EN HOMMAGE AU GÉNIE HUMAIN

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "EN HOMMAGE AU GÉNIE HUMAIN"

Transcription

1

2 I EN HOMMAGE AU GÉNIE HUMAIN lassée au Patrimoine mondial de l Unesco, C Notre-Dame de Strasbourg est le reflet des prouesses du génie des hommes. Depuis la pose de la première pierre d un vaste édifice roman en 1015 par l évêque Werner de Habsbourg, mille ans se sont écoulés. Célébrer la majesté de cette cathédrale qui attire plus de quatre millions de visiteurs chaque année, c est rendre hommage aux architectes, charpentiers, sculpteurs, tailleurs de pierre, fondeurs, maîtres verriers qui ont contribué à sa construction et à sa sauvegarde. C est aussi marquer le passage entre deux millénaires de cet édifice exceptionnel, qui, avec sa flèche unique, a marqué l histoire de l art autant que celle de notre ville et de l Europe. Notre-Dame de Strasbourg, qui fut longtemps le plus haut monument du monde, porte des valeurs spirituelles et œcuméniques transcendant les croyances. La cathédrale fascine aussi bien les fidèles que les profanes, les connaisseurs que les touristes du monde entier et bien sûr les Strasbourgeois qui jamais ne se lassent de sa robe rosée s élevant dans les cieux. I A TRIBUTE TO I HUMAN INGENUITY isted as World Heritage by UNESCO, L Notre-Dame de Strasbourg reflects the engineering prowess of men. A thousand years have passed since the first stone of a Romanesque building was laid in 1015 by Bishop Werner von Hapsburg. To celebrate this majestic cathedral, which attracts over four million visitors each year is to pay homage to its architects, sculptors, stone masons, smelters, stained glass masters who contributed to its construction and maintenance. It also consists in highlighting the age of this exceptional building, between two millennia, a building whose unique spire marked the history of art as well as that of our city and Europe. Notre-Dame de Strasbourg, which was for a long time the highest building in the world, carries spiritual and ecumenical values that transcend beliefs. The cathedral fascinates both faithful and secular visitors, experts and tourists from all around the world and of course Strasbourg s inhabitants who never tire of its rosy sandstone dress rising to the sky. I EINE HOMMAGE AN I DAS MENSCHLICHE GENIE um Weltkulturerbe der Unesco ernannt, ist Z Notre-Dame de Strasbourg das Spiegelbild der Heldentaten menschlichen Genies. Seit der Setzung des ersten Steins eines großräumigen romanischen Gebäudes im Jahr 1015 durch den Bischof Werner von Habsburg, sind tausend Jahre vergangen. Die Majestät dieser Kathedrale, die jedes Jahr mehr als vier Millionen Besucher anzieht zu feiern, heißt die Architekten, Bildhauer, Steinmetze, Schmelzer und Glashersteller zu ehren, die zur ihrer Erbauung und Instandhaltung beigetragen haben. Das bedeutet auch den Übergang zwischen zwei Jahrtausenden dieses außergewöhnlichen Gebäudes zu markieren, das mit seiner einzigartigen Turmspitze die Kunstgeschichte genauso geprägt hat wie die Geschichte unserer Stadt und Europas. Notre-Dame de Strasbourg, die lange Zeit das höchste Gebäude der Welt war, trägt spirituelle und ökumenische Werke, die alle Glaubensrichtungen überragen. Die Kathedrale fasziniert genauso Gläubige wie Laien, Kenner wie Touristen aus der ganzen Welt und natürlich die Straßburger, die nie des rosafarbenen Kleides müde werden, das sich in den Himmel erhebt. 3

3 4 I UNE ANNÉE DE FESTIVITÉS our entrer dans le Millénaire, le public est invité à partager un ensemble P d événements à la fois cultuels et culturels, exigeants, fédérateurs et innovants. Au zénith de ces célébrations, à l été 2015, un grand rendez-vous honorera la cathédrale dans toutes ses dimensions et de nombreuses autres manifestations encadreront ce moment privilégié du Millénaire. Le programme des festivités veille à rendre compte de toutes les facettes de ce chef d œuvre de l art gothique et de son caractère sacré. Il comporte des événements spécifiquement conçus pour le Millénaire, des manifestations qui choisissent Strasbourg comme ville d élection pour leur édition 2014 ou 2015, en raison des 1000 ans de la cathédrale, ou encore des manifestations régulièrement organisées dans notre ville, dédiant une part de leur programmation au Millénaire. Il s articule autour des grandes thématiques que sont les métiers et les savoir-faire qui ont permis l édification de la cathédrale, l œcuménisme et le dialogue interreligieux qu elle incarne, le débat et le partage auxquels elle invite, les outils numériques qui la projettent vers l avenir et enfin le temps, qu elle défie avec majesté. Retrouvez le programme et les actus du Millénaire sur #1000cathedrale I A YEAR OF CELEBRATIONS mongst the many potential approaches to the Millennium, a series A of ritual and cultural events have been planned. These events, open to the general public, are of highest quality, unifying and innovative in nature. The events will culminate in 2015 with a big summer show embracing the Cathedral in all its dimensions. The program of events will encompass all the many facets of this masterpiece of Gothic art and its sacred character. It will include events designed specifically for the Millennium, which have elected Strasbourg as a city of choice for their 2014 or 2015 edition, because of the Millennium, or events which occur regularly held in our city, dedicating part of their programming to the Millennium. It is structured around a few major themes such as the workmanship and skills which helped build the cathedral, ecumenism and interfaith dialogue which it fosters, forms of exchange and sharing which it encourages, digital tools which project it in the future and finally, time which it withstands majestically. I EIN JAHR VOLLER EREIGNISSE u den zahlreichen Einstiegsmöglichkeiten Z in die Tausendjahrfeier wurde eine Vielzahl von gleichzeitig kultischen und kulturellen Veranstaltungen erdacht, Rendez-vous für das größtmögliche Publikum, das gleichzeitig anspruchsvoll, einend und innovativ ist. Das Ganze wird 2015 in einem Sommerspektakel gipfeln, das die Kathedrale in allen ihren Dimensionen umfasst. Das Programm der Feierlichkeiten wird alle Facetten dieses Meisterwerkes der Gotik und seines heiligen Charakters widerspiegeln. Es wird speziell für die Tausendjahrfeier konzipierte Veranstaltungen enthalten, sowie andere, die Straßburg aufgrund der 1000 Jahre der Kathedrale als Austragungsort für ihre Auflage 2014/ 2015 gewählt haben oder auch regelmäßig in unserer Stadt organisierte Veranstaltungen, die einen Teil ihres Programms dem Jubiläum widmen. Es artikuliert sich um die großen Themen der Berufe und des Savoir-Faire, die die Erbauung der Kathedrale erlaubt haben, die Ökumene und den interreligiösen Dialog, den sie verkörpert, den Austausch und das Teilen, zu welchen sie einlädt, die digitalen Werkzeuge, die sie in die Zukunft versetzen und schließlich die Zeit, der sie auf majestätische Weise widersteht. 5

