RESTAURANTS POUR GROUPES RESTAURANT FÜR GRUPPEN RESTAURANTS FOR GROUPS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "RESTAURANTS POUR GROUPES RESTAURANT FÜR GRUPPEN RESTAURANTS FOR GROUPS"

Transcription

1 RESTAURANTS POUR GROUPES RESTAURANT FÜR GRUPPEN RESTAURANTS FOR GROUPS

2 SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS / SUMMARY CUISINE SUISSE & REGIONALE / SCHWEIZER & REGIONALE KÜCHE / SWISS AND REGIONAL CUISINE 3-7 CUISINE INTERNATIONALE / INTERNATIONALE KÜCHE / INTERNATIONAL CUISINE Cuisine Italienne / Italienische Küche / Italien Cuisine Cuisine Méditerranéenne / Mediterrane Küche / Mediteranean Cuisine Cuisine Latino / Latino Küche / Latino cuisine 19 CUISINE ASIATIQUE/ ASIATISCHE KÜCHE / ASIAN CUISINE CUISINE GASTRONOMIQUE / GASTRONOMISCHE KÜCHE / GASTRONOMIC CUISINE Contact/ Kontakt/ Contact : LAUSANNE TOURISME & Convention Bureau T. +41 (0) / F. +41 (0) LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 2

3 CUISINE SUISSE & REGIONALE / SCHWEIZER & REGIONALE KÜCHE / SWISS AND REGIONAL CUISINE Restaurants Lausanne Auberge & Pinte du lac de Sauvabelin Chemin des Celtes 1018 Lausanne T. +41 (0) (pinte) T. +41 (0) (auberge) Auberge Chalet-à-Gobet Route de Berne Lausanne 25 T. +41 (0) F. +41 (0) Säle / anz. 230 Terrasse: 300 Traditionnelle, cuisine du terroir 150 (100 () Brasserie: 85 Restaurant: 40 Salle: 100 Terrasse: 100 Traditionnel, lokale Küche Traditional, local dishes Traditionnelle, brasserie, fondue Bacchus / fromage Traditionell, Brasserie, Bacchus/Käse-Fondue Traditional, brasserie, bacchus/cheese-fondue Lu-di non stop Mo-So non-stop Mon-Sun non stop Ma-sa 7h-24h / di 7h-17h / lu fermé Di-Sa 7h-24h / So 7h-17h / Mo geschlossen Tue-Sat 7h-24h / Son 7h-17h / Mon closed Brasserie Bavaria Rue du Petit-Chêne 10 T. +41 (0) Salle: 35 Spécialités de bières étrangères, choucroute, rösti Bier Spezialitäten aus dem Ausland, Sauerkraut, Rösti Foreign beer specialties, sauerkraut, rösti Lu-sa 12h-14h / 19h-22h (cuisine) Lu-je bar ouvert jusqu'à 0h00 / ve-sa 2h00 / di fermé Mo-Sa 12h-14h / 19h-22h (Küche) Mo-Do Bar offen bis 0h00 / Fr-Sa 2h00 / So geschlossen Mon-Sat 12h-14h / 19h-22h (kitchen) Mon-Thu bar open till 0h00 / Fri-Sat 2h00 / Sun closed Brasserie du Cygne Rue du Maupas Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Salle: 30 Terrasse: 36 Traditionnelle, cuisine du terroir Traditionnel, lokale Küche Traditional, local dishes Lu-di 8h-24h Mo-So 8h-24h Mon-Sun 8h-24h ( = cocktail LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 3

4 Säle / anz. Kitchen, specialties Brasserie de la Forêt Rte du Pavement Lausanne T. +41 (0) (100() Salle: 35 Veranda: 50 Traditionnelle, cuisine du terroire Traditionnel, lokale Küche Trraditional, local dishes Lu-ve 9h-24h / Sa: 16h-24h / Di: Fermé Mo-Fr 9h-24h / Sa: 16h-24h / So: Closed Mon-Fr 9h-24h / Sa: 16h-24h / So: Closed Buffet de la Gare Pl. de la Gare 11, cp191 T. +41 (0) F. +41 (0) (300() Cantons: 300 Vignerons: 100 Grand Salon: 60 Suisse, traditionnelle Schweiz, traditionell Swiss, traditional Lu-di 6h-23h30 (cuisine non-stop) Mo-So 6h-23h30 (non-stop Küche) Mon-Sun 6h-23h30 (non-stop cuisine) Le Café des Bouchers Av. du Chablais Prilly T. +41 (0) F. +41 (0) (228() Salle 1:18 Salle 2: 48 Salle 3: 30 Café: 54 Veranda: 20 Terrasse: 80 Traditionnelle, spécialité de viande Traditionell, Fleischspezialitäten Traditional, meat specialties Lu-ve 5h-23h / Sa: 4h-23h Mo-Fr 5h-23h / Sa 4h-23h Mon-Fri 5h-23h / Sat 4h-23h Café du Grütli Rue de la Mercerie 4 T. +41 (0) F. +41 (0) Salle 1: 35 Salle 2: 65 Suisse, brasserie, raclette, fondue papet vaudois, rösti Schweiz, Brasserie, Raclette, Fondue, «Papet Vaudois», Rösti Swiss, brasserie, raclette, fondue, «papet vaudois», rösti Lu-sa midi et soir / di et jours fériés fermé Mo-Sa mittags und abends / So und Feiertage geschlossen Mon-Sat lunch and dinner / Sun and holidays closed Café Romand Pl. St-François 2 T. +41 (0) F. +41 (0) Salle: 130 Suisse, fondue au fromage, saucisse au choux, choucroute Schweiz, Käsefondue, Kohlwurst, Sauerkraut Swiss, chees fondue, cabbage sausage, sauerkraut Lu-sa 8h-24h cuisine non-stop / Di et jour fériés fermé Mo-Sa 8h-1h non-stop Küche / So und Feiertage geschlossen Mon-Sat 8h-1h non- stop / Sun and holidays closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 4

