheitsregeln 2.1 Zweck Grundregeln Sicherheits-Hinweise Bedienung 3.1 Anbau und Abbau ahrbetrieb Schnitthöhenverstellung Technische Beschreibung 4.1 Haupt-Bauteile Technische Daten Wartung und Pflege 5.1 Schleifen der Messer luchtung der Messer Keilriemen spannen / Keilriemen wechseln Kegelradgetriebe Messerlagerung Riemenspanner Stützräder Tasträder Nach jedem Mähen Spannen des Keilriemens Schrauben und Muttern Mulch-Satz 6.1 Montageanleitung Mäh-Tips Ersatzteilliste Änderungen gegenüber Typ 7015: o austauschbar 3 nicht austauschbar 7.1 Diverse Teile Anschluss-Stutzen, Getriebe, Schnittwinkelverstellung Verschraubung - Getriebe mit Anschluss-Stutzen Laufrad Mähdeck, Messerlagerung, Keilriemenspanner Getriebe

6 Sommaire 1. Introduction Page: 1.1 But du mode d emploi Utilisation conforme Signalisation Consignes de sécurité et mises en gard Règles de sécurité 2.1 Le but Les règles de base Indication de sécurité Commandes 3.1 Montage / Démontage Déplacement Réglage de la hauteur coup Description techniques 4.1 Elément de construction Données techniques Entretien et maintenance 5.1 Affûtage des couteaux Alignement des couteaux Tension des courroies trapézoïdales Engrenage à roues coniques Palier de couteau Tendeur de courroie Roues supports de timon Roulettes tâteur Après chaque fauchage Tension de courroie trapézoïdale Vis et écrous Dispositif de paillage 6.1 Conseils de montage Conseils de fauchage Liste des pièces de rechange Modification: o amovible 3 non amovible 7.1 Pièces différents Tubulure de raccordement, Engrenage, 7-4 Réglage de l'angle de coupe 7.3 Raccord, Engrenage avec tubulure de raccordemant Roue Carter tondeuse, palier de couteau, Tendeur de courroie Engrenage 7-12

7 Indice pagina: 1. Introduzione 1.1 Scopo del modo d impiego Utilizzo conforme agli usi previsti Segnalazione Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento Regole di sicurezza 2.1 Lo scopo Le regole fondamentali Indicazione di sicurezza I Comandi 3.1 Attacco / Smontaggio Regole di trazione Regolazione l'altezza del taglio Decrizione tecniche 4.1 Componenti principali Dati tecnici Manutenzione e cura 5.1 Affilatura delle lame Allineamento delle lame Messa in tensione della cinghia trapezoidale Ingranaggio conico planetario Sistema di supporto delle lame Tendicinghia Ruote di sostegno Ruote tastatrici Sempre, dopo la tosatura Messa in tensione delle cinghie trapzoïdali Bulloni e dadi Dispositivo addizionale di pacciamatura 6.1 Istruzioni per il montaggio Consigli utili per la tosatura Elenco pezzo ricambio Modificazione: o sostituire 3 no sostituire 7.1 Parte diversi Tubo di raccordo, Ingranaggio, Regolazione dell'angolo di taglio Raccordo, Ingranaggio per tubo di raccordi Ruota Copertura tosaerba, Sistema di supporto della lame, 7-10 Tendicinghia 7.6 Ingranaggio

8 1. EINLEITUNG 1.1 Zweck der Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, um Ihr Sichelmähwerk sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Unfälle zu verhüten, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Lebensdauer sowie die Zuverlässigkeit Ihres Sichelmähwerks zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung gehört zum Lieferumfang der Maschine. In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter. Werden diese nicht eingehalten, kann die Sicherheit des Bedieners und Dritter gefährdet werden. Lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Bestimmungen durch und befolgen Sie diese. Dieses Zeichen gibt Informationen, die dem Leser helfen, das Sichelmähwerk technisch richtig und effizient einzusetzen. Als Halter sind Sie verantwortlich, dass jede Person, die sich mit der Bedienung oder Instandhaltung des Sichelmähwerks befasst, die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. Wir wünschen Ihnen viele angenehme Arbeitsstunden. Mit freundlichen Grüssen RAPID Technic AG

