Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières"

Transcription

1

2 4Bestellhinweise Ordering Information Pour vos commandes 5EinleitungIntroduction Introduction Advanced Contact Technology Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières / / T* T = F G... cm * =... MC MC Technische Informationen: Berührungssichere Ø 1,5 mm- und Ø mm- Stecksysteme Technical Information: Touch-protected Ø 1.5 mm and Ø mm Connecting Systems Informations techniques : Systèmes de liaison Ø 1,5 mm et Ø mm protégés au toucher 5 6 DIN 480 MC Berührungssichere Ø 1,5 mm- Anschlussleitungen und Montagedosen gemäss DIN 480 Touch-protected Ø 1.5 mm Connecting eads and Panel-mounting Receptacles according to DIN 480 Cordons de liaison et embases de panneau Ø 1,5 mm protégés au toucher selon DIN MC Weitere berührungssichere Ø 1,5 mm- Anschlussleitungen und -Steckverbinder Further Touch-protected Ø 1.5 mm Connecting eads and Plug Connectors Autres cordons de liaison et connecteurs Ø 1,5 mm protégés au toucher 9 13 Ø mm- Anschlussleitungen und Ø mm-steckverbinder Ø mm Connecting eads and Ø mm Plug Connectors Cordons de liaison Ø mm et connecteurs Ø mm MC E-DIN 480- Berührungssichere Ø mm-anschlussleitungen, Steckverbinder, Montagedosen und Adapter gemäss E-DIN 480- Touch-protected Ø mm Connecting eads, Plug Connectors, Panel-mounting Receptacles and Adapters according to E-DIN 480- Cordons de liaison, connecteurs, embases de panneau et adaptateurs Ø mm protégés au toucher selon E-DIN Ø 4 mm-steckverbinder Ø 4 mm Plug Connectors Connecteurs Ø 4 mm 4

3 Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Universelle Elektrodenklemme ECG-... Universal Electrode Clip ECG-... Pince universelle pour électrodes ECG Druckknopf-Adapter SPA-M... Snap Stud Adapter SPA-M... Adaptateur à pression SPA-M... 7 Universelle Krokodil-Abgreifklemme XKK Universal Crocodile Clip XKK Pince crocodile universelle XKK DIN 4801 Steckverbinder und Verbindungsleitungen für den Potenzialausgleich Plug Connectors and Connecting eads for Potential Equalization Connecteurs et cordons pour liaisons équipotentielles 8 34 itzenleitungen für die Medizintechnik Multistrand Wires for Medical Applications Câbles multi-brins pour applications médicales Technische Informationen: MC-Kontaktlamellen Das unübertroffene Kontaktsystem Technical Information: MC Multilam The Unsurpassed Contact System Informations techniques : Contacts à lamelles MC e système de contact inégalé nverzeichnis Index Index alphabétique 38 3

4 Bestellhinweise Ordering Information Pour vos commandes Technische Änderungen und Katalogangaben Dem technischen Fortschritt und der Sicherheit dienende technische Änderungen behalten wir uns auch ohne vorherige Absprache mit den Anwendern vor. Alle Katalogangaben sind ohne Gewähr. Damit unsere Kunden immer auf dem neuesten Stand sind, pflegen wir eine pdf-datei, der Sie aktuelle Ergänzungen und Informationen zu diesem gedruckten Katalog Medicalline entnehmen können. Die Datei ist herunterladbar von unserer omepage auf der Sie auch unseren neuen elektronischen Katalog finden. Bestellnummern Geben Sie bei Bestellungen neben der nbezeichnung immer die Bestellnummer des Artikels an. Für Artikel, die in mehreren Farben oder eitungslängen erhältlich sind (angegebene ängen und Farben), schreiben Sie anstelle der im Katalog verwendeten Platzhalter T und * die gewünschten ängen- und Farbcodes hinter die Bestellnummer. Bestellbeispiel Im Katalog wird angeboten: Ø 1,5 mm-anschlussleitung MK1,5-BM/S, T*, ängen: cm, Farben: Sie möchten diese eitung 150 cm lang in Rot bestellen und geben bei Ihrer Bestellung an: Ø 1,5 mm-anschlussleitung MK1,5-BM/S, 150 cm, rot, Sonderanfertigungen Die in diesem Katalog angebotenen eitungslängen und Farben orientieren sich an den am häufigsten nachgefragten Ausführungen. Selbstverständlich fertigen wir auf Anfrage und gemäss Angebot auch eitungen nach Ihren individuellen Wünschen. Fragen Sie uns! ieferzeit Viele Artikel sind sofort ab ager lieferbar. Für Artikel, die nicht auf ager sind, können zusätzliche Montagezeiten entstehen. Die jeweiligen ieferfristen geben wir auf Anfrage bekannt. Technical Modifications and Information Given in the Catalogue We have a policy of continuous improvement and reserve the right to make technical modifications to any product in accordance with any safety and technical developments. We accept no responsibility for the accuracy of the information given in the catalogue. To keep our customers abreast of the latest developments, we maintain a pdf file from which you can obtain the latest updates and information on this printed Medicalline catalogue. The file can be downloaded from our homepage where you will also find our new electronic catalogue. Order code When ordering, always state the order number of the article in addition to the type designation. For articles that are available in more than one colour or lead length (stated lengths and colours), write the desired lengths and colour codes after the order number instead of the spaces T and * used in the catalogue. Ordering Example The catalogue offers the following: Ø 1.5 mm connecting lead MK1,5-BM/S, T*, engths: cm, Colours: For a lead with a length of 150 cm in red, your order should read as follows: Ø 1,5 mm connecting lead, MK1,5-BM/S, 150 cm, red, Special Designs The cable lengths and colours offered in this catalogue are the ones most commonly requested by our customers. We can of course manufacture to specific requests and are happy to quote for special designs. Please ask us! Delivery Time Many products are available ex-stock. Additional assembly time may be required for those items not ex-stock. Delivery times are available on request. Modifications techniques Dans un souci d amélioration continue des performances et du niveau de sécurité de nos produits, nous nous réservons le droit, sans en informer au préalable les utilisateurs, d engager des modifications techniques. es caractéristiques annoncées dans les catalogues peuvent de ce fait évoluer. Pour permettre à nos clients de disposer d informations réactualisées, nous tenons à jour une version au format pdf de ce catalogue Medicalline. Vous trouverez ce fichier, ainsi que notre nouveau catalogue électronique, sur notre site Web Numéro de commande En cas de commandes, indiquez systématiquement, à côté de la désignation du produit, sa référence. Pour les articles proposés en différentes longueurs et couleurs (voir couleurs et longueurs), complétez le avec les codes longueurs et couleurs aux endroits T et * prévus à cet effet. Exemple de commande Nous proposons dans le catalogue : Cordon de liaison Ø 1,5 mm MK1,5-BM/S, T*, ongueurs : cm, Couleurs : Vous souhaitez ce cordon en rouge, en longueur 150 cm. Vous indiquerez sur votre commande : Cordon de liaison Ø 1,5 mm MK1,5-BM/S, 150 cm, rouge, Exécutions spéciales es cordons présentés dans ce catalogue sont basés sur les couleurs et longueurs les plus fréquemment demandées. Naturellement, nous réalisons également sur demande des cordons selon vos propres souhaits. Consultez-nous! Délai de livraison De nombreux articles sont livrables immédiatement. Pour les articles qui ne sont pas tenus en stock, un délai de montage supplémentaire peut être nécessaire. es délais de livraison sont communiqués. Farbcode Colour code Code couleurs RS0 Q1 Q Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 MB QC grün-gelb schwarz rot blau gelb grün violett braun grau weiss transparent natur RS0 Q1 Q Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 MB QC green-yellow black red blue yellow green violet brown grey white transparent natural RS0 Q1 Q Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 MB QC vert/jaune noir rouge bleu jaune vert violet brun gris blanc transparent naturel Den Farbcodeschlüssel finden Sie auch hinten im Katalog auf der aufklappbaren Umschlagseite. You will find the key to the colour code also on the folding cover page at the back of the catalogue. Vous trouverez le code couleurs également à l arrière du catalogue, sur la page rabattable. 4