4 6 I MÉTIERS & SAVOIR-FAIRE mpossible de célébrer les 1000 ans de la cathédrale I sans louer le formidable travail de l ensemble des corps de métier qui ont œuvré à sa construction et à son entretien, notamment les tailleurs de pierre de la Fondation de l Œuvre Notre-Dame qui n ont de cesse de veiller à la conservation et à l entretien de l édifice. Défiant les dommages du temps grâce à leur savoirfaire unique, ces artisans nous permettent de jouir de la beauté immuable de la cathédrale en agissant comme de véritables passeurs de mémoire, entretenant des techniques anciennes touchant tant à la taille des pierres qu au travail du vitrail. Pose de 4 nouvelles cloches qui feront entendre leur voix dès le 7 septembre 2014 Colloque scientifique de la Société des Amis de la cathédrale (du 18 au 20 mars 2015) Festival européen des tailleurs de pierre (27-28 juin 2015) Biennale du verre, avec un travail particulier sur le vitrail (2015) Création d une vaisselle liturgique avec le concours de la Haute École des Arts du Rhin Des rencontres-débats avec la Fondation de l Œuvre Notre-Dame tout au long de l année I WORKMANSHIP & SKILLS t would be impossible to celebrate I the 1000 years of the cathedral without referring to the stunning work of the various trades which have collaborated to build and maintain the cathedral, e.g. the stonemasons of the Fondation de l Œuvre Notre Dame, and to this day are constantly ensuring the conservation and maintenance of the building. Thanks to their unique skills, these artisans defy the ravages of time and ensure we can enjoy the immutable beauty of the cathedral. They have helped transfer age-old memories by maintaining ancient techniques such as stone cutting and stained glass craftsmanship. Installation of four new bells that will ring from 7 September 2014 Scientific Symposium of the Society of Friends of the Cathedral (18-20 March 2015) European festival of stonecutters (27-28 June 2015) Glass Biennial, with a particular emphasis on stained glass (2015) Creation of liturgical ceremonial dishes with the assistance of the Haute École des Arts du Rhin. Meeting and sharing with the Fondation de l Œuvre Notre-Dame throughout the year I BERUFE & SAVOIR-FAIRE s wäre unmöglich die 1000 Jahre der E Kathedrale zu feiern ohne die wunderbare Arbeit einer Gesamtheit von Berufen zu loben, die zur Erbauung und zur Instandhaltung der Kathedrale beigetragen haben, darunter die Steinmetze der Fondation de l Œuvre Notre-Dame, die ohne Unterlass an der Konservierung und Wartung des Gebäudes arbeiten. Indem sie den Schäden der Zeit mit ihrem einzigartigen Savoir-faire trotzen, handeln sie wie Fährmänner der Erinnerung, die alte Techniken erhalten, die ebenso das Behauen der Steine wie die Techniken zur Herstellung von Kirchenfenstern beeinhalten. Installation von 4 neuen Glocken, die ihre Stimmen ab dem 7. September 2014 hören lassen Wissenschaftliches Kolloquium des Freundeskreises der Kathedrale (vom 18. bis 20. März 2015) Europäisches Festival der Steinmetze ( Juni 2015) Glasbiennale mit einer besonderen Arbeit zu Kirchenfenstern (2015) Kreation eines Messgeschirrs mit dem Wettbewerb der Haute École des Arts du Rhin Begegnungen mit der Fondation de l Œuvre Notre-Dame das ganze Jahr über 7