9 1. INTRODUCTION 1.1 But du mode d emploi Le mode d emploi contient d importants conseils sur une utilisation sûre, rationnelle et économique de votre dispositif de coupe tondeuse. Le respect de ces conseils vous aidera à éviter des accidents, à limiter les frais de réparations et les temps d immobilisation de votre machine, tout en augmentant sa fiabilité et sa durée utile. Le mode d emploi fait partie du volume de fourniture de la machine. 1. INTRODUZIONE 1.1 Scopo del modo d impiego Il modo d impiego contiene dei consigli importanti per una utilizzazione sicura, razionale ed economica della Vostra tosaerba a lame rotanti. L'osservanza di questi consigli Vi aiutera ad evitare degli infortuni, a limitare le spese di riparazioni ed il tempo d immobilizzazione della macchina, aumentando la sua affidabilità e la sua durata utile. Il modo d impiego viene sempre consegnato con la macchina. Dans cette notice de service nous avons associé ce signe à tous les points se rapportant à votre sécurité. Communiquez ces instructions de sécurité également aux autres utilisateurs. Le non respect de ces instructions peut mettre en danger la sécurité de l'utilisateur et des tiers. Lisez et respectez toutes les dispositions contenues dans ce manuel. Ce signe fournit des informations au lecteur pour lui faciliter une utilisation techniquement correcte et efficace de la dispositif de coupe tondeuse. In questo manuale d'istruzioni abbiamo contrassegnato tutti i punti che riguardano la vostra sicurezza con questo segno d'avvertimento. Trasmettete tutte le istruzioni per la sicurezza anche agli altri possibili utilizzatori. Se queste istruzione non vengono rispettate, la sicurezza dell'operatore e di terzi può essere messa in pericolo. Leggete attentamente tutte le disposizione contenute in questo manuale ed osservatele scrupolosamente. Questo segno contraddistingue tutte quelle informazioni che aiutano il lettore ad impiegare la tosaerba a lame raotanti in modo tecnicamente corretto ed efficiente. En votre qualité de détendeur de la machine vous êtes tenu de vous assurer que toute personne chargée de se servir ou d'entretenir la dispositif de coupe tondeuse ait pris connaissance et compris la notice de service. Conservez soigneusement cette notice de service pour pouvoir la consulter plus tard. Quale possessore della macchina, siete responsabile affinché ogni persona che utilizza o che effettua la manutenzione della falciatrice tosaerba a lame rotanti abbia letto e compreso in tutti suoi dettagli il manuale d'istruzioni! Conservate accuratamente il manuale d'istruzioni per ogni eventuale futura consultazione. Nous vous souhaitons une longue et agréable utilisation. Avec nos meilleures salutations RAPID TECHNIC SA Vi augoriamo Vi molte ore d una piacevole lavoro, Vi salutiamo cordialmente. RAPID TECHNIC SpA 1-2

10 1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Sichelmähwerk darf nur an Rapid Motoreinachser angebaut werden. Das Sichelmähwerk deckt folgende Tätigkeiten ab: - Üblicher Einsatz in der Grünflächen- und Anlagenpflege. Das Sichelmähwerk darf nur von Personen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die einschlägigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und strassenrechtlichen Regeln sind einzuhalten. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäss. ür hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. - Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsvorschriften! Eigenmächtige Veränderungen des Gerätes schliessen eine Haftung des Herstellers (Rapid) für daraus resultierende Schäden aus. Der Halter ist verpflichtet, das Sichelmähwerk in einwandfreiem Zustand zu halten. Ihr RAPID-Vertreter wird Ihnen jederzeit als Berater und achmann zur Seite stehen. Daher wenden Sie sich für den Wartungsdienst, eventuelle Instandstellungsarbeiten und Ersatzteilebezug an ihn. Wir empfehlen Ihnen, das Sichelmähwerk periodisch vom RAPID-Vertreter kontrollieren zu lassen. Damit schaffen Sie für Ihr Sichelmähwerk eine optimale Betriebsbereitschaft!

11 1.2 Utilisation conforme 1.2 Utilizzo conforme agli usi previsti Ne monter la faucheuse que sur une machine motorisée à deux roues Rapid. La dispositif de coupe tondeuse couvre les activités suivantes: Il tosearba a lame rotanti potrà venir attacco solamente a un monoasse a motore Rapid La Tosaerba a lame rontanti può prestarsi alle seguenti attivatà: - Utilisation courante dans l'entretien des espaces verts et des pelouses. - Impiego abituale nel mantenimento di impianti e superfici verdi. La dispositif de coupe tondeuse ne peut être maniée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées avec la appareil et informées sur les dangers. Respectez lesprescriptions de sécurité et de prévention des accidents concernées, ainsi que les autres règles techniques de sécurité, de la médecine du travail et de droit en matière de circulation routière généralement reconnues. Toute utilisation non prévue par les présentes prescriptions est considérée comme non conforme. Le fabricant ne répond pas des dommages en résultant, l'utilisateur est seul à supporter les risques dans ce cas. La tosaerba a lame rotanti deve esser e utilizzata, mantenuta o riparata solamente dalle persone familiarizzate colla attrezzo ed informate sui pericoli. Vanno rispettata le prescrizione per la sicurezza e per la prevenzione degli infortuni così come tutte le abituali regole generalmente riconosciute riguardanti le tecniche di sicurezza, la medicina del lavoro e le disposizioni legali in materia di circolazione stradale. Qualsiasi altri usi al di fuori di quelli previsti è improprio. Per eventuali danni che dovessero determinarsi a seguito di usi impropri il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e il rischio è a carico solamente dell'utilizzatore. - L'application conforme à la destination implique l'observation des prescriptions édictées par le constructeur relatives à l'usage et l'entretien. - L applicazione conforme all uso previsto implica l osservanza di regole stabilite dalla fabbrica rispetto all uso ed alla manutenzione. Des modifications de l'agrégat non autorisées excluent la responsabilité du constructeur pour des dommages en résultant. Le propriétaire a l obligation de maintenir la dispositif de coupe tondeuse dans un état impeccable, en particulier les pièces influençant la sécurité. Votre concessionnaire RAPID, un spécialiste qualifié, sera toujours à votre disposition. Adressez-vous donc à lui pour l entretien, des remises en état éventuelles et pour la fourniture des pièces de rechange. Nous vous recommandons aussi de lui faire périodiquement contrôler votre dispositif de coupe tondeuse. Le modifiche fatte alla attrezzo senza approvazione della fabbrica escludono la responsabilità della Rapid per gli eventuali danni risultanti. Il proprietario è tenuto a mantenere la sua tosaerba a lame rotanti in uno stato ineccepibile, particolarmente le parti con influenza sulla sicurezza. ll Vostro concessionario della RAPID, che è uno specialista molto qualificato, sarà sempre a Vostra disposizione. Prendete dunque contatto con lui per la manutenzione, per delle eventuali revisioni e per la consegna dei ricambi. Vi consigliamo d affidargli dei controlli periodici della Vostra tosaerba a lame rotanti. Ainsi, vous assurerez à votre agrégat une fiabilité optimale et vous la maintiendrez au maximum de ses possibilités! Così le assicurete una affidabilità ottimale! 1-4