5 Säle / anz. Le Chalet Suisse Route du Signal Lausanne T. +41 (0) F (300 () Restaurant: 100 Majot: 14 Mayen: 20 Carnotzet: Grenier: Terrasse: Suisse, fondue, raclette, cuisine du terroir Schweizer Küche, Fondue, Raclette, lokale Küche Swiss, fondue, raclette, local dishes Lu-ve 11h30-14h00 / sa-di: 11h30-22h Mo-Fr 11h30-14h00 / sa-so: 11h30-22h Mon-Fr 11h30-14h / sa-so: 11h30-22h Le Lacustre Quai Jean-Pascal Delamuraz Lausanne T.: +41 (0) F. +41 (0) Gril: 80 Brasserie: 80 Brasserie: 80 Terrasse: 250 Traditionnelle, poissons du lac, spécialités de saison Traditionell, Fisch aus dem See, Saison Spezialitäten Traditional, fish from the lake, season specialties Me 10h-18h / je- sa 10h-22h / di 10h-18h Mi 10h-18h / Do- Sa 10h-22h / So 10h-18h Wed 10h-18h / Thu- Sat 10h-22h / Sun 10h-18h Le Pirate Pl. de la Navigation Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) (150. () Vaudoise: 25 Hune: 60 Neptune: 12 Canonnière: 36 Terrasse 1: 25 Terrasse 2: 70 Régionale, brasserie et cuisine du lac, filets de perche, moules, choucroute Regional, Brasserie und Küche vom See, Barsch Filet, Muscheln, Sauerkraut Regional, brasserie and dishes from the lake, perch filet, mussels, sauerkraut Lu-di 10h-24h Mo-So 10h-24h Mon-Sun 10h-24h La Pinte Besson Rue de l'ale 4 T. +41 (0) (40-50 () Traditionnelle, brasserie, spécialités vaudoise, mets au fromage Traditionell, Brasserie, Waadtländer Spezialitäten, Käsegerichte Traditional, brasserie, local spécialités, cheese dishes Lu-sa 9h30-24h / di fermé Mo-Sa 9h30-24h / So geschlossen Mon-Sat 9h30-24h / Sun closed La Riviera Pl. de la Navigation Lausanne T. +41 (0)21/ F. +41 (0)21/ Salle : 90 Terrasse: 120 Suisse et régionale, poisson Schweiz und regional, Fisch Swiss and régional, fish Lu-di midi et soir Mo-So mittags und abends Mon-Sun lunch and dinner LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 5

6 Säle / anz. Le Vaudois T. +41 (0) F. +41 (0) (200 () Environs / Umgebung / surrounding Henry Druey: 25 Louis Ruchonnet: 50 Carnotzet: 50 Terrasse couverte: 80 Régionale, brasserie, spécialité de saison Regional, Brasserie, Saison Spezialitäten Regional, brasserie, season specialities Lu-je 7h-24h / ve-sa 7h-1h / di 8h-24h Fermé le 25 décembre uniquement Mo-Do 7h-24 / Fr 7h-1h / So 8h-24h Nur am 25. Dezember geschlossen Mon-Thu 7h-24 / Fr 7h-1h / So 8h-24h Only closed on December 25 th Auberge de l abbaye de Montheron Route de l Abbaye Cugy T. +41 (0) F. +41 (0) (300 () Salle des fêtes: 250 Café: 40 Salle :20 Régionale, produit frais locaux et de saison Regional, Fische-, lokale-, und Saisonprodukte Regional, fresh local and seasonal products Ma-di 10h-24h Di-So 10h-24h Tue-Sun 10h-24h Auberge du Chalet des Enfants Rte du Chalet-des-Enfants 1052 Le Mont sur Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Salle à manger: 35 Salle à boire: 20 Carnotzet: 16 Terrasse: 70 Régionale, produit frais locaux et de saison Regional, Fische-, lokale-, und Saisonprodukte Regional, fresh local and seasonal products Lu-sa 9h30-24h / di 9h30-18h Mo-Sa 9h30-24h / So 9h30-18h Mon-Sun 9h30-24h / Sun 9h30-18h Hôtel-Restaurant de Belmont Rue des Corbaz Belmont T. +41 (0) F. +41 (0) Café: 50 Restaurant: 50 Belmont: 70 Terrasse: 80 Traditionnelle, plats du terroir, produit de saison, spécialités de viandes Traditionell, lokale Gerichte, Saisonprodukte, Fleischspezialitäten Traditional, local dishes, seasonal products, meat specialties Lu-ve 12h45-14h / 18h45-21h30 / Sa 18h45-21h30 / sa midi et di fermé Mo-Fr 12h45-14h / 18h45-21h30 / Sa 18h45-21h30 / Sa Mittag und Di geschlossen Mon-Fri 12h45-14h / 18h45-21h30 / Sat 18h45-21h30 / Sat lunchtime and Sun closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 6

7 Säle / anz. Rooms / nb. Seats Hôtel Restaurant Le Central Pl. de Coppoz Le Mont-sur-Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) (80 () Salle 1: 35 (Café) Salle 2: 40 Salle 3: 35 Terrasse: 60 Traditionnelle, cuisine de saison, rösti divers Traditionell, Saisonküche, verschiedene Röstis Traditional, seasonal dishes, various röstis Jan- août, lu-ve 7h-24h / sa-di fermé Sept- déc, lu-sa 7h-24h / di fermé Jan-Aug, Mo-Fr 7h-24h / Sa-So geschlossen Sept-Dez, Mo-Sa 7h-24h / So geschlossen Jan-Aug, Mon-Fri 7h-24h / Sat-Sun closed Sept-Dec, Mon-Sat 7h-24h / Sun closed Hôtel Lavaux Route Cantonale 1096 Cully T. +41 (0) F. +41 (0) (100 () Restaurant: 100 ( / 54 Caveau: 110 ( / 90 Terrasse: 50 Cuisine de saison, produits frais Saisonküche, frische Produkte Season cuisine, fresh products Lu-di 11h45-14h00 / 18h45-22h Mo-So 11h45-14h00 / 18h45-22h Mo-Su 11h45-14h00 / 18h45-22h Hôtel de "La Plage" Avenue de la Plage Préverenges T. +41 (0) F. +41 (0) (250 () Restaurant: 60 Brasserie: 25 Carnotzet: 16 Terrasses: 250 Régionale, poisson, viande, volaille Regional, Fisch, Fleisch, Geflügel Regional, fish, meat, poultry Octobre avril, ma-sa 12h-14h / 19h-21h30 / di-lu fermé Mai août lu-di 8h-24h Oktober-April Di-Sa 12h-14h / 19h-21h30 / So-Mo geschlossen Mai-August Mo-So 8h-24h October-April Tue-Sat 12h-14h / 19h-21h30 / Sun Mon closed May-August 8h-24h Le Populaire Rte du Jorat 67 Vers.chez-les Blanc 1026 Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Salle à manger: 45 Annexe: 20 Terrasse: 40 Traditionnelle, mets locaux, en automne spécialité de gibier Traditionell, lokale Gerichte, im Herbst Wild Traditional, local dishes, in fall venison Ma-sa midi et soir / di dès 16h / lu fermé Di-Sa mittags und abends / So ab 16h / Mo geschlossen Tue-Sat lunch and evening / Sun as of 16h / Mon closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 7