5 8 ŒCUMÉNISME & DIALOGUE INTERRELIGIEUX a cathédrale est un édifice catholique mais l on sait peu qu elle fut L également protestante pendant un siècle, juste après La Réforme. Le Millénaire offrira des temps de partage interreligieux, grâce notamment au festival des Sacrées Journées qui proposera des rendez-vous musicaux et interculturels en la cathédrale et dans d autres lieux de cultes. Ces croisements entre musiques liturgiques du monde seront aussi l occasion d échanges autour de la pensée religieuse, spirituelle, laïque, voire athée s adressant au public le plus large possible. Différents rassemblements œcuméniques sont prévus parmi lesquels une grande célébration qui aura lieu lors de la semaine pour l unité des chrétiens. Série de concerts sur les musiques sacrées tout au long de l année Concert «Jazz et spiritualité», le 27 septembre 2014 Concert «Quatre voix Quatre fois», le 7 novembre 2014, dans le cadre du Festival des Sacrées journées, dédié aux musiques des religions du monde Célébration œcuménique avec Monseigneur Jean-Pierre Grallet, Archevêque de Strasbourg et Monsieur Christian Albecker, Président de l Union des Églises protestantes d Alsace et de Lorraine, le 18 janvier 2015 I ECUMENISM I & INTERFAITH DIALOGUE he cathedral is a Catholic building, T but few know that it was also Protestant for a century, just after the Reformation. The Millennium will offer interfaith sharing moments, thanks to the Festival des Sacrées journées, with musical and intercultural events in the cathedral and in other religious places. These crossings between various liturgical music traditions from all around the world, will also be an opportunity to talk about religion, spirituality, secularism or atheism, whilst addressing the widest possible audience. Various ecumenical gatherings are planned including a grand celebration that will take place during the week for Christian Unity. A series of concerts on sacred music Concert Jazz and spirituality, 27 September 2014 Concert Four Voices - Four times, 7 November 2014, as part of the Festival des Sacrées journées dedicated to religious music from all around the world Ecumenical Celebration with Archbishop Jean-Pierre Grallet, Archbishop of Strasbourg and Mr. Christian Albecker, President of the Union of Protestant Churches of Alsace and Lorraine, 18 January 2015 I ÖKUMENE I & INTERRELIGIÖSER DIALOG ie Kathedrale ist ein katholisches Gebäude, D aber man weiß kaum, dass sie ebenfalls ein Jahrhundert lang protestantisch war, direkt nach der Reformation. Die Tausendjahrfeier bietet Zeiten des interreligiösen Teilens, vorallem dank des Festival des Sacrées Journées, das musikalische und interkulturelle Rendezvous in der Kathedrale und anderen Kultstätten bietet. Diese Kreuzungen liturgischer Musik aus aller Welt, werden auch die Gelegenheit zum Austausch um religiöse, spirituelle, weltliche oder atheistische Gedanken sein, die sich an das größtmögliche Publikum wendet. Verschiedene ökumenische Veranstaltungen sind geplant, darunter eine großefeier, die während der Woche für die Einheit der Christen stattfinden wird. Konzertreihe zu sakraler Musik Konzert Jazz und Spiritualität am 27. September 2014 Konzert Vier Stimmen Vier Mal, am 7. November 2014 im Rahmen des Festival des Sacrées journées, das religiöser Musik aus aller Welt gewidmet ist Ökumenische Feier mit Monseigneur Jean- Pierre Grallet, Erzbischof von Straßburg und Monsieur Christian Albecker, Präsident der Union der protestantischen Kirchen im Elsaß und in Lothringen, am 18. Januar

6 10 I DÉBAT & PARTAGE n traversant les siècles, la cathédrale a porté un message à la fois E spirituel et artistique transmis de génération en génération. En hommage à ce langage universel qu elle symbolise, le Millénaire fera une large place à la transmission orale et écrite, à l écriture et à la lecture. Nous voulons donner la parole à chacun, c est pourquoi de nombreux événements seront suivis de moments d échanges entre le public et les intervenants. Les Bibliothèques idéales par exemple feront un clin d œil au Millénaire à travers trois soirées spéciales. Des lectures publiques autour d un choix de textes d auteurs ayant écrit sur Strasbourg et son monument emblématique seront également programmées de manières récurrentes tout au long de l année. Des containers accueilleront des cafés-conversatoires qui se dérouleront en simultané avec Mons, Capitale européenne de la Culture Lectures publiques, une à deux fois par mois 3 soirées dans le cadre des Bibliothèques idéales, rencontres/débats autour de la littérature avec Emmanuel Carrère (14/09), Michael Lonsdale (17/09) et Jean d Ormesson (17/09) Cafés-conversatoires en containers itinérants Cycles de visites-conférences par l Office de tourisme et de conférences par l association des amis du Vieux Strasbourg, l Université populaire de la Krutenau et la société d histoire de l Église d Alsace I MEETING & SHARING cross the centuries, the cathedral has A carried a spiritual and artistic message transmitted from generation to generation. In tribute to this universal language that it symbolizes, the Millennium will emphasize oral and written communication, to writing and reading. Everyone should be heard, which is why many events will be followed by moments of exchange between the public and stakeholders. Les Bibliothèques idéales for instance will allude to the Millennium during three evenings, readings of selected texts by authors who wrote about Strasbourg and its iconic monument are also programmed. Containers will host conversational-cafes which will take place simultaneously with Mons, European Capital of Culture Public readings, once or twice per month 3 evening events organised by Les Bibliothèques idéales, literary meetings / debates with Emmanuel Carrère (14/09), Michael Lonsdale (17/09) and Jean d Ormesson (17/09) Conversational-cafés in itinerant containers Series of conference guided tours by the Tourist Office and conferences by the Friends of Old Strasbourg. I BEGEGNUNG & TEILEN m Laufe der Jahrhunderte hat die Kathedrale eine I gleichzeitig spirituelle wie künstlerische Nachricht von Generation zu Generation weitergegeben. In Hommage an diese universelle Sprache, die sie symbolisiert, wird die Tausendjahrfeier der mündlichen und schriftlichen Überlieferung, der Schrift und der Lektüre einen großen Platz einräumen. Wir wollen jedem das Wort erteilen, darum folgen auf zahlreiche Veranstaltungen Momente des Austausches zwischen dem Publikum und den Referenten. Les Bibliothèques idéales ehren die Tausendjahrfeier mit drei Abenden. Öffentliche Lesungen von Texten mit einer Auswahl von Autoren, die über Straßburg und sein emblematisches Gebäude geschrieben haben, sind ebenfalls regelmäßig über das Jahr verteilt vorgesehen. Container werden Konversations-Cafés beherbergen, die parallel zu Mons Europäische Kulturhauptstadt 2015 stattfinden. Öffentliche Lesungen, ein bis zwei Mal pro Monat 3 Abende im Rahmen Les Bibliothèques idéales, Literaturdebatten mit Emmanuel Carrère (14.09.), Michael Lonsdale (17.09.) und Jean d Ormesson (17.09.) Konversations-Cafés in fahrenden Containern Serie von Konferenz-Besichtigungen mit dem Tourismusbüro sowie Konferenzen des Freundeskreises des Alten Straßburg der Volkshochschule der Krutenau und der Gesellschaft für die Geschichte der Kirche im Elsass 11