12 Verwenden Sie nur RAPID-Original-Ersatzteile, sonst gehen alle Garantieansprüche verloren und der sichere Umgang mit dem Mäher kann beeinträchtigt werden. RAPID behält sich das Recht vor, jederzeit ohne besondere Mitteilung, Änderungen am Sichelmähwerk oder an diesem Dokument vorzunehmen. Konstruktive Änderungen, die RAPID nicht freigegeben hat, bewirken den sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Wir behalten uns Änderungen aus technischen Gründen stets vor. Das Gerät sollte nicht längere Zeit ungeschützt der Witterung ausgesetzt werden. 1.3 Beschilderung 1 Warnschild; Ident-Nr Am Sichelmähwerk sind folgende Warn- und Hinweisschilder vorhanden: 1 Warnschild Ident-Nr Warnschild Ident-Nr Herstellerschild Symbol-Bedeutung siehe Kapitel Warnschild; Ident-Nr Warnschilder dürfen nicht entfernt werden! Entfernte oder schlecht lesbare Warnschilder müssen sofort ersetzt werden! 3 Herstllerschild

13 N utilisez que des pièces de rechange d origine, sans quoi vous perdriez le droit à la garantie. Utilizzate esclusivamente dei pezzi di ricambio originali, altrimenti si perde il diritto alla garanzìa. La RAPID se réserve le droit de modifier à tout moment et sans avis spécial, tant la dispositif de coupe tondeuse que le présent document. Des modifications constructives sans l accord préalable de la RAPID ont pour effet la perte immédiate du droit à la garantie. La Rapid si riserva il diritto di modificare in ogni momento e senza preavviso tanto la tosaerba a lame rotanti quanto questo modo di impiego. Le modifiche di costruzione degli senza accordo della Rapid causano la perdità immediata del diritto alla garanzia. Nous nous réservons toujours le droit à des modifications pour raisons techniques. La appareil ne devrait pas être exposée aux intempéries sans protection durant une période prolongée. Ci riserviamo sempre di effettuare delle modifiche per ragioni tecniche. Non esporre la attrezzo per lungo tempo alle intemperie senza un'idonea protezione. 1.3 Signalisation La dispositif de coupe tondeuse est pourvue de suivantes plaquettes d avertissement et d indication: 1.3 Segnalazione La tosaerba a lame rotanti è provvista delle seguenti indicazioni: 1 Plaquettes d avertissement; Nr Plaquettes d avertissement; Nr Plaquette du fabricant Signification symbolique voir chapitre Avvertimenti; Nr Avvertimenti; Nr Placchetta della fabbrica Significato simbolico vedere capitolo 1.4 On ne doit pas enlever les plaquettes d avertissement. Si elles manquent ou sont mal lisibles, il faut les remplacer immédiatement! Non togliete le placchette d avvertimento. Se una o l altre manca o è difficilmente leggibile, sostituitela immediatamente! 1-6

14 1.4 Sicherheits- und Warnhinweise ACHTUNG- beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. ACHTUNG- Gefahr durch laufende Messer und rotierende Teile. Hände und üsse fernhalten. ACHTUNG- Bei laufendem Mähwerk Abstand halten. Halten Sie sich nicht in der Nähe des Auswurfskanals oder des Schneidwerks auf! ACHTUNG- nicht an zu steilen Hängen mähen.

15 1.4 Consignes de sécurité et mises en garde 1.4 Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento ATTENTION- Respecter les consignes de sécurité et de mise en garde! ATTENZIONE- osservate le avvertenze relative alla sicurezza e i segnali di avvertimento! Lire attentivement les instructions de service. Leggete le istruzione per l'uso! ATTENTION- Danger! Couteaux en marche et pièces en rotation. Ne pas approcher les pieds ni les mains! ATTENZIONE- pericolo dovuto a lame in funzione e a parti rotanti. Tenere lontane mani e piedi! ATTENTION- Se tenir à l'écart de la barre de coupe en marche. Ne pas s'approcher du canal d'éjection ou de la barre de coupe! ATTENZIONE- Rispettare la distanzia di sicurezza quando il tosaerba è in moto. Non fermatevi in prossimità del canale di espulsione o del gruppo lame! ATTENTION- Ne pas tondre sur des pentes trop escarpées! ATTENZIONE- non falciare su pendii troppo ripidi! 1-8

16 2. SICHERHEITSREGELN 2.1 Zweck Die Sicherheitsregeln vermitteln dem Benutzer des Sichelmähwerks die Verhaltensregeln, die ihm einen sicheren und unfallfreien Gebrauch des Gerätes ermöglichen. Es darf niemandem erlaubt werden, das Sichelmähwerk zu bedienen, der diese Bedienungsanleitung nicht gelesen hat. Machen Sie sich mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren unktionen vertraut. 2.2 Grundregeln Das Sichelmähwerk ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut worden. Bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung oder nicht ausgebildetem Personal können dennoch Gefahren für den Benützer oder Drittpersonen entstehen. Die Bedienungsperson trägt die volle Verantwortung gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. Halten Sie Personen, besonders Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich des Gerätes fern. Vor Arbeitsbeginn hat sich der Bediener des Sichelmähwerks mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen, sowie mit deren unktionen, vertraut zu machen. Während des Arbeitseinsatzes ist es dazu zu spät. Es dürfen nur Personen das Gerät benutzen, wenn sie dieses auch ausheben und gleichzei tig sicher führen und lenken können. Beim Einsatz mit dem Sichelmähwerk dürfen keine offenen langen Haare, lose Kleidungsstücke oder Schmuck, die sich im Gerät verfangen könnten, getragen werden. estes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich. Bei laufenden Gerät ist der Aufenthalt im Gefahrenbereich, vor und neben dem Sichelmähwerk verboten.