8 CUISINE INTERNATIONALE / INTERNATIONALE KÜCHE / INTERNATIONAL CUISINE Restaurants Lausanne Säle / anz. Les Alliés 48, rue de la Pontaise 1018 Lausanne T. +41 (0) (80 () Café: 30 (/ 28 Lounge: 50 ( / 45 Terrasse: 45 Française, cuisine du marché et de saison Französisch, Saisonküche vom Markt French, seasonal cuisine from the market Lu-ve 10h-14h30/17h-24h / sa-di fermé Mo-Fr 10h-14h30/17h-24h / Sa-So geschlossen Jeden ersten Samstag im Montag geöffnet Mon-Fri 10h-14h30/17h-24h / Sat-Sun closed Open every first Saturday of the month Bleu Lézard Rue Enning 10 T. +41 (0) F. +41 (0) (160 (: resto) (100 pl. () cave) Petite salle: 60(/ 40 Grande salle: 100( / 80 Cave du Bleu: 100 ( / 50 Terrasse: 30 Française Französisch French Lu-je 7h-1h / ve 7h-2h / sa 8h-2h / di 9h30-1h Mo-Do 7h-1h / Fr 7h-2h / Sa 8h-2h / So 9h30-1h Mon-Thu 7h-24h / Fri 7h-2h / Sat 9h-2h / Sun 10h-1h Brasserie Café de Paris Pl. St-François 5 T. +41 (0) F. +41 (0) La Brasserie du Grand-Chêne Hôtel Lausanne Palace***** Rue du Grand-Chêne Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Brasserie: 80 Entrecôte café de Paris Entrecote café de Paris Entrecote café de Paris 20 Française Französisch French Lu - sa midi / je - sa soir / di fermé Mo-Sa Mittag / Sa Abend / So geschlossen Mon-Sat lunch / Sat dinner / Sun closed Lu-ve 7h-1h / sa-di 11h-1h Mo-Fr 7h-1h / Sa-So 11h-1h Mon-Fri 7h-1h / Sat-So 11h-1h LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 8

9 Säle / anz. Rooms / nb. Seats Brasserie Lausanne-Moudon Rue du tunnel 20 T. +41 (0) F. +41 (0) (100 () Salle 1 : 80 Salle 2 : 20 Salle 3 : 100 Terrasse: 40 Française (produits du terroir) Französisch (lokale Produkte) French (local products) Lu-je 08h00-24h00 / ve-sa 08h00-01h00 / di fermé Mo-Do 07h00-24h00 / Fr-Sa 07h00-01h00 / So geschlossen Mon-Thu 07h00-24h00 / Fri-Sat 07h00-01h00 / Sun closed Brasserie Mövenpick av. de Rhodanie Lausanne 6 T. +41 (0) F. +41 (0) Terrasse: 27 Brasserie traditionnel et cuisine international Traditionnelle Brasserie und internationale Küche Traditional Brasserie and international cuisine Lu-Di midi et soir Mo-So mittags und abends Mon-Sun lunchtime and dinner Les Brasseurs Lausanne Rue Centrale 4 T. +41 (0) F. +41 (0) Louis Pasteur: 100 ( / 74 Etoile: 30 ( / 20 Mayer: 30 Gambrinius: 30 Saint-Arnoult: 30 Terrasse: 32 Brasserie traditionnel, Flammenküche, Choucroute Traditionnelle Brasserie, Flammenkuchen, Sauerkraut Traditional Brasserie, Tarte Flambee, Sauerkraut Lu-je 11h-01h / ve-sa 11h-2h / di 16h-24h Mo-Do 11h-01h / Fr-Sa 11h-2h / So 16h-24h Mon-Thu 11h-01h / Fri-Sat 11h-2h / Sun 16h-24h Broadway Av. Place du Tunnel 9 T. +41 (0) (130 () Cuisine traditionnel Traditionnelle Küche Traditional cuisine Lu-dim 17h-05h Mo-So 17h-05h Mon-Fri 17h-05h LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 9