7 12 I ANS D HISTOIRE ANS D AVENIR e l invention de l imprimerie à Strasbourg par Gutenberg, au premier livre D imprimé puis à la tablette tactile, les modes de transmission n ont cessé d évoluer. La programmation du Millénaire accorde une attention toute particulière aux nouvelles technologies de l information et de la communication, qui offrent des clés à la fois pour comprendre les mille ans écoulés et nous propulser vers le futur et les mille ans à venir. Au cours de cette année, le centre strasbourgeois dédié aux nouvelles technologies, le Shadok ouvrira ses portes. Plusieurs applications et installations expérimentales permettront de tester une expérience inédite, à la pointe des nouvelles technologies de réalité augmentée et de virtualité. Le grand spectacle de l été 2015 s appuiera lui aussi sur les technologies numériques de pointe pour rendre hommage à l audace des bâtisseurs et à l incroyable modernité de la cathédrale. Test de visite immersive 3D de la cathédrale avec lunettes spéciales (printemps 2015) Discover 3D : installation numérique place du château donnant accès à l offre des musées (printemps 2015) Archi-Wiki : plateforme collaborative et application pour Smartphone donnant accès à l histoire de tous les bâtiments significatifs de Strasbourg, parmi lesquels la cathédrale (printemps 2015) Les grand rendez-vous estivaux du Millénaire (été 2015) I YEARS OF HISTORY I YEARS OF FUTURE rom the invention of the printing press by F Gutenberg in Strasbourg to the first printed book and today s touch pad, modes of transmission have constantly evolved. The Millennium programming of events pays particular attention to new information technologies and communication, which provide us with tools to understand both the last thousand years and propel us into the future and the next thousand years. During this year, the Shadok, Strasbourg s centre dedicated to new technologies, will open. Multiple applications and digital facilities will offer a unique experience at the forefront of new augmented and virtual reality technologies. The big summer show of 2015 will also rely on digital technology to pay tribute to the visionary builders and the cathedral s incredible modernity. 3D Immersion visit of the Cathedral with 3D glasses (Spring 2015) Discover 3D: digital installation on the place du château, describing what the various museums have on offer (Spring 2015) Archi-Wiki: a collaborative platform and Smartphone application giving access to the history of all the significant buildings in Strasbourg, including the cathedral (Spring 2015) The big summer event in 2015 I 1000 JAHRE GESCHICHTE I 1000 JAHRE ZUKUNFT on der Erfindung des Druckes in Straßburg V durch Gutenberg, über das erste gedruckte Buch bis hin zum Tablet, haben die Übermittlungswege nicht aufgehört sich zu ändern. Das Programm der Tausendjahrfeier schenkt den neuen Informations-und Kommunikationstechnologien eine ganz besondere Aufmerksamkeit, die es gleichzeitig erlauben die vergangenen tausend Jahre zu verstehen und uns in die Zukunft und die kommenden tausend Jahre zu versetzen. Im Laufe dieses Jahres, wird das Straßburger Zentrum Shadok, das den neuen Technologien gewidmet ist, eröffnet. Mehrere digitale Anwendungen und Installationen werden eine ganz neue Erfahrung bezüglich neuer Technologien der erweiterten Realität und Virtualität bieten. Das große Sommerspektakel 2015 wird sich ebenso auf digitale Technologien stützen um die Kühnheit der Erbauer und die unglaubliche Modernität der Kathedrale zu ehren. 3D Besichtigung der Kathedrale mit Spezialbrillen (Frühjahr 2015) Discover 3D: Digitale Installation auf der Place du Château, die einen Zugang zum Angebot der Museen bietet (Frühjahr 2015) Archi-Wiki: Kollaborative Plattform und Applikation für Smartphones, die einen Zugang zur Geschichte aller wichtigen Gebäude Straßburgs bietet, darunter die Kathedrale (Frühjahr 2015) Die große Sommerveranstaltung