17 2. REGLES DE SECURITE 2.1 Le but Les dispositions de sécurité donnent à l'utilisateur de la dispositif de coupe tondeuse des règles de comportement pour lui permettre d'utiliser l'agrégat en toute sécurité et sans risque d'accident. Seules les personnes ayant pris connaissance de cette notice de service sont autorisées à se servir de la dispositif de coupe tondeuse. amiliarisez-vous avec tous les équipements et les organes de commande et leurs fonctions. 2. REGOLE DI SECUREZZA 2.1 Lo scopo Le regole di sicurezza forniscono all'utilizzatore della tosaerba a lame rotanti le norme di comportamento che gli consentono un impiego della attrezzo sicuro e senza incidenti. A nessuno deve essere consentito l'utilizzo della tosaerba a lame rotanti se prima non è stato letto attentamente questo manuale d'istruzione. amiliarizzateri con tutti i dispositivi, tutti gli elementi di azionamento e controllo e con le loro funzioni. 2.2 Les règles de base A la construction de la dispositif de coupe tondeuse, on a tenu compte des techniques modernes de la prévention d accidents. Des dangers pour l utilisateur ou pour des tiers peuvent cependant survenir lors d un emploi non conforme à la destination de la appareil ou si l utilisateur n est pas qualifié. La personne conduisant la dispositif de coupe tondeuse est, dans son rayon de travail, entièrement responsable envers des tiers. Attention aux enfants et aux animaux! Avant de commencer le travail, l utilisateur de l'agrégat doit se familiariser avec tous ses dispositifs, ses commandes et ses fonctions. 2.2 Le regole fondamentali I costruttori della tosaerba a lame rotanti hanno tenuto conto delle tecniche moderne di prevenzione d infortuni. Dei pericoli per l utente o per terzi possono tuttavia sopravvenire all occasione d un uso non conforme o se l utente non è qualificato. Nella sua zona di lavoro l operatore è interamente responsabile verso terzi. Attenzione ai bambini ed agli animali! Prima d iniziare un lavoro, l utente della tosaerba a lame rotanti dovrebbe familiarizzarsi con tutti i suoi dispositivi, i suoi comandi e le sue funzioni. Seules des personnes capables de soulever, et simultanément de diriger et conduire en toute sécurité cette machine peuvent l'utiliser. Il est interdit de porter des cheveux longs au vent, des vêtements amples ou des bijoux susceptibles d'être pris dans l'appareil. Il est absolument indispensable de porter des chaussures solides et fermées avec des semelles antidérapantes. Il est interdit de stationner dans la zone de risque, devant et à côté de l'agrégat lorsque les outils sont en marche. La attrezzo può essere utilizzata solo da persone in grado anche di sollevarla e contemporaneamente di guidarla e comandarla in modo sicuro. Quando si usa la tosaerba a lame rotanti evitate di tenere capelli lunghi sciolti, di indossare abiti ampi e slacciati o gioielli, che potrebbero impigliarsi nella tosaerba a lame rotanti. E indispensabile calzare scarpe robuste, chiuse, con suola antisdrucciolo. Quando gli attrezzi di falciatura sono in moto, è proibito sostare nella zona di pericolo, davanti e di fianco alla attrezzo. 2-2

18 2.3 Sicherheits-Hinweise Die folgenden Sicherheitsregeln sind unbedingt zu beachten: Niemals am laufenden Sichelmäher manipulieren. Reinigungsarbeiten usw. nur bei ausgeschalteter Zapfwelle und abgestelltem Motor vornehmen. --> Verletzungsgefahr! - remdkörper, wie Steine, Holzstücke, Metallteile usw. vor dem Mähen des Rasens wegräumen, da diese Teile mit grosser Wucht weggeschleudert werden können. Vorstehende Gegenstände markieren. Bei Inbetriebnahme müssen alle Schutzvorrichtungen montiert sein. - Bei laufendem Motor Hände und üsse vom Mähergehäuse fernhalten. Bei abgestelltem Motor laufen die Messer noch eine gewisse Zeit weiter. - Kieswege oder dergleichen nur mit ausge - schaltetem Mähwerk befahren. - Nie barfuss den Rasen mähen. Tragen Sie festes und gleitsicheres Schuhwerk. - Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben, speziell die Messerbefestigung. (Kapitel 5.11) - Schadhafte Teile müssen vor erneuter Inbetriebnahme ersetzt werden. - Achten Sie darauf, dass Drittpersonen, speziell Kinder, sich nicht im Mähbereich aufhalten. - Bei Verstopfungen immer den Motor abstellen und warten, bis die Messer völlig stillstehen. - Angesammeltes Gras mit Stock oder ähnlichem entfernen. - Vorsicht beim Mähen an Böschungen.

