Dossier Thématique élaboré par le SUIO de l'université d'orléans. dans le cadre du Projet Personnel et Professionnel METIERS DES LANGUES

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Dossier Thématique élaboré par le SUIO de l'université d'orléans. dans le cadre du Projet Personnel et Professionnel METIERS DES LANGUES"

Transcription

1 Dossier Thématique élaboré par le SUIO de l'université d'orléans dans le cadre du Projet Personnel et Professionnel METIERS DES LANGUES

2 Métiers des langues BIBLIOGRAPHIE (documents disponibles au SUIO) ETUDIANT - les métiers des langues ONISEP - Infosup : histoire de l'art, archéologie, médiation culturelle - Infosup : langues étrangères : études et débouchés - Infosup : économie - gestion - Parcours : langues et international - Parcours : les métiers du marketing et de la vente - Parcours : les métiers du tourisme et des voyages - Parcours : montagne CIDJ - N "les métiers du tourisme" - N "les études de langues - N "traducteur et interprète" QUELQUES METIERS - Assistant Commercial Export Chef de zone export Ergolinguiste Professeur de FLE Terminologue Traducteur audiovisuel Traducteur d édition Traducteur expert Traducteur Technique...9 LES METIERS DE L HOTELLERIE - Réceptionniste Chef-Réceptionniste Concierge de grand hôtel Gouvernante...13

3 LES METIERS DU TOURISME - Directeur de programmation - Chef de produit - Assistant chef de produit - Forfaitiste - Directeur d agence - Directeur d office de tourisme - Chef de comptoir - Agent de comptoir - Billettiste - Agent de réservation - Agent d accueil - Animateur touristique - Accompagnateur de voyage - Guide / Interprète - Hôtesse de l air / Steward - Agent d escale - Responsable communication - Responsable marchés étrangers - Responsable aménagement / développement - Responsable marketing / observateur économique - Assistant communication - Assistant marketing - Assistant d études économiques

4 1 Assistant commercial export Depuis son bureau, l assistant commercial export aide les vendeurs présents sur le terrain à conquérir de nouveaux marchés à l étranger : prises de rendez-vous, participation à un salon professionnel, recherches documentaires permettant de cerner un marché De plus, il gère les commandes, vérifie les dossiers de financement, suit les livraisons, assure la facturation Pratique courante d une ou plusieurs langues étrangères, maîtrise des techniques du commerce international, pratique des outils bureautiques standards, esprit d organisation, rigueur, réactivité, autonomie et sens des contacts sont indispensables dans ce métier. Il faut également savoir trouver rapidement des solutions concrètes et bien sûr avoir le sens des contacts avec de nombreux interlocuteurs en interne comme en externe (clients, transporteurs, banques ) parfois de différentes cultures. Même si l assistant commercial n est pas un vendeur, on lui demande de bien connaître les produits de son entreprise pour pouvoir renseigner sommairement les clients. Niveau de formation : - Bac + 2 de formation Les formations qui mènent à ce métier sont particulièrement nombreuses : - BTS «commerce international», «négociation et relation client», «technicocommercial» - formations dispensées par les Chambres de Commerce et d Industrie («assistant commercial export»), les Instituts de Force de ventes - formations complémentaires en un an après un diplôme de niveau Bac + 2 (Formation complémentaire d Initiative Locale, Diplômes d Universités, formations d écoles privées ) - formation à Bac + 3, telle que les licences professionnelles Ajoutons que dans certains cas, c est une formation en langue doublée ensuite d une formation complémentaire en commerce qui mène à ce métier. Perspectives d emploi : Favorables Sites utiles : - EUR-EXPORT.COM Les facettes de l exportation, informations sur les métiers et les différents types d entreprises du transport. 1

5 2 Chef de zone export Le Chef de zone export vend les produit de son entreprise à l'étranger grâce à un réseau de distributeurs. En général, spécialisé dans une zone géographique (Afrique, Etats-Unis...), il sélectionne ces partenaires, négocie les contrats de distribution. Il forme ces distributeurs, les aide à résoudre les difficultés rencontrées. Depuis son bureau, il suit l'évolution des ventes et les marges bénéficiaires, il examine les éventuels litiges...en s'appuyant sur une équipe chargée de l'assister. Adaptabilité, autonomie et talents de négociateurs, maîtrise d'une ou plusieurs langues étrangères figurent au rang des qualités de ce professionnel. Le chef de zone peut être en contact avec différents services de son entreprise : - avec le service "recherche et développement", le Directeur de Production (Industrie) ou le Directeur Marketing, il examine comment faire évoluer un produit pour l'adapter à un marché spécifique - avec le Responsable Logistique, il met en place des circuits d'approvisionnement performants pour les distributeurs ou s'efforce de corriger les problèmes rencontrés (retards, marchandise endommagée...). On débute assez rarement dans la vente à l'export, il est nécessaire d'avoir une expérience de plusieurs anées comme Attaché commercial, Technico-commercial ou Ingénieur commercial. Avec de l expérience, ce professionnel peut devenir directeur export : il encadre alors plusieurs chefs de zone et définit la stratégie à l export de sa société. Il peut également prendre la tête d une filiale à l étranger ou devenir Directeur marketing ou Directeur commercial. Niveau de formation : Bac + 4 ans de formation Aujourd hui, une formation supérieure à Bac + 4 ou 5 est indispensable. Certaines entreprises recherchent des profils «commerce» de niveau écoles supérieures de commerce, des masters professionnels D autres entreprises, notamment dans les domaines techniques, préfèrent des profils de techniciens ou d ingénieurs issus de la branche et possédant la fibre commerciale. L accès à ce type de postes n est en général possible qu avec une première expérience commerciale de quatre à cinq ans minimum. Les stages à l étranger peuvent dans cas servir de tremplin pour évoluer vers le métier. Perspectives d emploi : Dans la moyenne Sites utiles : - EUR-EXPORT.COM Les facettes de l exportation, informations sur les métiers et les différents types d entreprises du transport. - Jobmarketingvente Offres d emploi, fiches-métiers - 2

6 3 Ergolinguiste L ergolinguistique est une discipline très récente liée à l essor des serveurs vocaux interactifs (SVI). Le métier d ergolinguiste fait à la fois appel aux savoirs de l ergonomie et de la linguistique, d où son appellation. La mission principale de l ergolinguiste est de créer des programmes de reconnaissance vocale, afin de mettre la technologie au service de l utilisateur. En d autres termes, grâce à lui, la machine va être capable de répondre aux instructions données par la voix de l homme. Pour cela, l ergolinguiste intervient à différents stades de développement du projet. Tout d abord il analyse les besoins : souvent chez un éditeur de logiciels de synthèse ou de reconnaissance vocale, pour lequel il est employé. Il doit établir la façon dont l utilisateur répond à la machine, c est-à-dire si la voix sera plutôt directive, semi-directive ou mixte. Il étudie donc le langage et ses particularités pour permettre à l ordinateur de reconnaître le son de la voix de l homme et d éliminer tous les bruits isolés. Un interlocuteur aura une intonation différente en fonction de chaque contexte et c est cette variante que va devoir intégrer l ergolinguiste à la machine pour coder le programme. Il s occupe également du suivi de l application une fois que celle-ci est opérationnelle et en fonction. Salaire : En début de carrière, un ergolinguiste gagne aux alentours de euros brut par mois. Evolution de carrière : Selon sa formation, il peut se reconvertir dans un domaine lié à la psycholinguistique ou à l informatique. Certains ergolinguistes deviennent des chercheurs (bac + 8) et travaillent pour l Institut national de recherche en informatique et automatisme. Formation requise : Il n existe pas d école d ergolinguistique ni de formation type. Cependant, les détenteurs d un Master en psycholinguistique (bac + 5), pourront prétendre au poste d ergolinguiste. Les diplômes dans le domaine de la programmation informatique sont également très reconnus. Enfin, il existe des formations continues de trois à cinq jours pour sensibiliser au développement d applications vocales et aux facteurs humains qui permettent également d accéder à la fonction d ergolinguiste. Ces formations très onéreuses sont souvent financées par les entreprises. Sites utiles : APIL Association des professionnels des industries de la langue ASL Association des sciences du langage 3

7 4 Professeur de FLE Le professeur de français en tant que langue étrangère (FLE) enseigne le français et la civilisation française à des étrangers non francophones. Il peut exercer dans toutes sortes d organismes, en France et à l étranger. Description des tâches / conditions de travail : Le professeur de FLE utilise une pédagogie et un matériel spécifique pour enseigner le français à des étrangers. Il ne doit pas être confondu avec le professeur de français dans les établissements scolaires français installés à l étranger. Il exerce en effet hors cadre scolaire et n a pas de programme pré-établi à respecter. Il enseigne à des enfants ou des adultes quel que soit leur niveau d études. A chaque nouvelle session, il doit s adapter au profil et au niveau de ses élèves avec un seul objectif : leur faire acquérir la maîtrise de la langue française, orale et écrite. Une faculté d adaptation d autant plus indispensable que les organismes qui recrutent des professeurs de FLE sont extrêmement variés. Que ce soit en France ou à l étranger, le choix est vaste. Revers de la médaille : le statut est souvent précaire et les rémunérations sont généralement modestes. En France, des cours de français pour étrangers sont dispensés au sein des universités et grandes écoles qui accueillent des étudiants étrangers (Sciences Po, ENA, écoles de commerce ), dans les chambres de commerce, les associations ou les organismes privés proposant des cours de langue. Autres possibilités : les cours d alphabétisation destinés aux travailleurs immigrés et les stages d insertion pour les jeunes sortis du système scolaire sans connaissance suffisante du français. A l étranger, les professeurs FLE sont employés par les écoles de l Alliance française, les instituts ou centres culturels des ambassades, les écoles de langues enseignant le français, et plus rarement par les établissements scolaires étrangers où le français est enseigné comme langue étrangère. Ses qualités : Grand sens de la pédagogie et un peu de souplesse indispensables s il ne veut pas que son public se décourage trop vite. Bonne capacité d adaptation et esprit d ouverture sont également de mise. Salaires / revenus : Il est impossible de donner une fourchette de salaires, étant donné la multiplicité des employeurs potentiels. Sachez simplement que, dans l ensemble, les rémunérations sont modestes, particulièrement en ce qui concerne les cours d alphabétisation. Evolution professionnelle : Après quelques années d expérience professionnelle, vous pouvez évoluer vers des postes à responsabilité, tels que inspecteur de français langue étrangère ou concepteur de programmes ou de matériel pédagogique. Vous pouvez aussi vous spécialiser dans un domaine bien précis, comme français des affaires ou français juridique. Enfin, en passant des concours, vous avez accès au statut de professeur de l Education nationale. Etudes / formations : De nombreuses universités dispensent une formation de bac + 3 à bac + 5 et délivrent des diplômes qui attestent d une qualification à l enseignement du français en tant que langue étrangère. Il s agit de licences, de masters de recherche ou de masters professionnels. Par exemple à Orléans, les Licences LEA, Lettres, Espagnol, Anglais et SDL proposent un parcours FLE. Des formations spécifiques sont aussi dispensées à l Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), à l Institut catholique de Paris et à l Alliance française. 4