10 Bruxelles Café Pl. de la Riponne 1 T. +41 (0) Café Beau-Rivage Beau Rivage Palace***** Pl. du Port Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Café St-François ( Brasserie Café de Paris) Place Saint-François 5 T. +41 (0) F. +41 (0) Säle / anz. Rooms / nb. Seats 70 Spécialités de bières et des plats typiquement belges 15 Brasserie française Bier Spezialitäten und typische belgische Gerichte Beer specialties and typical Belgium dishes Französiche Brasserie French Brasserie 40 Sandwiches, pâtisseries et plat du jour à midi Sandwiches, Gebäck und Tagesgericht mittags Sandwiches, pastries and dish of the day at noon Lu-ma 11h-24h / me-je 11h-01h / ve-sa 11h-2h / di 11h -24h Mo-Di 11h-24h / Mi-Do 11h-01h / Fr-Sa 11h-2h / So 11h -24h Mon-Tue 11h-24h / Wed-Thu 11h-01h / Fri-Sat 11h-2h / Sun 11h -24h Mo-di toute la journée (carte réduite l'après-midi) Mo-So ganztägig (reduzierte Karte am Nachmittag) Mon-Sun all day (reduced choice in the afternoon) Lu-me midi / je-sa midi et soir / di journée Mo-Mi mittags / Do-Sa mittags und abends / So ganzer Tag Mon - Wed lunch / Thu - Sat lunch and dinner / Sun whole day Le Cinq Rue Centrale 9 (5ème Etage) T. +41 (0) F. +41 (0) (70 () Cusine du marché Küche mit lokalen Marktprodukten Cuisine from the market Lu-sa 11h-15h/17h-24h (cuisine) / di fermé Mo-Sa 11h-15h/17h-24h (Küche) / So geschlossen Mon-Sat 11h-15h/17h-24h (kitchen) / So closed Restaurant de la Croix d Ouchy Av. d Ouchy Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Restaurant 40 Française, Italienne, végétarienne Französisch, italienisch, vegetarisch French, italien, vegetarien Lu-sa 9h30-23h30/ sa midi et di fermé pendant l été Mo-Sa 9h30-23h30/ Sa mittags und So im Sommer geschlossen Mon-Sat 9h30-23h30 / closed on Sat lunchtime and Sun in summer LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 10

11 L'Esquisse Route du Signal Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Säle / anz. 50 Grise: 15 ( / 20 Rouge: 30 Terrasse: 30 (, (uniquement le soir / nur am Abend / only in the evening) Cusine du marché, de saison, inventive Innovative, lokale und saisonale Küche Creative, local and seasonal cuisine Ma-sa 10h-24h / di 10h-18h / lu fermé Di-Sa 9h-24h / So 9h-18h / Mo geschlossen Tue-Sat 9h-24h / Sun 9h-18h / Mon closed L'Etoile Blanche Place Benjamin-Constant T. +41 (0) / groupes: (40 () Restaurant: 40 Bar: 30 ( Terrasse: 15 Continentale Kontinental Continental Lu-je 7h-1h / ve 7h-2h / sa 9h-2h / di 10h-1h Mo-Do 7h-1h / Fr 7h-2h / Sa 9h-2h / So 10h-1h Mon-Tue 7h-1h / Fri 7h-2h / Sat 9h-2h / Sun 10h-1h Tom Café (Musée Olympique) 1, quai d Ouchy 1006 Lausanne T. +41 (0) Le Grand Café du Casino Allée Ernest-Ansermet 3 T. +41 (0) F. +41 (0) (350 () Le TOM Café peut être privatisé en soirée pour des évènements à partir de 40 personnes. Grand café: 300 ( / 120 1er étage grand café: 150 ( Salon bleu: 100 ( Terrasse: 200 ( / 100 Internationale International International Internationale International International Lu-di 09h-18h ( 1er mai 14 oct ) / 10h-18h ( 15 oct-30 avril ) Mo-Su 09h-18h ( 1er mai-14 oct) / 10h-18h (15 oct-30 avril) Mon-So 09h-18h ( 1er mai-14 oct) / 10h-18h (15 oct-30 avril) Lu-ve 10h-23h45 / sa 16h-0h45 / di fermé Mo-Fr 10h-23h45 / Sa 16h-0h45 / So geschlossen Mon-Fri 10h-23h45 / Sat 16h-0h45 / Sun closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 11

12 L'Indecis Avenue de la gare 10 T. +41 (0) F. +41 (0) Le Jardin Hôtel Mövenpick av. de Rhodanie Lausanne 6 T. +41 (0) F. +41 (0) (69 () Säle / anz. Grande salle: 40 ( / 36 Galerie: 12 ( / 11 Bar: 20 ( / 12 Terrasse: 36 Française Französisch French 123 Terrasse: 54 Locale & internationale Lokal & Internationale Locale & internationale Lu 8h-15h / ma-me 11h30-15h/18h30-23h Je-ve-sa 11h30-15h/18h30-24h / di fermé Mo 8h-15h / Di-Mi 11h30-15h/18h30-23h Do-Fr-sa 11h30-15h/18h30-24h / So geschlossen Mo 8h-15h / Tue-Wed 11h30-15h / 18h30-23h Thu-Fri-Sa 11h30-15h/18h30-24h / Sun closed Lu-Di non-stop Mo-So non-stop Mon-Sun non-stop Café-salon JAVA Rue Marterey 36 T. +41 (0) F. +41 (0) (130 () Mezzanine terrasse: 40 (/30 Mezzanine Jardin + Petit salon: 60 ( / 45 Petit salon: 30 ( / 25 Terrasse: 10 Française, galettes, salades Französisch, Pfannkuchen, Salate French, pancakes, salade Lu-me 7h-24h / je 7h-1h / ve-sa-di 9h30-24h Mo-Mi 7h-24h / Do 7h-1h / Fr-sa-so 9h30-24h Mon-Wed 7h-24h / Thu 7h-1h / Fr-sa-su 9h30-24h Le Karma Rue du Pont 22 T. +41 (0) F. +41 (0) (100 () Terrasse: 60 Asiatique et européenne Asiatisch und europäisch Asian and European Lu-sa 11h-2h / di fermé Mo-Sa 11h-2h / So geschlossen Mon-Sat 11h-2h / Sun closed Le Lyrique rue Beau-Séjour 29 T. +41 (0) Fax et bureau: +41 (0) Terrasse: 20 Méditerranéenne, grec et française Mediterran, griechisch und Französisch Mediterranean, greek and French Lu-ve 6h45-24h / sa 10h30-24h / Di fermé Mo-Fr 6h45-24h / Sa 10h30-24h / So geschlossen Mon-Fri 6h45-24 / Sat 10h30-24h / Sun closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 12