19 2.3 Indications de sécurité Les régles de sécurité suivantes doivent absolument être respectées: Ne jamais faire de manipulation à la dispositif de coupe tondeuse en marche. Effectuer le nettoyage seulement lorsque la prise de force et le moteur sont à l'arrêt. --> Danger de blessures! - Avant de tondre, retirez tout corps étranger de la pelouse, soit cailloux, morceaux de bois ou de métal, car ils pourraient 'etre prolusés à grande vitesse. Démarquer les objets saillants. Tous les dispositifs de sécurité doivent être montés avant la mise en service. - Ne jamais approcher les mains ou les pieds au moteur en marche. Lorsqu'on déclenche la dispositif de coupe tondeuse, les lames tournent encore un certain temps. - Ne jamais passer avec la dispositif de coupe tondeuse sur un espace gravelé si le dispositif de fauchage n'est pas déclenché. - Ne jamais tondre le gazon à pieds nus. Porter de bonnes chaussures à semelles antidérapantes. - Assurez-vous que toutes les vis soient bien bloquées, spécialement celles des lames. (Chapitre 5.11) - Les pièces endommagées doivent être remplacées avant toute nouvelle utilisation. - Veiller à ce que les tierces personnes et en particulier les enfants se tiennent hors de portée des effets de la dispositif de coupe tondeuse. - Toujours arrêter le moteur quand il y a obstruction et attendre que les lames soient en arrêt. - Enlever les amas d'herbe à l'aide d'un bâton (ou un objet approchant). - aire attention en tondant les talus. 2.3 Norme di sicurezza Andranno rigorosamente osservate le norme di sicurezza enunciate nel seguito: Evitare in ogni caso di manipolare quando il tosaerba a lame rotanti è in moto. La pulizia devono essere effetuale soltanto quando l'albero della presa movimento è disinserito e il motore spento. --> Pericolo di ferite! - Corpi estranei come pietre, pezzi di legno, pezzi metallici, ecc., andranno sgombrati prima della tosatura del prato, poiché potrebbero venir proiettati con forza nello spazio circostante se colpiti dal tosaerba. Contrassegnare i corpi sporgenti. Quando il tosaerba viene messo in funione tutti i dispositivi di sicurezza dovranno essere montati. - Quando il motore è in funzione, evitare di avvicinare mani e piedi alla carcassa del tosaerba. Dopo la disinserzione del motore, le lame continuano a ruotare per un certo tempo. - Disinserire sempre il motore quando si passa su sentieri in ghiaia e simili. - Evitare assolutamente di tosare il prato a piedi scalzi. Indossare calzatura robuste e antisdrucciolo. - Verificare l accoppiamento preciso serrato bloccato di tutti i bulloni, in modo particolare in riferimento al bloccaggio delle lame (Capitolo 5.11) - Ripristinare i componenti danneggiati prima della successiva messa in funzione del tosaerba. - Assicurarsi che nel raggio d'azione della tosaerba a lame rotanti non vi siano delle persone, specialmente dei bambini. - In caso di intasamenti, disinserire sempre il motore ed attendere l arresto completo delle lame. - Rimuovere l erba ammassata con un bastone o simile. - Si raccomanda prudenza quando si lavora con il tosaerba in prossimità di scarpate. 2-4

20 3. BEDIENUNG Sicherheits-Hinweise, siehe Kap. 2.3 Haupt-Bauteile, siehe Kap Anbau und Abbau Im Bereich des Anschluss-Stutzens besteht Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen! Sichelmäher gegen Wegrollen sichern! - Stützräder (1) nach innen, quer zur ahrtrichtung, schwenken. - Mit Absteckbolzen (2) Schwenkung blockieren. Anbau - Anschlussstutzen der Maschine und des Sichelmähers reinigen. - Anschlussstutzen sowie Zapf- und Kupplungswelle gut einfetten. - Begrenzungsriegel (3) aufklappen. - Maschine in den Stutzen schieben. - Begrenzungsriegel (3) schliessen und die Maschine bewegen, bis der Riegel einrastet. Abbau - Begrenzungsriegel (3) lösen. - Maschine aus dem Stutzen ziehen - Begrenzungsriegel (3) schliessen

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

UTILISATION & ENTRETIEN

UTILISATION & ENTRETIEN UTILISATION & ENTRETIEN Code: 98.00.00.0011 GF Gianni Ferrari 01-2006 Page 1 de 6 www.gianniferrari.com CE MANUEL DE L OUTIL "TONDEUSE 110 RC" COMPLETE LE MANUEL DE LA MACHINE DONT IL EST APPLIQUE (TURBOGRASS),

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

La solution complète! The complete solution!

La solution complète! The complete solution! La solution complète! The complete solution! Pour un complément d'information technique, demandez nos catalogues. Per ulteriori informazioni tecniche vogliate consultare anche i seguenti cataloghi. OUTILS

Plus en détail

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto ANTRIEBE A - F A Antrieb im Schacht: 4-kant und Schlüssel Commande dans puits: tige carrée et clé de réglage Comando nel pozzo: asta quadrata e chiave B Antrieb auf Mauerkrone: 4-kant und Schlüssel Commande

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.

Plus en détail

Instructions de Service. Fourche à grimper FC

Instructions de Service. Fourche à grimper FC Instructions de Service Fourche à grimper FC 1 Danger Avant l utilisation du chargeur, veuillez lire la notice d utilisation entièrement. 3 54 39 40 P 1524 FR Tables des matières Reglementation d'utilisation...

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds (Montage collé ou fixation mécanique) Informations générales Supports pour fixation collée: Béton

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION A 4724 Neukirchen/W, Salling 8 Tel: 07278/3514-15, Fax: 07278/3514-12 Email: office.lehner@gmx.at Mobil: 0664/3526190 Web: www.lehner-lifttechnik.at SOMMAIRE : 1. Généralités 1.1 Fabricant

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb)

Manuel d utilisation MJ519 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) Manuel d utilisation MJ59 Table élévatrice hydraulique mobile de style à ciseau 300 kg (660 lb) AVERTISSEMENT! Lisez ce manuel d utilisation attentivement et comprenez parfaitement les instructions d opération.