8 14 I ANS DE CATHÉDRALE a longévité exceptionnelle de la cathédrale qui a L traversé mille ans, invite à une réflexion sur le temps, que le Millénaire déclinera de différentes manières. L artiste strasbourgeois Daniel Depoutot, par exemple, revisitera l Horloge astronomique en créant l Horloge du Millénaire, avec ses assemblages de bouts de tôles articulées dans un bricolage aussi fantasque que génial. Une manière originale de mêler le temps d avant à celui d aujourd hui. Il sera également possible de découvrir la maquette d une restitution hypothétique de la cathédrale de l évêque Werner de Habsbourg au moment de son achèvement, vers Exposition de la maquette en grès de la cathédrale romane (septembre 2014) L Horloge du Millénaire (avril-mai 2015) Il faut marier Maria, spectacle musical consacré au mariage, en la cathédrale, de Maria Leszcynska, épouse de Louis XV (25-27 juin 2015) «La Cathédrale dans la cité», exposition aux Archives municipales sur la cathédrale à travers le temps Exposition «Strasbourg , du roman au gothique» au musée de l Œuvre Notre-Dame (octobre 2015) I YEARS OLD CATHEDRAL he exceptional longevity of the cathedral which T lived a thousand years, calls for a reflection on time, which the Millennium will decline in various ways. For instance, Daniel Depoutot, an artist from Strasbourg will revisit the Astronomical Clock by creating the Millennium Clock, by assembling in a whimsical and ingenious fashion fragments of metal sheets. An original way to mingle time past with today. Visitors will also be able to discover a sculpture of the hypothetical cathedral by Bishop Werner von Habsburg at its achievement, in The Romanesque cathedral sandstone model exhibition (September 2014) The Millennium Clock (April-May 2015) Maria must get married, a musical devoted to the marriage of Maria Leszcynska, wife of Louis XV, in the cathedral, (25-27 June 2015) 3 The 3 Cathedral in the City exhibition in the Municipal Archives on the Cathedral through time. Exhibition Strasbourg , from the Romanesque to the Gothic at the Museum of the Oeuvre Notre Dame (October 2015) I 1000 JAHRE KATHEDRALE ie außergewöhnliche Langlebigkeit der Kathedrale, D die tausend Jahre durchschritten hat, lädt zu Reflexionen über die Zeit ein, die die Tausendjahrfeier auf verschiedene Arten und Weisen deklinieren wird. Der Straßburger Künstler Daniel Depoutot, zum Beispiel, wird die Astronomische Uhr neu interpretieren, indem er die Uhr des Jahrtausends erschafft, mit seinen Ansammlungen aus artikulierten Blechstücken, die gleichzeitig fantastisch und genial sind. Eine originelle Art und Weise, die Zeit von früher mit jener von heute zu mischen. Es wird ebenfalls möglich sein, das Modell einer hypothetischen Rekonstruktion der Kathedrale des Bischofs Werner von Habsburg zum Zeitpunkt ihrer Fertigstellung um das Jahre 1050 zu entdecken. Ausstellung des Sandsteinmodells der romanischen Kathedrale (September 2014) Die Uhr des Jahrtausends (April-Mai 2015) Maria muss verheiratet werden, musikalisches Spektakel zur Heirat von Maria Lesczcynska, Ehefrau von Ludwig dem XV. ( Juni 2015) 3 Die 3 Kathedrale in der Stadt, Ausstellung in den Stadtarchiven über die Kathedrale im Laufe der Zeit Ausstellung Straßburg , von der Romanik zur Gotik, im Museum Œuvre Notre-Dame (Oktober 2015) 15

9 #1000cathedrale Pour tout renseignement sur Strasbourg et sa Région For all other information on Strasbourg and the region Für weitere Informationen über Straßburg und Umgebung OFFICE DE TOURISME DE STRASBOURG ET SA RÉGION 17, place de la cathédrale STRASBOURG Tél : + (0) Ouvert tous les jours de 9h à 19h Jeden Tag geöffnet von 9-19Uhr Open every day from 9am 7pm CONCEPTION ET RÉALISATION Deep Design - BKN PHOTOGRAPHIES Patrick Bogner - Jérôme Dorkel Ernest Laemmel - Philippe Schalk Shutterstock - JMN Deep Design ILLUSTRATION CATHÉDRALE 3D Inventive Studio - Stéphane Potier Fondation de l Œuvre Notre-Dame

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO

COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO COMPTE D ÉPARGNE bloqué jusqu à l âge de 18 ans Bis zum 18. Lebensjahr gesperrtes SPARKONTO Nombreuses sont les questions qui nous viennent à l esprit quand nous pensons à l avenir de nos enfants, petits-enfants,

Plus en détail

MUSEE DU LOUVRE - CONCEPTION D'UNE COLLECTION DE PRODUITS MULTIMEDIAS FONDEE SUR L'INTERACTION DES UTILISATEURS ET DES CONCEPTEURS DANS LE TEMPS.

MUSEE DU LOUVRE - CONCEPTION D'UNE COLLECTION DE PRODUITS MULTIMEDIAS FONDEE SUR L'INTERACTION DES UTILISATEURS ET DES CONCEPTEURS DANS LE TEMPS. MUSEE DU LOUVRE - CONCEPTION D'UNE COLLECTION DE PRODUITS MULTIMEDIAS FONDEE SUR L'INTERACTION DES UTILISATEURS ET DES CONCEPTEURS DANS LE TEMPS. Estelle Renaud, Myriam Prot Musée du Louvre Abstract (EN)

Plus en détail

IT S BIG UN ÉVÉNEMENT GRANDIOSE

IT S BIG UN ÉVÉNEMENT GRANDIOSE 14 days 40 skill categories 44 countries 800 competitors 3,000 volunteers 36,000 hotel room nights 200,000 student and public spectators 1,000,000 square feet of Competition space IT S BIG UN ÉVÉNEMENT

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Fotos von Gerhard Standop

Fotos von Gerhard Standop Fotos von Gerhard Standop Nutzungsbedingungen Die Bilder sind für den privaten Gebrauch oder die Verwendung auf einer Website, die nicht kommerziell betrieben wird bzw. die keine kommerziellen Inhalte

Plus en détail

anti-tache resistant fleckabweisend stain resistant existe en enduit in beschichtet erhältlich available in coated cotton

anti-tache resistant fleckabweisend stain resistant existe en enduit in beschichtet erhältlich available in coated cotton Collection Printemps / Été 2013 Depuis 1833 au cœur des Vosges, GARNIER-THIEBAUT met toute sa passion à concevoir et tisser les plus beaux damassés de coton pour la maison tout en répondant aux diverses

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Théories et pratiques dans les yogas de Suisse. Yogatheorien und Yogapraxis in der Schweiz

Théories et pratiques dans les yogas de Suisse. Yogatheorien und Yogapraxis in der Schweiz Avec le support du FNS, le Département interfacultaire d histoire et de sciences des religions (Université de Lausanne) et l Abteilung für Indologie (Université de Zürich) organisent un colloque sur :

Plus en détail

Maison du personnel HFR Informations pratiques Personalhaus HFR Praktische Informationen HFR Staff House Practical information

Maison du personnel HFR Informations pratiques Personalhaus HFR Praktische Informationen HFR Staff House Practical information Maison du personnel HFR Informations pratiques HFR Praktische Informationen HFR Practical information Plan d accès Lageplan Access map Arrêt du bus 6: Bushaltestelle Linie 6: No. 6 bus stop: Jean-Paul

