2 e Octobre 2015 MAROC 100 % A S P H A LT ERALLYE VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "2 e. 24-30 Octobre 2015 MAROC 100 % A S P H A LT ERALLYE VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS"

Transcription

1 2 e 201 VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS Octobre % A S P H A LT ERALLYE MAROC

2 100 % A S P H A LT ERALLYE 2 e 201 Im letzten Jahr war die MARRAKESCH-TOUR ein voller Erfolg. Schon deshalb, weil bereits die erste Ausgabe ausgebucht war, aber besonders auch deswegen, weil die 50 Teilnehmer aus ganz Europa und aus den USA von der Schönheit und Vielfalt der Landschaften sowie von der Freundlichkeit der Aufnahme durch die Marokkaner begeistert waren. Nicht zu vergessen das Wohlwollen der Behörden der königlichen Gendarmerie und Polizei, die uns über die gesamte Rallye begleiteten, um uns den Weg zu erleichtern. Vom 24. bis zum 30. Oktober 2015 bieten wir Ihnen eine neue einwöchige Ausgabe auf den zu 100% asphaltierten, wenig befahrenen Straßen guter Qualität, Start- und Zielort ist die Königstadt. Mit der MARRAKESCH-TOUR 2015 entdecken Sie neue Wege, die sich auf den Süden Marokkos an der Atlantikküste konzentrieren, sowie auf das Atlasgebirge, die Palmenhaine und die Schluchten sowie die Wüste bis vor die großen Sanddünen von Merzouga. Ende Oktober ist die ideale Zeit in diesen Regionen. Die Sonne scheint den ganzen Tag, die große Hitze ist aber bereits vorüber. An der MARRAKECH TOUR können alle Fahrzeuge ab dem Baujahr 1950 mit einer Klasse GT RALLY für moderne Sportmodelle teilnehmen. Der Transport Ihres Fahrzeugs von Dover (GB), Brüssel (B), Düsseldorf (D), München (D), Paris, Lyon, Tours, Marseille, Nizza/ Monaco, Luxemburg (L), Genf (CH), Milano (I) oder Barcelona (E) nach Marrakesch sowie der Rücktransport sind in der Anmeldegebühr enthalten. Aber auch die Abfahrt von einer anderen Stadt ist möglich, bitte fragen Sie uns an. Auf jeder Etappe werden die Teilnehmer in Luxushotels untergebracht, wo wie die weltberühmte marokkanische Gastronomie probieren können. Der abschließende Abend mit der Prämienübergabe wird im märchenhaften Palast La Mamounia stattfinden. Marrakech ist mit Linien- oder Low-Cost-Flügen an zahlreiche europäische Städte gut angebunden. Gerne können Sie Ihren Aufenthalt in Marokko verlängern, um das Land zu besichtigen, Golf zu spielen oder sich am Pool zu entspannen L anno scorso, il MARRAKECH TOUR è stato un grande successo, sia perché ha fatto il tutto esaurito già alla prima edizione, ma soprattutto perché i 50 partecipanti venuti da tutta Europa e dagli Stati Uniti hanno più che apprezzato la bellezza e la varietà dei paesaggi, oltre che la gentilezza e l ospitalità marocchine e, non ultima, la benevolenza delle autorità di polizia e della gendarmeria reale che ci hanno accompagnato lungo l intero percorso del rally facilitandoci la strada. Dal 24 al 30 ottobre 2015, vi proponiamo una nuova edizione di una settimana su strade di buona qualità completamente asfaltate e molto poco frequentate, in entrata e in uscita dalla città imperiale. Il MARRAKECH TOUR 2015 vi farà scoprire nuovi itinerari concentrati nel Sud del Marocco, lungo la costa atlantica, sulle montagne dell Atlante, nei palmeti e all interno delle gole, fino al deserto, ai piedi delle grandi dune di sabbia di Merzouga. La fine di ottobre è un periodo ideale in queste regioni. Il sole splende tutto il giorno, ma il gran caldo è passato. Il MARRAKECH TOUR è aperto alle auto da collezione a partire dal 1950, con una categoria GT RALLY per i modelli sportivi contemporanei. Il trasporto della vostra auto, alla partenza da Dover (GB), Bruxelles (B), Düsseldorf (D), Monaco (D), Parigi, Lione, Tours, Marsiglia, Nizza/Monaco, Lussemburgo (L), Ginevra (CH), Milano (I) o Barcellona (E) fino a Marrakech e ritorno è incluso nelle tasse di iscrizione. La partenza da altre città è ugualmente possibile, non esitate a contattarci per chiedere informazioni. Ad ogni tappa sarete ospitati in hotel di lusso e potrete apprezzare la gastronomia marocchina famosa nel mondo. Infine, il mitico palazzo di La Mamounia ospiterà la serata finale di consegna dei premi. Marrakech è particolarmente ben servita in aereo, da numerose città europee, con voli regolari e compagnie low-cost. Non esitate a prolungare il vostro soggiorno in Marocco per visitare il paese, giocare a golf o riposarvi al bordo di una piscina