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS MANUEL D INSTRUCTIONS ETABLI MULTIUSAGE 990X203X1295MM MODELE OT14990 Cela signifie : Attention! Soyez vigilant! Il peut y avoir danger pour l'opérateur, la personne se trouvant à proximité ou le matériel!

Plus en détail

Freins/embrayages série Standard CB

Freins/embrayages série Standard CB reins/embrayages série Standard CB Electroaimant VDC Std Solenoide Actionneur Attuatore Collier Collare di controllo Moyeu d entrée (moyeu libre) Mozzo conduttore (mozzo libero) Plaque de fixation Piastra

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Siphon de sol KESSEL Classic Sortie latérale DN 50 Réf. 40 150.20 Avantages du produit Rehausse télescopique rotative et progressivement réglable en

Plus en détail

Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement

Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement de l armée (DEVA) Saint-Gall, 23 septembre 2014 La Société Suisse des Officiers (SSO) est toujours convaincu que l armée suisse

Plus en détail

Instruction de montage CASAFLEX UNO Raccord DN 20 - DN 50 (PN 16) Istruzioni di montaggio CASAFLEX UNO Raccordo DN 20 - DN 50 (PN 16)

Instruction de montage CASAFLEX UNO Raccord DN 20 - DN 50 (PN 16) Istruzioni di montaggio CASAFLEX UNO Raccordo DN 20 - DN 50 (PN 16) CASAFLEX Instruction de montage CASAFLEX UNO Raccord DN 20 - DN 50 (PN 16) Istruzioni di montaggio CASAFLEX UNO Raccordo DN 20 - DN 50 (PN 16) 5 4 3 2 1 1 Bague d appui 2 Douille d appui 3 Joint graphite

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : ultralu@ultralu.com http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung. Instructions for Fitting, Operating and Maintenance. Instructions de montage, de manoeuvre et d entretien

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung. Instructions for Fitting, Operating and Maintenance. Instructions de montage, de manoeuvre et d entretien DE EN FR IT PL Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagen-Schwingtor Instructions for Fitting, Operating and Maintenance Up-and-over garage door Instructions de montage, de manoeuvre et d entretien

Plus en détail

ACADEMIE DE VERSAILLES Année scolaire 2010-2011 GROUPE DE TRAVAIL ACADEMIQUE : Entraîner, évaluer l expression écrite

ACADEMIE DE VERSAILLES Année scolaire 2010-2011 GROUPE DE TRAVAIL ACADEMIQUE : Entraîner, évaluer l expression écrite COMPTE RENDU D EXPERIMENTATION Domaine de travail : Entraînement à l expression écrite à la maison à partir de notes recueillies en classe. Révision et remédiation individualisée de chaque production écrite

Plus en détail

MITRE SAW STAND (005-0001) Original Instructions

MITRE SAW STAND (005-0001) Original Instructions EN MITRE SAW STAND (005-0001) Original Instructions DE FR Written in UK English V1 Date Published: 01 / 02 / 2015 EN DE FRANÇAIS Traduction des instructions d origine FR TABLE DES MATIÈRES* English Page

Plus en détail

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage de la sellette 150SP S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Type 0400. Operating Instructions. Bedienungsanleitung Manuel d utilisation. 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies

Type 0400. Operating Instructions. Bedienungsanleitung Manuel d utilisation. 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Type 0400 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Sommaire 1 Le manuel d utilisation...22 2 Utilisation conforme...23

Plus en détail

Safe Lock raccords - Safe Lock Kupplungen 3.101

Safe Lock raccords - Safe Lock Kupplungen 3.101 Safe Lock raccords - Safe Lock Kupplungen 3.101 Safe-Lock-Kupplungs-Systeme schließen das Risiko einer schwerwiegenden Verletzung zuverlässig aus können unter Druck nicht entkuppelt werden sind 100 % kompatibel

Plus en détail

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Siège social de KFV KFV: acteur majeur de la sécurité. La société KFV ne se contente pas de produire

Plus en détail

Notice d'utilisation *09005440* Interrupteur commandé par pression différentielle D0074. 1 Consignes de sécurité. 1.1 Généralités

Notice d'utilisation *09005440* Interrupteur commandé par pression différentielle D0074. 1 Consignes de sécurité. 1.1 Généralités *09005440* BA_FR_DS31_D074 Rev.A 10/12 *09005440* Notice d'utilisation DS31 Interrupteur commandé par pression différentielle D0074 Sommaire 1 Consignes de sécurité 2 Domaine d application 3 Description

Plus en détail

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES

POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES GARAGE EQUIPMENT POTENCE PIVOTANTE pour PALANS ÉLECTRIQUES TYPE HST-250-1100 (référence compatibles : MECAFER P200 et P400) 470002 Lire et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de fonctionnement

Plus en détail

Leitern Echelles Scale

Leitern Echelles Scale Leitern Echelles Scale Klapptritte, Haushaltleitern und Aussenleitern Marchepieds, escabeaux de ménage et échelles Scalette, scale per uso domestico e scale per uso esterno Klapptritte Marchepieds Scalette

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

GFS - Fraise trépaneuse Circular Super

GFS - Fraise trépaneuse Circular Super GFS - Fraise trépaneuse Circular Super Fraise trépaneuse Circular Super avec 10 avantages décisifs: 1) Coupe oblique fiable par couteaux en position diagonale 2) Répartition de la largeur de coupe sur