5 Einleitung Introduction Introduction Im Bereich der Medizintechnik kommt es in besonderem Masse auf hohe Zuverlässigkeit aller Komponenten an man denke zum Beispiel an Intensivstationen, wo menschliches eben oft unmittelbar von der einwandfreien Funktion der angeschlossenen medizinischen Apparate abhängt. Unsere jahrzehntelange Erfahrung im Bereich der Kontaktelemente und den hohen Qualitätsstandard der MC-Produkte haben wir auch auf Steckverbinder für elektromedizinische Produkte übertragen. Der Einsatz der bewährten MC-Kontaktlamelle und die Verwendung vergoldeter Kontaktelemente garantieren in unserer neuen Produktgruppe Medicalline höchste Zuverlässigkeit und Korrosionsbeständigkeit aller Steckverbindungen. Die verwendeten smaterialien Silicon und TPE sind unter Dampf sterilisierbar und in dieser insicht den besonderen Anforderungen im medizintechnischen Bereich angepasst. Die von uns eingesetzten Rohmaterialien werden sorgfältig ausgewählt und sind hautverträglich. Die Materialeigenschaften können sich jedoch z. B. durch Beimengung farbgebender Stoffe ändern, so dass im Einzelfall die autverträglichkeit der Endprodukte von externen Stellen zu prüfen ist. Dieser Katalog zeigt unser im Aufbau befindliches Programm Medicalline Steckverbinder und eitungen, die speziell für den Einsatz in der Medizintechnik geeignet sind. Über die hier gezeigten Standardartikel hinaus fertigen wir ggf. auch Speziallösungen nach Kundenwunsch. Fragen Sie uns! In medical technology the high dependability of all components is a particularly crucial factor in intensive care units, for instance, where human life often depends directly on the correct operation of the connected medical equipment. Our plug connectors for electromedical equipment incorporate our many years of experience in the field of contact elements, and are in line with the customary high quality standard of MC products. Our new product group Medicalline uses the tried and tested MC-Multilam and gold-plated contact elements to ensure the very highest dependability and corrosion resistance in all connectors. The employed insulating materials silicone and TPE are suitable for steam sterilisation and on that score meet the special requirements of medical technology. The raw materials employed by us are carefully selected and well tolerated by the skin. owever, the properties of the materials may be altered by the addition of substances such as colorants, so that in individual cases the skin toleration of the end products should be tested by an external body. This catalogue presents the Medicalline range of connectors and leads which we are now building up in order to meet the special needs of medical technology. In addition to the standard articles shown here, on request we also offer special solutions to meet the customer s individual needs. Ask us! Dans le domaine médical, la fiabilité des composants revêt une importance essentielle. On pensera en particulier à des salles de soins intensifs, dans lesquelles la santé du patient dépendra directement du bon fonctionnement des appareils électro-médicaux. Nos connecteurs pour équipements électromédicaux sont le fruit de nos nombreuses années d expérience dans le développement d éléments de contact, et répondent au haut niveau de qualité générale des produits MC. intégration de la technologie des contacts à lamelles MC, et l utilisation d éléments de contact dorés confèrent à l ensemble des matériels composant notre nouvelle famille de produits Medicalline une fiabilité absolue et une excellente résistance à la corrosion. es matériaux isolants utilisés en silicone et TPE sont stérilisables à la vapeur et sont adaptés aux contraintes particulières rencontrées dans le domaine médical. es matériaux de base utilisés font l objet d une stricte sélection et sont anti-allergènes. eurs propriétés peuvent cependant évoluer au travers par exemple de l apport de produits colorants, au quel cas la caractéristique anti-allergène du produit fini est à valider au cas par cas par un organisme externe Ce catalogue présente notre gamme naissante Medicalline de connecteurs et câbles qui permettent de répondre aux besoins particuliers au domaine médical. Au-delà des articles standard présentés dans ce catalogue, nous proposons des solutions spéciales, en réponse aux demandes particulières de nos clients. Consultez-nous! Berührungssichere Ø 1,5 mmund Ø mm-steckverbinder Die Normen DIN 480 1) bzw. E-DIN 480- ) legen Anforderungen an Steckverbinder für den Einsatz in der Medizintechnik fest. Diese Anforderungen beinhalten den Aufbau von Ø 1,5 mm- und Ø mm-steckverbindern hinsichtlich des Berührungsschutzes, des Materials, der Geometrie sowie der Auszugskraft. 1) DIN 480: Steckverbinder, berührungsgeschützt für Elektromedizin ) E-DIN 480- (1997): Steckverbinder, berührungsgeschützt für elektrophysiologische Katheter Touch-protected Ø 1.5 mm and Ø mm Plug Connectors Standards DIN 480 1) and E-DIN 480- ) lay down requirements for plug connectors for use in medical technology. These requirements concern the design of Ø 1.5 mm and Ømm connectors with regard to touch protection, material, geometry and withdrawal force. 1) DIN 480: Connector, touch proof, for electromedical application ) E-DIN 480- (1997): Connector, touch proof, for electrophysiological catheter Connecteurs Ø 1,5 mm et Ømm protégés au toucher es normes DIN 480 1) et E-DIN 480- ) donnent des spécifications pour les connecteurs utilisés dans le domaine médical. Ces spécifications portent plus particulièrement sur la géométrie, la protection au toucher, les efforts d embrochage, et les matériaux des connecteurs Ø 1,5 mm et Ø mm. 1) DIN 480 : «connecteur protégé au toucher pour application médicale» ) E-DIN 480- (1997) : «connecteur protégé au toucher pour cathéter électro-physiologique» 5

6 Berührungssichere Ø 1,5 mmund Ø mm-steckverbinder Touch-protected Ø 1.5 mm and Ø mm Plug Connectors Connecteurs Ø 1,5 mm et Ømm protégés au toucher Unten sind die wichtigsten Eigenschaften dieser verschiedenen Stecksysteme dargestellt, daneben zum Vergleich das berührungsgeschützte Ø mm-stecksystem gemäss IEC/EN aus unserem Produktbereich Test & Measureline. In the illustrations below the principal characteristics of these various connection systems are presented together, for comparison, with the touch-protected Ø mm plug connection system conforming to IEC/EN from our Test & Measureline product group. es principales caractéristiques de ces différents systèmes de connexion sont présentées sur les illustrations ci-dessous, en comparaison avec le système de connexion Ø mm protégé au toucher (selon la norme CEI/EN ) issu de notre groupe de produits Test & Measureline. DIN 480 E-DIN 480- IEC / EN Auszugskraft: ~3 N Withdrawal force: ~ 3 N Effort d'extraction : ~ 3 N MC MC Auszugskraft: >10 N Withdrawal force: > 10 N Effort d'extraction : > 10 N Berührungsgeschütztes Ø mm-stecksystem gemäss IEC / EN Touch-protected Ø mm connecting system according to IEC / EN Système de liaison Ø mm protégé au toucher selon CEI / EN MC starrer Ø mm-stift Ø mm rigid pin fiche rigide Ø mm gefederter Ø mm-stecker spring-loaded Ø mmplug fiche élastique Ø mm gefederte Buchse spring-loaded socket douille élastique Ø4,4mm Ø5,7mm Ø4.4mm Ø4,6mm Ø6,mm Ø4.6mm starrer Ø 1,5 mm-stift Ø 1.5 mm rigid pin fiche rigide Ø 1,5 mm gefederte Buchse spring-loaded socket douille élastique starre Buchse rigid socket douille rigide Anwendung: Zur Abnahme von Körperaktionsspannungen (vom Patienten wegführend, z. B. für EKG, erzmonitor). Application: For the transmission of body action voltages (leading away from the patient, e.g. for ECG, heart monitor). Application : Pour la mesure de tensions corporelles ( à partir du patient, par exemple pour ECG, moniteur cardiaque). Anwendung: Für Spannungs-/Stromzuführung (zum Patienten hinführend, z. B. für erzschrittmacher, Muskelstimulator). Application: For voltage/current supply (leading to the patient, e.g. for heart pacemakers, muscle stimulators). Application : Pour de l'alimentation en tension/courant (vers le patient, par exemple pour stimulateurs cardiaques, musculaires). Anwendung: Für Messaufgaben z. B. im Elektronik-abor, wenn auf engem Raum mit berührgefährlichen Spannungen gearbeitet wird. Application: For test and measuring applications e.g. in the electronics laboratory, where work is carried out in a limited space with voltages that are dangerous to touch. Application : Pour des travaux de mesure (par exemple, dans des laboratoires électroniques, pour des mesures sous tensions dangereuses dans un encombrement réduit). Über die Steckverbinder gemäss DIN 480 bzw. E-DIN 480- hinaus bieten wir in diesem Katalog weitere Ø 1,5 mm- und Ømm- Steckverbinder an. In addition to the connectors in accordance with DIN 480 and E-DIN 480-, in this catalogue we also offer other Ø 1.5 mm and Ø mm connectors. En complément aux matériels selon normes DIN 480 et E-DIN 480-, vous pourrez découvrir dans ce catalogue d autres connecteurs Ø 1,5 mm et Ø mm. Weitere relevante Normen: - IEC / DIN EN (VDE 0750 Teil 1) Abs. 56.3c (Anschlussstellen und Steckverbindungen): Jeder Stecker einer eitung, der eine eitende Verbindung zum Patienten hat, muss so konstruiert sein, dass keine leitende Verbindung des Steckerteils, der fern vom Patienten ist, mit Erde oder möglicherweise gefährlichen Spannungen in Berührung kommen kann. - Die Norm ANSI/AAMI EC (American National Standard for ECG cables and leadwires), Absatz 4..1, definiert: Die konstruktiven Anforderungen müssen in Übereinstimmung sein mit der Norm DIN 480. Other relevant standards: - Standard IEC stipulates in paragraph 56.3c (contact points and plug connectors): eads with conductive connection to a patient are constructed such that no conductive connection remote from the patient can contact earth or hazardous voltages. - In standard ANSI/AAMI EC (American National Standard for ECG cables and leadwires), paragraph 4..1, the constructional requirements are defined to be in accordance with DIN 480. Autres normes de référence : - a norme CEI précise dans le paragraphe 56.3c (zone de raccordement et connecteurs embrochables) que les fiches, éloignées du patient, composant les cordons établissant une liaison conductrice vers le patient, doivent être conçues de telle sorte que tout contact avec la terre ou une tension dangereuse est impossible. - Dans la norme ANSI/AAMI EC (American National Standard for ECG cables and leadwires), le paragraphe 4..1 définit que les spécifications constructives doivent être remplies en conformité avec la norme 480. RoSready Richtlinie 00/95/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. RoSready Directive 00/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. 6 RoSready Directive 00/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