3 L an passé, le MARRAKECH TOUR a été un grand succès. Déjà parce que complet dès sa première édition, mais surtout parce que les 50 participants venus de toute l Europe et des USA ont plus qu apprécié la beauté et la variété des paysages, ainsi que la gentillesse de l accueil des marocains. Sans oublier la bienveillance des autorités de police et de gendarmerie royale, qui tout au long du rallye nous ont accompagné pour nous faciliter la route. Du 24 au 30 octobre 2015, nous vous proposons une nouvelle édition d une semaine sur des routes 100 % asphaltées de bonne qualité et très peu fréquentées, au départ et à l arrivée de la cité impériale. Le MARRAKECH TOUR 2015 vous fera découvrir de nouveaux itinéraires concentrés dans le Sud du Maroc sur la côte atlantique, les montagnes de l Atlas, les palmeraies et les gorges ainsi que le désert jusqu au pied des grandes dunes de sable de Merzouga. La période de fin octobre est idéale dans ces régions. Le soleil brille toute la journée, mais les grosses chaleurs sont passées. Le MARRAKECH TOUR est ouvert aux voitures de collection à partir de 1950, avec une catégorie GT RALLY pour les modèles de sport contemporains. Le transport de votre auto, au départ de Douvres (GB), Bruxelles (B), Düsseldorf (D), Munich (D), Paris, Lyon, Tours, Marseille, Nice/Monaco, Luxembourg (L), Genève (CH), Milan (I), ou Barcelone (E) jusqu à Marrakech et retour est inclus dans les droits d engagement. Le départ d une autre ville est toujours possible, n hésitez pas à nous le demander. Sur place, nos équipes habituelles de mécaniciens vous porteront assistance, et en cas de panne trop lourde, votre véhicule sera chargé sur un de nos camions et rapatrié jusqu à sa ville de départ. A chaque étape vous serez logés en hôtel de grand standing et vous pourrez apprécier la gastronomie marocaine dont la réputation n est plus à faire. Enfin, le mythique palace de La Mamounia accueillera la soirée finale de remise des prix. Marrakech est particulièrement bien desservie en avion, depuis de nombreuses villes en Europe, avec des vols réguliers et des compagnies low-cost. N hésitez pas à prolonger votre séjour au Maroc pour visiter le pays, jouer au golf ou vous reposer au bord d une piscine Last year the MARRAKESH TOUR was a great success, firstly because it was complete from its first edition, but above all because the 50 participants from everywhere in Europe and the USA greatly appreciated the beauty and variety of the scenery and the kind welcome of the Moroccans. Not forgetting the benevolence of the police and royal constabulary, who escorted and assisted us throughout the rally. From 24 to 30 Octobre 2015 we are organizing a new one-week edition on good, untravelled and 100% asphalt roads, starting and ending in the imperial city. On the MARRAKESH TOUR 2015 you will discover new routes mainly in the south of Morocco on the Atlantic coast, the Atlas mountains, the palm groves and gorges and the desert up to the large sand dunes of Merzouga. Late October is ideal in these regions. The sun shines all day long, but the hottest seasons are over. The Marrakech Tour is open to collector cars from 1950 onwards, with a GT Rally category for contemporary sports models. The entry fee includes transportation of your car from and back to Dover (GB), Brussels (B), Düsseldorf (D), Munich (D), Paris, Lyon, Tours, Marseille, Nice/ Monaco, Luxembourg (L), Geneva (CH), Milan (I) or Barcelona (E) to Marrakesh. Departure from another town or city is possible, please enquire. You will be staying in first class hotels at each stage, where you can enjoy fine Moroccan food. Lastly, the final prize-giving evening will be held at the legendary La Mamounia palace. Marrakech is particularly well served in terms of air travel from many cities in Europe, with regular flights on low-cost airlines. Don t hesitate to extend your stay in Morocco to visit the country, play golf or relax beside a swimming pool. MAROC

4 100 % A S P H A LT ERALLYE 2 e 201 PROGRAMME SAMEDI 24 OCTOBRE Accueil à MARRAKECH Hôtel Sofitel Imperial Lounge & Spa DIMANCHE 25 OCTOBRE ETAPE N 1 : MARRAKECH ESSAOUIRA (200 km) Déjeuner à Safi sur la côte atlantique LUNDI 26 OCTOBRE ETAPE N 2 : ESSAOUIRA OUARZAZATE (280 km) Hôtel Berbère Palace Anti-Atlas, déjeuner à Taroudannt à la Gazelle d Or, Vallée du Safran MARDI 27 OCTOBRE ETAPE N 3 : OUARZAZATE MERZOUGA (250 km) Hôtel Tombouctou Vallée du Draa, Déjeuner à la Kasbah Météorites, Portes du désert MERCREDI 28 OCTOBRE MERZOUGA ETAPE N 4 : BOUMALNE DU DADES (100 km) Hôtel Xaluca Matinée libre parmi les dunes JEUDI 29 OCTOBRE ETAPE N 5 : BOUMALNE DU DADES MARRAKECH (240 km) Hôtel Sofitel Valée des 1000 kasbah, déjeuner à Ait Benhaddou, col du Tichka (2260 m) VENDREDI 30 OCTOBRE ETAPE N 6 : MARRAKECH MARRAKECH (120 km) Hôtel Sofitel Dîner de remise des prix à la Mamounia (19h30 transfert en calèches) SAMEDI 31 OCTOBRE Fin du rallye

5 PROGRAMME SATURDAY 24 TH Accueil à MARRAKECH Hôtel Sofitel Imperial Lounge & Spa THURSDAY 25 TH ETAPE N 1 : MARRAKECH ESSAOUIRA (200 km) Déjeuner à Safi sur la côte atlantique MONDAY 26 TH ETAPE N 2 : ESSAOUIRA OUARZAZATE (280 km) Hôtel Berbère Palace Anti-Atlas, déjeuner à Taroudannt à la Gazelle d Or, Vallée du Safran TUESDAY 27 TH ETAPE N 3 : OUARZAZATE MERZOUGA (250 km) Hôtel Tombouctou Vallée du Draa, Déjeuner à la Kasbah Météorites, Portes du désert WEDNESDAY 28 TH ETAPE N 4 : MERZOUGA BOUMALNE DU DADES (100 km) Hôtel Xaluca Matinée libre parmi les dunes THURSDAY 29 TH ETAPE N 5 : BOUMALNE DU DADES MARRAKECH (240 km) Hôtel Sofitel Valée des 1000 kasbah, déjeuner à Ait Benhaddou, col du Tichka (2260 m) FRIDAY 30 TH ETAPE N 6 : MARRAKECH MARRAKECH (120 km) Hôtel Sofitel Dîner de remise des prix à la Mamounia (19h30 transfert en calèches) SATURDAY 31 TH End of Rally Ce programme est prévisionnel, donc susceptible d être modifié. This is a provisionnal programme and is subject to alteration. Dieses Programm besitzt vorläufigen Charakter und kann sich deshalb noch ändern. Il presente programma è provvisorio e suscettibile di modifiche.