8 5 Terminologue Niveau d'études : Bac + 5 Traduire une langue dans une autre implique aussi de disposer d'un vocabulaire technique commun et cohérent permettant de communiquer sans contresens. Pour cela, le terminologue, qui travaille le plus souvent dans une organisation internationale, comme les institutions européennes, est chargé de trouver et répertorier des équivalents en français de termes étrangers dans les domaines techniques, tels que "courriel", "dialogue en ligne", "restauration rapide", etc. C'est principalement dans le domaine des innovations technologiques que le terminologue peut utiliser ses compétences. Ses qualités : Rigueur, méthode, mais aussi imagination sont indispensables pour trouver le mot et la définition les plus justes. Sa formation : Un cursus initial en traduction, peut conduire à ce métier. En quoi consiste exactement le métier de terminologue? Le terminologue est un linguiste chargé de trouver les équivalents français des termes étrangers dans les domaines techniques. Il traque, fouille, cherche, dans le souci du détail, les termes nouveaux étrangers, qui apparaissent dans la langue française. Il recense et définit les termes, trouve des équivalents, des synonymes, des variantes (lexicales, régionales). Attention, le terminologue ne s intéresse pas aux mots de la langue courante comme le font les lexicographes (dictionnaires de langue générale type Larousse, Robert) mais du vocabulaire de spécialité comme l informatique, la chimie, l aéronautique, etc (lesquels termes passent ou non ensuite dans l usage quotidien, comme par exemple «puce», «souris», «cédérom»). Le terminologue est aussi celui qui va créer un terme qui manque pour désigner un concept nouveau ou une nouvelle réalité. Quelles sont les qualités nécessaires à l exercice de ce métier? L habileté dans ce métier tient dans la gestion des problèmes posés par la polysémie et l analyse du contexte d usage. Exemple, le mot «coach» selon la discipline, recouvrira deux termes différents, par exemple «entraîneur» dans le milieu sportif ou «mentor» en gestion d entreprise. C est à ce moment qu il faut fouiller dans tous les sens et ne pas s égarer et se tromper! Il faut aussi essayer à tout prix que le terme soit le plus transparent possible, intelligible, concis et clair : telles sont les principales contraintes du terminologue. Mais cette volonté de rester clair dans l étude de données complexes oblige à acquérir une véritable compétence technique dans les domaines de spécialité : c est pourquoi souvent on recommande de s initier aux disciplines dans lesquelles on travaille pour assurer la validité des travaux réalisés. C est pour cette raison que le contact avec les experts scientifiques et techniques est indispensable. Et puis il faut se tenir constamment informé car les technologies ne cessent d avancer, de progresser et donc les termes arrivent en chaîne! C est un boulot de fourmi! Dénouer les imbroglios terminologiques, les impossibles équivalences entre les langues, les cas de synonymie inextricables et les confusions sémantiques indémêlables. Patience, résistance et persévérance sont les mots d ordre. Est-ce qu il y a un parcours type du terminologue? Il y a en effet différents parcours : soit on débute par des études générales de type lettres ou langues, puis une spécialisation (Master) en traduction avec mention terminologie ; ou bien une spécialisation en terminologie. Les études de traduction sont beaucoup plus générales et ouvrent le champ à la terminologie inévitablement, car les deux sont liées. En effet, les traducteurs ne peuvent se passer de terminologues pour faire des traductions correctes. Il est un outil indispensable car il épluche le vocabulaire scientifique que le traducteur ne connaît pas forcément. Tous ces termes techniques sont ensuite consignés dans une base de données 5

9 terminologiques consultable par tous les traducteurs (exemple de base de données : IATE, la banque de données multilingues des institutions européennes ; il y a aussi celle de la FAO, de l ONU, de l UNESCO etc). Pour en revenir aux études, il est également possible de suivre un cursus en Sciences du langage (linguistique) et faire ensuite un Master de terminologie pur et dur. Est-ce que les terminologues sont nombreux en France? Il n y a pas beaucoup de terminologues car c est un métier mal connu. Seuls les traducteurs connaissent ce métier et très souvent deviennent eux-mêmes terminologues. Qui plus est, le coût d un tel service est très cher dans les entreprises même si, à long terme, c est un investissement car le boulot est bien fait si un terminologue passe avant pour dégrossir le travail! Généralement, le terminologue exerce son métier dans une boite de traduction pour gérer les terminologies scientifique dans les documents à traduire. S agissant de l évolution du métier, l avènement de l informatique et des technologies de l information a bouleversé le rapport à la langue et aux dictionnaires. La linguistique a connu une nette évolution depuis qu elle s est trouvée confrontée à l informatique qui a considérablement enrichi l approche des langues et des dictionnaires. Internet a permis aux gens d avoir à leur disposition des dictionnaires en ligne, des outils facilitant la traduction et le traitement automatique des langues, et ce grâce aux bases de données monolingues ou multilingues, grâce aux traducteurs automatiques, aux dicos de synonymes, de plus en plus disponibles et en libres accès. De plus, les besoins en matière de traduction de manuels scientifiques et techniques augmentent. Le métier de terminologue a subi une véritable révolution et est, à mon sens, voué à se préciser et à s installer. Quelques exemples de nouveaux mots qu il faut faire connaître au public : - «podcasting» = diffusion pour baladeur - «energy drink» = boisson énergétique - «fastfood» = restauration rapide - «chat» = dialogue en ligne - «homepage» = page d accueil - «video on demand» (VOD) = vidéo à la demande - «mobil home» = maison mobile - «home cinema» = cinéma à domicile - «coach» = entraîneur - «tie break» = jeu décisif - «happy hour» = la bonne heure - «un scoop» = une exclusivité - «spamming» = arrosage - «air-bag» = sac gonflable - «firewall» = barrière de sécurité

10 6 Traducteur audiovisuel Niveau d études : Bac + 5 Spécialisé dans une langue l anglais étant bien sûr la plus demandée -, le traducteur audiovisuel intervient au cinéma ou à la télévision aussi bien pour le sous-titrage que pour le doublage. Il commence par visionner le film pour en traduire les dialogues ou les commentaires. Pour les sous-titres, il doit tenir compte des contraintes de temps et d espace à l écran. Pour le doublage, il doit faire «coller» le dialogue traduit avec le mouvement de lèvres original de l acteur. Un exercice délicat : la synchronisation labiale demande près d une journée de travail pour dix minutes de film! Les documentaires constituent toutefois la plus grande part du marché de la traduction audiovisuelle, notamment pour les voix off qui ne nécessitent pas de synchronisation. De l oral à l écrit : Outre le cinéma, relativement difficile à aborder, la traduction de documentaires (en voix off ou en sous-titres) réserve plus de débouchés. Le travail s effectue la plupart du temps à domicile (avec ordinateur et magnétoscope). Pour un doublage synchrolabial, les tarifs varient selon le programme (lignage, nombre de comédiens, langues requises, temps de studio ). Pour les produits télévisuels et DVD, un sous-titre est payé entre 0,6 et 1,5, voire bien plus dans le milieu du cinéma (tout dépend de la production). Payés en droits d auteur : Contrairement à une idée reçue, le traducteur audiovisuel, appelé aussi «adaptateur», n est pas sous statut d intermittent du spectacle mais plutôt payé en droit d auteur. Le règlement s effectue, selon les usages de la profession, en partie au moment du travail, le solde étant versé par des sociétés comme la Sacem, après diffusion. Le régime social dont dépendent les traducteurs audiovisuels est donc celui de l Agessa (Association chargée depuis le 1er janvier 1978, d'une mission de gestion pour le compte de la sécurité sociale. Elle est placée sous la double tutelle du Ministère des Solidarités, de la Santé et de la Famille et du Ministère de la Culture et de la Communication). Ses qualités : la maîtrise de la langue traduite et de sa langue maternelle, ainsi qu une grande culture s avèrent indispensables pour trouver des équivalents et s adapter en fonction du contexte et du personnage. Sa formation : il existe une petite vingtaine de Masters professionnels en traduction permettant de se former à ce métier spécifique et de se constituer un carnet d adresses. Cependant, relations, débrouillardise et persévérance s imposent pour pénétrer le milieu du cinéma et de la télévision. 6

11 7 Traducteur d édition Le traducteur d'édition traduit des textes destinés à être publiés ou édités (oeuvres littéraires, livres pour enfant, travaux universitaires...). Il maîtrise parfaitement les langues avec lesquelles il travaille (le français et une ou plusieurs autres). Pour la traduction littéraire, il doit savoir recréer le style et traduire la sensibilité de l'auteur du texte. Il faut alors en plus des capacités particulières d'expression et une certaine intuition, du style...la traduction littérale (mot à mot) ayant ici moins d'importance, l'exercice demande surtout une bonne connaissance des deux cultures concernées ainsi qu'une bonne compréhension de l'imaginaire, de la pensée du créateur de l'oeuvre originale. Souvent en contact direct avec l'auteur écrivain, le traducteur échange avec lui lorsqu'il a des doutes sur le texte ou sa signification. Ce travail de solitaire demande de la concentration et de la rigueur. Les travaux sont souvent des commandes ayant des délais de restitution précis. Certains professionnels ont une seconde activité en lien avec l'écriture ou les langues. Dans les organes de presse, des journalistes traducteurs sont chargés de traduire les articles, les informations qui leur sont transmis. Ils travaillent du français dans une langue étrangère ou inversement. Des délais souvent courts, leur imposent un travail rapide, tout en gardant le style journalistique. D'autres professionnels interviennent également dans le secteur de l'audiovisuel pour réaliser le sous-titrage ou le doublage de films réalisés à ou venant de l'étranger. Dans tous les cas, le traducteur d'édition est bien sûr parfaitement bilingue : il doit maîtriser la langue "source", celle du texte qu'il traduit et la langue "cible", celle dans laquelle il écrit et qui est d'ailleurs souvent sa langue maternelle. La langue principale traduite reste de loin l'anglais, suivie par l'allemand, l'espagnol et l'italien. La maîtrise d'une langue dite "rare" (le serbo-croate ou l'islandais par exemple), si elle offre moins de débouchés, soumet naturellement le traducteur à une concurrence beaucoup moins rude sur le marché de l'édition. Niveau de formation : Bac + 5 de formation La formation à la traduction peut se faire par la filière universitaire ou par celle des écoles spécialisées. Le niveau le plus fréquent est plutôt à Bac + 5. C'est ce que proposent d'ailleurs la plupart des établissements. Parmi les écoles renommées et reconnues par la profession, certaines sont plus axées sur la traduction littéraire : - l'ecole Supérieure d'interprètes et de Traducteurs (ESIT - Paris) est ouverte aux Bac + 2, mais très demandée. C'est en outre la seule qui soit publique. - l'institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO - Paris)... Dans d'autres établissements, la formation est plus axée sur la traduction "utilitaire", d'entreprise, en lien avec les relations internationales : - l'institut Supérieur d'interprétariat et de Traduction (ISIT - Paris), qui recrute au niveau Bac - l'institut de Traducteurs, d'interprètes et des Relations Internationales (ITIRI - Strasbourg), qui recrute à Bac l'ecole Supérieure de Langues, Traduction et Relations Internationales (ESTRI - Lyon) - l'institut Privé de Langues Vivantes (ILPV - Angers), qui recrute au niveau Bac.. Selon le cas, ces écoles proposent des masters, des certificats ou des diplômes d'établissement. La filière universitaire propose une trentaine de masters en traduction. D'autres universités proposent des spécialisations plus ou moins fortes (adaptation audiovisuelle, traduction économique, juridique...). A Orléans, les masters proposés sont : - mention échanges : métiers des lettres, langues et affaires internationales spécialité langues et affaires internationales/spécialité lettres et langues, civilisations et cultures, traduction 7