7 Berührungssichere Ø 1,5 mm- Anschlussleitungen (DIN 480) Touch-protected Ø 1.5 mm Connecting eads (DIN 480) MK1,5-B/S MK1,5-B/S-M MK1,5-B/P MK1,5-B/P-M Cordons de liaison Ø 1,5 mm protégés au toucher (DIN 480) SI / TPE och flexible Anschlussleitungen gemäss DIN 480 mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite umspritzte, axiale, vergoldete Ø 1,5 mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads according to DIN 480 with insulation in TPE or Silicone. One end with moulded in-line gold-plated Ø 1.5 mm socket with spring-loaded Multilam. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples selon DIN 480 à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d'une douille à lamelles Ø 1,5 mm droite, surmulée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation socket douille ängen [cm] MK1,5-B/S T* ~3N MK1,5-B/S-M T* ~3N MK1,5-B/P T* ~3N MK1,5-B/P-M T* ~3N SII-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / SII-M,1 AG PAST-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / PAST-M,1 AG TPE TPE TPE TPE D F G D F G D F G D F G MK1,5-S/S MK1,5-S/S-M MK1,5-S/P MK1,5-S/P-M SI / TPE och flexible Anschlussleitungen gemäss DIN 480 mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite umspritzter, axialer, vergoldeter Ø 1,5 mm-stecker. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads according to DIN 480 with insulation in TPE or Silicone. One end with moulded in-line gold-plated Ø 1.5 mm rigid plug. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples selon DIN 480 à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d'une fiche rigide Ø 1,5 mm droite, surmulée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation socket douille ängen [cm] MK1,5-S/S MK1,5-S/S-M MK1,5-S/P MK1,5-S/P-M T* T* T* T* SII-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / SII-M,1 AG PAST-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / PAST-M,1 AG TPE TPE TPE TPE D F G D F G D F G D F G 7

8 Berührungssichere Ø 1,5 mm- Montagedosen (DIN 480) Touch-protected Ø 1.5 mm Panelmounting Receptacles (DIN 480) Embases de panneau Ø 1,5 mm protégées au toucher (DIN 480) MEB1,5-R Ø10 Ø1,5 Montagebohrung Panel drilling Perçage de panneau MA Metallplatten / Metal panels / Panneaux en matière métallique : Ø 8,3+0,1 mm Ø1.9 Kunststoffplatten / Plastic panels / Panneaux en matière plastique : Ø 8,3-0,1 mm > 10,5 mm Isolierte Montagedose gemäss DIN 480. Mit starrem, vergoldetem Ø 1,5 mm-stift, geeignet zur Aufnahme federnder Ø 1,5 mm-buchsen. Montage durch Einpressen in Bohrungen von Platten oder Gehäusen aus Kunststoff, Metall etc. Anschluss: Rundstecker Ø 1,9 mm. Insulated panel receptacle according to DIN 480. With rigid, gold-plated Ø 1.5 mm pin, accepting spring-loaded Ø 1.5 mm sockets. The receptacle is pressed into predrilled panels of plastic, metal etc. Round connecting pin Ø 1.9 mm. Embase isolée selon DIN 480. Equipée d'une broche Ø 1,5 mm, dorée, adaptée à la connexion de douilles Ø 1,5 mm élastiques. A emmancher dans des perçages de panneaux ou de boîtiers plastiques, métalliques... Raccordement : Broche cylindrique Ø 1,9 mm MEB1,5-R * Zubehör Accessories Accessoires Einpressdorn: MB-S ( Seite ) Press-in tool: MB-S ( page ) Outil d emmanchement : MB-S ( page ) MB1,5-R Ø10 Ø1,5 MA 511 SP4 MUR/M8x0,5 Ø1.9 Isolierte Montagedose gemäss DIN 480. Mit starrem, vergoldetem Ø 1,5 mm-stift, geeignet zur Aufnahme federnder Ø 1,5 mm-buchsen. Montage durch Aufbau oder Einbau in Bohrungen von Platten oder Gehäusen aus Kunststoff, Metall etc. Anschluss: Rundstecker Ø 1,9 mm.. 9 Insulated panel receptacle according to DIN 480. With rigid, gold-plated Ø 1.5 mm pin, accepting spring-loaded Ø 1.5 mm sockets. The receptacle is surface-mounted or assembled flush into predrilled panels of plastic, metal etc. Round connecting pin Ø 1.9 mm. > 10,5 mm Montagebohrung Panel drilling Perçage de panneau Embase isolée selon DIN 480. Equipée d'une broche Ø 1,5 mm, dorée, adaptée à la connexion de douilles Ø 1,5 mm élastiques. A monter en saillie ou à visser dans des perçages de panneaux ou de boîtiers plastiques, métalliques... Raccordement : Broche cylindrique Ø 1,9 mm. Mitgeliefertes Montagematerial Supplied assembly material Matériel de fixation livré MB1,5-R * 1x Distanzhülse / Spacer sleeve / Entretoise 1x MUR/M8x0,5, x SP4, Zubehör Accessories Accessoires Rohrschlüssel: SS4, SS-S ( Seite ) Tube spanners: SS4, SS-S ( page ) Clés spéciales : SS4, SS-S ( page ) 8

9 Ø 1,5 mm-anschlussleitungen mit Elektrodenklemme (DIN 480) MSU1,5-B MPU1,5-B Ø 1.5 mm Connecting eads with Electrode Clip (DIN 480) Cordons de liaison Ø 1,5 mm à pince pour électrodes (DIN 480) SI / TPE och flexible Anschlussleitungen gemäss DIN 480 mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite umspritzte, axiale, vergoldete Ø 1,5 mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. ighly flexible connecting leads according to DIN 480 with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with moulded in-line gold-plated Ø 1.5 mm socket with spring-loaded Multilam. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Cordons de liaison extra-souples selon DIN 480 à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une douille à lamelles Ø 1,5 mm droite surmoulée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Buchse Insulation clip / Socket pince / Douille ängen [cm] MSU1,5-B T* 0,5 mm PA / TPE MPU1,5-B T* 0,5 mm PA / TPE Berührungssichere Ø 1,5 mm- Anschlussleitungen MK1,5-B/S/S MK1,5-B/S/P Touch-protected Ø 1.5 mm Connecting eads Cordons de liaison Ø 1,5 mm protégés au toucher SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite montierter, stapelbarer, vergoldeter Ø 1,5 mm-steckverbinder (Vorderseite gefederte Buchse, Rückseite starrer Steckerstift). Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with assembled stackable gold-plated Ø 1.5 mm plug connector (spring-loaded socket at front, rigid plug pin at rear). Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d un connecteur Ø 1,5 mm assemblé à reprise arrière, doré (à l avant, douille à lamelles, à l arrière fiche rigide), l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants retenus pour la douille et le câble résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Steckverbinder Insulation plug connector connecteur ängen [cm] MK1,5-B/S/S T* ~3N MK1,5-B/S/P T* ~3N SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PA PA D F G D F G 9

10 Berührungssichere Ø 1,5 mm- Anschlussleitungen MK1,5-BM/S MK1,5-BM/P Touch-protected Ø 1.5 mm Connecting eads Cordons de liaison Ø 1,5 mm protégés au toucher SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite montierte, axiale, vergoldete Ø 1,5 mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle (steck-kompatibel z. B. mit Dosen MEB1,5-R und MB1,5-R). Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with assembled in-line gold-plated Ø 1.5 mm socket with spring-loaded Multilam (compatible for mating with receptacles such as MEB1,5-R and MB1,5-R). Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d'une douille à lamelles Ø 1,5 mm droite, assemblée, dorée (se connectant par exemple aux embases MEB-1,5-R et MB1,5-R), l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants retenus pour la douille et le câble résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation socket douille ängen [cm] MK1,5-BM/S T* ~3N MK1,5-BM/P T* ~3N SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PA PA D F G D F G MK1,5-SM/S MK1,5-SM/P SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite montierter, axialer, starrer, vergoldeter Ø 1,5 mm-stecker (steck-kompatibel z. B. mit eitungen MK1,5-B...). Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with assembled in-line gold-plated Ø 1.5 mm rigid plug (compatible for mating with leads such as MK1,5-B...). Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une fiche rigide Ø 1,5 mm droite, assemblée, dorée (se connectant par exemple aux cordons MK1,5-B...), l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants retenus pour la douille et le câble résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Stecker Insulation plug fiche ängen [cm] MK1,5-SM/S MK1,5-SM/P T* T* SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PA PA 10

11 Berührungssichere Ø 1,5 mm- Steckverbinder MS155-B/S Touch-protected Ø 1.5 mm Plug Connectors Connecteurs Ø 1,5 mm protégés au toucher S1,5-B/S MA 553 0,5 mm - 0,5 mm max. Ø,7mm KT05-SK-I KT155-B/S Stapelbarer, vergoldeter Ø 1,5 mm-steckverbinder, Vorderseite gefederte Buchse, Rückseite starrer Steckerstift, für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. ötanschluss. Stackable, gold-plated Ø 1.5 mm plug connector, the front side a spring-loaded socket, the other side a rigid pin, for self-assembly of connecting leads. The insulating material is suitable for steam sterilisation. Solder connection. Connecteur Ø 1,5 mm à reprise arrière, doré, avec à l avant une douille à lamelles et à l arrière une fiche rigide. Permet la confection personnelle de cordons de liaison. e matériau isolant retenu résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à souder. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction Einzelteile: Knüpftülle / Steckverbinder Component parts: Insulator / Plug connector Pièces Détachées : Capuchon isolant / Connecteur Insulation MS155-B/S * ~3N KT05-SK-I, * KT155-B/S, * / S1,5-B/S, PA MS155-B MS155-B S1,5-B MA 531 Vergoldete Ø 1,5 mm-buchsen mit federnder Kontaktlamelle für die Selbstmontage von Anschlussleitungen (steck-kompatibel z. B. mit Dosen MEB1,5-R und MB1,5-R). Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. Anschluss durch öten oder Crimpen. 0,5 mm - 0,5 mm MS155-B: max. Ø,1mm MS155-B: max. Ø,7 mm In-line, gold-plated Ø 1.5 mm sockets with spring-loaded Multilam for self-assembly of connecting leads (compatible for mating with receptacles such as MEB1,5-R and MB1,5-R). The insulating material is suitable for steam sterilisation. Solder or crimp connection. KT155-BA KT155-BA Douilles à lamelles Ø 1,5 mm droites, dorées, destinées à la confection de cordons de liaison (se connectant par exemple aux embases MEB-1,5-R et MB1,5-R). e matériau isolant retenu résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à sertir ou à souder. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction Einzelteile: Knüpftülle / Buchse Component parts: Insulator / Socket Pièces Détachées : Capuchon isolant / Douille Insulation MS155-B * ~ 3 N KT155-BA, * / S1,5-B, PA MS155-B * ~ 3 N KT155-BA, * / S1,5-B, PA 11