6 ITINERAIRE 2 e 201 MARRAKECH ESSAOUIRA OUARZAZ TAROUDANT

7 ITINERARY BOUMALNE MERZOUGA ATE

8 Réglement VEHICULES ELIGIBLES Les véhicules admis à prendre le départ doivent être du type Rallye, Sport ou Grand Tourisme d après guerre jusqu à nos jours (classe 1 à GT). Classe 1 : Classe 2 : Classe 3 : Classe 4 : Classe GT* : Grand-Tourisme jusqu à 2015 * Voir la liste des modèles éligibles - Nombre de véhicules limité Le comité de sélection se réserve le droit de refuser tout véhicule. Les véhicules doivent être en tous points conformes au Code de la route. Les participants doivent veiller au bon état général de leur auto, en particulier des pneumatiques, de l éclairage, de la fixation de la batterie et des ceintures de sécurité (si requises par la loi). De plus, la présence d un extincteur et d un triangle de sécurité est recommandée. Aucun changement de véhicule participant inscrit n est possible sans autorisation préalable de RALLYSTORY. EPREUVE SUR ROUTE Six étapes sont au programme, soit km d itinéraires de rallye, sur des routes 100% asphaltées. Les concurrents doivent respecter l itinéraire du road-book, sans contrainte de vitesse, ni de moyenne. Pour ce faire, ils font viser leur feuille de pointage aux différents Contrôles de Passage (CP) dont les emplacements sont tenus secrets. Nous rappelons que l épreuve se déroulant sur routes ouvertes non neutralisées, les participants doivent strictement se conformer au Code de la route. L information sur les consignes de sécurité figure dans le roadbook remis aux participants. CLASSEMENT Le classement s établit en fonction des pénalisations routières (Contrôles de Passages non visés). Tous les participants non pénalisés à la fin du rallye seront récompensés par un diplôme. A aucun moment une quelconque notion de vitesse, moyenne ou temps impartis sur route n intervient dans le classement. Le MARRAKECH TOUR se déroulant sous le signe de la convivialité, aucune réclamation ne sera retenue. ASSISTANCE MECANIQUE Des équipes de mécaniciens professionnels et des véhicules balais sont à la disposition des participants pour leur porter assistance tout au long de l itinéraire ainsi qu aux étapes. ACHEMINEMENT PAR CAMION DES AUTOS (ALLER ET RETOUR) En association avec la société professionnelle LOGTRANS, parfaitement assurée et spécialisée dans le transport international de véhicules de prestige notamment au Maroc, votre auto sera acheminée par camion jusqu à Marrakech depuis la ville de votre choix : Luxembourg (L), Bruxelles (B), Düsseldorf (D), Munich (D), Paris, Lyon, Genève (CH), Milan (I), Nice/Monaco, Marseille ou Barcelone (E). Si plusieurs participants sont intéressés par un transport groupé depuis une autre ville, nous pouvons étudier un lieu de prise en charge des véhicules en conséquence. Pendant le transport, les voitures sont filmées afin de leur garantir une meilleure protection. Le transporteur s occupe de toutes les formalités douanières. Le temps d acheminement est de 4 jours environ. Pour d avantages de renseignements ou pour réserver un transport, merci de prendre contact directement avec RALLYSTORY au +33 (0) ou par mail à : HEBERGEMENT A chaque étape un soin particulier est porté à l hébergement. Les meilleurs hôtels sont sélectionnés pour vous garantir confort et services. Marrakech : hôtel Sofitel (sofitel.com) Essaouira : hôtel Sofitel (sofitel.com) Ouarzazate : hôtel Berbère Palace (palaces-traditions.com) Merzouga : hôtel Tombouctou (xaluca.com) Boumalne Dadès : hôtel Xaluca (xaluca.com) L hébergement en chambres singles est possible, avec supplément, dans la limite des disponibilités. ASSISTANCE MECANIQUE Des équipes de mécaniciens professionnels et des véhicules balais sont à la disposition des participants pour leur porter assistance tout au long de l itinéraire ainsi qu aux étapes. REMORQUAGE En cas de panne non réparable sur place votre auto sera chargée sur un des camions de l organisation et rapatrier jusqu à son point de chargement initial en Europe. CAMION BAGAGES Les participants, qui le souhaitent, peuvent confier leurs bagages à l Organisation qui les transportera d hôtel en hôtel. GARDIENNAGE DES PARCS Toutes les nuits, les parkings des hôtels sont gardiennés. DROITS D ENGAGEMENT Les droits d engagement «tout compris» de (3 950 d acompte à l inscription et de solde un mois avant départ) incluent pour un équipage de deux personnes et leur véhicule : - l encadrement logistique, - le transport aller et retour du véhicule, - 7 nuits en chambre à 2 personnes avec petits-déjeuners, - 13 repas avec boissons du dîner du 24 octobre au dîner du 30, - le matériel du rallye (plaques alu, n de portière, road-book...), - le gardiennage des parcs, - le convoyage des bagages, - l assistance mécanique avec plateau, - les cadeaux Droits d engagement par équipage: Supplément 2 chambres singles : Aucun engagement ne sera confirmé sans acompte. En cas d annulation de votre part après le 25 septembre 2015, l acompte ne sera pas remboursé. CLOTURE DES INSCRIPTIONS 15 septembre 2015, et ensuite sur liste d attente dans la limite des places disponibles.!! Nombre de places limité. ASSURANCE Le MARRAKECH TOUR est une manifestation de loisirs ayant pour but de rassembler des propriétaires de véhicules de collection ou d exception, en dehors de toute notion de sport, de vitesse ou de compétition. Les propriétaires des véhicules engagés font leur affaire personnelle de l assurance auto responsabilité civile vis-à-vis des tiers. Il leur est recommandé de vérifier l étendue de leurs garanties auprès de leur assureur avant l épreuve. Les véhicules circulant sur route doivent être conformes au Code de la route et notamment être munis d un certificat d immatriculation, d un certificat de contrôle technique (si requis) en vigueur et d un certificat d assurance valable. Les participants renoncent à engager la responsabilité de RALLYSTORY à quelque titre que ce soit, sauf en cas de faute lourde. Le contrat conclu entre les participants et l organisateur est régi par la loi française. Tout litige qu il pourrait susciter sera soumis à la compétence des tribunaux de Paris. Concernant le transport : votre véhicule est assuré à concurrence de Pour garantir une valeur supérieure contactez votre assureur. Nous restons également à votre écoute pour vous mettre en relation avec notre transporteur que saura vous proposer une solution adaptée. RENSEIGNEMENTS ET INSCRIPTIONS Le MARRAKECH TOUR ne requiert ni licence de pilote, ni homologation du véhicule, ni assurance spécifique. Pour davantage de renseignements, n hésitez pas à nous contacter. RALLYSTORY 214, rue de Courcelles PARIS - FRANCE Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) Site web : rallystory.com