12 - mention linguistique spécialité linguistique avancée et application aux sciences et technologies de l'information et de la communication/spécialité linguisitique, didactique et nouvelles technologies. - mention interfaces linguistiques En préparation à ces formations supérieures, les premiers cycles en LLCE (Lettre, Langues et Civilisations Etrangères) et LEA (Langues Etrangères Appliquées) sont bien sûr les plus adaptés. Perspectives d'emploi : Difficiles Il existe environ traducteurs d'édition, qui exercent pour la plupart en indépendant, l'activité se prêtant tout particulièrement au travail à domicile. Dans ce contexte, le métier comporte également des tâches administratives : comptabilité, élaboration de devis... L'insertion dans le métier demande de la patience et de la ténacité. Les donneurs d'ouvrages (maisons d'édition, organes de presse...), eux-mêmes peu nombreux, ont plutôt tendance à solliciter les professionnels qu'ils connaissent, dont ils ont pu apprécier le travail. Si le volume de travaux augmente, il profite avant tout aux professionnels en exercice. Leur nombre ne devrait pas augmenter notablement dans les années qui viennent. Pour débuter, il faut être prêt à travailler sur différents types d'écrits. Cela permet de présenter ses capacités à des commanditaires éventuels. Avec l'expérience, travaillant régulièrement avec les mêmes donneurs d'ordre, les traducteurs ont plutôt tendance à se spécialiser. Signalons que d'autres niches d'activité occupent un nombre restreint de professionnels : le sous-titrage et le doublage de films ou de produits audiovisuels (qui comportent une partie technique liée aux supports), le surtitrage d'opéras dans le domaine lyrique (il faut alors également connaître la musique), la traduction associée à l'informatique (le professionnel est alors un "localiseur" effectuant en même temps la traduction et le traitement informatique), la traduction judiciaire effectuée par des professionnels "experts" et assermentés... Sites utiles : - APROTRAD Association Professionnelle des Métiers de la Traduction - Informations sur la profession - - ATLF Association des Traducteurs Littéraires de France - Informations sur la profession, les formations et les écoles..., banque de données de professionnels ESIT Ecole Supérieure d'interprètes et de Traducteurs - - INALCO Institut National des Langues et Civilisations Orientales - - ISIT Institut Supérieur d'interprétation et de Traduction - - ITIRI Institut de Traducteurs, d'interprètes et de Relations Internationales -

13 8 Traducteur expert Le traducteur assermenté ou traducteur expert est nommé par l autorité judiciaire, il prête serment. Il a plusieurs missions : - traduire en français des documents officiels qui sont rédigés en langue étrangère et qui doivent faire l objet d une traduction conforme au document produit dans une autre langue (extrait d acte de naissance, jugement de divorce, diplôme, testament, acte notarié, etc.). - traduire des documents commerciaux, industriels, courrier, etc. pour les entreprises, sociétés - être requis par la police ou par le tribunal pour exercer en tant qu interprète lors d une interpellation, d un interrogatoire, une garde à vue et une mise en examen d un suspect ne parlant pas et ne comprenant pas le français, ou lors d une instruction ou d une audience du tribunal. Le traducteur assermenté peut être salarié pour le compte des autorités françaises, dans ce cas, il ne peut aucunement travailler pour les particuliers ou les sociétés. Il peut aussi être installé pour son propre compte et doit disposer d un numéro SIRET et dans ce cas, il peut travailler aussi bien pour les autorités françaises, que pour les entreprises ou les particuliers. A savoir que toutes les pièces traduites par le traducteur assermenté, porteront le sceau et la signature de cet expert. Une liste de tous les traducteurs assermentés est tenue par le greffe du tribunal d instance de son domicile. Inscription sur les listes : Toute candidature doit être déposée avant le 1 er mars auprès du Procureur de la République du Tribunal de grande instance dans le ressort duquel se trouve le domicile professionnel du candidat. Cette candidature est ensuite examinée par les autorités judiciaires qui rendent leur décision au cours de la première quinzaine du mois de novembre suivant, en fonction des besoins de la justice et des compétences et de l expérience du candidat. Le candidat retenu est alors inscrit sur la liste de la cour d appel concernée pour une année reconductible par périodes d un an sauf décision contraire des autorités judiciaires ou souhait de l intéressé. Il prête serment d apporter son concours à la justice en son honneur et en sa conscience. Profil de l expert traducteur interprète près des cours d appel : La fonction d expert traducteur près des cours d'appel requiert une grande maturité tant intellectuelle qu'émotionnelle. Il faut effectivement que l'expert traducteur interprète garde son impartialité, son objectivité et sa discrétion en toutes circonstances. Il doit maîtriser ses sentiments, ses opinions et ses émotions et ne pas les laisser l'aveugler ou l'influencer. Il lui faut également être disponible pour intervenir à tout moment, tous les jours de l'année, même les jours de fête, la justice ne se pliant pas aux impératifs du calendrier. 8

14 9 Traducteur technique Le traducteur technique traduit des ouvrages ou des documents à caractère technique (manuels, notices d'emploi...) destinés à une utilisation professionnelle mais aussi grand public. Il respecte fidèlement le contenu du texte. Il est souvent spécialisé dans un domaine d'activité (médical, juridique, aéronautique...). Salarié ou en libéral, il ne peut se passer de l'outil informatique. Il met à jour en permanence ses connaissances car le vocabulaire technique et scientifique évolue très vite et la maîtrise d'une langue est toujours à perfectionner. Des secteurs d'activité très variés et parfois très pointus font appel à ses services. C'est dans les domaines techniques et technologiques qu'il se révèle indispensable : l'aéronautique, l'électronique, l'informatique, mais aussi le BTP par exemple, utilisent un vocabulaire spécifique pour parler de leurs matériaux, de leurs machines, de leurs procédés...de fait, souvent généralistes en début de carrière, ces traducteurs finissent par se concentrer sur deux ou trois domaines d'activité, voire même sur des spécialités (les machines à bois, les télécommunications satellitaires par exemple...). Les langues à traduire les plus demandées sont fonction de l'intensité des échanges internationaux. L'anglais arrive naturellement en tête, suivi de l'italien, de l'espagnol et du portugais. La demande est croissante pour les langues germaniques et slaves, dont le russe, mais également pour certaines langues asiatiques (traduction de notices techniques en Chinois de Taïwan...). Le traducteur technique ne peut se passer de l'outil informatique : il travaille et saisit directement ses traductions grâce aux traitements de texte et de plus en plus de formats spécifiques type HTML. Il bénéficie également de répertoires, de dictionnaires et de banques de données de vocabulaire très spécialisé, indispensables et constamment remis à jour. Un travail quotidien de recherche documentaire le conduit à utiliser et maîtriser les différents moteurs de recherche fournis par l'internet. De plus aujourd'hui, les échanges successifs de documents entre clients et traducteurs se font fréquemment par courrier électronique. Les systèmes de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) ont fait naître aujourd'hui des fonctions ou des spécialisations nouvelles. D'abord celle de "post-éditeur" : traducteur chargé de réécrire et de corriger les documents traduits dans un premier temps par l'ordinateur. Ensuite, celle plus importante de "terminologue" : il s'agit ici de regrouper et de définir très précisément le vocabulaire qui doit être utilisé par tous les membres d'un même groupe (par exemple par une entreprise, par une profession toute entière ou par une discipline scientifique). Il est très important que tous les traducteurs d'une même spécialité parlent le même langage. Et c'est pourtant loin d'être évident, quand on sait que chaque année apparaissent plusieurs milliers de mots techniques et scientifiques. Une autre spécialité consiste à devenir expert auprès des tribunaux, pour traduire des documents officiels certifiés conformes, des statuts de société...enfin, plus rares sont les traducteurs qui travaillent pour le compte d'un particulier, par exemple pour la traduction d'un CV. Les trois quarts des traducteurs techniques travaillent en indépendant : ils doivent alors prospecter (au moins au début) pour alimenter leur plan de charge, envoyer des devis, fixer avec le client les modalités des travaux à réaliser (tarifs, délais, modes de transmission...). D'autres exercent comme salariés d'agences de traduction ou au sein même d'entreprises, lorsque celles-ci produisent un volume de documents à traduire suffisant. Des postes existent également dans les organisations internationales et en nombre plus restreint dans les ministères. Niveau de formation : Bac + 5 ans de formation 9