12 Berührungssichere Ø 1,5 mm- Steckverbinder MS155-S MS155-S Touch-protected Ø 1.5 mm Plug Connectors Connecteurs Ø 1,5 mm protégés au toucher S-MS1,5-S MA 554 Axiale, starre, vergoldete Ø 1,5 mm-stecker für die Selbstmontage von Anschlussleitungen (steck-kompatibel z. B. mit eitungen MK1,5-B...). Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. Anschluss durch öten oder Crimpen. 0,5 mm - 0,5 mm MS155-S: max. Ø,1mm MS155-S: max. Ø,7 mm In-line, gold-plated Ø 1.5 mm rigid plugs, for self-assembly of connecting leads (compatible for mating with leads such as MK1,5-B...). The insulating material is suitable for steam sterilisation. Solder or crimp connection. KT05-BA KT05-BA Fiches rigides Ø 1,5 mm droites, dorées, destinées à la confection de cordons de liaison (se connectant par exemple aux cordons MK1,5-B...). e matériau isolant retenu résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à sertir ou à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Stecker Component parts: Insulator / Plug Pièces Détachées : Capuchon isolant / Fiche Insulation MS155-S * KT05-BA, * / S-MS1,5-S, PA MS155-S * KT05-BA, * / S-MS1,5-S, PA Ø 1,5 mm-anschlussleitungen mit Elektrodenklemme MSM1,5-B MPM1,5-B Ø 1.5 mm Connecting eads with Electrode Clip Cordons de liaison Ø 1,5 mm à pince pour électrodes SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite montierte, axiale, vergoldete Ø 1,5 mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with assembled in-line gold-plated Ø 1.5 mm socket with spring-loaded Multilam. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une douille à lamelles Ø 1,5 mm droite assemblée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Buchse Insulation clip / Socket pince / Douille ängen [cm] MSM1,5-B T* 0,5 mm PA/PA MPM1,5-B T* 0,5 mm PA/PA 1

13 Ø 1,5 mm-anschlussleitungen mit Elektrodenklemme MSM1,5-S MPM1,5-S Ø 1.5 mm Connecting eads with Electrode Clip Cordons de liaison Ø 1,5 mm à pince pour électrodes SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite montierter, axialer, starrer, vergoldeter Ø 1,5 mm-stecker. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with assembled in-line gold-plated Ø 1.5 mm rigid plug. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une fiche rigide Ø 1,5 mm droite assemblée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Stecker Insulation clip / Plug pince / Fiche ängen [cm] MSM1,5-S T* 0,5 mm PA/PA MPM1,5-S T* 0,5 mm PA/PA Ø mm-anschlussleitungen mit Elektrodenklemme MSM,0-A MPM,0-A Ø mm Connecting eads with Electrode Clip Cordons de liaison Ø mm à pince pour électrodes SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite montierter, axialer, vergoldeter Ø mm-stecker mit federnder Kontaktlamelle. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with assembled in-line gold-plated Multilam Ø mm plug. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une fiche à lamelles Ø mm droite assemblée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Stecker Insulation clip / Plug pince / Fiche ängen [cm] MSM,0-A T* 0,5 mm PA/PA MPM,0-A T* 0,5 mm PA/PA 13

14 Ø mm-anschlussleitungen Ø mm Connecting eads Cordons de liaison Ømm K05-U/E K05-U/E/SI PVC / SI och flexible Anschlussleitungen mit PVC- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker. Andere Seite offenes eitungsende. ighly flexible connecting leads with insulation in PVC or Silicone. One end with in-line, goldplated Ø mm rigid plug. Other end open lead. Cordons de liaison extra-souples à isolation en PVC ou Silicone. Équipés d un côté d'une fiche rigide Ø mm droite, dorée, l autre extrémité étant libre. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Stecker Insulation Plug Fiche ängen [cm] K05-U/E K05-U/E/SI T* T* FEXI-E/K 0,50 SII-E 0,50 SN PVC PVC K05-BX PVC och flexible Anschlussleitung. Eine Seite axiale, vernickelte, federnde Ø mm-buchse. Andere Seite offenes eitungsende. ighly flexible connecting lead. One end with in-line nickel-plated spring-loaded Ø mm socket. Other end open lead. Cordon de liaison extra-souple. Equipé d un côté d une douille élastique Ø mm droite, nickelée, l autre extrémité étant libre. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation Socket Douille ängen [cm] Farben Colours Couleurs K05-BX T1 0,5 mm / FEXI-E/K 0,5 PA Q1 K05-BF/E K05-BF/E/SI K05-BF/E/PAST PVC / SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit PVC-, Silicon-, oder TPE-Isolierung. Eine Seite montierte, axiale, vergoldete Ø mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Andere Seite offenes eitungsende. ighly flexible connecting leads with insulation in PVC, Silicone or TPE. One end with assembled in-line gold-plated Ø mm socket with spring-loaded Multilam. Other end open lead. Cordons de liaison extra-souples à isolation en PVC, Silicone ou TPE. Équipés d un côté d'une douille à lamelles Ø mm droite, assemblée, dorée, l autre extrémité étant libre. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation Socket Douille ängen [cm] K05-BF/E K05-BF/E/SI K05-BF/E/PAST T* T* T* FEXI-E/K 0,50 SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PVC PVC PVC 14

15 Ø mm-steckverbinder Ø mm Plug Connectors Connecteurs Ømm SS05-U/M S05-U MA 137 0,5 mm max. Ø,3mm KT05-S/M Axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. ötanschluss In-line, gold-plated Ø mm rigid plug, for self-assembly of connecting leads. The insulating material is suitable for steam sterilisation. Solder connection. Fiche rigide Ø mm droite, dorée, destinée à la confection de cordons de liaison. e matériau isolant retenu résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Stecker Component parts: Insulator / Plug Pièces Détachées : Capuchon isolant / Fiche Insulation SS05-U/M * KT05-S/M,.390-* / S05-U,.1041 TPE SS-S/A S-S/A MA 13 Axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. ötanschluss 0,5 mm max. Ø,1mm In-line, gold-plated Ø mm rigid plug, for self-assembly of connecting leads. Solder connection. KT-S Fiche rigide Ø mm droite, dorée, destinée à la confection de cordons de liaison. Raccord à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Stecker Component parts: Insulator / Plug Pièces Détachées : Capuchon isolant / Fiche Insulation SS-S/A.610-* KT-S,.010-* / S-S/A,.5103 PA Q6 Q7 Q8 S05-A S05-A MA 544 Axialer, vergoldeter Ø mm-stecker mit federnder Kontaktlamelle für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Mit starrer Isolierhülse. Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. Crimp- oder ötanschluss. 0,5 mm - 0,5 mm max. Ø,1mm In-line, gold-plated Ø mm plug with spring-loaded Multilam for self-assembly of connecting leads. With rigid insulating sleeve. The insulating material is suitable for steam sterilisation. Crimp or solder connection. KT05-A Fiche à lamelles Ø mm droite, dorée, destinée à la confection de cordons de liaison. Protégée par un fourreau isolant rigide. e matériau isolant retenu résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à sertir ou à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Stecker Component parts: Insulator / Plug Pièces Détachées : Capuchon isolant / Fiche Insulation S05-A * KT05-A, * / S05-A, PA 15

16 Ø mm-steckverbinder Ø mm Plug Connectors Connecteurs Ø mm SS05-BF SS05-BF/M S05-BF MA 138 KT05-S Axiale, vergoldete Ø mm-buchsen mit federnder Kontaktlamelle für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. PVC- oder TPE-Isolierung. ötanschluss. 0,5 mm max. Ø,3mm In-line, gold-plated Ø mm sockets with spring-loaded Multilam for self-assembly of connecting leads. PVC or TPE insulation. Solder connection. Douilles à lamelles Ø mm droites, dorées, destinées à la confection de cordons de liaison. s en PVC ou TPE. Raccord à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Buchse Component parts: Insulator / Socket Pièces Détachées : Capuchon isolant / Douille Insulation SS05-BF.6-* KT05-S,.360-* / S05-BF,.1039 PVC SS05-BF/M * KT05-S/M,.390-* / S05-BF,.1039 TPE S05-BA S05-BA MA 544 Axiale, starre, vergoldete Ø mm-buchse, geeignet zur Aufnahme federnder Ø mm- Stecker mit starrer Isolierhülse, für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Crimp- oder ötanschluss. 0,5 mm - 0,5 mm max. Ø,1mm In-line, gold-plated Ø mm rigid socket, accepting spring-loaded Ø mm plugs with rigid insulating sleeve, for self-assembly of connecting leads. Crimp or solder connection. KT05-BA Douille rigide Ø mm droite, dorée, adaptée à la connexion de fiches Ø mm élastiques à fourreau isolant rigide, destinée à la confection de cordons de liaison. Raccord à sertir ou à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Buchse Component parts: Insulator / Socket Pièces Détachées : Capuchon isolant / Douille Insulation S05-BA * KT05-BA, * / S05-BA, PA 16