9 Regulations ELIGIBLE VEHICLES Eligible vehicles must fall within one of the following categories: Rally, Sports and GT dating from the post-war era to the present day. Group 1: Group 2: Group 3: Group 4: GT group: GT s up to 2015 * See list of eligible models. The Selection Committee reserves the right to refuse any vehicle. Vehicles must comply with the French Highway Code. Participants must check that their vehicle is in good working condition, particularly tyres, headlights, battery level and seatbelts (if required by law). In addition, a fire extinguisher and warning triangle are recommended. Registered participating vehicles may not be changed without prior authorization from RALLYSTORY. ROAD STAGES The programme has six stages, representing 2,000 km of rally itineraries, on 100% tarmac roads. Competitors must keep to the itinerary given in the road book. There are no speed or average speed requirements. Competitors must have their route card signed at each Check Point (CP), the locations of which are kept secret. Please bear in mind that since the event is taking place on non-neutralized public highways, all participants must observe the Highway Code to the letter. Safety instructions are set out in the road-book given to participants. RESULTS Overall results per category will be determined on the basis of penalties incurred during the road stages (check points are not indicated). All participants who have not been penalized at the end of the rally will be awarded a diploma At no time will any notion of pure speed, average speed or allotted time influence the results. As the MARRAKECH TOUR is intended to be a friendly event, complaints will not be admissible. TRANSPORT OF CARS BY TRUCK (RETURN TRIP) In association with Logtrans, a fully insured company specialized in international transport of prestigious cars especially in Morocco. Your car will be shipped by truck to Marrakech from the city of your choice: Luxembourg (L), Brussels (B), Dusseldorf (D), Munich (D), Paris, Lyon, Geneva (CH), Milan (I), Nice/Monaco, Marseilles or Barcelona (B). If several participants are interested by a consolidated shipment from another city, we can study an appropriate pick-up location for the cars. The carrier will take care of all customs formalities. The transit time is about 4 days. For more information or to book a shipment, please contact RALLYSTORY directly at +33 (0) or by ACCOMMODATION Special care has been taken with accommodation at each stage. The best hotels have been selected to guarantee you a comfortable stay and full services. Marrakech : hôtel Sofitel (sofitel.com) Essaouira : hôtel Sofitel (sofitel.com) Ouarzazate : hôtel Berbère Palace (palaces-traditions.com) Merzouga : hôtel Tombouctou (xaluca.com) Boumalne Dadès : hôtel Xaluca (xaluca.com) Single rooms are available for an additional charge, subject to availability. MECHANICAL ASSISTANCE Teams of professional mechanics and rescue vehicles will be available to assist drivers along the entire route and at stop-over points. TOWING ASSISTANCE In case of breakdown that cannot be repaired on the spot, your car will be loaded onto one of the organization s lorries and repatriated to its initial loading point in Europe. LUGGAGE VAN The participants may choose to leave their luggage with the organization, which will transport them from hotel to hotel. CAR PARKING SECURITY The car parks of the hotels are guarded every night. ENTRY FEES The all-inclusive registration fee of 8,950 ( 3,950 down payment on booking and the balance of 5,000 one month before departure) include for a crew of two people and their car: - the logistical management, - the return transport of the car, - 7 nights in a room for 2 people with breakfast, - 13 meals with drinks from dinner on 24 th October to dinner on 30 th October, - the rally equipment (aluminium plates, door number, road-book, etc.), - car park security, - transport of luggage, - mechanical assistance with breakdown truck, - gifts Entry fees per team: 8,950 Extra fee for 2 single rooms: 1,750 Entries will not be accepted unless accompanied by a deposit No refund of deposit for cancellations received after September 25 th, CLOSING DATE FOR ENTRIES September 15 th, After this date, entries will be placed on a waiting list, subject to availability.!! The number of entries is limited. Since there are more requests than the number of available places, we advise you to return the completed entry form as quickly as possible; entries are confirmed in the order the applications are received. INSURANCE As regards the transport, your car is insured for up to 30,500. For a higher guarantee, please contact your insurer. We will also be happy to put you in touch with our carrier who will be happy to offer you a suitable solution. The MARRAKECH TOUR is an event designed to bring together owners of collectors cars, quite apart from any notion of competition. It is the vehicle owner s responsibility to arrange third-party insurance cover for any vehicle entered. Participating vehicles must have a registration document, a valid MOT certificate and an insurance certificate. Competitors release the organizers from any liability arising from the use of their vehicle for any material damage or personal injury caused to third parties or to themselves in any circumstances whatsoever. INFORMATION AND ENTRIES No racing driver s licence, vehicle approval or special insurance is required to take part in the MARRAKECH TOUR. For further information, please feel free to contact us. MODÈLES ÉLIGIBLES - ANNÉES DE CONSTRUCTION 1987 À 2015 (Liste non exhaustive) ELIGIBLE GT VEHICLES - YEAR OF CONSTRUCTION 1987 TO 2015 (This list is not exhaustive) MODELLE, DIE FÜR DIE GT-KLASSE ZUGELASSENE SIND - BAUJAHR 1987 BIS (Liste nicht vollständig) MODELLI AMMESSI IN CLASSE GT - ANNI DI COSTRUZIONE DA 1987 A (Elenco non esaustivo) AC : Cobra / ALFA ROMEO : SZ, 8C, 4C / ALPINE : tous modèles / ARTEGA : GT / ASTON MARTIN : tous modèles / AUDI : R8 / BENTLEY : Continental GT / BMW : M3 Coupé - Z3M, Z4M, Z8, i8, modèles ALPINA coupés / BRISTOL : tous modèles / BUGATTI : EB 110, Veyron / CADILLAC : XLR / CALLAWAY : C12 / CATERHAM : tous modèles / CHEVROLET : Camaro V8, Corvette / DANKERVOORT : tous modèles / DE TOMASO : tous modèles sauf berlines / DODGE : Viper, Challenger / ELFIN ; MS8 / FERRARI : tous modèles / FORD : Mustang, GT / GILLET : Vertigo / GINETTA : tous modèles / GUMPERT : Appolo, Tornante / HAUSER : tous modèles / HOMMELL : Berlinette, Barquette / HONDA : NSX, S2000 / IRMSCHER / JAGUAR : XK, F-Type, C-X16 / KOENIGSEGG : CCXR, Agera R / KTM : Xbox / LAMBORGHINI : tous modèles sauf LM / LEXUS : LF-A / LOTUS : Elan, Elise, Exige, Esprit, Evora / MARCOS : tous modèles / MASERATI : tous modèles sauf berlines / MAZDA : RX7, RX8 / MC LAREN : tous modèles / MERCEDES : CLK GTR, SLR, SLS, modèles AMG sauf berlines / MG : F Trophy / MORGAN : tous modèles / NISSAN : Skyline, Fairlady Z, 350Z, 370Z, GT-R / NOBLE : M12, M15 / OPEL: Speedster, GT / PAGANI : Zonda, Huayra / PANOZ : tous modèles / PONTIAC : Firebird, GTO / PORSCHE : tous modèles sauf Cayenne et Panamera / RADICAL : tous modèles / RENAULT : Spider, Clio V6 / SALEEN : S7 / SHELBY : tous modèles / SPECTRE : tous modèles / SPYKER : tous modèles / SUBARU : BRZ / TESLA : Roadster / TOYOTA : GT86 / TVR : tous modèles / ULTIMA : tous modèles / VENTURI : tous modèles / WESTFIELD : tous modèles / WIESMANN : tous modèles / YES : Roadster Les «berlines», quelle que soit leur marque, ne sont pas éligibles. Saloon cars of any make or model are not eligible. Wagen vom Typ «Limousine», gleichviel um welche Marke es sich handelt, sind nicht zugelassen. Le vetture berline, di qualunque marca o modello, non sono ammesse. Pour d autres modèles, nous consulter. For other vehicles, contact us. Bei anderen Modellen fragen Sie uns bitte. Per modelli diversi siete pregati di consultarci. RALLYSTORY 214, rue de Courcelles PARIS - FRANCE Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) Site web: rallystory.com