15 Plusieurs filières de formation sont possibles mais le niveau de fin d'études supérieures le plus fréquent est aujourd'hui à bac + 5, avec les masters ou diplômes d'écoles spécialisées. Quelques "grandes" écoles constituent en France la voie royale pour se former au traductorat ; certaines délivrent des formations généralistes, d'autres des approches plus spécialisées. On peut citer notamment : - l'ecole Supérieure d'interprètes et de Traducteurs (ESIT - Paris), ouverte aux Bac + 2, et très demandée. C'est en outre la seule qui soit un établissement public. - L'Institut Supérieur d'interprétariat et de Traduction (ISIT - Paris) - L'Ecole Supérieure de Langues, Traduction et Relations Internationales (ESTRI - Lyon) - L'Ecole Supérieure de traducteurs-interprètes et de relations internationales (Strasbourg) - L'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO - Paris) La filière universitaire propose quelques masters autour de la traduction technique à Bordeaux, Lyon 3, Marne-la-Vallée, Marseille, Mulhouse, Paris 3, Paris 7, Rennes 2... On peut mentionner par exemple le master "traduction scientifique et technique" de l'université de Mulhouse ou les spécialisations autour de la traduction technique proposées dans le cadre de la formation initiale et continue par le Centre de Formation des Traducteurs Terminologues et Rédacteurs (CFRRT) de l'université de Haute Bretagne (Rennes - 35). Pour préparer ces formations supérieures, les premiers cycles de la filière "Langues Etrangères Appliquées" (LEA) sont les plus adaptés. Enfin, dans certains secteurs, une double formation est très utile : juristes, médecins ou ingénieurs de différentes spécialités ayant des compétences avérées en langues, sont alors très appréciés. Perspectives d'emploi : Dans la moyenne On compte aujourd'hui entre et traducteurs techniques (soit environ 80% de l'ensemble des traducteurs). Les publications scientifiques ou techniques représentent aujourd'hui en effet la réserve la plus importante de textes à traduire. L'intensification des échanges, qu'ils soient commerciaux, scientifiques, industriels ou administratifs...alimente les besoins en prestation de traduction, mais ne se concrétise pas encore de manière sensible par une croissance des emplois. Dans certains cas, les travaux courants sont en effet effectués par des secrétaires, des ingénieurs ou des commerciaux...c'est la complexité ou la "technicité" des documents ainsi que leur volume qui conduisent les entreprises à faire appel aux compétences de professionnels. La demande concerne surtout l'anglais (pratiquement 50% du total), l'italien, l'espagnol et le portugais mais l'offre de professionnels sur ces langues est également la plus importante...ce sont les langues slaves (russe, tchèque, polonais...) et scandinaves qui offrent actuellement les meilleures perspectives avec une forte hausse des besoins en traduction. Sites utiles : - APROTRAD Association Professionnelle des Métiers de la Traduction - Informations sur la profession - - ESIT Ecole Supérieure d'interprètes et de Traducteurs - - INALCO Institut National des Langues et Civilisations Orientales - - ISIT Institut Supérieur d'interprétation et de Traduction - - ITIRI Institut de Traducteurs, d'interprètes et de Relations Internationales - - SFT Société Française des Traducteurs - Association professionnelle regroupant traducteurs et interprètes. Sur le site Internet : offres d'emploi, informations sur la formation... -

16 LES METIERS DE L HOTELLERIE 10 Réceptionniste Les métiers de l hôtellerie sont très diversifiés et permettent ainsi à des profils variés de trouver leur place. Si les métiers de l hôtellerie semblent très hiérarchisés, ils n en offrent pas moins des évolutions de carrière plutôt rapides. Enfin, la majorité de ces postes exigent plus de motivation que de formation théorique. Avant de vous lancer, sachez que tous les métiers de l hôtellerie, sans exception, exigent des qualités spécifiques : un sens du service inébranlable, même et surtout face à des clients irascibles, mais aussi une présentation impeccable et une résistance suffisante pour faire face à des journées souvent très «physiques». Selon qu ils sont exercés dans un petit hôtel familial de province, dans un ** en centre ville, dans un palace ou encore dans un établissement intégré à une chaîne hôtelière, les métiers hôteliers diffèrent. Le sens du service avant tout : Plus l hôtel est important en nombre de chambres ou par son standing, plus le personnel d accueil sera nombreux. Pour un hôtel de luxe ou de taille particulièrement imposante, l équipe sera composée, en règle générale, d un chef-réceptionniste, de ses réceptionnistes, d un main-courantier (qui tient les comptes de chaque client) et d un caissier, chacun ayant à remplir des tâches bien définies. Dans le cas d un hôtel de taille moyenne (moins de cinquante chambres), les différentes tâches seront réparties entre un chef-réceptionniste et son ou ses réceptionnistes. Ce sont alors les réceptionnistes qui remplissent les fonctions de maincourantier et de caissier. Mais il arrive aussi qu un seul réceptionniste siège à l accueil et ait par conséquent à tout prendre en main Autre réalité des métiers de l accueil : ils ont largement évolué ces dernières années avec l arrivée de l informatique et la nécessité de maîtriser une ou plusieurs langues étrangères. Son rôle : Derrière son comptoir ou au téléphone, le réceptionniste (qui est aussi appelé «employé de réception» ou encore «réceptionnaire») accueille chaque client. Il lui précise les capacités d accueil de l hôtel, en se référant au planning des réservations dont il a la charge. Il communique les tarifs pratiqués et les différents services proposés (petit déjeuner, salle de restaurant, coffre ). A son arrivée, il lui remet sa clef, s occupe de ses bagages et le guide jusqu à sa chambre. Le réceptionniste doit aussi être en mesure de renseigner son interlocuteur sur l environnement proche de l hôtel (cinéma, bus ). Pour qu aucune question ne reste sans réponse, un bon réceptionniste connaît sa ville aussi bien que son hôtel En plus de sa fonction d accueil et d information, le réceptionniste effectue des tâches administratives : la gestion, de plus en plus à l aide de l outil informatique, des réservations et l enregistrement des arrivées et des départs. En tenant compte de ces renseignements, c est lui qui indique aux femmes de ménage les chambres à préparer entièrement pour une arrivée ou simplement à remettre en ordre, on emploie le terme de «recouche», pour une seconde nuit. Quand il n y a pas de caissier ni de main-courantier, le réceptionniste prépare la note de chaque client et encaisse les factures. Enfin, quand il n y a pas de chef-réceptionniste, il doit veiller au remplissage de l hôtel. Ainsi, si l hôtel doit, par exemple, faire face à un important désistement, il lui faut réagir très vite et informer les agences de réservation que son établissement a plusieurs chambres libres et négocier leur tarif au meilleur prix. 10

17 Qualités requises : Le réceptionniste est la première et la dernière personne que rencontre un client en franchissant la porte de l hôtel. Par la qualité de son travail, il défend l image de l établissement qui l emploie. Il doit avoir un sens certain de l accueil, une présentation impeccable et une bonne dose de sang-froid. La connaissance d au moins une langue étrangère et d un minimum de compétences en informatique est bienvenue, et parfois exigée. Homme de contact, il est nécessairement très organisé : il doit assurer une présence physique permanente à l accueil, tout en prêtant attention au roulement interne de l hôtel. En ayant ainsi l œil sur tout, il sait à tout moment de la journée combien il reste de chambres libres et s il faut prévoir du personnel en extra pour accueillir un groupe important. Formation : Bac technologique hôtellerie, BEP hôtellerie-restauration option hébergement au CAP hébergement. Après un bac pro, technologique ou même général, on peut préparer une mention complémentaire en accueil-réception. Mais ceux qui intègrent un service de réception avec un BTS hôtellerie-restauration auront plus de chances d évoluer vers des postes d encadrement. Et après : Un réceptionniste peut prétendre après plusieurs années d expérience, au poste de chefréceptionniste, ou rejoindre l équipe d encadrement, voire intégrer la direction d un hôtel par le biais d un poste de commercial. A savoir : En l absence de caissier et de main-courantier, le réceptionniste remplit leurs fonctions, mais aussi, dans de nombreux établissements, celles du chef-réceptionniste. Il devient alors le plus proche collaborateur du directeur de l hôtel. Travailler dans de telles conditions est souvent difficile puisqu il faut être vigilant à tout, mais c est aussi l occasion pour un débutant d acquérir la meilleure des formations «terrain». 11 Chef-réceptionniste Son rôle : Le chef-réceptionniste laisse généralement le soin de l accueil à son ou à ses réceptionniste(s) pour se consacrer aux tâches administratives et commerciales : le planning des réservations, les relations avec les agences de voyages et les centrales de réservation, le secrétariat de l accueil, la vérification de la caisse Il organise également des opérations spéciales, comme l arrivée d un groupe pour un congrès. Om compte aussi beaucoup sur lui pour remplir l hôtel : à lui de savoir vendre aux «gros clients» (agences, tour-opérator ) les qualités de son hôtel, d anticiper une période de creux, de partir à la recherche de la clientèle ou encore d être en bonne relation avec les concurrents pour se rendre des services, en cas de surréservation par exemple et ainsi de pouvoir s adresser mutuellement des clients en surnombre. Quand le chef-réceptionniste remplit de telles responsabilités (et en l absence de directeur de l hébergement) il peut être considéré comme le bras droit du directeur, qu il est amené à représenter en son absence. Le chef-réceptionniste est aussi un chef de service : il dirige son équipe et gère le planning des prises de service. Enfin, le chef-réceptionniste peut être amené à recruter le personnel de l accueil. Qualités requises : Un chef-réceptionniste doit ajouter aux qualités de réceptionniste celles d un directeur d équipe avec fermeté et celles d un commercial pour vendre ses chambres. Il doit aussi être diplomate, car c est souvent à lui d intervenir en cas de litige et de satisfaire des clients 11

18 mécontents tout en ne dénigrant pas le travail du personnel. La pratique de plusieurs langues étrangères, et si possible rares, représente un atout majeur pour être promu à la direction de l accueil. Mais le chef-réceptionniste est avant tout un homme fiable : le directeur de l établissement doit pouvoir se reposer sur lui en toute confiance. Formation : Très variable selon le style, la taille ou le degré de modernité de l établissement : du CAP- BEP hébergement au BTS hôtellerie-restauration en passant par le bac technologique hôtellerie, mais complété par plusieurs années de pratique du métier de réceptionniste. On trouve aussi un nombre important 30% d autodidactes à ce poste, preuve supplémentaire qu il est avant tout question d avoir ou pas la «carrure» nécessaire pour de telles responsabilités. Et après? Le poste de chef-réceptionniste est l un des postes qui prépare le mieux aux fonctions de direction d un établissement ou encore à la gérance d une unité pour une chaîne hôtelière. A savoir : En règle générale, le poste de chef-réceptionniste n est pas accessible aux débutants. Il s acquiert avec l ancienneté car il exige beaucoup de maturité.