13 Restaurant Hôtel Mirabeau**** Avenue de la Gare 31 T. +41 (0) F. +41 (0) Säle / anz. 85 Française Französisch French Lu-di 11h30-14h / 18h30-22h Mo-So 11h30-14h / 18h30-22h Mon-Sun 11h30-14h / 18h30-22h Restaurant Nomade Place de l'europe 9 T. +41 (0) F. +41 (0) (120 () Restaurant + vinothèque: 120 ( / 100 Terrasse: 70 Française Französisch French Lu-me 9h-24h / je 9h-1h / ve 9h-2h / sa 10h-2h / di 16h30-24h Mo-Mi 9h-24h / Do 9h-1h / Fr 9h-2h/ Sa 10h-2h / So 16h30-24h Mon-Wed 9h-24h /Thu 9h-1h / Fri 9h-2h / Sa 10h-2h / Sun 16h30-24h Restaurant Hôtel de La Paix**** sup Avenue Benjamin-Constant 5 CP 1002 T. +41 (0) F. +41 (0) (30 () Restaurant: 15 ( / 26 Salon Gilles: 15 ( / 20 Terrasse: 20 Française Französisch French Lu-Di 7h-23h Mo-So 7h-23h Mon-Sun 7h-23h Restaurant Le Petit Chêne La vie en rose Rue du Petit-Chêne 11 T. +41 (0) (000 () Salle: 70 Veranda : 50 Terrasse : 50 Française Französchisch French Lu-me 10h-24h / je 10h-1h / ve-sa 10h-2h / di cusine non-stop et brunch Mo-Mi10h-24h / Do 10h-1h / Fr-sa 10h-2h / So non-stop Küche und Brunch Mon-Wed 10h-24h / Thu 10h-1h / Fri-sat 10h-2h / Sun nonstop cuisine and brunch Le Club Rue du Port-Franc 17 T. +41 (0) F. +41 (0) (300 () Terrasse: 80 De saison, carte renouvelée tous les trois mois Saisonküche, Karte wechselt alle drei Monate Seasonal cuisine, menu changes every three month Lu-me 10h-24h / je 10h-1h / ve 10h-2h / sa 11h-2h / di 11h-24h Mo-Mi 10h-24h / Do 10h-1h / Fr 10h-2h / Sa 11h-2h / So 11h-24h Mon-Wed 10h-24h / Thu 10h-1h / Fri 10h-2h / Sat 11h-2h / Sun 11h-24h LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 13

14 Säle / anz. Sidewalk Café Place du Tunnel 9 Tel: +41 (0) (80 () Cuisine traditionnel Traditionelle Küche Traditional cuisine di-mer 07h-24h / je-sam 07h-02h So-mit 07h-24h / don-sam 07h-02h Sun-wed 07h-24h / thu-sat 07h-02h Le Vieux Lausanne Av. Pierre-Viret 6 Tel: +41 (0) F. +41 (0) (150 () Carnotzet: 25 Salle à manger: 40 Café: 45 ( / 40 Salle "H": 150 ( / 120 Terrasse: 60 Scandinave, française Skandinavisch, französisch Scandinavian, French Ma-je 11h30-14h30 / 18h30-23h / ve 11h30-14h30 / 18h30-24h / sa 18h30-24h / di-lu fermé Di-don 11h30-14h30/ 18h30-23h / Fr 11h30-14h30 / 18h30-24h / Sa 18h30-24h / So-Mo geschlossen Tue-thu 11h30-14h30/ 18h30-23h / Fr 11h30-14h30 / 18h30-24h / Sat 18h30-24h /Sun-Mon closed Environs / Umgebung / surrounding Le Relais de la Poste Route de Crétaz Grandvaux T. +41 (0)21/ F. +41 (0)21/ (300 () Terrasse couverte: 300 ( /150 Spécialités régionales, cuisine de saison Lokale Spezialitäten, Saisonküche Local specialties, seasonal cuisine Lu-sa 9h-15h / 18h-24h / di 9h-17h Mo-Sa 9h-15h / 18h-24h / So 9h-17h Mon-Sat 9h-15h / 18h-24h / Sun 9h-17h LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 14

15 Cuisine Italienne/ Italienische Küche/ Italien Cuisine Restaurants L'Accademia Place du Port Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Säle / anz. 20 Terrasse: 100 Cuisine raffinée italienne Raffinierte italiennische Küche Fine Italien cuisine Lu-Di 7h-22h Mo-So 7h-22h Mon-Sun 7h-22 Restaurant Aerodrome de la Blecherette avenue du Grey Lausanne T. +41 (0) (280 () Terrasse: 120 Italienne Italienisch Italien Lu-Di non-stop Mo-So non stop Mon-Sun non-stop Belle Vita Avenu de la Gare 52 T. +41 (0) (80 () Salle : 50 Restaurant : 120 Terrasse : 50 Italienne Italienisch Italien Lu-di 9h-24h (cuisine non-stop 11h30-22h30) Mo-So 9h-24h (cuisine non-stop 11h30-22h30) Mon-Sun 9h-24h (cuisine non-stop 11h30-22h30) Restaurant Le Boccalino Avenue d'ouchy Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Italienne, pizzas, 100 à choix Italienisch, 100 Pizzen zur Auswahl Italien, choice of 100 pizzas Lu-di dernière commande à 23h30 la semaine / ve - sa 00h30 / di 9h-23h30 Mo-So letzte Bestellung unter der Woche um 23h30 / Fr - Sa 00h30 / Sun 9h-23h30 Mon-Su last order 23h30 during the week / Fri - Sat 00h30 / Son 9h-23h30 LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 15