10 Reglement ZUGELASSENE FAHRZEUGE Bei den startberechtigten Fahrzeugen muss es sich um Rallye-, Sport- und Grand Tourisme-Fahrzeuge aus der Nachkriegszeit bis heute handeln. Klasse 1: Klasse 2: Klasse 3: Klasse 4: Klasse GT: Grand-Tourisme bis Heute * Hier die Modelle, die teilnehmen können. Das Auswahlkomitee behält sich das Recht vor, Fahrzeuge abzulehnen. Die Teilnehmer haben auf den allgemeinen Zustand ihres Wagens zu achten, vor allen Dingen auf Reifen, Lichter, Batteriebefestigung und Sicherheitsgurt (sofern gesetzlich vorgeschrieben). Des Weiteren wird das Mitführen eines Feuerlöschers und eines Signaldreiecks empfohlen. Das Auswechseln eines Teilnehmerwagens ohne vorherige Genehmigung durch RALLYSTORY ist nicht gestattet. STRASSENPRÜFUNG Geplant sind sechs Etappen mit einer insgesamt km langen Rallystrecke auf völlig asphaltierter Straße. Die Teilnehmer müssen sich an die Strecke des Roadbooks halten, Auflagen für Geschwindigkeit oder Durchschnittsgeschwindigkeit gibt es nicht. Hiefür lassen die Teilnehmer ihr Kontrollblatt an den verschiedenen Kontrollposten (CP) abzeichnen, deren Standort geheim gehalten wird. Wir rufen Ihnen in Erinnerung, dass das Rennen auf nicht gesperrten offenen Straßen stattfindet und dass die Teilnehmer daher zur strengen Einhaltung der französischen Straßenverkehrsordnung verpflichtet sind. Informationen über die Sicherheitsvorschriften sind in dem Roadbook enthalten, das den Teilnehmern übergeben wird. KLASSEMENT Das Gesamtklassement nach Kategorie wird unter Berücksichtigung der Strafen für den Straßenbereich (Kontrollposten ohne Abzeichnung). Am Ende der Rally wird allen Teilnehmern ohne Strafpunkte eine Urkunde überreicht. Für das Klassement ist weder die Geschwindigkeit noch die Durchschnittsgeschwindigkeit, noch eine Zeitvorgabe ausschlaggebend. Da die MARRAKECH TOUR unter dem Zeichen des geselligen Miteinanders steht, werden keinerlei Reklamationen berücksichtigt. UNTERKUNFT Bei jeder Etappe wird ein besonderes Augenmerk auf die Unterkunft gelegt. Ausgewählt werden nur die besten Hotels, um Komfort und Qualitätsdienstleistungen gewährleisten zu können. Marrakech : hôtel Sofitel (sofitel.com) Essaouira : hôtel Sofitel (sofitel.com) Ouarzazate : hôtel Berbère Palace (palaces-traditions.com) Merzouga : hôtel Tombouctou (xaluca.com) Boumalne Dadès : hôtel Xaluca (xaluca.com) Die Unterbringung in Einzelzimmern ist möglich, allerdings stehen solche nur begrenzt zur Verfügung. TRANSPORT DER FAHRZEUGE AUF LKWS (HIN- UND RÜCKWEG) Das versicherte Fachunternehmen LOGTRANS beschäftigt sich mit dem internationalen Transport von Prestigefahrzeugen vor allem in Marokko. Es befördert Ihr Fahrzeug von der Stadt Ihrer Wahl bis nach Marrakech, d.h. aus Luxembourg (L), Brüssel (B), Düsseldorf (D), München (D), Paris, Lyon, Genf (CH), Mailand (I), Nizza/Monaco, Marseille oder Barcelona (E). Sollten mehrere Teilnehmer an einen Gruppentransport aus einer anderen Stadt interessiert sein, können wir einen anderen Aufladeort organisieren. Der Frächter wird sich um alle Zollangelegenheiten kümmern. Der Transport dauert ungefähr 4 Tage. Für weitere Informationen oder für die Reservierung eines Transports können Sie sich direkt unter der Rufnummer +33 (0) oder per mit RALLYSTORY in Verbindung setzen. UNTERSTÜTZUNG DURCH MECHANIKER Es stehen professionelle Mechanikerteams und Begleitfahrzeuge bereit, um die Teilnehmer auf der ganzen Strecke und während der Etappen zu unterstützen. ABSCHLEPPSERVICE Bei einem nicht vor Ort reparierbaren Defekt wird Ihr Fahrzeug auf einen der LKWs der Organisation geladen und bis zum Ausgangspunkt in Europa zurücktransportiert. GEPÄCK-LKW Die Teilnehmer haben die Möglichkeit, Ihr Gepäck von der Organisation bis ins Hotel transportieren zu lassen. BEWACHUNG DER FAHRZEUGE Die Parkplätze des Hotels sind des nachts immer bewacht. TEILNAHMEGEBÜHR Die Einschreibegebühr Alles inklusive von (3.950 Anzahlung bei der Einschreibung und einen Monat vor der Abfahrt) umfasst die Ausrüstung für zwei Personen und ihr Fahrzeug: - die Logistikstruktur - Hin- und Rücktransport des Fahrzeugs, - 7 Nächte im Doppelzimmer mit Frühstück - 13 Mahlzeiten mit Getränk, vom Abendessen am 24. Oktober bis zum Abendessen am 30. Oktober - das Rallymaterial (Aluplatten, Türnummer, Roadbook usw.) - bewachte Parkplätze - Gepäcktransport - mechanische Assistenz mit Plattform - Geschenke Teilnahmegebühr pro Team: Preisaufschlag für 2 Einzelzimmer: Es wird keine Anmeldung ohne Anzahlung bestätigt. Für Absagen, die uns nach dem 25. September 2015 erreichen, werden keine Anzahlungen erstattet. ANMELDESCHLUSS 15 September 2015 und anschließend Warteliste im Rahmen der verfügbaren Plätze.!! Teilnehmerzahl begrenzt. Da mehr Anmeldeanträge vorliegen als Plätze zur Verfügung stehen, sollten Sie uns Ihre kompletten Anmeldeunterlagen schnellstmöglich zurückschicken, da die Bestätigungen in der Reihenfolge des Anmeldeeingangs erfolgen. VERSICHERUNG Zum Transport: Ihr Fahrzeug ist für versichert. Für einen höheren Versicherungswert kontaktieren Sie bitte Ihren Versicherungsvertreter. Gerne setzen wir Sie mit unserem Frächter in Verbindung, der Ihnen eine angemessene Lösung vorschlagen wird. Die MARRAKECH TOUR ist eine Veranstaltung, die das Ziel verfolgt, Eigentümer von Sammler-Fahrzeugen zusammen zu bringen, ohne dass dabei der Wettbewerbgedanke eine Rolle spielt. Die Eigentümer der gemeldeten Fahrzeuge kümmern sich selbst um die zivile Haftpflichtversicherung gegenüber Dritten. Für die Fahrzeuge, die am normalen Straßenverkehr teilnehmen, müssen die Halter einen Kraftfahrzeugschein, eine gültige TÜV- und Versicherungsbescheinigung besitzen. Die Teilnehmer entbinden die Organisatoren von jeder Haftung, die sich aus dem Gebrauch ihrer Fahrzeuge im Hinblick auf Personen- und Sachschäden ergibt, die Dritten oder ihnen selbst entstehen, ungeachtet der Gründe für solche Schäden. AUSKÜNFTE UND ANMELDUNGEN Für die MARRAKECH TOUR ist weder eine Fahrerlizenz noch eine besondere Fahrzeugzulassung, noch eine spezielle Versicherung erforderlich. Für weitere Auskünfte stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. RALLYSTORY 214, rue de Courcelles PARIS - FRANCE Tel: +33 (0) Fax: +33 (0) Website: rallystory.com

VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS. 25-31 Octobre 2014 100 % A S P H A LT ERALLYE MAROC

VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS. 25-31 Octobre 2014 100 % A S P H A LT ERALLYE MAROC Marrakech Tour VOITURES DE SPORT DE 1950 A NOS JOURS 25-31 Octobre 2014 100 % A S P H A LT ERALLYE MAROC Marrakech In den letzten Jahren haben wir bei verschiedenen Gelegenheiten tausende Kilometer in

Plus en détail

The Moroccan Tour 2013

The Moroccan Tour 2013 Exclusive Rally for Rolls-Royce & Bentley Owners PRESENTATION Le mot du Président Fondateur du French Rolls-Royce Drivers Club Un an que le French Rolls Royce Driver's Club existe et déjà plus de 75 membres

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

Du 9 au 11 septembre 2005 Paris Beaune - Dijon

Du 9 au 11 septembre 2005 Paris Beaune - Dijon 105-107 rue Aristide Briand F-92300 Levallois-Perret France (+33) 06 73 99 53 07 www.clubmaseratifrance.com membres.cmf@wanadoo.fr Du 9 au 11 septembre 2005 Paris Beaune - Dijon Rallye International 2005

Plus en détail

Qu est ce que c est? Vous avez la chance de disposer d'une vraie voiture de sport? Profitez-en sur la piste tout au long d'une journée d exception.

Qu est ce que c est? Vous avez la chance de disposer d'une vraie voiture de sport? Profitez-en sur la piste tout au long d'une journée d exception. Qu est ce que c est? Vous avez la chance de disposer d'une vraie voiture de sport? Profitez-en sur la piste tout au long d'une journée d exception. Un événement de référence proposé par Pirelli pour la

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

Fotos von Gerhard Standop

Fotos von Gerhard Standop Fotos von Gerhard Standop Nutzungsbedingungen Die Bilder sind für den privaten Gebrauch oder die Verwendung auf einer Website, die nicht kommerziell betrieben wird bzw. die keine kommerziellen Inhalte

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016 chambre & séjours \ tarifs 2016 P *** aris rome 79 avenue Porte de France 06 500 Menton tel.+33 (0)4 93 35 73 45 fax +33 (0)4 93 35 29 30 www.paris-rome.com info@paris-rome.com tarif a tarif b juniors-suites

Plus en détail

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar Formulaire d'inscription / Registration Form / Anmeldeformular Délégués / Delegates / Delegierte(r) Nom de famille / Surname / Name Prénom / First name / Vorname Date, Signature / Date, signature / Datum,