19 12 Concierge de grand hôtel Son rôle "Tout voir, tout entendre et ne rien dire", telle est la devise d'un concierge, que l'on reconnaît grâce aux deux clés d'or entrecroisées, brodées au revers de son veston. En effet, cet homme de confiance doit avoir un oeil averti pour reconnaître les clients fidèles et leur réserver un accueil de choix ou repérer ce qui est inhabituel pour intervenir avec diplomatie, une oreille complaisante pour prêter attention aux demandes, même les plus farfelues, de la clientèle et bien sûr, lui apporter satisfaction (leur faire livrer la presse étrangère, réserver des places de concert, prendre un rendez-vous chez le coiffeur...) tout en ne dévoilant rien de ses petits secrets. Une "nounou de luxe" en quelque sorte. Un confident dévoué qui est prêt à se plier en quatre pour que le plus exigeant des clients se sente toujours compris et choyé. C'est en grande partie grâce à son concierge qu'un palace arrive à offrir un service personnalisé. Les concierges, ainsi que les gouvernantes ou les barmen rassemblent dans un répertoire, un "cardex", les petites manies des habitués. Ils peuvent ainsi se rappeler la boisson préférée d'untel, ou le prénom de ses enfants. Le concierge est aussi le chef du hall : c'est lui qui forme et qui dirige son équipe de voiturier, portier, liftier, bagagiste, portier, groom...auxquels peut se joindre un ou plusieurs assistant(s)-concierge...il peut même être amené à recruter ce personnel. Qualités requises Voici une fonction qui exige un maximum de tact. Gaffeur et mauvais esprit s'abstenir! Car tout en côtoyant de très près une clientèle parfois prestigieuse, le concierge doit toujours se rappeler qu'il est à son service. Discret, distingué, avenant, le concierge doit en outre posséder une bonne culture générale et maîtriser au moins deux langues étrangères afin de pouvoir donner le change à une clientèle raffinée et cosmopolite. Il se doit d'être au fait des habitudes culturelles de chaque pays. Formation Trois possibilités pour ceux qui sont tentés par la fonction. Un bac technologique hôtellerie suivi de la mention complémentaire accueil-réception, ou, à défaut, un CAP hébergement ou un BEP hôtellerie-restauration option hébergement, qui permet d'intégrer une équipe de hall et de se former sur le tas tout en travaillant ses langues étrangères pour ensuite gravir les échelons jusqu'au poste de concierge. L'Institut de conciergerie internationale : établissement privé qui dispense la seule formation spécifique au métier de concierge On y accède avec un niveau bac + 2 ou avec un bac et plusieurs années d'expérience en hôtellerie ou tourisme. Une passerelle pour les jeunes bacheliers est également offerte. Et après? Certains grands hôtels disposent d'un chef concierge qui chapeaute plusieurs concierges. Un concierge, selon des prédispositions et sa formation initiale (commerce, gestion...), peut aussi espérer intégrer une équipe de direction. Mais il faut savoir que la fonction de concierge est plus considérée comme un poste de fin de carrière qu'une simple étape. A savoir Comme toutes les fonctions liées à l'univers du luxe, le métier de concierge fait rêver. Malheureusement, les places sont rares et chères. Il existe actuellement moins de 1000 concierges en France. 12

20 13 Gouvernante Son rôle La gouvernante est un peu l'alter ego féminin du concierge, mais dans les étages. Comme le concierge, ses tâches sont diverses et variées. Tout d'abord, elle contrôle le travail des femmes de chambre. Après leur passage, elle vérifie la propreté des chambres et des couloirs. En un coup d'oeil, elle est capable de juger de la bonne tenue des lieux. C'est elle qui apporte une touche personnelle aux chambres, en ajoutant un bouquet ou en changeant la disposition des meubles. Et quant la direction entreprend des travaux de réfection, on fait appel à son sens de l'organisation et de la décoration. En tant que chef d'une équipe, la gouvernante fixe les emplois du temps de ses femmes de chambre en fonction de l'activité de l'hôtel et leur distribue le travail. Elle gère l'approvisionnement des mini-bars et du stock des fournitures servant à l'entretien des chambres et des couloirs. Elle rend compte de l'activité du personnel des étages au directeur de l'hébergement ou au directeur. La direction compte aussi sur son expérience pour former efficacement le personnel et peut même lui demander son avis lors d'un recrutement. Qualités requises Pour faire honneur à son titre de "super maîtresse de maison", la gouvernante a le sens des responsabilités, le goût du détail et sait faire preuve de fermeté comme de diplomatie pour gérer son équipe ou répondre aux réclamations des clients. A savoir On demande de plus en plus aux gouvernantes de maîtriser une ou même plusieurs langues étrangères et d avoir une solide culture générale afin de prendre part aux relations avec la clientèle. Formation Comme le poste de chef-réceptionniste ou de concierge, la fonction de gouvernante est accessible par l expérience. On trouve ainsi à ce poste d anciennes femmes de chambre ou employées de réception qui ont largement fait leurs preuves et qui maîtrisent parfaitement l organisation interne d un hôtel. Un niveau bac, si possible un bac technologique hôtellerie ou un BTS hôtellerie-restauration option mercatique et gestion hôtelière correspondent aux responsabilités d une gouvernante. A signaler : la création en 1997 d un brevet professionnel (BP) gouvernante, que l on prépare après un CAP ou un BEP. Des écoles privées proposent leur propre diplôme de gouvernante (homologué ou non), qui se prépare généralement en un an après le niveau bac. On peut ainsi signaler le certificat des Cours Hôteliers Besançon (CHB), dispensé après 9 mois d école et 3 mois de stage (coût des études : environ à euros pour l année). Et après Une gouvernante peut accéder à un poste de chef-gouvernante, poste que l on ne trouve que dans les grands hôtels (plus de 100 chambres) qui ont à gérer un personnel d étages pléthorique. Selon son niveau de formation, une gouvernante peut accéder à un poste de direction, comme, par exemple, assistante du directeur de l hébergement. A savoir Exercer le métier de gouvernante dans un hôtel de standing moyen ou dans un hôtel de luxe comporte nombre de différences. Dans un hôtel de standing moyen, on demandera à la gouvernante d être polyvalente : de veiller au service des petits déjeuners, de commander des fournitures ou même d effectuer du ménage dans les chambres en cas de sous-effectif Dans les petits hôtels, la fonction de gouvernante est souvent exercée par la femme du propriétaire, la mieux placée pour jouer le rôle de maîtresse de maison. Dans un hôtel de luxe, la 13

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012 Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Octobre 2012 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :

Plus en détail

Le parcours «langues étrangères appliquées»

Le parcours «langues étrangères appliquées» Le parcours «langues étrangères appliquées» Assises universitaires de français Kévin Bacquet Université d État de la région de Moscou Les langues étrangères dans l enseignement supérieur en 3 options :

Plus en détail

RAMSES II ESTIS Ecole supérieure de traducteurs et d interprètes Langues européennes et orientales

RAMSES II ESTIS Ecole supérieure de traducteurs et d interprètes Langues européennes et orientales RAMSES II ESTIS Ecole supérieure de traducteurs et d interprètes Langues européennes et orientales P : 1/5 Dans un monde où la communication a atteint un niveau technologique important, posséder dans ses

Plus en détail

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Novembre 2014

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Novembre 2014 Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Novembre 2014 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :

Plus en détail

Les métiers de la comptabilité

Les métiers de la comptabilité Les métiers de la comptabilité Présentation des métiers Les entreprises ne peuvent se passer de comptables. On trouve ces derniers partout ; ils travaillent soit dans des petites et moyennes entreprises

Plus en détail

ACCUEILLIR CONSEILLER SERVIR

ACCUEILLIR CONSEILLER SERVIR Page 1 1 Agent de réservation F/H BTS Hôtellerie-restauration Vous avez le sens de l accueil et de la communication. Vous avez une grande capacité d écoute et d attention. Vous avez une bonne élocution

Plus en détail

1. LA STRUCTURE DE LA FONCTION COMMERCIALE 3. DEFINITION DES EMPLOIS COMMERCIAUX TYPES

1. LA STRUCTURE DE LA FONCTION COMMERCIALE 3. DEFINITION DES EMPLOIS COMMERCIAUX TYPES Secrétaire commerciale Module 1 : Fiches de commerce Chapitre 2 : Les métiers commerciaux Plan du Chapitre 2 : Les métiers commerciaux 1. LA STRUCTURE DE LA FONCTION COMMERCIALE 2. ANALYSE D'UNE OFFRE

Plus en détail

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS LE DEVENIR DES DIPLOMÉS Discipline Histoire de l art Finalité : Recherche et Professionnelle Situation professionnelle deux ans après l obtention d un master 2 Les enquêtes sur le devenir des diplômés

Plus en détail

Les entreprises et leurs organigrammes

Les entreprises et leurs organigrammes Les entreprises et leurs organigrammes quelque soit l'établissement, il y a nécessairement une personne qui s'occupe du commercial, des ventes, même si c'est très réduit. Selon la taille de l'entreprise,

Plus en détail

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS LE DEVENIR DES DIPLOMÉS Master Histoire de l art : création artistique occidentale Finalité : Recherche Situation professionnelle deux ans après l obtention d un master 2 Les enquêtes sur le devenir des

Plus en détail

2012-2013 Civilisations étrangères

2012-2013 Civilisations étrangères 2012-2013 Civilisations étrangères Responsable de la mention Elvire DIAZ Bureau A 304 Bât A. 3e étage Tél : 05 49 45 32 58 elvire.diaz@univ-poitiers.fr Responsable de la spécialité «Langues Étrangères

Plus en détail

Conseils pour votre recherche d entreprise

Conseils pour votre recherche d entreprise Conseils pour votre recherche d entreprise BPC-ESC Freyming BPC-ESC Metz 2 rue de Savoie 57800 FREYMING-MERLEBACH 03 87 94 54 98 06 19 73 07 63 www.bpc-esc.com contact@bpc-esc.fr Suivez notre page :Bpc-esc

Plus en détail

Généralités. Formations transversales aux sciences humaines: histoire, sociologie, littérature, langues, droit, économie, géopolitique.

Généralités. Formations transversales aux sciences humaines: histoire, sociologie, littérature, langues, droit, économie, géopolitique. Généralités Difficile de faire la différence entre des formations orientées vers la science politique et une autre vers les relations internationales dans l organisation de l enseignement supérieur français.

Plus en détail

1 er étage de la Maison de l Etudiant 02 38 41 71 72 suio@univ-orleans.fr

1 er étage de la Maison de l Etudiant 02 38 41 71 72 suio@univ-orleans.fr 1 er étage de la Maison de l Etudiant 02 38 41 71 72 suio@univ-orleans.fr Bac +2 bac +3 Bac +5 bac + 8 Les études après une L3 LEA Doctorat 3 Doctorat 2 Doctorat 1 Diplôme IEP Diplôme d Ecole de commerce

Plus en détail

BTS - DUT. Durée de 2 ans. Nombreux exercices pratiques. DUT dans les universités, les BTS dans des lycées.