17 Berührungssichere Ømm- Anschlussleitungen (E-DIN 480-) Touch-protected Ømm Connecting eads (E-DIN 480-) MK,0-S/S MK,0-S/S-M MK,0-S/P MK,0-S/P-M Cordons de liaison Ø mm protégés au toucher (E-DIN 480-) SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite umspritzter, axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with moulded in-line gold-plated Ø mm rigid plug. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une fiche rigide Ømmdroite, surmoulée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants retenus pour la douille et le câble résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Stecker Insulation plug fiche ängen [cm] MK,0-S/S MK,0-S/S-M MK,0-S/P MK,0-S/P-M T* T* T* T* SII-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / SII-M,1 AG PAST-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / PAST-M,1 AG TPE TPE TPE TPE MK,0-S/S MK,0-S/P SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite montierter, axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with assembled in-line gold-plated Ø mm rigid plug. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une fiche rigide Ømmdroite, assemblée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants retenus pour la douille et le câble résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Stecker Insulation plug fiche ängen [cm] MK,0-S/S MK,0-S/P T* T* SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PA PA 17

18 Berührungssichere Ømm- Anschlussleitungen (E-DIN 480-) Touch-protected Ømm Connecting eads (E-DIN 480-) MK,0-B/S MK,0-B/S-M MK,0-B/P MK,0-B/P-M Cordons de liaison Ø mm protégés au toucher (E-DIN 480-) SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite umspritzte, axiale, vergoldete Ø mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with moulded in-line gold-plated Ø mm socket with spring-loaded Multilam. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d'une douille à lamelles Ø mm droite, surmulée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation socket douille ängen [cm] MK,0-B/S T* >10N MK,0-B/S-M T* >10N MK,0-B/P T* >10N MK,0-B/P-M T* >10N SII-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / SII-M,1 AG PAST-E 0,50 SN ~ 0,03 mm² / PAST-M,1 AG TPE TPE TPE TPE D F G D F G D F G D F G MK,0-BM/S MK,0-BM/P SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite montierte, axiale, vergoldete Ø mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Andere Seite offenes eitungsende. Die verwendeten smaterialien der Tülle und itzenleitung sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with assembled in-line gold-plated Ø mm socket with spring-loaded Multilam. Other end open lead. The insulating materials of the sleeve and flexible lead are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Equipés d un côté d'une douille à lamelles Ø mm droite, assemblée, dorée, l autre extrémité étant libre. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction eitungsquerschnitt / -typ ead cross section / type Section / type du câble Buchse Insulation socket douille ängen [cm] MK,0-BM/S T* >10N MK,0-BM/P T* >10N SII-E 0,50 SN PAST-E 0,50 SN PA PA D F G D F G 18

19 Berührungssichere Ømm- Steckverbinder (E-DIN 480-) MS05-S MS05-S Touch-protected Ømm Plug Connectors (E-DIN 480-) Connecteurs Ømm protégés au toucher (E-DIN 480-) S-MS,0-S MA 531 0,5 mm - 0,5 mm MS05-S: max. Ø,1mm MS05-S: max. Ø,7 mm KT05-BA KT05-BA Axialer, starrer, vergoldeter Ø mm-stecker für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Mit starrer Isolierhülse. Das verwendete smaterial ist unter Dampf sterilisierbar. Anschluss durch öten oder Crimpen. In-line, gold-plated Ø mm rigid plugs, for self-assembly of connecting leads. With rigid insulating sleeve. The insulating material is suitable for steam sterilisation. Solder or crimp connection. Fiches rigides Ø mm droites, dorées, destinées à la confection de cordons de liaison. Protégée par un fourreau isolant rigide. e matériel isolant résiste parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Raccord à sertir ou à souder. Einzelteile: Knüpftülle / Stecker Component parts: Insulator / Plug Pièces Détachées : Capuchon isolant / Fiche Insulation MS05-S * KT05-BA, * / S-MS,0-S, PA MS05-S * KT05-BA, * / S-MS,0-S, PA MS5-B MS55-B S,0-B MA 554 Axiale, vergoldete Ø mm-buchsen mit federnder Kontaktlamelle, geeignet zur Aufnahme starrer Ø mm-stecker mit starrer Isolierhülse für die Selbstmontage von Anschlussleitungen. Anschluss durch öten oder Crimpen. 0,5 mm - 0,5 mm MS5-B: max. Ø,1mm MS55-B: max. Ø,7 mm In-line, gold-plated Ø mm sockets with spring-loaded Multilam, accepting rigid Ø mm plugs with rigid insulating sleeve for self-assembly of connecting leads. Solder or crimp connection. KT5-BA KT55-BA Douilles à lamelles Ø mm droites, dorées, adaptées à la connexion de fiches rigides Ø mm à fourreau isolant rigide, destinées à la confection de cordons de liaison. Raccord à sertir ou à souder. Auszugskraft Withdrawal force Effort d extraction Einzelteile: Knüpftülle / Buchse Component parts: Insulator / Socket Pièces Détachées : Capuchon isolant / Douille Insulation MS5-B * > 10 N KT5-BA, * / S,0-B, PA MS55-B * > 10 N KT55-BA, * / S,0-B, PA 19

20 Ø mm-anschlussleitungen mit Elektrodenklemme (E-DIN 480-) MSU,0-B MPU,0-B Ø mm Connecting eads with Electrode Clip (E-DIN 480-) Cordons de liaison Ø mm à pince pour électrodes (E-DIN 480-) SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite umspritzte, axiale, vergoldete Ø mm-buchse mit federnder Kontaktlamelle. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with moulded in-line gold-plated Ø mm socket with spring-loaded Multilam. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une douille à lamelles Ø mm droite surmoulée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Buchse Insulation clip / Socket pince / Douille ängen [cm] MSU,0-B T* 0,5 mm PA / TPE MPU,0-B T* 0,5 mm PA / TPE MSU,0-S MPU,0-S SI / TPE och flexible Anschlussleitungen mit TPE- oder Silicon-Isolierung. Eine Seite universelle Elektrodenklemme. Andere Seite umspritzter, starrer, axialer, vergoldeter Ø mm-stecker. Die verwendeten smaterialien sind unter Dampf sterilisierbar. ighly flexible connecting leads with insulation in TPE or Silicone. One end with universal electrode clip. Other end with rigid moulded in-line gold-plated Ø mm plug. The insulating materials are suitable for steam sterilisation. Cordons de liaison extra-souples à isolation en TPE ou Silicone. Équipés d un côté d'une pince universelle pour électrodes, l autre extrémité d'une fiche rigide Ø mm droite surmoulée, dorée. es matériaux isolants résistent parfaitement à des stérilisations à la vapeur. Details zu den unterschiedlichen Kontaktierungsmöglichkeiten mit der Elektrodenklemme ECG-..., siehe Seite 5. For details of the different connection possibilities with the ECG electrode clip..., see page 5. Pour de plus amples détails sur les multiples possibilités de connexion avec la pince ECG-..., voir page 5. eitungsquerschnitt ead cross section Section du câble Klemme / Stecker Insulation clip / Plug pince / Fiche ängen [cm] MSU,0-S T* 0,5 mm PA / TPE MPU,0-S T* 0,5 mm PA / TPE 0

Medicalline. Connecteurs et cordons de liaison Connectors and Connecting Leads. Advanced Contact Technology. Ø 1,5 mm 6 mm

Medicalline. Connecteurs et cordons de liaison Connectors and Connecting Leads. Advanced Contact Technology. Ø 1,5 mm 6 mm Medicalline Connecteurs pour le domaine médical Medical Industry Connectors Connecteurs et cordons de liaison Connectors and Connecting Leads Ø 1,5 mm 6 mm 1 Technologie du contact à lamelles MC: des possibilités

Plus en détail

Ø 2 mm-messzubehör Ø 2 mm Test Accessories Accessoires de mesure Ø 2 mm

Ø 2 mm-messzubehör Ø 2 mm Test Accessories Accessoires de mesure Ø 2 mm Ø mm-messzubehör Ø mm Test Accessories Accessoires de mesure Ø mm Ø mm-messleitungen Ø mm Test leads Cordons de mesure Ø mm 17 Ø mm-stecker und -Buchsen Ø mm Plugs and Sockets Fiches et douilles Ø mm 3

Plus en détail

line Advanced Contact Technology Das komplette Programm The complete product range Le programme complet

line Advanced Contact Technology Das komplette Programm The complete product range Le programme complet line Prüf- & Messtechnik Test & Measurement Test & Mesure Das komplette Programm The complete product range Le programme complet 6Bestellhinweise Ordering Information Pour vos commandes Advanced Contact

Plus en détail

24 Industrial Hydraulics. Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers

24 Industrial Hydraulics. Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers 4 Industrial Hydraulics Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers 1 3 4 5 6 7 Industrial Hydraulics 5 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Typ Benennung Seite Type Description

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 L9

Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 L9 Ø 4 mm Test eads K4-A 33 7 PVC 10 och flexible Messleitung, beidseitig mit stapelbarem Ø 4 mm-ohlstecker. ighly flexible test lead with stackable Ø 4 mm hollow plugs on both ends. Cordon de mesure extra-souple,