Plus en détail

Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A

Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A ARTICLE 75998 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and

Plus en détail

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310 Mode d emploi du CargoMaster A 142/310 1 Table des matières 2. Introduction 3. Aperçu général 3.1 Généralités 3.2 Principe de fonctionnement 3.3 Fonctionnement 3.4 Description du A142 3.4 Description du

Plus en détail

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique 3 Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique DÉCISION de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers FINMA du ( ) 68 BULLETIN 4/2013 FINMA Organisation administrative

Plus en détail

Allure Allure FIN EST SLO RUS UAE RUS Design + Engineering GROHE Germany

Allure Allure FIN EST SLO RUS UAE RUS Design + Engineering GROHE Germany 32 757 32 147 Allure 32 146 23 517 23 076 Allure D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 RUS UA...9 E...2

Plus en détail

BMW i. Freude am Fahren. Wallbox Pure. Wallbox Pure

BMW i. Freude am Fahren. Wallbox Pure. Wallbox Pure BMW i Freude am Fahren Wallbox Pure Wallbox Pure Wallbox Pure Mode d emploi 5 FR Wallbox Pure Manuale d'uso 25 IT 3 Wallbox Pure Mode d emploi Mentions légales 7 Les avantages de votre Wallbox Pure 8

Plus en détail

Contenu. L entreprise se présente/service 3-7. Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67

Contenu. L entreprise se présente/service 3-7. Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67 Contenu L entreprise se présente/service 3-7 Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67 Petits distributeurs KV 132-175 3 à 54 éléments de, IP 54-65 Système de boîtiers combinables, avec

Plus en détail

Facture Älectronique ou papier mensuelle en CHF. Aucune franchise en cas de respect de l'obligation de diligence. Carte de remplacement CHF 20.

Facture Älectronique ou papier mensuelle en CHF. Aucune franchise en cas de respect de l'obligation de diligence. Carte de remplacement CHF 20. Cotisation annuelle Programmes de primes ParticularitÄs Carte(s) supplämentaire(s) Assurances (incluses) Assurances (payantes) Location de voitures Hertz DÄcompte ResponsabilitÄ CHF 100.-, 1/2 prix la

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

Conduite de chauffage à distance CASAFLEX CASAFLEX - Condotta per teleriscaldamento

Conduite de chauffage à distance CASAFLEX CASAFLEX - Condotta per teleriscaldamento CASAFLEX UNO Conduite de chauffage à distance CASAFLEX CASAFLEX - Condotta per teleriscaldamento Instruction de montage CASAFLEX UNO Raccord DN 20 DN 50 (PN 25) Istruzioni di montaggio raccordo CASAFLEX

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Manuel d installation : Système de conversion d entrée-sortie à bras pivotant de 800 à 1756 de Modicon (Cat 1492-_)

Manuel d installation : Système de conversion d entrée-sortie à bras pivotant de 800 à 1756 de Modicon (Cat 1492-_) Manuel d installation : Système de conversion d entrée-sortie à bras pivotant de 800 à 1756 de Modicon (Cat 1492-_) Des versions de ce document en plusieurs langues (français, italien, allemand et espagnol)

Plus en détail

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN»

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» ESCALIER POUR DÉAMBULATION ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» MODE D ASSEMBLAGE, EMPLOI ET ENTRETIEN LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES, SANS PRÉAVIS, POUR INTRODUIRE DES AMÉLIORATIONS 1 SOMMAIRE

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Manuel de montage et d emploi

Manuel de montage et d emploi Manuel de montage et d emploi Barrière manuelle Index Page 1. Caractèristiques techniques 2 2. Dimensions de montage 3 3. Montage 4 3.1. Montage de la barrière manuelle 4 3.2. Montage de l haubannage 5

Plus en détail

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Plateformes de travail élévatrices et portatives B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par

Plus en détail

6303 8873 06/2005. Logamatic Easycom PRO / Module

6303 8873 06/2005. Logamatic Easycom PRO / Module 6303 8873 06/2005 Montageanleitung / Anschlussplan Installation instructions / wiring diagram Notice de montage / schéma de raccordement Logamatic Easycom PRO / Module 2107 EMS 41xx 42xx 43xx 44xx - 1

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE

INSTRUCTIONS DE POSE 5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de

Plus en détail

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa 7 P-W 8 5 Optional 4 nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed

Plus en détail

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 0RH AFIN D EVITER TOUTES BLESSURES ELOIGNER VOS MAINS DU PERIMETRE DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D EQUILIBRAGE DE LA PORTE (Ressorts + bras) COMPOSITION DU COLIS Un sachet

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Hintergrund Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2 Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften Schweizer Spitälern

Plus en détail

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN Easy Picker Golf Products, Inc. 415 Leonard Blvd. N., Lehigh Acres, FL 33971 PH: 239-368-6600 FAX: 239-369-1579 Service: 800-982-4653 VENTE: 800-641-4653 www.easypicker.com epsales@gate.net INSTALLATION

Plus en détail

POWERSCRUBBER. BONA NV/SA - Leuvensesteenweg 510 B5-1930 Zaventem T. 02/721 27 59 - F. 02/721 17 11

POWERSCRUBBER. BONA NV/SA - Leuvensesteenweg 510 B5-1930 Zaventem T. 02/721 27 59 - F. 02/721 17 11 POWERSCRUBBER BONA NV/SA - Leuvensesteenweg 510 B5-1930 Zaventem T. 02/721 27 59 - F. 02/721 17 11 infobelgium@bona.com - www.bona.com 1 Verrouillage réservoir d eau propre 14 Réservoir d eau sale 2 Commutateur