BTS - DUT. Durée de 2 ans. Nombreux exercices pratiques. DUT dans les universités, les BTS dans des lycées. BTS - DUT Durée de 2 ans. Nombreux exercices pratiques. DUT dans les universités, les BTS dans des lycées. Les DUT permettent plus facilement la poursuite en école de commerce.. Travail soutenu avec 35

Plus en détail

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2015

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2015 Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Octobre 2015 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :

Plus en détail

Description de la formation :

Description de la formation : 1 Master mention «Langues Etrangères, Affaires et Commerce» Spécialité «Négociateur Trilingue en Commerce International des Services» Description de la formation : Le NTCIS se compose cette année d un

Plus en détail

Les métiers du secrétariat et de la bureautique

Les métiers du secrétariat et de la bureautique Les métiers du secrétariat et de la bureautique Présentation des métiers Alors que l'on avait annoncé la quasi-disparition des secrétaires, supplantées par les ordinateurs, elles bénéficient aujourd'hui

Plus en détail

Soirée remise des diplômes

Soirée remise des diplômes Soirée remise des diplômes CQP Réceptionniste Responsable développement commercial Attaché(e) commercial(e) vendeur(euse) conseiller(e) commercial(e) Tous toqués! Tous toqués! Dossier de presse vendredi

Plus en détail

MODELE D UN RAPPORT DE STAGE DE BAC PRO ELECTROTECHNIQUE

MODELE D UN RAPPORT DE STAGE DE BAC PRO ELECTROTECHNIQUE MODELE D UN RAPPORT DE STAGE DE BAC PRO ELECTROTECHNIQUE [Prénom Nom] Rapport sur le stage effectué du [date] au [date] Dans la Société : [NOM DE LA SOCIETE : Logo de la société] à [Ville] [Intitulé du

Plus en détail

LES FORMATIONS INTER- ENTREPRISES. Programme 2 ème semestre 2012. www.arventis.ch

LES FORMATIONS INTER- ENTREPRISES. Programme 2 ème semestre 2012. www.arventis.ch LES FORMATIONS INTER- ENTREPRISES Programme 2 ème semestre 2012 www.arventis.ch Sommaire Le recrutement de vos collaborateurs, tout un art! Déjouez les pièges de vos embauches... 3 Optimisez votre accueil

Plus en détail

2 ème année Master PROFESSIONNEL

2 ème année Master PROFESSIONNEL 2 ème année Master PROFESSIONNEL mention : Langues Etrangères Appliquées spécialité : TRADUCTION ET TERMINOLOGIE : traduction financière Présentation et objectifs La deuxième année de master professionnel

Plus en détail

LP HÔTELLERIE ET TOURISME, SP. MANAGEMENT EN RESTAURATION COLLECTIVE ET COMMERCIALE

LP HÔTELLERIE ET TOURISME, SP. MANAGEMENT EN RESTAURATION COLLECTIVE ET COMMERCIALE LP HÔTELLERIE ET TOURISME, SP. MANAGEMENT EN RESTAURATION COLLECTIVE ET COMMERCIALE Domaine ministériel : DROIT, ÉCONOMIE, GESTION Mention : HÔTELLERIE ET TOURISME Présentation Cette formation est dispensée

Plus en détail

Master Management PME - PMI

Master Management PME - PMI IUP Management et Gestion des Entreprises Master Management PME - PMI Lieu de formation : Clermont-Ferrand La situation générale des diplômés de la promotion 2007/2008 au er juillet 2009 (0 mois après

Plus en détail

CIO VERNON INFORMATION POST TERMINALE LITTERAIRE

CIO VERNON INFORMATION POST TERMINALE LITTERAIRE CIO VERNON INFORMATION POST TERMINALE LITTERAIRE DEBOUCHES APRES LE BAC L TYPES D ETUDES DOMAINES PROFESSIONNELS APRES LE BAC L 11% 7% 6% 1% Univers ité STS ou DUT CPGE Ecoles Spécialisées autres 75% Surtout

Plus en détail

GUIDE ASSISTANT DE PREVENTION

GUIDE ASSISTANT DE PREVENTION GUIDE ASSISTANT DE PREVENTION SOMMAIRE PROFIL DE RECRUTEMENT - STATUT... 1 LES QUALITES ATTENDUES LA FORMATION... 1 ROLE, MISSIONS ET CHAMP D INTERVENTION... 1 A. Rôle et champ d intervention... 1 B. Les

Plus en détail

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS LE DEVENIR DES DIPLOMÉS Master Histoire Monde Contemporain Finalité : Recherche Situation professionnelle deux ans après l obtention d un master 2 Les enquêtes sur le devenir des diplômés du master «Histoire

Plus en détail

RESPONSABLE MARKETING

RESPONSABLE MARKETING LES VIDÉOS LESMÉTIERS.NET : ÉCONOMIE - GESTION - FINANCE RESPONSABLE MARKETING Production exécutive : Prod interactive GIP CARIF Île-de-France, 2006 Durée : 02 min 35 s L'enseignement de découverte professionnelle

Plus en détail

Orientation. Présentation d APB et des débouchés du bac STMG. Accompagnement Personnalisé Lundi 20 septembre 2015. Sophie Dupaquier-Dars

Orientation. Présentation d APB et des débouchés du bac STMG. Accompagnement Personnalisé Lundi 20 septembre 2015. Sophie Dupaquier-Dars Orientation Présentation d APB et des débouchés du bac STMG Accompagnement Personnalisé Lundi 20 septembre 2015 (Inspiré des présentations de M. Lamine) Présentation d APB Sophie Dupaquier Qu est-ce que

Plus en détail

L élève et la construction de son projet «post-bac»

L élève et la construction de son projet «post-bac» L élève et la construction de son projet «post-bac» Il apprend à se connaître : - Goûts, intérêts, matières et activités préférées - Aptitudes, compétences, points forts, points faibles - Motivation, niveau

Plus en détail

Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2?

Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2? Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2? Si vous visez une insertion professionnelle à court terme, vous pouvez postuler pour entrer dans certaines licences professionnelles

Plus en détail

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE DIRECTEUR DES CONSERVATOIRES DE PARIS

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE DIRECTEUR DES CONSERVATOIRES DE PARIS COMMISSION D ÉQUIVALENCE POUR L ACCÈS AUX CONCOURS DES ADMINISTRATIONS PARISIENNES 2, rue de Lobau 75196 PARIS Cedex 04 www.paris.fr drh.ceacap@paris.fr Nom : Prénom : Catégorie envisagée (1 ère et/ou

Plus en détail

LE BAC PRO ARCU (ACCUEIL RELATION CLIENTS ET USAGERS)

LE BAC PRO ARCU (ACCUEIL RELATION CLIENTS ET USAGERS) LE BAC PRO ARCU (ACCUEIL RELATION CLIENTS ET USAGERS) Le titulaire du Bac Pro A.R.C.U. est en relation avec la clientèle ou avec un public d'usagers. Il travaille, par exemple : au service relations clientèles

Plus en détail

La série STMG. Sciences et Technologies du Management et de la Gestion. Série STMG

La série STMG. Sciences et Technologies du Management et de la Gestion. Série STMG La série STMG Sciences et Technologies du Management et de la Gestion Le choix de la filière STMG Le contenu de la formation Les études supérieures Les perspectives d emploi Partie 1 : Le choix de la filière

Plus en détail

DE RESTAURATION PARCOURS DIRECTION DES SERVICES D HEBERGEMENT EN

DE RESTAURATION PARCOURS DIRECTION DES SERVICES D HEBERGEMENT EN LICENCE PROFESSIONNELLE ORGANISATION ET GESTION DES SYSTEMES HôTELIERS ET DE RESTAURATION PARCOURS DIRECTION DES SERVICES D HEBERGEMENT EN HôTELLERIE INTERNATIONALE Domaine ministériel : Droit, Economie,

Plus en détail

Les CPGE EC économiques préparent en deux ans les étudiants aux concours des grandes écoles de management.

Les CPGE EC économiques préparent en deux ans les étudiants aux concours des grandes écoles de management. ECE Economique et commerciale, voie économique Les classes préparatoires économiques et commerciales préparent en deux ans les étudiants aux concours des grandes écoles de gestion et de management, afin

Plus en détail

IDENTITE FORMATION - EXPERIENCE

IDENTITE FORMATION - EXPERIENCE Rapport d activité à la suite d une activité professionnelle d un stage (cocher la case adéquate) Licence Droit économie gestion, mention Gestion d entreprise Parcours Gestion des organisations LG020p1

Plus en détail

PROGRAMME DES ÉPREUVES EXAMEN BTS NOTARIAT

PROGRAMME DES ÉPREUVES EXAMEN BTS NOTARIAT PROGRAMME DES ÉPREUVES EXAMEN BTS NOTARIAT www.imnrennes.fr ÉPREUVE E1 - CULTURE GÉNÉRALE ET EXPRESSION Coefficient 3 L objectif visé est de vérifier l aptitude des candidats à communiquer avec efficacité

Plus en détail

Master Carrières commerciales de la banque et de l'assurance

Master Carrières commerciales de la banque et de l'assurance Master Carrières commerciales de la banque et de l'assurance BAC+5 Domaine : Droit, Economie, Gestion Mention : Marketing Organisation : Ecole Universitaire de Management Lieu de formation : Ecole Universitaire

Plus en détail

OPTION RESSOURCES HUMAINES

OPTION RESSOURCES HUMAINES OPTION RESSOURCES HUMAINES 1 Insertion professionnelle directe Assistant des ressources humaines Secteur Ressources humaines Niveau d études minimal Bac + 2 Bac conseillé STG, ES Alternance Oui Sélectivité

Plus en détail

TOUT CE QU IL FAUT SAVOIR A PROPOS DE LA FORMATION DES AGENTS TERRITORIAUX

TOUT CE QU IL FAUT SAVOIR A PROPOS DE LA FORMATION DES AGENTS TERRITORIAUX TOUT CE QU IL FAUT SAVOIR A PROPOS DE LA FORMATION DES AGENTS TERRITORIAUX o Les enjeux du système de formation. o Que peut apporter la formation à votre vie professionnelle? o Les formations que vous

Plus en détail

M é t e i e t r d s e d l e a l R H e ô s t t a e u l l r e a r t i i e o n N 2 5

M é t e i e t r d s e d l e a l R H e ô s t t a e u l l r e a r t i i e o n N 2 5 M é t i e r s d e l H ô t e l l e r i e e t d e l a R e s t a u r a t i o n N 2 5 Faites de votre D O S S I E R D U M O I S Les Métiers de l Hôtellerie 2 L hôtellerie et la restauration sont des secteurs

Plus en détail

Préparation au concours Sciences Po. Cours Galien Lyon 68, cours Albert Thomas 69008 Lyon 04 78 01 00 81 lyon@cours-galien.fr

Préparation au concours Sciences Po. Cours Galien Lyon 68, cours Albert Thomas 69008 Lyon 04 78 01 00 81 lyon@cours-galien.fr Sciences Politiques Préparation au concours Sciences Po Cours Galien Lyon 68, cours Albert Thomas 69008 Lyon 04 78 01 00 81 lyon@cours-galien.fr Établissement d enseignement privé déclaré auprès du Rectorat

Plus en détail

SEJOURS LINGUISTIQUES ADULTES NOTRE ACTE D'ENGAGEMENT EN 10 ACTIONS

SEJOURS LINGUISTIQUES ADULTES NOTRE ACTE D'ENGAGEMENT EN 10 ACTIONS 1 SEJOURS LINGUISTIQUES ADULTES NOTRE ACTE D'ENGAGEMENT EN 10 ACTIONS PREAMBULE Tous les organisateurs de séjours linguistiques adultes agréés par l sont impliqués de longue date dans une démarche qualité

Plus en détail

Rapport d évaluation de la licence

Rapport d évaluation de la licence Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation de la licence Langues, littératures et civilisations étrangères de l Université Paris 7 Denis Diderot Vague D 2014-2018 Campagne d évaluation