Plus en détail

Fotos von Gerhard Standop

Fotos von Gerhard Standop Fotos von Gerhard Standop Nutzungsbedingungen Die Bilder sind für den privaten Gebrauch oder die Verwendung auf einer Website, die nicht kommerziell betrieben wird bzw. die keine kommerziellen Inhalte

Plus en détail

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation M622 Add-On Module Installation Instructions Module complémentaire M622 Directives d installation The M622 Add-On Module can be attached to the M6310 or M6320 Meridian Business Set to provide extra feature/line

Plus en détail

Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of contents

Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of contents Prüfstifte mit und ohne Griff Prüfstifte in Hartmetall 2-3 Prüfstifte in Hartmetall mit Griff 4-7 Prüfstifte in Hartmetall mit Entlüftungsloch für

Plus en détail

Card Reader intern. Handbuch / Manual / Manuel. Interner Card Reader, 6,3cm (2,5 ) UCR 75-in1. 42565 (schwarz) 42566 (silber) 42567 (weiß)

Card Reader intern. Handbuch / Manual / Manuel. Interner Card Reader, 6,3cm (2,5 ) UCR 75-in1. 42565 (schwarz) 42566 (silber) 42567 (weiß) Card Reader intern Interner Card Reader, 6,3cm (2,5 ) 42565 (schwarz) 42566 (silber) 42567 (weiß) Handbuch / Manual / Manuel Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ultron entschieden haben! CE-Erklärung

Plus en détail

Mode dʼemploi User guide

Mode dʼemploi User guide Mode dʼemploi User guide Urban Connexion Kit for Microsoft Surface Référence Urban Factory ICR32UF Introduction: Vous venez d acheter un kit de connexion Urban Factory pour Microsoft Surface, et nous vous

Plus en détail

Méthode ESAO. ESAO method. Electrodes Stimulatrices Stimulating electrodes. Ref : 453 012. Français p 1. English p 3.

Méthode ESAO. ESAO method. Electrodes Stimulatrices Stimulating electrodes. Ref : 453 012. Français p 1. English p 3. Méthode ESAO ESAO method Français p 1 English p 3 Electrodes Stimulatrices Stimulating electrodes Version : 6006 Méthode ESAO Electrodes stimulatrices Flexible 2 électrodes en argent chloruré Pince étau

Plus en détail

L expérience de donner forme aux idées. Experience in shaping ideas. Custom

L expérience de donner forme aux idées. Experience in shaping ideas. Custom L expérience de donner forme aux idées. Experience in shaping ideas. Custom Nous laissons place à vos idées - we let your ideas grow Modeler la matière pour donner vie à de nouvelles formes De 1955 à ce

Plus en détail

PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10)

PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10) PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10) Manuel Utilisateur User s Manual FRANCAIS 2 SOMMAIRE Description... Utilisation... Synoptique... Face arrière... Accessoires...

Plus en détail

Test & Measureline. Accessoires de mesure pour électriciens Test Accessories for Electricians ( CAT III ) Advanced Contact Technology

Test & Measureline. Accessoires de mesure pour électriciens Test Accessories for Electricians ( CAT III ) Advanced Contact Technology Test & Measureline Industrie-Steckverbinder Test & Mesure Industrial Test & Measurement Connectors Accessoires de mesure pour électriciens Test Accessories for Electricians ( CAT III ) Un niveau de sécurité

Plus en détail

INT 104. Interface : port série, parallèle et USB. Interface : serial, parallel and USB port. (page 3 à 8) Manuel Utilisateur User s Manual

INT 104. Interface : port série, parallèle et USB. Interface : serial, parallel and USB port. (page 3 à 8) Manuel Utilisateur User s Manual INT 0 Interface : port série, parallèle et USB. (page 3 à ) Interface : serial, parallel and USB port. (page 9 to ) Manuel Utilisateur User s Manual FRANCAIS 2 Rami - INT 0 SOMMAIRE Description... Utilisation...

Plus en détail

ExAO-NG Capteur. ExAO-NG Sensor. Capteur fréquence cardiaque Heart rate sensor. Réf : 482 105. Français p 1. English p 3.

ExAO-NG Capteur. ExAO-NG Sensor. Capteur fréquence cardiaque Heart rate sensor. Réf : 482 105. Français p 1. English p 3. ExAO-NG Capteur ExAO-NG Sensor Français p 1 English p 3 Version : 3106 1 Généralités Le capteur fréquence cardiaque permet la détection et l enregistrement des phénomènes électriques cardiaques. Il permet

Plus en détail

INTRODUCTION...86 DONNÉES GÉNÉRALES / GENERAL DATA...87 LA GAMME / THE RANGE...88 DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA...94

INTRODUCTION...86 DONNÉES GÉNÉRALES / GENERAL DATA...87 LA GAMME / THE RANGE...88 DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA...94 3PL 5 INTRODUCTION........................................86 DONNÉES GÉNÉRALES / GENERAL DATA......................87 LA GAMME / THE RANGE.................................88 DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL

Plus en détail

SECTION 5 SÉRIE KGI KGI SERIES

SECTION 5 SÉRIE KGI KGI SERIES SECTION 5 SÉRIE KGI KGI SERIES 11, 17, 23, 29, 35, 41, 47 contacts HC de Ø 1 mm 11, 17, 23, 29, 35, 41, 47 HC contacts, Ø 1 mm Connecteur 2 rangées pour CI 2 row PCB connector Pas de 2.54 mm 2.54 mm pitch

Plus en détail

Stérilisation / Sterilization

Stérilisation / Sterilization CONTENEURS Ecoster ecoster CONTAINERS Stérilisation / Sterilization Les conteneurs Ecoster aluminium sont prévus pour contenir des instruments et/ou des tissus pendant toute la durée de la stérilisation

Plus en détail

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. Trichterschmiernippel Trichterstellung gerade (180 ), nach DIN 3405, Form A, mit zylindrischem Gewinde. Alte Nr. D 1. Lubricating Nipples - Flush Type Straight version (180 ), according to DIN 3405, Type

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Preis/Stk. Prix/pce 1026 6953 A 2/20 2 176.00 1359 5764 A 3/20 3 178.00 1026 6960 A 5/20 5 181.00. Kabellänge m Longueur du câble m

Preis/Stk. Prix/pce 1026 6953 A 2/20 2 176.00 1359 5764 A 3/20 3 178.00 1026 6960 A 5/20 5 181.00. Kabellänge m Longueur du câble m Massstab. Für Montage in prismatischem Tank. Verschraubung 1" G in Messing. Das Sondenkabel ist mit Sonde und Steckdose fest verbunden. Ausführung mit Steckerdose für Rohr- bzw. 2 Kunststoffdübel S 6 2

Plus en détail

Innovators in water jet technologies

Innovators in water jet technologies Innovators in water jet technologies Wasserstrahlschneiden Oberflächenbearbeitung Monro-Jet Spezialdüsen Wasser ist das Element Découpe au jet d eau Traitement de surface Monro-Jet Buses spéciales L eau

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS Introduction Ce supplément vous informe de l utilisation de la fonction USB qui a été installée sur votre table de mixage. Disponible avec 2 ports USB

Plus en détail

Ø 2 mm-abgreifer Ø 2 mm Test Clips Pinces Ø 2 mm. Max. 2 mm Klemmbereich Clamping limit Ouverture. Hook clip made of hard-drawn copper alloy for

Ø 2 mm-abgreifer Ø 2 mm Test Clips Pinces Ø 2 mm. Max. 2 mm Klemmbereich Clamping limit Ouverture. Hook clip made of hard-drawn copper alloy for Ø 2 mm-abgreifer Ø 2 mm Test Clips Pinces Ø 2 mm KPS1/B2 Max. 2 mm Klemmbereich Clamping limit Ouverture Drahtanschlusshaken aus Hartkupferlegierung zum Erfassen von IC-Beinchen, Steckstiften und blanken

Plus en détail

Quick start. Pulsar ellipse 300/500/650/800/1200. Pulsar ellipse premium 500/650/800/1200

Quick start. Pulsar ellipse 300/500/650/800/1200. Pulsar ellipse premium 500/650/800/1200 Quick start Pulsar ellipse 300/500/650/800/1200 Pulsar ellipse premium 500/650/800/1200 Using the additional functions available on your Pulsar ellipse Utilisation des fonctions additionnelles de votre

Plus en détail

Rédigé par : O. LEMAIRE Le 28 Mars 2000 Approuvé par : J.J. REVIL Le 30 Mars 2000

Rédigé par : O. LEMAIRE Le 28 Mars 2000 Approuvé par : J.J. REVIL Le 30 Mars 2000 SPECIFICATION PRODUIT- OBJECTIF PRODUCT SPECIFICATION DESIGN OBJECTIVE CONNECTEUR 3 VOIES MQS AVALOIR Jul. 2014 Rev. B 1 - BUT Cette spécification définit les caractéristiques générales ainsi que les performances

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/ Drehantrieb Rotary

Plus en détail

Data Carrier System (code 5641090)

Data Carrier System (code 5641090) Instructions for Use Instructions d utilisation 2 5 Data Carrier System (code 5641090) 5009756-E 05/2011 2 ENGLISH PARTS OF THE DATA CARRIER READ/WRITE HARDWARE The Data Carrier consists of three parts:

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Combimet 19 NEW! 22

Combimet 19 NEW! 22 Combimet 9 NEW! Combimet 9 Rack Mount Cases Universal 9 rack cases with anodised aluminium front panels and two ergonomic front panel handles. The aluminium case body consists of two side panels with removable

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22AH

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22AH Contrôleur permanent d'isolement 1. réseau à contrôler. / mains monitored. b neutre accesible. / available neutral. Continuous insulation monitor b neutre non accessible. / unavailable neutral. 2. identification

Plus en détail

Variantes CMS : droite et coudée avec fixation sur carte par verrouillage ou par brasage

Variantes CMS : droite et coudée avec fixation sur carte par verrouillage ou par brasage MINI 9 - PAS 2.54 MM Le connecteur miniature MINI 9, 2 rangées au pas de 2.54 mm en quinconce et 1.905 mm entre rangées, est directement dérivé de la gamme HE 809 et bénéficie de ses caractéristiques :

Plus en détail

PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE.

PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE. Free standing bathtub B000 General considerations: PLEASE DO NOT USE THE WHITE PLASTIC PROTECTOR FIXED AT THE BOTTOM OF THE DRAIN. IT IS ONLY FOR PROTECTION PURPOSE. We strongly recommend to have access

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI

DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI L N DA DA DALI power supply 866 DALI switch module 867 DALI operating device in luminaire DALI USB DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI DE Systemanforderungen

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22A

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22A Contrôleur permanent d'isolement 1. réseau à contrôler. / mains monitored. b neutre accessible. / available neutral. Continuous insulation monitor b neutre non accessible. / unavailable neutral. b Utilisation

Plus en détail

Lieferprogramm Product Catalogue Programme de livraison

Lieferprogramm Product Catalogue Programme de livraison Lieferprogramm Product Catalogue Programme de livraison Aluminium-Spezialprofile und Zubehör Aluminium Special Sections and Fittings Profilés spéciau en aluminium et accessoires Inhalt Contents Sommaire

Plus en détail

+70-25 C AG 3 AN3 AD5 Bon NF C 32-070 Rigide sans halogène sans plomb Good CR1-C1-C2 Rigid 0 halogen without lead

+70-25 C AG 3 AN3 AD5 Bon NF C 32-070 Rigide sans halogène sans plomb Good CR1-C1-C2 Rigid 0 halogen without lead BASSE TENSION (BT SECURITE INCENDIE 1000 V LOW VOLTAGE (LV NF C 32-310 Câbles électriques sans halogène résistant au feu Fire resistant without halogen electric cables CARACTERISTIQUES DU CABLE CABLE CHARACTERISTICS

Plus en détail

Product specification / Spécification produit EMBASE 4 VOIES MQS POSITIVE MATE 4 WAY MQS POSITIVE MATE HEADER SOMMAIRE 1. OBJET 2.

Product specification / Spécification produit EMBASE 4 VOIES MQS POSITIVE MATE 4 WAY MQS POSITIVE MATE HEADER SOMMAIRE 1. OBJET 2. Product specification / Spécification produit 14-Apr-15, Rev. B EMBASE 4 VOIES MQS POSITIVE MATE 4 WAY MQS POSITIVE MATE HEADER SUMMARY 1. SCOPE 2. PRODUCT 3. REFERENCE DOCUMENTS 4. GENERAL REQUIREMENTS

Plus en détail

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Centre No. Candidate No. Surname Signature Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Monday 8 November 2010 Afternoon Time: 30 minutes (+5 minutes reading time) Materials

Plus en détail

UV-Beständigkeit 12-24 Monate UV-resistance 12-24 months UV- stabilité 12-24 mois. Schnelle Trocknung Fast drying Séchage rapide

UV-Beständigkeit 12-24 Monate UV-resistance 12-24 months UV- stabilité 12-24 mois. Schnelle Trocknung Fast drying Séchage rapide made in Germany Schnelle Trocknung Fast drying Séchage rapide UV-Beständigkeit 12-24 Monate UV-resistance 12-24 months UV- stabilité 12-24 mois Temperaturbeständig Heat resistant Résistant à la chaleur

Plus en détail

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 8 Colour Wirefree Controller. White

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 8 Colour Wirefree Controller. White 1. Product Name 8 Colour Wirefree Controller 2. Product Code 21006 3. Colour White 4. Brief Description A much simplified version of 19847. Wirelessly controls the colours of many of our products (Wall

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

Mod. BMZ. De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale)

Mod. BMZ. De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale) Mod. BMZ De 6 t à 23 t (Simple traduction de la notice originale) Manuel d utilisation: Kit d extraction hydraulique, mod. : Instructions d utilisation 1. Les kits d extractions sont utilisable dans

Plus en détail

Technical Service Bulletin

Technical Service Bulletin INTRODUCTION: Technical Service Bulletin June 25, 2009 Title: M.I.L. "ON" DTC P0AC0, P0AF, P0A7F, AND/OR P0AFA Models: 04-09 Prius Some vehicles may exhibit a M.I.L. ON condition with one or more of the

Plus en détail

ÉCROUS ET VIS ANTIVOL DE ROUES Aluminium et acier / Aluminium alloy and steel

ÉCROUS ET VIS ANTIVOL DE ROUES Aluminium et acier / Aluminium alloy and steel Aluminium et acier / Aluminium alloy and steel Cette gamme d écrous et de vis antivol de roues s adapte sur plus de 80% du parc automobile. This range of anti-theft weel locks can be used on 80% of car

Plus en détail

Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r

Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r E/F DESCRIPTION Alarm mode switch Sélection du mode alarme

Plus en détail

www.miveg.de Version 09/2013

www.miveg.de Version 09/2013 Machine à embrocher semi-automatique KW-2001 Semi-Automated Skewering-System Brochettes faites maison jusqu à 4.080 pièces par heure Skewers like handmade up to 4.080 pieces per hour No. article Description

Plus en détail

Schick electronic SA présente. Le nouveau concept de détection frontal SP2-115

Schick electronic SA présente. Le nouveau concept de détection frontal SP2-115 Schick electronic SA présente Le nouveau concept de détection frontal SP2-115 Les avantages du SP2-115 Réduction des coûts de 30% environ en comparaison avec l installation d un système de guidage traditionnel.

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Cat. No. 1794-IA16) This module mounts on a 1794 terminal base unit. 1. Rotate keyswitch (1) on terminal base unit (2) clockwise to position 8 as required for this type of module.

Plus en détail

anti-tache resistant fleckabweisend stain resistant existe en enduit in beschichtet erhältlich available in coated cotton

anti-tache resistant fleckabweisend stain resistant existe en enduit in beschichtet erhältlich available in coated cotton Collection Printemps / Été 2013 Depuis 1833 au cœur des Vosges, GARNIER-THIEBAUT met toute sa passion à concevoir et tisser les plus beaux damassés de coton pour la maison tout en répondant aux diverses

Plus en détail

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES

Plus en détail

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1. Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La

Plus en détail

Gestion de la configuration et contrôle du code source

Gestion de la configuration et contrôle du code source MGL7460 Automne 2015 Gestion de la configuration et contrôle du code source Guy Tremblay Professeur Département d informatique UQAM http://www.labunix.uqam.ca/~tremblay 10 septembre 2015 Parmi les premières

Plus en détail

How To connect to TonVPN Max / Comment se connecter à TonVPN Max

How To connect to TonVPN Max / Comment se connecter à TonVPN Max How To connect to TonVPN Max / Comment se connecter à TonVPN Max Note : you need to run all those steps as an administrator or somebody having admin rights on the system. (most of the time root, or using

Plus en détail

EP 1 820 239 B1 (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

EP 1 820 239 B1 (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 02.0.2012 Bulletin 2012/18 (21) Numéro de dépôt: 08170.6 (22) Date de dépôt: 30.11.200

Plus en détail

INFORMATION PRODUIT. H07V-K in big one-way cardboard box

INFORMATION PRODUIT. H07V-K in big one-way cardboard box GmbH INFORMATION PRODUIT Harmonised, flexible single conductor for protected, fixed installation Higher cost-effectiveness due to optimum processing volumes Single cores are embossed so that an additional,

Plus en détail

ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE

ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE Home page / Accueil 3 4 5 Ref. Description Description Home page Accueil Catalog access Accès catalogue Advanced search Recherche avancée Shopping basket Panier Log off

Plus en détail

Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system:

Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system: Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system: 1.Which to choose: the cable or the mat? True Comfort offers two types of floor

Plus en détail

Induktiver Näherungsschalter Détecteur de proximité inductif Inductive Proximity Switch. Durchmesser Schaltabstand Einbau Diamètre Portée Montage

Induktiver Näherungsschalter Détecteur de proximité inductif Inductive Proximity Switch. Durchmesser Schaltabstand Einbau Diamètre Portée Montage Ausführung mit erhöhtem Schaltabstand, Gehäuse zylindrisch M8 Wichtigste Eigenschaften: Erhöhter Schaltabstand: 2 mm Gehäuse zylindrisch M8, Länge 35 mm bzw. 50 mm (Kabel) / 45 mm bzw. 50 mm (Stecker),

Plus en détail

SYSTEME DE GESTION D ALARMES ALARM CONTROL SYSTEM

SYSTEME DE GESTION D ALARMES ALARM CONTROL SYSTEM SYSTEME DE GESTION D ALARMES ALARM CONTROL SYSTEM Z.I. Les Petits Prés Route de Balagny F-60251 MOUY Cédex +33 (0)3 44 31 15 15 - fax +33 (0)3 44 26 43 73 e-mail : marketing@tec-automatismes.com CARTE

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

PROMOTIONAL TOOLS 2013

PROMOTIONAL TOOLS 2013 PROMOTIONAL TOOLS 2013 1 POINT OF SALE OFFER NEW CONCEPT ALUMINIUM PANEL White lacquered panel Wall mounting (fixing up possible) Dimensions H180 x L80 x P10 cm Direct printing on aluminum panel Can be

Plus en détail

CHARTE GRAPHIQUE BRAND IDENTITY GUIDELINES SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2015

CHARTE GRAPHIQUE BRAND IDENTITY GUIDELINES SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2015 CHARTE GRAPHIQUE BRAND IDENTITY GUIDELINES SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2015 PRÉAMBULE / PREAMBLE 02 Le CSTB est titulaire des marques CERTIFIÉ CSTB CERTIFIED, CSTBat, CSTBat Service, UPEC CSTB et CSTB Compétence

Plus en détail

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents)

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents) PODUM-INFO-ACTION (PIA) La «carte routière» pour les parents, sur l éducation en langue française en Ontario A «road map» for parents, on French-language education in Ontario (Programme de formation pour

Plus en détail

Assembly Instructions Cypress Point Armoire Instructions Pour Assembler Collection Cypress Point - Armoire

Assembly Instructions Cypress Point Armoire Instructions Pour Assembler Collection Cypress Point - Armoire W westwood design Assembly Instructions Cypress Point Armoire Instructions Pour Assembler Collection Cypress Point - Armoire Congratulations on your purchase of a Westwood product. We take great pride

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Méthode ESAO. ESAO method. Poulie étagée électronique Electronic cone pulley. Ref : 453 109. Français p 1. English p 5.