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM EQUIPAGE / TEAM PILOTE / PILOT CO-PILOTE / CO-PILOT NOM /NAME PRENOM /FIRST NAME DATE DE NAISSANCE/ BIRTH DATE PROFESSION / OCCUPATION ADRESSE /ADDRESS VILLE /

Plus en détail

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA )

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) School of Communication Arts & Digital Marketing Genève FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) MASTER EN MARKETING DU LUXE M1

Plus en détail

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 2438 INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 FAILLITE DU VOYAGISTE FORMULAIRE DE RÉCLAMATION [FINANCIAL FAILURE

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null Be sure to take this Trip Summary And Receipt with you. Some immigration authorities require this document in

Plus en détail

VILLA MASVBRP Marrakech

VILLA MASVBRP Marrakech 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

Auf dem Rennen TROPHEE EN CORSE, das für Sportwagen der Nachkriegszeit,

Auf dem Rennen TROPHEE EN CORSE, das für Sportwagen der Nachkriegszeit, 21 e Depuis 1987 De Trophée BASTIA depuis 1987 X ILE ROUSSE PORTICCIO RALLYSTORY bietet Ihnen drei komplette Tage auf Korsika, Aufbruch am Donnerstag, den 16. Oktober 2014 nachmittags in Toulon, und Rückkunft

Plus en détail

www.tourdecorse10000.com

www.tourdecorse10000.com wwwtourdecorse10000com RETOUR EN TERRE CORSE En 2015, le Championnat du Monde des Rallyes fait son grand retour en Corse Organisé par la Fédération Française du Sport Automobile, le Tour de Corse aura

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

Auf dem Rennen TROPHEE EN CORSE, das für Sportwagen der Nachkriegszeit,

Auf dem Rennen TROPHEE EN CORSE, das für Sportwagen der Nachkriegszeit, 22 e Depuis 1987 De depuis 1987 Trophée BASTIA VALLÉE D ASCO PORTICCIO X RALLYSTORY bietet Ihnen drei komplette Tage auf Korsika, Aufbruch am Donnerstag, den 15. Oktober 2015 nachmittags in Toulon, und

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba

Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

3nuits / nights minimum

3nuits / nights minimum packages 2015/2016 Du 20 octobre au 19 décembre 2015 / From October 20th to December 19th, 2015 Du 14 avril au 24 août 2016 / From April 14th to August 24th, 2016 B&B AND CAR CHAMBRES, PETITS-DÉJEUNERS

Plus en détail

European Aviation Safety Agency

European Aviation Safety Agency Page 1 of 6 European Aviation Safety Agency EASA SPECIFIC AIRWORTHINESS SPECIFICATION for as specified in Section I This Specific Airworthiness Specification is issued in accordance with Regulation (EC)

Plus en détail

2. Quel est votre degré de satisfaction concernant le lieu et les horaires? Waren Sie mit dem Austragungsort und dem Zeitplan zufrieden?

2. Quel est votre degré de satisfaction concernant le lieu et les horaires? Waren Sie mit dem Austragungsort und dem Zeitplan zufrieden? Analyse des données du feedback général du Symposium 1. Qu'avez vous pensé de l'organisation en générale du symposium? Was haben Sie generell von der Organisation des Symposiums gehalten? Diversité Affichage

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition

Plus en détail

7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 AVIS DE COURSE

7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 AVIS DE COURSE 7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 Organisée par Sport Nautique de St Quay Portrieux En coopération avec Bruxelles Royal Yacht-club et la Half Ton Class Europe AVIS DE COURSE 1) Règles

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Edition Nº1 DEMANDE D ENGAGEMENT /ENTRY FORM. Nom / Surname Prénom / Name Adresse / Address

Edition Nº1 DEMANDE D ENGAGEMENT /ENTRY FORM. Nom / Surname Prénom / Name Adresse / Address Edition Nº1 23-24-25 Septembre 2015 N Date de réception : Véhicule inscrit : DEMANDE D ENGAGEMENT /ENTRY FORM Nom / Surname Prénom / Name Adresse / Address Pilote / Driver Co-pilote / Co-driver Code postal

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 Fleuret masculin Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r DATES : 30 et 31 mai

Plus en détail

Groupe Groupe Humanis Humanis complaint, internal réclamation, appeal mediation. recours interne médiation. Les étapes Steps : complaint réclamation

Groupe Groupe Humanis Humanis complaint, internal réclamation, appeal mediation. recours interne médiation. Les étapes Steps : complaint réclamation , société d assurance du Groupe Humanis, veille à apporter au quotidien la meilleure qualité de service à ses assurés et souscripteurs. Parce que la satisfaction clients est au cœur de nos préoccupations,

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

CONGRES EAP NAMUR 2 au 4 novembre 2013 EAP CONGRESS NAMUR 2 to 4 November 2013 CONGRESSO EAP NAMUR 2 to 4 novembre 2013

CONGRES EAP NAMUR 2 au 4 novembre 2013 EAP CONGRESS NAMUR 2 to 4 November 2013 CONGRESSO EAP NAMUR 2 to 4 novembre 2013 22 e CONGRES EAP NAMUR 2 au 4 novembre 2013 Chers membres EAP, chers candidats, Nous avons le plaisir de vous informer que le logement de la délégation EAP pour le congrès de Namur sera l hôtel Beauregard

Plus en détail

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE ATELIER GRUNDTVIG ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE Contenu de l'atelier Thème - Comment passer du repérage à une entrée en formation? Mesure de l'illettrisme, contexte, statistiques et

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

CAMPING CARAVANING RÉSERVATION MOBILE-HOMES Mobile-homes 2/4 places... Mobile-homes 4/6 places... Mobile-homes 5/7 places... Chalet... 3 chambres confort... Lit bébé... Tente canadienne sur l emplacement...