Plus en détail

2 ème année de master

2 ème année de master Dossier de candidature 2015-2016 pour une inscription en 2 ème année de master Domaine Droit, Économie, Gestion NOM :.. Prénom :. Photo D Identité Formation initiale Alternance (contrat de professionnalisation)

Plus en détail

RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE OPERATIONNELLE MÉTIERS)

RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE OPERATIONNELLE MÉTIERS) RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE OPERATIONNELLE MÉTIERS) Intitulé (cadre 1) Licence droit, économie, gestion, mention Licence d Administration Publique Autorité responsable de la certification

Plus en détail

DEVENEZ Inspecteur du travail Soyez un acteur essentiel au service du monde du travail

DEVENEZ Inspecteur du travail Soyez un acteur essentiel au service du monde du travail DEVENEZ Inspecteur du travail Valérie Couteron Soyez un acteur essentiel au service du monde du travail Inspecteur du travail Un métier au service du monde du travail Les inspecteurs du travail sont des

Plus en détail

CONTRAT D ADHÉSION. FAC FOR PRO PARIS Tous droits réservés

CONTRAT D ADHÉSION. FAC FOR PRO PARIS Tous droits réservés CONTRAT D ADHÉSION CONTRAT ENTRE FAC FOR PRO PARIS ET L ÉTUDIANT Article 1. Dispositions générales Le présent contrat, ci-après dénommé «le contrat» constitue l accord régissant pendant sa durée, les relations

Plus en détail

FICHE TECHNIQUE. La validation des acquis de l expérience (VAE)

FICHE TECHNIQUE. La validation des acquis de l expérience (VAE) FICHE TECHNIQUE La validation des acquis de l expérience (VAE) Synthèse Reconnue par le Code du travail, la validation des acquis de l expérience (VAE) permet de faire reconnaître son expérience notamment

Plus en détail

Formation - VAE TITRES PROFESSIONNELS VAE. Trois nouveaux titres professionnels accessibles par la VAE sont créés

Formation - VAE TITRES PROFESSIONNELS VAE. Trois nouveaux titres professionnels accessibles par la VAE sont créés Formation - VAE TITRES PROFESSIONNELS VAE Trois nouveaux titres professionnels accessibles par la VAE sont créés Arrêtés du 21 et 22 octobre 2003, JO du 08/11/03 Pour rappel les titres professionnels constituent

Plus en détail

Les métiers de l'assistanat et du secrétariat

Les métiers de l'assistanat et du secrétariat Les métiers de l'assistanat et du secrétariat Elle était considérée en voie de disparition, mais elle est plus présente que jamais! La secrétaire, supplantée par l ordinateur, bénéficie aujourd'hui d'un

Plus en détail

Zoom études : Commerce et gestion Auditorium de l Institut Français du Bénin

Zoom études : Commerce et gestion Auditorium de l Institut Français du Bénin Zoom études : Commerce et gestion Auditorium de l Institut Français du Bénin Samedi 23 Novembre 2013 Introduction : le commerce en quelques chiffres 590 000 entreprises Commerce de gros Commerce de détail

Plus en détail

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE TECHNICIEN SUPERIEUR PRINCIPAL D ADMINISTRATIONS PARISIENNES SPÉCIALITÉ GÉNIE URBAIN

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE TECHNICIEN SUPERIEUR PRINCIPAL D ADMINISTRATIONS PARISIENNES SPÉCIALITÉ GÉNIE URBAIN COMMISSION D ÉQUIVALENCE POUR L ACCÈS AUX CONCOURS DES ADMINISTRATIONS PARISIENNES 2, rue de Lobau 75196 PARIS Cedex 04 www.paris.fr drh.ceacap@paris.fr Nom : Prénom : DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE

Plus en détail

La Chambre régionale des comptes d Aquitaine, Poitou-Charentes recherche DEUX ASSISTANTS DE VERIFICATION

La Chambre régionale des comptes d Aquitaine, Poitou-Charentes recherche DEUX ASSISTANTS DE VERIFICATION La Chambre régionale des comptes d Aquitaine, Poitou-Charentes recherche DEUX ASSISTANTS DE VERIFICATION Emplois ouverts aux fonctionnaires de catégorie A des 3 fonctions publiques Postes disponibles au

Plus en détail

QUE FAIRE APRES UN BAC PRO SECRETARIAT?

QUE FAIRE APRES UN BAC PRO SECRETARIAT? QUE FAIRE APRES UN BAC PRO SECRETARIAT? Admission en section de technicien supérieur Si mention bien et très bien au bac, admission de plein droit en STS l année de l obtention du diplôme Respecter les

Plus en détail

BACHELOR MARKETING ET COMMUNICATION

BACHELOR MARKETING ET COMMUNICATION 2, rue Saint Maximin 57070 METZ www.dlsmetz-sup.fr contact@dlsmetz-sup.fr Tel : 03 87 200 200 03 87 200 214 BACHELOR MARKETING ET COMMUNICATION Titre de niveau II : Responsable du développement d unité

Plus en détail

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE TECHNICIEN SUPÉRIEUR PRINCIPAL D ADMINISTRATIONS PARISIENNES SPÉCIALITÉ INFORMATIQUE

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE TECHNICIEN SUPÉRIEUR PRINCIPAL D ADMINISTRATIONS PARISIENNES SPÉCIALITÉ INFORMATIQUE COMMISSION D ÉQUIVALENCE POUR L ACCÈS AUX CONCOURS DES ADMINISTRATIONS PARISIENNES 2, rue de Lobau 75196 PARIS Cedex 04 www.paris.fr drh.ceacap@paris.fr Nom : Prénom : DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE

Plus en détail

L Ecole Supérieure de l Alternance

L Ecole Supérieure de l Alternance «Votre Partenaire Formation» Vous accompagne vers un diplôme 1 GROUPE, 3 SITES www.atlantique-formation.fr POITIERS - LA ROCHELLE - LA ROCHE-SUR-YON SITE POITIERS : 13, allée des Anciennes Serres - 86280

Plus en détail

Politique de la langue française 91.11.26.08 amendée 09.11.25.17

Politique de la langue française 91.11.26.08 amendée 09.11.25.17 Politique de la langue française 91.11.26.08 amendée 09.11.25.17 Introduction Le Cégep de Sherbrooke est un établissement d enseignement francophone dont la mission première est d œuvrer au développement

Plus en détail

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE AGENTS SPÉCIALISÉS DES ÉCOLES MATERNELLES DE LA COMMUNE DE PARIS

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE AGENTS SPÉCIALISÉS DES ÉCOLES MATERNELLES DE LA COMMUNE DE PARIS COMMISSION D ÉQUIVALENCE POUR L ACCÈS AUX CONCOURS DES ADMINISTRATIONS PARISIENNES 2, rue de Lobau 75196 PARIS Cedex 04 www.paris.fr drh.ceacap@paris.fr Nom : Prénom : DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE

Plus en détail

LA GESTION DE LA FORCE DE VENTE ABORDEE SOUS L ANGLE DE LA REMUNERATION

LA GESTION DE LA FORCE DE VENTE ABORDEE SOUS L ANGLE DE LA REMUNERATION LA GESTION DE LA FORCE DE VENTE ABORDEE SOUS L ANGLE DE LA REMUNERATION Depuis quelques années, on constate une grande évolution de la fonction vente ; avec le passage de la notion de l acte de vente à

Plus en détail

Votre implantation à l étranger

Votre implantation à l étranger Votre implantation à l étranger Afin de déterminer la forme de présence la plus adaptée à la commercialisation de vos produits et de vos services, un choix est nécessaire entre quelques grandes options

Plus en détail

MARKETING DE LA FORMATION Les nouvelles donnes - NOTE DE REFLEXION JUIN 2013 -

MARKETING DE LA FORMATION Les nouvelles donnes - NOTE DE REFLEXION JUIN 2013 - MARKETING DE LA FORMATION Les nouvelles donnes - NOTE DE REFLEXION JUIN 2013 - Avec un chiffre d affaires total de 3.5 Milliards d euros par an, la formation professionnelle est un secteur apparemment

Plus en détail

Programme détaillé BTS NEGOCIATION ET RELATION CLIENT. Objectifs de la formation DIPLÔME D ETAT

Programme détaillé BTS NEGOCIATION ET RELATION CLIENT. Objectifs de la formation DIPLÔME D ETAT Objectifs de la formation Le Brevet de Technicien Supérieur de Négociation et Relation Client est un diplôme national de l enseignement supérieur qui s inscrit dans un contexte de mutation des métiers

Plus en détail

Le Service de placement de l Université Laval

Le Service de placement de l Université Laval Le Service de placement de l Université Laval Le marché de l emploi en traduction Analyse effectuée par Cynthia Labbé Février 2012 Définition Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes (CNP

Plus en détail

Présentation de la filière Commerce et Marketing du Cnam

Présentation de la filière Commerce et Marketing du Cnam Filière Commerce & Marketing A partir d un Bac + 2 validé Licence (L3) Commerce et Marketing Titre Responsable Commercial & Marketing (Bac + 4) Marketing, Vente & Distribution (Bac + 5) Formations en alternance

Plus en détail

FAIRE APPEL À UN EXPERT

FAIRE APPEL À UN EXPERT FAIRE APPEL À UN EXPERT Décembre 2011 Afin d être en mesure d exercer ses missions, le comité d entreprise dispose de nombreux moyens d information, notamment par les documents que doit lui communiquer

Plus en détail

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE CONSEILLER SOCIO-ÉDUCATIF

DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE CONSEILLER SOCIO-ÉDUCATIF COMMISSION D ÉQUIVALENCE POUR L ACCÈS AUX CONCOURS DES ADMINISTRATIONS PARISIENNES 2, rue de Lobau 75196 PARIS Cedex 04 www.paris.fr drh.ceacap@paris.fr Nom : Prénom : DOSSIER DE DEMANDE D ÉQUIVALENCE

Plus en détail

PARTIE 1 Le dispositif de validation des acquis de l expérience

PARTIE 1 Le dispositif de validation des acquis de l expérience PARTIE 1 Le dispositif de validation des acquis de l expérience 10952_VAE_p001p005.indd 5 22/05/08 11:47:18 FICHE 1 Le principe et les modalités de la VAE Faire reconnaître vos connaissances, aptitudes

Plus en détail

Educateur spécialisé

Educateur spécialisé CP Concours Prépa Santé Optimum : 400 h/an Access : 250 h/an de septembre à mai Le Métier d L éducateur spécialisé vient en aide à des publics ciblés comme les enfants handicapés, les enfants ou adultes

Plus en détail

Demain s écrit aujourd hui

Demain s écrit aujourd hui exigence INSTITUT RÉGIONAL D ÉTUDES DE TECHNIQUES APPLIQUÉES implication résultats Demain s écrit aujourd hui www.irta.fr Pour un jeune, choisir IRTA c est adopter un état d esprit responsable et s impliquer