16 Säle / anz. Restaurant-Café du Théâtre Avenue du Théâtre 12 T. +41 (0) F. +41 (0) Ramuz: 20 ( / 18 Gilles: 30 ( / 30 Bailly: 300 (/ 200 Restaurant:100 Terrasse: 200 Traditionnelle française et italienne, pizzas au feu de bois Traditionell Französisch und Italienisch, Holzofenpizza Traditional French and Italien, wooden oven pizza Lu-sa 10h-15h / 18h30-24h / di fermé Mo-Sa 10h-15h / 18h30-24h / So geschlossen Mon-Sat 10h-15h / 18h30-24h / Sun closed Dolce Vita Rue du Grand-Chêne 4 T. +41 (0) Salle : 50 Bar : 200 ( Italienne méditerranéen Italienisch mediterran Italien mediterranean Lu 11h30-14h30/ma-ve 11h30-14h30, 18h30-23h00 / Sa 18h30-24h00 / di fermé Mo 11h30-14h30/ Di-Fr 11h30-14h30, 18h30-23h00 / Sa 18h30-24h00 / So geschlossen Mon 11h30-14h30/Tue-Fri 11h30-14h30, 18h30-23h00 / Sa 18h30-24h00 / Sunday closed Restaurant Le Cyrano Rue de Bourg T. +41 (0) Terrasse: 40 Italienne traditionnelle Italienisch traditionnel Italien traditional Lu-je 7h-19h / ve-sa 7h-2h (avec karaoké) / di fermé Mo-Do 7h-19h / Fr-Sa 7h-2h (mit Karaoke) / So geschlossen Mon-Thu 7h-19h / Fr-Sa 7h-2h (with karaoke) / Sun closed La Grappa rue Cheneau-de-Bourg 3 T. +41 (0) F. +41 (0) Salle 1: Salle 2: 20 pax min., 50 max Italienne, spécialités de la ville de Luca (Toscane) Italienisch, Spezialitäten aus der Stadt Luca (Toskana) Italian, specialities from the city of Luca (Toscany) Lu-ve 12-14h / 19-22h / sa et lu midi / di fermé Mo-Fr: 12-14h/19-22h / Sa und Mo mittags / So geschlossen Mon-Fri 12-14h/19-22h / Sat and Mon lunch time / Sat closed Gigio s Avenue Mon-Repos 14 T. +41 (0) Terrasse: 10 Italienne, spécialités Napolitaine Italienisch, neapolitanische Spezialitäten Italien, Neapolitan specialties Lu-ve 11h30-15h/18h30-24h / sa-di 18h30-24h00 Mo-Fr 11h30-15h/18h30-24h / Sa- So 18h30-24h00 Mon-Fri 11h30-15h/18h30-24h / Sat-Sun 18h30-24h00 LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 16

17 Säle / anz. Restaurant San Marino Avenue de la Gare 20 T. +41 (0) F. +41 (0) (90 () Salle Vénitienne 1: 45 ( / 35 Salle Vénitienne 2: 60 ( / 50 Italienne, gastronomique et de saison Italienisch, gastronomisch und Saisonküche Italian, gastronomic and seasonal cuisine Lu-ve 11h-14h15 / 18h-22h15 / sa 18h-22h30 / di fermé Mo-Fr 11h-14h15 / 18h-22h15 / Sa 18h-22h30 / So geschlossen Mon-Fri 11h-14h15 /18h-22h15 / Sat 18h-22h30 / Sun closed Le Ticino Pl. de la Gare 12 T. +41 (0) F. +41 (0) Terrasse: 30 Tessinoise et italienne Tessin und italienisch Ticino and Italien Lu-je 06h30-23h30 / ve 06h30-24h / sa 10h00-24h / di fermé Mo-Do 06h30-23h30 / Fr 06h30-24h / Sa 10h00-24h / So geschlossen Mon-Thu 06h30-23h30 / Fr 06h30-24h / Sat 10h00-24h / Sun closed Via Veneto Rue de la Barre 5 T. +41 (0) F. +41 ( Caveau "carnotzet Casanova": 30 Lounge-bar (18h-3h): 60 Terrasse: 60 Italienne, produits frais Italienisch, frische Produkte Italien, fresh product Lu-me11h-15h/19h-24h / je 11h-15h / 19h-1h / ve 11h-15h/19h-2h / sa 19h-2h / di fermé Mo-Mi 11h-15h/19h-24h / Do 11h-15h/19h-1h / Fr 11h-15h/19h-2h / Sa 19h-2h / So geschlossen Mon-Wed 11h-15h/19h-24h / Thu 11h-15h/19h-1h / Fri 11h-15h/19h-2h / Sat 19h-2h / Sun closed Watergate Av. Emile Jacques-Dalcroze Lausanne T. +41 (0) Terrasse: 100 Italienne, gastronomique et de saison Italienisch, gastronomisch und Saisonküche Italian, gastronomic and seasonal cuisine Lu-ve 11h30-24h / sa 18h30-24h / di dès 11h-24h Brunch Lu-Fr 11h30-24h / Sa 18h30-24h / So Brunch Mon-Fri 11h30-24h / Sat: 18h30-24h / Sun Brunch LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 17

18 Cuisine Méditerranéenne/ Mediterrane Küche/ Mediteranean Cuisine Restaurants Säle / anz. L'AO Pont Bessière 3 T. +41 (0) F. +41 (0) ( () Restaurant: 100 ( / 65 (B) Lounge-bar: 30 ( Lounge-Terrasse: 120 ( / 65 Méditerranéenne Mediterran Mediterranean Lu-je 10h-24h / ve 10h-1h / sa 17h-24h / di fermé Mo-don 10h-24h / Fr 10h-1h / Sa 17h-24h / So geschlossen Mon-Thu 10h-24h / Fri 10h-1h / Sat 17h-24h / Sun closed Côté Jardin Hôtel Lausanne Palace & Spa Grand-Chêne Lausanne T. +41 (0) F. +41 (0) Minuit Soleil rue Centrale 23 T. +41 (0) La Pecherie - Hôtel Mövenpick av. de Rhodanie Lausanne 6 T. +41 (0) F. +41 (0) Méditerranéenne 150 (200 () Rez: 100 ( / 80 Etage: 50 ( / 36 Caveau: 50 (/ 36 Terrasse: 12 Mediterran Mediterranean Méditerranéenne Mediterran Mediterranean 48 Terrasse: 36 Méditerranéenne Mediterran Mediterranean Lu-sa 7h-10h30 / 12h-14h / 19h-22h / di 12h-14h30 (brunch) / 19h-22h Mo-Sa 7h-10h30 / 12h-14h / 19h-22h / So 12h-14h30 (brunch) / 19h-22h Mon-Sat 7h-10h30 / 12h-14h / 19h-22h/ Sun 12h-14h30 (brunch )/ 19h-22h Ma-me 10h-24h / je 10h00-1h / ve-sa 10h-2h /di-lu fermé Di-Mi 9h30-24h / Do 9h30-1h / Fr-Sa 9h30-2h / So-Mo geschlossen Tue-Wed 9h30-24h / Do 9h30-1h / Fri-Sat 9h30-2h / Sun-Mon closed Lu-di midi et soir / sa midi fermé Mo-So mittags und abends / Sa mittags geschlossen Mon-Sun lunch and dinner / Sat lunchtime closed La Suite rue du Petit-Chêne 28 T. +41 (0) F. +41 (0) Etage: 50 ( / 40 Terrasse: 120 Méditerranéenne Mediterran Mediterranean Lu-ve 12h-14h/19h-22h / sa 19h-22h / di fermé Mo-Fr 12h-14h/19h-22h / Sa 19h-22h / So geschlossen Mon-Fri 12h-14h/19h-22h / Sat 19h-22h / Sun closed LAUSANNE TOURISME 2, Av. de Rhodanie, CP 49, CH 1000 LAUSANNE 6 18