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 - Épée féminine Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r DATES : 29 et 30 mai 2009

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 DATES: November 13, 14th & 15th 2015 VENUES: Under 15, Under 17, Under 19 and Adult University de Moncton - CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet

Plus en détail

Société de Banque et d Expansion

Société de Banque et d Expansion Société de Banque et d Expansion INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS AT NETSBE.FR FINDING YOUR WAY AROUND WWW.NETSBE.FR www.netsbe.fr INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration

Solution d hébergement de SWIFTAlliance ENTRY R7 Politique de Sauvegarde et de Restauration Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration Avril 2012 I- Introduction Le présent document présente la politique de sauvegarde et de restauration à adopter

Plus en détail

Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta

Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta Congo Democratic Republic Tourist visa Application for citizens of Hong Kong living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 THE ASCOTT LIMITED

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 CNRS Europe THE ASCOTT LIMITED POLICY / CONDITIONS GUARANTEE AND CANCELLATION

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 Livret d accueil Reception book Bienvenue à L HÔTEL DE FRANCE Welcome to HOTEL DE FRANCE ACCUEIL 24H/24H 7j/7j RECEPTION IS OPEN 24H A DAY L HOTEL EST Climatisé Vous trouverez la notice d utilisation du

Plus en détail

FORMULAIRE D'INSCRIPTION / ENTRY FORM Ar!"#$"% Tr"%&

FORMULAIRE D'INSCRIPTION / ENTRY FORM Ar!#$% Tr%& N WWW.CLASSICFESTIVAL.FR FORMULAIRE D'INSCRIPTION / ENTRY FORM ACCEPTÉ - REFUSÉ Emplt Plateau Merci de retourner les documents suivants à : Return to : M3 - BP 11-19130 OBJAT - FRANCE TEL : 0033 5 55 25

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R.

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R. 3 SPARE PARTS EXTRACURVETM WIDE RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT WEITEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE All

Plus en détail

Un grand merci aux autorités de la Ville de Sion

Un grand merci aux autorités de la Ville de Sion Un grand merci aux autorités de la Ville de Sion Nous les remercions pour leur précieux soutien au sport et leur engagement envers la population. Elles nous permettent de pratiquer notre sport et de vivre

Plus en détail

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 ADMISSION S TO REMEMBER Nursery, Pre-Kindergarten and Kindergarten Application deadlines September through November 2015 December 1, 2015 December 8-18, 2015

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI

DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI L N DA DA DALI power supply 866 DALI switch module 867 DALI operating device in luminaire DALI USB DALI Parametrierungssoftware DALI Parameterisation Software Logiciel de paramétrage DALI DE Systemanforderungen

Plus en détail

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT

QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT QUESTIONNAIRE DU PARTICIPANT NOMS: PRÉNOM: DATE DE NAISSANCE: LIEU DE NAISSANCE: ADRESSE: TÉLÉPHONE FIXE: PORTABLE: COURRIER ÉLECTRONIQUE: PERSONNE À CONTACTER EN ESPAGNE EN CAS D URGENCE: TÉLÉPHONE EN

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

25 e édition 12 14 juin 2014. COUPE des ALPES 1954. Il y a 60 ans... 60 years ago... 60 anni fa... Vor 60 Jahren...

25 e édition 12 14 juin 2014. COUPE des ALPES 1954. Il y a 60 ans... 60 years ago... 60 anni fa... Vor 60 Jahren... COUPE des ALPES 1954 Il y a 60 ans... 60 years ago... 60 anni fa... Vor 60 Jahren... 17 e COUPE DES ALPES 8 au 13 juillet 1954 - Rallye des Alpes - Critérium International des Alpes Parcours : Marseille

Plus en détail

Important Automobile Insurance Information. Assurance Automobile Renseignements Importants

Important Automobile Insurance Information. Assurance Automobile Renseignements Importants Important Automobile Insurance Information Assurance Automobile Renseignements Importants Email / courriel : World wide 24 hour service / 24h/24, partout dans le monde : Windshield claim / Sinistre relatif

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

Consiste surtout en une mailing liste:

Consiste surtout en une mailing liste: Consiste surtout en une mailing liste: clubmontagne@groupes.epfl.ch, clubmontagne@epfl.ch ->comité Plupart des sorties organisées par les membres (vous!) via la mailing list Sorties officielles organisées

Plus en détail

A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6

A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6 REGLEMEN T FINA NCIER DU LYCEE FRA NCAIS DE DELHI A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6 DROITS D INSCRIPTION : Droits dus lors de la première inscription au LFD. L élève n est réputé inscrit qu après le paiement effectif

Plus en détail

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament

Plus en détail

28 septembre 1er octobre 2011

28 septembre 1er octobre 2011 MEGEVE S T -TROPEZ 28 septembre >>> 1 er octobre 2011 Alpes - Circuit Paul Ricard - Provence L'occasion de rouler avec une voiture de sport, souvent peu adaptée à une utilisation classique, devient de

Plus en détail

Voici un des développements récents en matière d arnaque tordue : l usurpation de compte Ebay

Voici un des développements récents en matière d arnaque tordue : l usurpation de compte Ebay Voici un des développements récents en matière d arnaque tordue : l usurpation de compte Ebay Pour résumer voici le type de procédure que nos arnaqueurs utilisent pour pirater votre compte : 1 Vous recevez

Plus en détail

Conférence de presse Mardi 2 juin 2015

Conférence de presse Mardi 2 juin 2015 Conférence de presse Mardi 2 juin 2015 1 PLAN de la Présentation Présentation des intervenants Contexte et introduction Le mot du Président du Comité Stratégique Le mot du Président d Unimev Présentation

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée.

Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée. Log-in via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée. Les enfants / les personnes (mentionnés sous I live with ) n

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

11-12 - 13 avril 2009 : 3 Jours Pâques en Alsace 2009 Welcome International event: "Easter in ALSACE" Herzlich willkommen am 3 Tage - OL Ostern im

11-12 - 13 avril 2009 : 3 Jours Pâques en Alsace 2009 Welcome International event: Easter in ALSACE Herzlich willkommen am 3 Tage - OL Ostern im 11-12 - 13 avril 2009 : 3 Jours Pâques en Alsace 2009 Welcome to the International event: "Easter in ALSACE" Herzlich willkommen am 3 Tage - OL Ostern im Elsass Le CO Colmar vous invite à la 3 ème édition

Plus en détail

GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH. Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides.

GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH. Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides. GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides. 2 guide book marrakech riad vente marrakech GUIDE BOOK MARRAKECH

Plus en détail