Plus en détail

MASTER 2 MENTION SCIENCE POLITIQUE, PARCOURS OPÉRATEUR EN COOPÉRATION INTERNATIONALE ET DEVELOPPEMENT

MASTER 2 MENTION SCIENCE POLITIQUE, PARCOURS OPÉRATEUR EN COOPÉRATION INTERNATIONALE ET DEVELOPPEMENT MASTER 2 MENTION SCIENCE POLITIQUE, PARCOURS OPÉRATEUR EN COOPÉRATION INTERNATIONALE ET DEVELOPPEMENT RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion

Plus en détail

Philosophie. Parcours d études proposés à l Institut Catholique de Paris Métiers associés

Philosophie. Parcours d études proposés à l Institut Catholique de Paris Métiers associés Institut Catholique de Paris Service Communication Fiche Filière / parcours Philosophie Parcours d études proposés à l Institut Catholique de Paris Métiers associés Collection «Orientation à l ICP : Fiches

Plus en détail

La formation professionnelle des salariés : principes généraux

La formation professionnelle des salariés : principes généraux 2 nd forum des associations Juin 2013 - Goyave La formation professionnelle des salariés : principes généraux Direction des entreprises, de la concurrence, de la consommation, du travail et de l emploi

Plus en détail

Rapport d évaluation de la licence professionnelle

Rapport d évaluation de la licence professionnelle Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation de la licence professionnelle Enseignement de la langue des signes française en milieu scolaire de l Université Paris 8 - Vincennes Saint-Denis

Plus en détail

Choisir une formation BTS à Saint-Joseph La Salle d Auxerre

Choisir une formation BTS à Saint-Joseph La Salle d Auxerre Choisir une formation BTS à Saint-Joseph La Salle d Auxerre L Enseignement supérieur à Saint-Joseph comporte deux filières post-baccalauréat : BTS Commerce International & BTS Notariat. Le BTS Commerce

Plus en détail

LICENCE - SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES MENTION HISTOIRE DE L'ART ET ARCHEOLOGIE

LICENCE - SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES MENTION HISTOIRE DE L'ART ET ARCHEOLOGIE LICENCE - SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES MENTION HISTOIRE DE L'ART ET ARCHEOLOGIE RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Licence (LMD) Domaine ministériel : Sciences humaines et sociales Présentation

Plus en détail

Que faire après mon bac ES?

Que faire après mon bac ES? Après le BAC ES Que faire après mon bac ES? Choix d un domaine : Commerce, vente, comptabilité, finance, économie, gestion, fonction publique, droit, immobilier, communication, social, tourisme, logistique,

Plus en détail

Infirmier(e) Le Métier d Infirmier(e) Le Concours. Concours Prépa Santé

Infirmier(e) Le Métier d Infirmier(e) Le Concours. Concours Prépa Santé CP Concours Prépa Santé Optimum : 400 h/an Access : 250 h/an de septembre à mai Infirmier(e) Le Métier d Infirmier(e) Présents à l hôpital dans tous les services, les infirmiers et les infirmières dispensent

Plus en détail

Dossier de. Année universitaire

Dossier de. Année universitaire Dossier de candidature ISTC MASTER 2èMe année Année universitaire 2015-2016 L ISTC c est Une école reconnue par l Etat Une licence classée 3 ème par le cabinet SMBG* Un master classé 12 ème par le cabinet

Plus en détail

Coordonnées de la commission d équivalence de diplômes

Coordonnées de la commission d équivalence de diplômes NB : En vertu des dispositions de l article 8 du décret n 2007-196 du 13 février 2007, la commission procède à une comparaison des connaissances, compétences et aptitudes attestées par votre ou vos titres

Plus en détail

Programme des experts associés des Nations Unies

Programme des experts associés des Nations Unies Programme des experts associés des Nations Unies Descriptif de poste Expert associé INT-150-13-P099-01-V I. Généralités Titre : Expert associé en ressources humaines Secteur d affectation : Service du

Plus en détail

Engagement d un juriste (H/F) spécialisé en marchés publics pour la Ville de Dinant CDI/Temps plein - Echelle A1.

Engagement d un juriste (H/F) spécialisé en marchés publics pour la Ville de Dinant CDI/Temps plein - Echelle A1. Recrutement d un juriste(h/f) (marchés publics) (au grade de chef de bureau administratif) pour les besoins de fonctionnement du Service Technique du Patrimoine Immobilier de la Province de Namur. Engagement

Plus en détail

Rapport d évaluation de la licence

Rapport d évaluation de la licence Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation de la licence Langues étrangeres appliquées de l Université Paris 7 Denis Diderot Vague D 2014-2018 Campagne d évaluation 2012-2013 Section des

Plus en détail

La série Économique et Sociale. Une série polyvalente et équilibrée

La série Économique et Sociale. Une série polyvalente et équilibrée La série Économique et Sociale Une série polyvalente et équilibrée 1 CHOISIR LA SERIE ECONOMIQUE ET SOCIALE La série E.S. est une voie équilibrée 3 grands piliers la soutiennent : Les Sciences Humaines

Plus en détail

LICENCE LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES, SP. ESPAGNOL

LICENCE LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES, SP. ESPAGNOL LICENCE LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES, SP. ESPAGNOL Domaine ministériel : ARTS, LETTRES, LANGUES Mention : LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ÉTRANGÈRES Présentation La licence

Plus en détail

Programme détaillé BTS MANAGEMENT DES UNITES COMMERCIALES. Objectifs de la formation. Les métiers. Durée des études DIPLÔME D ETAT

Programme détaillé BTS MANAGEMENT DES UNITES COMMERCIALES. Objectifs de la formation. Les métiers. Durée des études DIPLÔME D ETAT Objectifs de la formation Le BTS Management des unités commerciales a pour perspective de vous permettre de prendre la responsabilité de tout ou partie d une unité commerciale. Une unité commerciale est

Plus en détail

Les outils du manager commercial

Les outils du manager commercial OBJECTIFS Améliorer sa force de conviction et asseoir son leadership sur son équipe de collaborateurs mais aussi dans sa relation-clientèle Saisir l importance de la dimension relationnelle comportementale

Plus en détail

Attaché(e) de presse. Les offres d'emploi, avec Pôle Emploi. Ce métier appartient au domaine suivant

Attaché(e) de presse. Les offres d'emploi, avec Pôle Emploi. Ce métier appartient au domaine suivant Published on Orientation Auvergne (http://www.orientation.auvergne.fr) Accueil > Attaché(e) de presse Attaché(e) de presse Un article dans la presse écrite, un sujet d'une minute trente au journal télévisé...

Plus en détail

Flash-Info O.P.E.I.P. Sortis de l université en 2005... Que deviennent les étudiants de Licence 3? 4641 étudiants inscrits en L3

Flash-Info O.P.E.I.P. Sortis de l université en 2005... Que deviennent les étudiants de Licence 3? 4641 étudiants inscrits en L3 N 13 : Sept. 2008 Flash-Info O.P.E.I.P. Observatoire des Parcours Etudiants et de l Insertion Professionnelle (OPEIP) Sortis de l université en 2005... Que deviennent les étudiants de Licence 3? (Promotion

Plus en détail

L entreprise vient de prendre la décision de recruter un

L entreprise vient de prendre la décision de recruter un Les canaux de recrutement L entreprise vient de prendre la décision de recruter un nouveau salarié. Elle a défini les caractéristiques du poste et arrêté le profil du candidat qui lui semble le mieux convenir.

Plus en détail

Réussir. tous vos recrutements. Services Entreprises

Réussir. tous vos recrutements. Services Entreprises conseil recherche sélection intégration www.pole-emploi.fr Pour connaître les coordonnées de nos sites. Pour plus d informations sur : Les services qui vous sont proposés Les mesures pour l emploi TBWA\CORPORATE

Plus en détail

GRILLE D ÉVALUATION DES PROJETS Volet Entrepreneuriat étudiant Édition 2005-2006

GRILLE D ÉVALUATION DES PROJETS Volet Entrepreneuriat étudiant Édition 2005-2006 GRILLE D ÉVALUATION DES PROJETS Volet Entrepreneuriat étudiant Édition 2005-2006 La grille d évaluation des projets en Entrepreneuriat étudiant est développée pour faciliter l évaluation des projets déposés

Plus en détail

LA VENTE DIRECTE, UN SECTEUR QUI RECRUTE ET FORME DES VENDEURS

LA VENTE DIRECTE, UN SECTEUR QUI RECRUTE ET FORME DES VENDEURS LA VENTE DIRECTE, UN SECTEUR QUI RECRUTE ET FORME DES VENDEURS La vente directe en plein essor recrute 10.000 nouveaux commerciaux à temps partiel ou à temps plein En s engageant à recruter 10.000 personnes,

Plus en détail

Description et Organisation de la formation «COMMERCIAL(E)»

Description et Organisation de la formation «COMMERCIAL(E)» Description et Organisation de la formation «COMMERCIAL(E)» Le Commercial(e) prospecte un secteur de vente et vend à des entreprises ou des particuliers des produits ou prestations de services référencés.

Plus en détail

OFFRE D EMPLOI. 2.1 La définition du poste

OFFRE D EMPLOI. 2.1 La définition du poste OFFRE D EMPLOI 1 Introduction Définir une offre d emploi type n est pas un processus anodin à sous-estimer. En effet, l offre que l entreprise va communiquer représente la proposition d emploi vacant.

Plus en détail

Master spécialité «Communication et ressources humaines» : formation par la voie de l apprentissage

Master spécialité «Communication et ressources humaines» : formation par la voie de l apprentissage Master spécialité «Communication et ressources humaines» : formation par la voie de l apprentissage [document mis à jour le 3.05.13] Ce document présente la formation en apprentissage. Il est à lire avant

Plus en détail

ENTREPRISES DE L IMPORT- EXPORT

ENTREPRISES DE L IMPORT- EXPORT REPÈRES & TENDANCES DONNÉES 2012 ENTREPRISES DE L IMPORT- EXPORT SOMMAIRE Page 04 DONNÉES ÉCONOMIQUES Page 06 DONNÉES EMPLOI Page 09 DONNÉES FORMATION Page 11 ZOOM SUR LES PRINCIPAUX DISPOSITIFS EMPLOI

Plus en détail

SIGNATURE CONVENTION AP-HP EMPLOI d AVENIR

SIGNATURE CONVENTION AP-HP EMPLOI d AVENIR SIGNATURE CONVENTION AP-HP EMPLOI d AVENIR Dossier de presse, jeudi 20 décembre 2012 Contact presse : Préfecture de région : 01 82 52 40 25 communication@paris-idf.gouv.fr AP-HP : 01 40 27 37 22 - service.presse@sap.aphp.fr

Plus en détail