Plus en détail

Votre artisan boulanger-pâtissier de qualité Spitzenqualität vom Bäcker-Konditormeister. w w w. l e p a i n. c h

Votre artisan boulanger-pâtissier de qualité Spitzenqualität vom Bäcker-Konditormeister. w w w. l e p a i n. c h Votre artisan boulanger-pâtissier de qualité Spitzenqualität vom Bäcker-Konditormeister w w w. l e p a i n. c h Les boulangeries-pâtisseries titulaires du Label Qualité sont fières de garantir un très

Plus en détail

Photos 1. réalisation : Essenciel. architecte : Willem. réalisation : Collin. design : Caroline Frêchette. réalisation : Soriano

Photos 1. réalisation : Essenciel. architecte : Willem. réalisation : Collin. design : Caroline Frêchette. réalisation : Soriano Photos 1 réalisation : Collin architecte : Willem réalisation : Essenciel rélisation : Montanaro réalisation : Soriano design : Caroline Frêchette design : Lens Ass réalisation : Essenciel réalisation

Plus en détail

Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens

Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens lorier o c à e Livr Colouring Book Vitrail au Parlement Stained Glass Window in Parliament commémorant les séquelles Commemorating the Legacy of des pensionnats indiens Indian Residential Schools Un vitrail

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

appartements exceptionnels

appartements exceptionnels appartements exceptionnels SALE TO NON-SWISS! +41 (0)27 288 44 44 info@alpimmo.ch www.alpimmo.ch 2 Dans le centre de Haute-Nendaz, dans un endroit calme et proche de toutes commodités, appartements de

Plus en détail

Übergangsreglement. Règlement sur le régime transitoire. du 17 décembre 2012 vom 17. Dezember 2012

Übergangsreglement. Règlement sur le régime transitoire. du 17 décembre 2012 vom 17. Dezember 2012 Recueil systématique 4..0..9 Règlement sur le régime transitoire Übergangsreglement du 7 décembre 0 vom 7. Dezember 0 relatif à la modification du Règlement du 8 juin 006 (Etat le 7 décembre 0) des études

Plus en détail

Le 12 mai 2008. Chère Madame, Cher Monsieur,

Le 12 mai 2008. Chère Madame, Cher Monsieur, LES AMIS DE LE CORBUSIER Le 12 mai 2008 Chère Madame, Cher Monsieur, Depuis plusieurs semaines, une pétition anonyme intitulée «Pour la sauvegarde du site de Ronchamp» circule sans autre explication. L

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE. editions2, Paris. micro-maison d édition micro-publishing house

DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE. editions2, Paris. micro-maison d édition micro-publishing house DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE editions2, Paris micro-maison d édition micro-publishing house Mai 2013 - May 2013 REF. E2-001 - CUISINE GRAPHIQUE / GRAPHIC COOKING - ALICE BARROIS / BERNARD VIRET sujet

Plus en détail

The Skill of Reading French

The Skill of Reading French The Skill of Reading French By the end of this session... ALL of you will be able to recognise words A LOT of you will be able to recognise simple phrases SOME of you will be able to translate a longer

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists.

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. St-Laurent ----- Rive Nord Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. Une équipe de professeurs,

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

Innovators in water jet technologies

Innovators in water jet technologies Innovators in water jet technologies Wasserstrahlschneiden Oberflächenbearbeitung Monro-Jet Spezialdüsen Wasser ist das Element Découpe au jet d eau Traitement de surface Monro-Jet Buses spéciales L eau

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

Forum 21 [Policy] Jean-Claude Lazaro Chef du Fonds européen pour la jeunesse Secrétaire du Comité de programmation pour la jeunesse

Forum 21 [Policy] Jean-Claude Lazaro Chef du Fonds européen pour la jeunesse Secrétaire du Comité de programmation pour la jeunesse Jean-Claude Lazaro Chef du Fonds européen pour la jeunesse Secrétaire du Comité de programmation pour la jeunesse Conseil de l Europe Strasbourg Jean-Claude.LAZARO@coe.int Natalja Turenne Administratrice

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Test d expression écrite

Test d expression écrite Name Klasse Schreiben F HT 2012/13 Schriftliche Reifeprüfung Haupttermin aus Französisch Haupttermin 08. Mai 2013 08. Mai 2013 Name Gesamtpunkte EXERCICE 1: Klasse von 40 Gesamtpunkte EXERCICE 2: von 40

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

TAMI NOTSANI BIJOUX DE FAMILLE

TAMI NOTSANI BIJOUX DE FAMILLE TAMI NOTSANI BIJOUX DE FAMILLE Installation, bande sonore issue d une performance, oeuvres des divers artistes (photographie, dessin, peinture, sculpture), mobilier, tapis, objets, fleurs. Dimensions variables

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

Corporate & Trade Show Video Lighting Sound

Corporate & Trade Show Video Lighting Sound Corporate & Trade Show Video Lighting Sound Que vous soyez en charge d un Evénement Corporate, d un lancement de nouveaux produits, d une soirée exceptionnelle ou encore d une exposition, PRG est définitivement

Plus en détail

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88 contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne Materia, 2009 Nicolas Le Moigne Materia Scroll down for english version

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille. Log-in via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Par conséquent, nous avons défini ce que serait la mission de cette politique :

Par conséquent, nous avons défini ce que serait la mission de cette politique : Mesdames et messieurs les Représentants des média, Chers partenaires des milieux culturels, Je suis heureuse de vous présenter aujourd hui la proposition de politique de développement culturel de la Ville

Plus en détail

l'idée, c'était de créer grâce à la bibliothèque, un nouveau quartier.

l'idée, c'était de créer grâce à la bibliothèque, un nouveau quartier. 1 Time Description Translation 09.13 start 09.17 Perrault 09.36 Perrault Aujourd'hui l'architecture ne peut pas se définir a priori. L'architecture est trop complexe. Elle manipule de l'argent, de la politique,