On y va! A1. Hörtexte. L1 On y va! On y va! A1 Transkription der Hörtexte

On y va! A1. Hörtexte. L1 On y va! On y va! A1 Transkription der Hörtexte On y va! A1 Transkription der Aufgeführt sind hier nur Texte, die im Buch nicht (vollständig) abgedruckt wurden. Ce document ne comporte que les textes qui ne sont pas imprimés (entièrement) dans le manuel.

Plus en détail

41 concepts qui cartonnent

41 concepts qui cartonnent * Page 1/13 "In Restos, vin, chambres d'hôtes 41 concepts qui cartonnent Vous en avez rêvé, ils l'ont fait! Au palmarès des idées de création de business, restos, chambres d'hôtes et bars à vins tiennent

Plus en détail

menus InterContinental Paris Le Grand 2 Rue Scribe Paris, 75009 France Go to www.intercontinental.com/meetings or click here to contact us

menus InterContinental Paris Le Grand 2 Rue Scribe Paris, 75009 France Go to www.intercontinental.com/meetings or click here to contact us menus f r a n ç a i s E N G L I S H InterContinental Paris Le Grand 2 Rue Scribe Paris, 75009 France Go to www.intercontinental.com/meetings or click here to contact us INTRODUCtion Quels que soient l

Plus en détail

L HISTOIRE N ATTEND QUE VOUS L E S AMOUREUX D E VERDUN

L HISTOIRE N ATTEND QUE VOUS L E S AMOUREUX D E VERDUN L HISTOIRE N ATTEND QUE VOUS N O U V E AU T É 2 0 1 5 L E S AMOUREUX D E VERDUN B IENVENUE AU PUY DU FOU Élu meilleur parc du monde en 2012 à Los Angeles, le Puy du Fou vous offre une multitude de spectacles

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE 2013

DOSSIER DE PRESSE 2013 DOSSIER DE PRESSE 2013 Contacts Presse : Agence Comme LM Laure Munsch, Directrice Associée @ : lmunsch@agence-comme-lm.com T : 06 98 94 48 15 Marjorie Meyer, Directrice Associée @ : mmeyer@agence-comme-lm.com

Plus en détail

GRAND HÔTEL CABOURG. Dossier de presse

GRAND HÔTEL CABOURG. Dossier de presse GRAND HÔTEL CABOURG Dossier de presse SOMMAIRE LE GRAND HÔTEL CABOURG, UN ÉTABLISSEMENT 5* MYTHIQUE ENTRE ÉMOTIONS ET HISTOIRE UNE RENAISSANCE ALLIANT MODERNITÉ ET TRADITION DES MOMENTS UNIQUES DE GOURMANDISE

Plus en détail

l alsace à vélo Radwandern im Elsass Cycling in Alsace

l alsace à vélo Radwandern im Elsass Cycling in Alsace D468 A4 l alsace à vélo Cycling in Alsace Grandfontaine 0 2, Légendes Cartographie MOSELLE le Donon Col du Donon Wackenbach la Broque km Bruche Schirmeck Barembach Rothau Mollkirch Wasselonne Ottrott Rosheim

Plus en détail

L automne des vendanges à l entrée dans l hiver

L automne des vendanges à l entrée dans l hiver L automne des vendanges à l entrée dans l hiver Herbstliche Traubenernte vor dem Winter Autumn grape harvests as we move towards winter Après les moissons, les récoltes donnent lieu à une succession de

Plus en détail

Logements meublés pour jeunes à Genève

Logements meublés pour jeunes à Genève Logements meublés pour jeunes à Genève 2014 2015 Sommaire Message de la présidence... 2 Association Genevoise pour le logement des apprentis et étudiants... 3 Bureau des logements et restaurants universitaires

Plus en détail

CANAUX ET VÉLOROUTES D ALSACE Wasserwege und Fernradwege im Elsass Waterways and Cycle routes in Alsace Waterwegen en Fietspaden in de Elzas

CANAUX ET VÉLOROUTES D ALSACE Wasserwege und Fernradwege im Elsass Waterways and Cycle routes in Alsace Waterwegen en Fietspaden in de Elzas 0,5 km Hirsingue 25 km 24,7 km 2H30 5,8 km CANAUX ET VÉLOROUTES D ALSACE LÉGENDE / Zeichenerklärung / Legend / Legenda VOIES FLUVIALES ET CANAUX Flüsse und wasserwege / Rivers and waterways / Waterwegen

Plus en détail

Sommaire. édito. édito / sommaire Lo Cridaire N 29 - Janvier/Février 2013 4-8. Portrait. Dossier 12-14. Marseillan d Hier. Qualité de vie 20-21

Sommaire. édito. édito / sommaire Lo Cridaire N 29 - Janvier/Février 2013 4-8. Portrait. Dossier 12-14. Marseillan d Hier. Qualité de vie 20-21 édito Cette année encore, l inquiétude est de mise face à l actualité de la crise. La précarité progresse et nombreux sont les chefs d entreprise, les commerçants, les artisans qui craignent pour leur

Plus en détail

Quel est mon pays? dp n 47 2012. Musée de l immigration Lausanne

Quel est mon pays? dp n 47 2012. Musée de l immigration Lausanne CANTON DE VAUD DÉPARTEMENT DE LA FORMATION, DE LA JEUNESSE ET DE LA CULTURE (DFJC) SERVICE DES AFFAIRES CULTURELLES dp n 47 2012 Quel est mon pays? Musée de l immigration Lausanne Rédaction : Corinne Chuard

Plus en détail

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1 Willkommen bei Couleurs de France. Damit Sie sich in den richtigen Kurs einstufen, bitten wir Sie, folgende Fragen genau durchzulesen und jeweils eine Antwort anzukreuzen. Beachten Sie dabei Folgendes:

Plus en détail

A variety of different phrases used everyday between pupils, teachers and parents.