Plus en détail

A. Description du Produit

A. Description du Produit A. Description du Produit Le SUPERTOOTH DISCO est un haut parleur Bluetooth multimédia qui peut être connecté grâce à une liaison sans ordinateur équipé de la technologie Bluetooth. Une fois connecté,

Plus en détail

Mode d emploi Residential. FR Mode d emploi L-DOOR Residential FR version 01.01.2013. Page 1 de 16

Mode d emploi Residential. FR Mode d emploi L-DOOR Residential FR version 01.01.2013. Page 1 de 16 Mode d emploi Residential FR Page 1 de 16 Page 2 de 16 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Plusieurs mesures de précaution doivent être prises pour assurer une utilisation et une maintenance en toute sécurité de cette

Plus en détail

ACTUATORLINE - TH Serie

ACTUATORLINE - TH Serie ACTUATORLINE - T Serie www.rollon.com WICTISTE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Extrem kompakte Abmessungen Dimensions extrêmement compactes ohe Positioniergenauigkeit rande précision de positionnement

Plus en détail

WinPal. Support Multifonction Instructions de montage

WinPal. Support Multifonction Instructions de montage Support Multifonction Instructions de montage version 1.0 - décembre 2013 WinPal -- Le Le - Le Support Multifonction Nous vous remercions d avoir acheté notre notre support multifonction innovant innovant

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

Amortisseur-limiteur d'ouverture

Amortisseur-limiteur d'ouverture mortisseur-limiteur d'ouverture avec amortissement hydraulique de fin de course en sens d'ouverture Les amortisseurs-limiteurs d'ouverture DICTTOR préviennent une ouverture incontrôlée de s battantes.

Plus en détail

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX RELEVAGE AVANT MX R28 MX R38 Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX FR 365176 AA -1011 Notice originale Cher utilisateur, Nous vous remercions de votre confiance

Plus en détail

Sommaire Table des matières

Sommaire Table des matières Notice de montage 1 Sommaire Table des matières I. Mise en garde... 3 II. Avant de commencer... 4 1. Préparer vos outils... 4 2. Pièces nécessaires pour le montage de votre porte Keritek... 5 III. Étape

Plus en détail

TRANSPORT. Prendre toutes dispositions pour éviter que le reste du chargement vienne heurter l appareil au cours du transport.

TRANSPORT. Prendre toutes dispositions pour éviter que le reste du chargement vienne heurter l appareil au cours du transport. TRANSPORT L appareil est disposé dans le sens de la longueur dans le véhicule. Les galets doivent être démontés et peuvent être fixés à l envers sur les soubassements ou emballés dans un carton à l intérieur

Plus en détail

Serrures de coffre-fort MP série 8500

Serrures de coffre-fort MP série 8500 Instructions d installation et de changement de combinaison Serrures de coffre-fort MP série 8500 Modèles 8550 (Groupe 1) et 8560 (Groupe 1R) REMARQUE : LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ENTIER AVANT L INSTALLATION

Plus en détail

www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit

www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit A-1 A-2 Dear user, thanks for purchasing one of our products!

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Campo d impiego. Domaines d application

Campo d impiego. Domaines d application Antriebstechnik New Generation Riduttori ortogonali monostadio Réducteurs á couple conique Indice Sommaire Campo d impiego 3 Descrizione funzionale 4 Modelli disponibili 5 Dati tecnici 6 Forma costruttiva

Plus en détail

Notice de montage moteur N 7100. Porte Sectionnelle Villa. Moteurs TD 500, TD 650 et TD 800

Notice de montage moteur N 7100. Porte Sectionnelle Villa. Moteurs TD 500, TD 650 et TD 800 Notice de montage moteur N 700 05/ Porte Sectionnelle Villa Moteurs TD 500, TD 650 et TD 800 (Document réservé aux installateurs) - Notice de montage moteur - Porte sectionnelle Villa - N 700 Sommaire

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

FENÊTRES, PORTES ET ÉLÉMENTS DE FAÇADE EN ALUMINIUM. Maniement, maintenance et entretien

FENÊTRES, PORTES ET ÉLÉMENTS DE FAÇADE EN ALUMINIUM. Maniement, maintenance et entretien RAICO FENÊTRES, PORTES ET ÉLÉMENTS DE FAÇADE EN ALUMINIUM Maniement, maintenance et entretien Contenu : 1. Indications de danger 2. Maniement : Fenêtres et porte-fenêtres 2.1. Élément oscillo-basculant

Plus en détail

Anniversario. 40éme anniversaire CATALOGO GENERALE CATALOGUE GENERAL 2013/14 MADE IN ITALY

Anniversario. 40éme anniversaire CATALOGO GENERALE CATALOGUE GENERAL 2013/14 MADE IN ITALY macchine da giardino Machines pour le jardin 40 Anniversario 40éme anniversaire MADE IN ITALY CATALOGO GENERALE CATALOGUE GENERAL 2013/14 Chi siamo / Qui sommes nous Luzzara Rudersberg Idee e strumenti

Plus en détail

Mode d emploi de la table lift eq II à réglage en hauteur électrique

Mode d emploi de la table lift eq II à réglage en hauteur électrique Mode d emploi de la table lift eq II à réglage en hauteur électrique Sommaire Caractéristiques techniques 2 Consignes générales 3 4 Symboles 3 Utilisation conforme 3 Contenu de la livraison 3 Transport

Plus en détail