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

WEEKLY TRANSMISSION N 44 THURSDAY 05 NOVEMBER 2015 LES ARTS DÉCORATIFS AU GRAND PALAIS : LE GOÛT FRANÇAIS

WEEKLY TRANSMISSION N 44 THURSDAY 05 NOVEMBER 2015 LES ARTS DÉCORATIFS AU GRAND PALAIS : LE GOÛT FRANÇAIS WEEKLY TRANSMISSION N 44 THURSDAY 05 NOVEMBER 2015 LES ARTS DÉCORATIFS AU GRAND PALAIS : LE GOÛT FRANÇAIS TRANSMISSION 44 CONTENTS : De la Chaumière au Chateau, or How the Rich Manage to Sell to the Poor

Plus en détail

Manuel KOLIBRI Résumé

Manuel KOLIBRI Résumé Projet KOLIBRI Modèle de comptabilité analytique harmonisé Manuel KOLIBRI Résumé Projet KOLIBRI Modèle de comptabilité analytique harmonisé pour les cantons de la Confédération 1 Plan et sommaire du manuel

Plus en détail

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY VILLE DE MONTRÉAL RÈGLEMENT RCG 08-035 BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY In view of section 65 of the Municipal Powers Act (R.S.Q., chapter

Plus en détail

1. Affichage du message "REVISION"

1. Affichage du message REVISION T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Chaudières gaz au sol à condensation GSR 230 Condens Évolution de la version du programme P5253 JS F 67580 Mertzwiller

Plus en détail

Primary French Lesson Plans Scottish Parliament

Primary French Lesson Plans Scottish Parliament Primary French Lesson Plans Scottish Parliament These activities were created by Christine Johnston (Scottish Borders Council) and Karen Rae (Edinburgh). They are designed to encompass a variety of topics

Plus en détail

8, avenue Rapp. Paris 7 ème

8, avenue Rapp. Paris 7 ème 8, avenue Rapp. Paris 7 ème HÔTEL Le Derby Alma LOCALISATION LOCALISATION 8, avenue Rapp 75007 Paris DEVISE MOTTO Le luxe, la beauté, les défilés, je ne m en lasse jamais. «Luxury, beauty, fashion shows,

Plus en détail

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s L e s p r o d u c t i o n s P r o d u c t i o n s Concepteurs d événements Event designers Profil Les Productions Évoilà! ont pour mission de créer des événements sur mesure offrant une expérience mémorable

Plus en détail

Histoires de vie-généalogie Parcours 11. Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale.

Histoires de vie-généalogie Parcours 11. Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale. Histoires de vie-généalogie Parcours 11 Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale Moi,, - _ Document 1a. ADBR 100 J 270 Document 1b. ADBR 100 J 270 Transcription

Plus en détail

Extension des compétences dans le domaine des conditions d'entretien ménager italiens

Extension des compétences dans le domaine des conditions d'entretien ménager italiens italiens 2013-1-DE2-LEO01-16848 1 Information sur le projet Extension des compétences dans le domaine des conditions d'entretien ménager Titre: Extension des compétences dans le domaine des conditions

Plus en détail

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF CEST MAINTENANT PDF ==> Download: CEST MAINTENANT PDF CEST MAINTENANT PDF - Are you searching for Cest Maintenant Books? Now, you will be happy that at this time Cest Maintenant PDF is available at our

Plus en détail

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 SYNOPSIS - BIENVENUE À F.L. offre un portrait candide des étudiants d une école secondaire

Plus en détail

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence Projet Espagne / Valence Ce projet doit permettre aux élèves de classe Terminale LGT d utiliser une langue étrangère (l espagnol) et de connaitre certains aspects culturels en vue de comprendre le fonctionnement

Plus en détail

Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015

Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015 Salariés I janvier 2015 I Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015 B B 21 et 22 avril 21. und 22. April B B 6 et 7 octobre 6. und 7. Oktober

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

INDEX ÍNDICE. G0520 pg. 5. G0430 - G0530 pg. 6. G0403 pg. 7. G0440 - G0540 pg. 8. G0450 - G0550 pg. 9. G0460 - G0560 pg. 10

INDEX ÍNDICE. G0520 pg. 5. G0430 - G0530 pg. 6. G0403 pg. 7. G0440 - G0540 pg. 8. G0450 - G0550 pg. 9. G0460 - G0560 pg. 10 INDEX ÍNDICE G0520 pg. 5 G0430 - G0530 pg. 6 G0403 pg. 7 G0440 - G0540 pg. 8 G0450 - G0550 pg. 9 G0460 - G0560 pg. 10 G0470 - G0570 - G0571 pg. 11-12 EN Modernisme, artistic and cultural European movement

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 Instructions: Directives : 1 Provide the information requested below Veuillez fournir les renseignements demandés ci-dessous

Plus en détail

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Relating to local (provincial and Congress) elections Article 2.2.1 of the Noumea Accord: le corps électoral aux assemblées

Plus en détail

26 JUIN 2013. conférences 2013. L amiante Asbest

26 JUIN 2013. conférences 2013. L amiante Asbest 26 JUIN 2013 conférences 2013 L amiante Asbest L amiante Pendant de nombreuses années, l amiante a été considéré comme un produit aux qualités exceptionnelles (coût faible, bonne résistance au feu, ) et

Plus en détail

Einstufungstest Französisch A1-C1

Einstufungstest Französisch A1-C1 Einstufungstest Französisch A1-C1 Name: Niveau A1 A2 B1 B2 C1 Ergebnis /15 /15 /15 /15 /15 Liebe Teilnehmerin, lieber Teilnehmer, bitte nehmen Sie sich 10 Minuten Zeit und bearbeiten den folgenden Einstufungstest.