A variety of different phrases used everyday between pupils, teachers and parents. A variety of different phrases used everyday between pupils, teachers and parents. EMAS English as an Additional Language 1st Floor Leigh Town Hall Market Street Leigh WN7 1DY Translated by Wigan EMAS

Plus en détail

Pour commencer. Les Apéritifs COCKTAILS Pina Colada 6,50

Pour commencer. Les Apéritifs COCKTAILS Pina Colada 6,50 Pour commencer Les Apéritifs COCKTAILS Pina Colada 6,50 4cl Rhum / Jus ananas et lait de coco Mojito 6,50 4 cl Rhum / Feuilles de menthe / Eau gazeuse / citron vert et sucre Cocktail Maison 5,50 Planter's

Plus en détail

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.

Plus en détail

Le Mot du Président. Je vous souhaite une excellente soirée et vive le FC Lutry et sa Revue. Patrick Marguerat, Président

Le Mot du Président. Je vous souhaite une excellente soirée et vive le FC Lutry et sa Revue. Patrick Marguerat, Président Le Mot du Président On a un bien joli canton... Des veaux, des vaches, des moutons, des chamois, du brochet, du cygne, des lacs, des vergers, des forêts et même un glacier aux Diablerets. Du tabac, du

Plus en détail

Tips For Answering Multiple-Choice Questions. 1. Reread parts of the reading passage, if necessary.

Tips For Answering Multiple-Choice Questions. 1. Reread parts of the reading passage, if necessary. Tips For Answering Multiple-Choice Questions Do: 1. Reread parts of the reading passage, if necessary. 2. Reread the question, if necessary. 3. Choose the best answer for each question. 4. Fill in only

Plus en détail

> Enfance - Adolescence > Les temps forts de la section d Ornans

> Enfance - Adolescence > Les temps forts de la section d Ornans GRAND BESANÇON n 01 décembre 2013 À la Une des secteurs Poster central Vie associative > Enfance - Adolescence > Les temps forts Les bénévoles du SLCV Ornans fait son marché de Noël de la section d Ornans

Plus en détail

LE FESTIVAL DU COURT EN PLEIN AIR P 04 SAISON 15 / 16 P 12

LE FESTIVAL DU COURT EN PLEIN AIR P 04 SAISON 15 / 16 P 12 L HEBDO GRATUIT DES SPECTACLES N 980 DU 01.07 AU 07.07.15 www.petit-bulletin.fr MARDI 7 JUILLET À PARTIR DE 19H30 SOIRÉE JAZZ À L'ARPENTEUR PARC DE LA MAIRIE - LES ADRETS EN BELLEDONNE Solo Jean-Marie

Plus en détail

Calendrier. Calendar. On aime y vivre! Where we enjoy living! Richard Dumoulin

Calendrier. Calendar. On aime y vivre! Where we enjoy living! Richard Dumoulin Calendrier Calendar On aime y vivre! Where we enjoy living! Richard Dumoulin Conseil municipal Municipal Council Le conseil municipal est formé du maire et de ses six conseillers et conseillères. 50 7-5

Plus en détail

Fichier d aide à la résolution de problèmes en cycle 3

Fichier d aide à la résolution de problèmes en cycle 3 Fichier d aide à la résolution de problèmes en cycle 3 IREM de la Réunion Groupe Sud Chantier «Résolution de problèmes en cycle 3» Denis THEILLET Professeur de mathématiques du Réseau Ambition Réussite

Plus en détail

BEAUVAIS & SA REGION Journées, séjours et visites guidées DESTINATION GROUPES 2015 WWW.BEAUVAISTOURISME.FR

BEAUVAIS & SA REGION Journées, séjours et visites guidées DESTINATION GROUPES 2015 WWW.BEAUVAISTOURISME.FR BEAUVAIS & SA REGION Journées, séjours et visites guidées DESTINATION GROUPES 2015 WWW.BEAUVAISTOURISME.FR Beauvais < Oise < Picardie < France Spectacle gratuit à la nuit tombée UN SPECTACLE SKERTZÒ À

Plus en détail

Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on l emploie.

Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on l emploie. Les valeurs du présent de l indicatif Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on 1. Un avion passe en ce moment dans le ciel. 2. Tous les jours, je me lève à six heures du matin. 3. Il part tous

Plus en détail

«En vacances, le bonheur d être différent»

«En vacances, le bonheur d être différent» france Etude Kuoni sur les vacances 2011 «En vacances, le bonheur d être différent» Plus de 1000 Français ont été interrogés sur leur comportement en vacances. kuoni ferienreport 2011 seiten 04 05 Etude

Plus en détail

La grammaire du français. en 40 leçons et 201 activités CORRIGÉS. niveau

La grammaire du français. en 40 leçons et 201 activités CORRIGÉS. niveau La grammaire du français en 40 leçons et 201 activités CORRIGÉS niveau B1 LES PRONOMS 1 Complétez avec on, les gens, nous ou vous. 1. Tu sais bien que les gens ne disent pas toujours la vérité. 2. Toi

Plus en détail

LES QUATRE. Le parc d'hôtels restaurants aurait chuté de près de 14 % entre D'UN POSITIONNEMENT DOSSIER

LES QUATRE. Le parc d'hôtels restaurants aurait chuté de près de 14 % entre D'UN POSITIONNEMENT DOSSIER DOSSIER DOSSIER REALISE PAR JEAN MICHa DEHAIS redaction@neorestauration com Page 1/6 LES QUATRE D'UN POSITIONNEMENT Baisse préoccupante des revenus moyens par chambre dans les hôtels haut de gamme, glissement

Plus en détail