Méthode ESAO. ESAO method. Poulie étagée électronique Electronic cone pulley. Ref : 453 109. Français p 1. English p 5. Méthode ESAO ESAO method Français p 1 English p 5 Poulie étagée électronique Electronic cone pulley Version : 6006 Méthode ESAO Poulie étagée électronique SOMMAIRE 1. Description 2 2. Caractéristiques

Plus en détail

Textilien Articles textiles

Textilien Articles textiles Textilien Articles textiles Spitex-Rucksack Wir haben für Sie einen speziellen Spitex-Rucksack entwickelt. Richtig in Grösse und Ausstattung in blaugrauen Farben. Versehen mit vielen praktischen Details

Plus en détail

Now enhanced with powerful workplace solutions Maintenant amélioré, diet+ vous offre de puissantes solutions novatrices pour le milieu de travail

Now enhanced with powerful workplace solutions Maintenant amélioré, diet+ vous offre de puissantes solutions novatrices pour le milieu de travail Now enhanced with powerful workplace solutions Maintenant amélioré, diet+ vous offre de puissantes solutions novatrices pour le milieu de travail The award winning slim-line panel system with universal

Plus en détail

ABLOY EL524 Serrure motorisée ABLOY EL564, EL565 Serrure Solénoïde ABLOY EL165 Serrure Mécanique Abloy Oy An ASSA ABLOY Group company EL524 83 (87) 50 16.5 10 R7.5 7 / 8 / 9 38 57.5 6 66.5 250 21.5 168.5

Plus en détail

www.cic-cables.com CABLES POUR TEMPERATURES EXTREMES EXTREME TEMPERATURES CABLES - SIF / SIHF 2 - H05SJ-K - SIF/GL 4 - SIHF-C-SI 6 - SIHF/GL-P 8

www.cic-cables.com CABLES POUR TEMPERATURES EXTREMES EXTREME TEMPERATURES CABLES - SIF / SIHF 2 - H05SJ-K - SIF/GL 4 - SIHF-C-SI 6 - SIHF/GL-P 8 CABLES POUR TEMPERATURES EXTREMES EXTREME TEMPERATURES CABLES PAGES - SIF / SIHF 2 - H05SJ-K - SIF/GL 4 - SIHF-C-SI 6 - SIHF/GL-P 8-2GTL 10 Pourr deess vveerrssi ionss horrss Silicconee ((FEP,,PTFE,PFA,...)),,

Plus en détail

DÉCLARATION DES PERFORMANCES DECLARATION OF PERFORMANCES LEISTUNGSERKLÄRUNG

DÉCLARATION DES PERFORMANCES DECLARATION OF PERFORMANCES LEISTUNGSERKLÄRUNG DÉCLARATION DES PERFORMANCES DECLARATION OF PERFORMANCES LEISTUNGSERKLÄRUNG Langue FR : Page 2-3 Language EN : Page 4-5 Sprache DE : Seite 6-7 1/2 DÉCLARATION DES PERFORMANCES 1. Code d identification

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

www.hama.de Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de 39740 04.

www.hama.de Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de 39740 04. www.hama.de Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de www.hama.de 39740 04.04 00039740 Similar picture USB-Diskettenlaufwerk l Kurzanleitung

Plus en détail

Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors

Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors TRIGA partners est une société tchèque importante agissant dans le domaine de traitement du verre plat. Elle s occupe du design, de l étude et du développement

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or

Plus en détail

Une version à jour de java DOIT être téléchargée, car MAC OS ne prend pas en charge la version de Java fournie par défaut.

Une version à jour de java DOIT être téléchargée, car MAC OS ne prend pas en charge la version de Java fournie par défaut. ENGLISH VERSION NEAR BOTTOM OF PAGE Aperçu de MFT Mac OS Les exigences applicables à un utilisateur de MAC avec le système MFT sont décrites ci-dessous. Par défaut, MFT sélectionne un téléchargeur standard

Plus en détail

2013-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE. From: Technical Inspection Services Origine : Services d inspection technique Date: March 2013 Date : Mars 2013

2013-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE. From: Technical Inspection Services Origine : Services d inspection technique Date: March 2013 Date : Mars 2013 TECHNICAL INSPECTION SERVICES Department of Public Safety 460 Two Nations Crossing, Suite 100 Fredericton, NB E3A 0X9 Phone: (506) 444-4493 2013-01 FIRE TECHNOTE Fax: (506) 457-7394 NOTE TECHNIQUES DES

Plus en détail

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

FOURTH SESSION : MRP & CRP FOURTH SESSION : "MRP & CRP" Objectifs : Etre capable d analyser un plan directeur de fabrication (MPS). Pour cela il faut pouvoir : - exploser le plan en termes des différents composants, - Comprendre

Plus en détail

3. Novembre 2009: Lausanne, Hôtel Mövenpick Abstract Workshop

3. Novembre 2009: Lausanne, Hôtel Mövenpick Abstract Workshop Couplage CCM-SM Couplage CCM-SM un système simple et effi cace. Détermination de la masse de chaque spot sûr plaques CCM. Jürg Leuenberger, CAMAG Tout simplement génial: CHROMELEON 7 et son E-Workflows

Plus en détail

Acoustique Vitesse du son. Acoustics Speed of sound. Clap sonore Synchro. Synchronised clap sound. Ref : 453 127. Français p 1.

Acoustique Vitesse du son. Acoustics Speed of sound. Clap sonore Synchro. Synchronised clap sound. Ref : 453 127. Français p 1. Acoustique Vitesse du son Acoustics Speed of sound Clap sonore Synchro Français p 1 English p 3 Synchronised clap sound Version : 7005 Acoustique Clap sonore synchro 1 Description Le dispositif est composé

Plus en détail

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems Porte à haute performance Albany RP100 ASSA ABLOY Entrance Systems Albany RP100 Pour convoyeurs (à bande, à rouleaux etc ) Séparation de zones entre deux convoyeurs Dans les zones de manutention de produits

Plus en détail

S c h w e i z e r N u t z f a h r z e u g s a l o n

S c h w e i z e r N u t z f a h r z e u g s a l o n S c h w e i z e r N u t z f a h r z e u g s a l o n Salon suisse du véhicule utilitaire Charte graphique / Corporate Identity 1. Introduction / Einleitung La présente charte graphique sert de guide d

Plus en détail

XSORIES WEYE FEYE FAQ

XSORIES WEYE FEYE FAQ XSORIES WEYE FEYE FAQ ENGLISH FRANCAIS WEYE FEYE FAQ ENGLISH 1. COMPATIBILITY Weye Feye is compatible with the following cameras: CANON EOS 5DmII EOS 5DmIII EOS 6D EOS 7D EOS 40D EOS 50D EOS 60D EOS 70D

Plus en détail

AC Power Cords for Cisco Aironet 1500 Series Outdoor Mesh Access Points Cordons d'alimentation CA pour les points d'accès extérieurs pour réseau

AC Power Cords for Cisco Aironet 1500 Series Outdoor Mesh Access Points Cordons d'alimentation CA pour les points d'accès extérieurs pour réseau AC Power Cords for Cisco Aironet 1500 Series Outdoor Mesh Access Points Cordons d'alimentation CA pour les points d'accès extérieurs pour réseau maillé de la gamme Cisco Aironet 1500 2 AC Power Cords for

Plus en détail

Safety catch devices for roller shutters, roll-up gates and roll-up grilles.

Safety catch devices for roller shutters, roll-up gates and roll-up grilles. / Caractéristiques Characteristics / 2 3 2 3 / pour volets roulants, portes à enroulement et grilles à enroulement Deu séries sont disponibles pour répondre au eigences du marché: Les dispositifs d'arrêt

Plus en détail

Corded Window Covering Products Regulations. Règlement sur les couvrefenêtres. Current to February 3, 2016. À jour au 3 février 2016

Corded Window Covering Products Regulations. Règlement sur les couvrefenêtres. Current to February 3, 2016. À jour au 3 février 2016 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corded Window Covering Products Regulations Règlement sur les couvrefenêtres à cordon SOR/2009-112 DORS/2009-112 À jour au 3 février 2016 Published by the Minister of

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille. Log-in via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Plus en détail

Ensemble de distribution par gravité VA4-300-06

Ensemble de distribution par gravité VA4-300-06 Ensemble de distribution par gravité VA4-300-06 Attention Le système de chauffage par gravité doit obligatoirement être installé lorsque l une des options de façade de fonte est installée. Ce système ne

Plus en détail