Plus en détail

l Histoire Vivre Sully-sur-Loire Forteresse médiévale, demeure des ducs de Sully Château de édition d un château de la loire

l Histoire Vivre Sully-sur-Loire Forteresse médiévale, demeure des ducs de Sully Château de édition d un château de la loire Château de Sully-sur-Loire Forteresse médiévale, demeure des ducs de Sully édition 2015 Vivre l Histoire d un château de la loire www.chateausully.fr www.loiret.fr L imposante architecture médiévale du

Plus en détail

(...) La pratique sportive devient, de nos jours, un des droits fondamentaux de l Homme.

(...) La pratique sportive devient, de nos jours, un des droits fondamentaux de l Homme. Lorsque j ai créé la «Mêlée des Palmiers», association qui a pour objectif le développement durable à travers le sport, je n avais jamais imaginé en être le premier bénéficiaire. En effet, l impact de

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

Diplôme universitaire. French StudieS

Diplôme universitaire. French StudieS Diplôme universitaire French StudieS «être français, c est justement prendre en considération autre chose que la france Journal, 1957-1960, Denoël, 1976, p. 25» le mot de la directrice «Vous êtes : French

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

l? What you will see / Ce qu il y a à voir la Special activities / Activités spéciales

l? What you will see / Ce qu il y a à voir la Special activities / Activités spéciales The Doors Open 2009 launch will take place October 17 at 10 AM at Moncton High School auditorium, 207 Church Street. Special guest architect and author of the book Building New-Brunswick John Leroux will

Plus en détail

European Union Erasmus+ programme. The Council of Europe Cultural Routes Summer Seminar 2015. Bad Iburg, Osnabruck Germany 1-5 June 2015

European Union Erasmus+ programme. The Council of Europe Cultural Routes Summer Seminar 2015. Bad Iburg, Osnabruck Germany 1-5 June 2015 The Council of Europe Cultural Routes Summer Seminar 205 Bad Iburg, Osnabruck Germany - 5 June 205 Université d été 202 - Strasbourg Université d été 203 Selinunte Université d été 204 Santiago Université

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives:

ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2. 1. Course overview. Learning objectives: ICM STUDENT MANUAL French 1 JIC-FRE1.2V-12 Module: Marketing Communication and Media Relations Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième

Plus en détail

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE STORES / SHADES sur solariums modulaire / on modular solariums FRANÇAIS et ANGLAIS FRENCH and ENGLISH 1 INSTALLATION DES STORES PLISSÉS SUR LES SOLARIUMS MODULAIRES

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

MÉMORIAL. Verordnungs- und Verwaltungsblatt LÉGISLATIF ET ADMINISTRATIF. des Großherzogthums Luxemburg. Acte der Gesetzgebung.

MÉMORIAL. Verordnungs- und Verwaltungsblatt LÉGISLATIF ET ADMINISTRATIF. des Großherzogthums Luxemburg. Acte der Gesetzgebung. Nummer 15 97 Jahr 1853. Verordnungs- und Verwaltungsblatt des Großherzogthums Luxemburg. MÉMORIAL LÉGISLATIF ET ADMINISTRATIF DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG. Acte der Gesetzgebung. Actes législatifs. Generale-Administration

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Interactive Video Conference Based Culinary Competence Development

Interactive Video Conference Based Culinary Competence Development 20081NL1LEO0500485 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Interactive Video Conference Based Culinary Competence Development Interactive

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

Paris 2015 du 22 mars jusqu au 27 mars - vom März

Paris 2015 du 22 mars jusqu au 27 mars - vom März Paris 2015 du 22 mars jusqu au 27 mars - vom 22.-27. März Journaux du bord Reisetagebücher Auteurs : élèves de la troisième C Autoren : Schüler der Klasse 9c Le vogage en car Die Busreise Nous sommes partis

Plus en détail

SwitchMed Connect 2015 Communication Kit Newsletter, Twitter, Facebook and Linkedin templates. English - Français

SwitchMed Connect 2015 Communication Kit Newsletter, Twitter, Facebook and Linkedin templates. English - Français SwitchMed Connect 2015 Communication Kit Newsletter, Twitter, Facebook and Linkedin templates 1 English - Français English - (French below) A. Newsletter templates Title: SwitchMed Connect: Join the first

Plus en détail

Level 1 French, 2005

Level 1 French, 2005 1 9 0 0 8 4 L P Level 1 French, 2005 90084 Listen to and understand spoken language in French in familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Thursday 24 November 2005 INSTRUCTIONS FOR THE SUPERVISOR AND THE

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA B BABOUCHKA Depuis plus de 20 ans, Babouchka crée le reflet de votre identité, l expression de votre marque auprès

Plus en détail

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014 SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS 25 MAI/MAY 25, 2014 2014 Information Package / Trousse d information 2014 runottawa.ca courezottawa.ca

Plus en détail

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

COCOON THE ORIGINAL. QR-Code. Cocoon Video

COCOON THE ORIGINAL. QR-Code. Cocoon Video COCOON THE ORIGINAL About 5,000 years ago, a small caterpillar started to write COCOON history: the silkworm, the larva of the silkworm moth, builds a cocoon for pupation from a filament that is up to

Plus en détail

Einstufungstest Französisch A1 bis C1

Einstufungstest Französisch A1 bis C1 1 Volkshochschule Neuss Brückstr. 1 41460 Neuss Telefon 02313-904154 info@vhs-neuss.de www.vhs-neuss.de Einstufungstest Französisch A1 bis C1 Wort kennen. Es reicht aus, wenn Sie den Satz sinngemäß verstehen.

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 Echauffement TE et déplacements (TA) courses et rythmes Aufwärmung (TE) Läufe und Tempo (TA) 1 Analytisch - 20 Minuten 2 Mannschaften

Plus en détail

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT A Guideline on the Conduct of District Planning Commission Meetings Directive sur la tenue

Plus en détail