-5% DOSSIER DE PARTICIPATION PAVILLONS PAVILIONS REGISTRATION PACK PRIORITÉ D IMPLANTATION PRIORITY LOCATION

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "-5% DOSSIER DE PARTICIPATION PAVILLONS 2-3 - 4 PAVILIONS 2-3 - 4 REGISTRATION PACK PRIORITÉ D IMPLANTATION PRIORITY LOCATION"

Transcription

1 DOSSIER À DÉTACHER! / PLEASE TEAR-OFF THIS PART! DOSSIER DE PARTICIPATION PAVILLONS PAVILIONS Cadre réservé à l administration / For official use only Date de réception : N de client N dossier : q A q N Secteur Implantation : q Direct q Organisateur q Co-exposant q Direct Collectif Com : V : SC : Date limite d inscription : le 10 février 2012 / Deadline for entries 10 February 2012 Ce dossier complet est à retourner à l Organisateur / Please complete this application and return it to the Organiser: COMEXPOSIUM(1) - Salon International de l Agriculture - 70 avenue du Général de Gaulle - F Paris La Défense * cachet de la poste faisant foi. Toute demande de participation dûment remplie et accompagnée du chèque d acompte correspondant à la superficie demandée, bénéficiera d une remise de 5% sur le prix HT des m² applicable sur le tarif jusqu au 30/11/2011. * postmark to be taken as date of posting. All application forms duly completed and accompanied by a deposit cheque corresponding to the requested floor area will receive a 5% discount on the price per sq.m excl. VAT. applicable on the rate until 30/11/ % PRIORITÉ D IMPLANTATION PRIORITY LOCATION AVANT LE 17 OCTOBRE 2011* BEFORE 17 OCTOBER 2011* n 1 - VOTRE ENTREPRISE (Remplir en lettres capitales) / YOUR COMPANY (Please use block capitals) SOUSCRIPTEUR / APPLICANT: Raison Sociale / Company name Adresse / Address Code Postal / Postal code Ville / Town/City Pays / Country Tél. Fax société / Company address Site Internet / Website Code NAF / NAF code (trade sector code) N SIRET / SIRET code N RCS / Company registered n N Tva intracommunautaire / Intra-community VAT n Si vous êtes filiale d un Groupe / If you are the subsidiary of a Group: Nom du Groupe / Name of the Group Pays / Country (1) la Société Comexposium RCS Nanterre - Société mandataire d intermédiaire d assurance n ORIAS (www.orias.fr). La société Comexposium est soumise au contrôle de l autorité de Contrôle Prudentiel (ACP) (1) Comexposium - listed in the Nanterre companies register under no Company acting as an agent of an insurance broker registered with ORIAS under n (www.orias.fr). Comexposium is subject to the control of the Autorité de Contrôle Prudentiel (ACP)

2 NOMS DES RESPONSABLES DE VOTRE ENTREPRISE / NAMES OF YOUR COMPANY S MANAGERS RESPONSABLE SALON/STAND / EXHIBITION/STAND MANAGER q M. / Mr. q Mme / Mrs. q Mlle / Ms. : Nom / Surname Portable / Mobile tel Tél. Fax Fonction / Job title Prénom / First name direct (obligatoire) / Direct address (mandatory) Cette personne recevra toutes les informations concernant l organisation du salon / This person will receive all information about the organisation of the event DIRECTION COMMERCIALE / SALES DEPARTMENT q M. / Mr. q Mme / Mrs. q Mlle / Ms. : Nom / Surname Prénom / First name Tél. DIRECTION / DEPARTMENT q Marketing q Communication q M. / Mr. q Mme / Mrs. q Mlle / Ms. : Nom / Surname Tél. Prénom / First name REPRÉSENTANT LÉGAL/DIRECTION GÉNÉRALE / LEGAL REPRESENTATIVE/GENERAL MANAGEMENT q M. / Mr. q Mme / Mrs. q Mlle / Ms. : Nom / Surname Fonction / Job title Tél. Prénom / First name ADRESSE DE FACTURATION (SI ADRESSE DIFFÉRENTE DU SOUSCRIPTEUR) / INVOICING ADDRESS (IF DIFFERENT FROM THAT OF APPLICANT) Raison Sociale / Company name: Adresse / Address: Code Postal / Postcode: Ville / City: Pays / Country: Responsable facturation / Invoicing contact: q M. / Mr. q Mme / Mrs. q Mlle / Ms. Nom / Surname Prénom / First name Tél. Fax N Tva intracommunautaire / Intra-community VAT N : N d immatriculation au RCS / RCS registration N : RÉFÉRENCEMENT / LISTING Nom sous lequel votre entreprise doit apparaitre dans le classement alphabétique des exposants, sur l enseigne de votre stand ou tout autre document / Name under which your company should appear in the alphabetical list of exhibitors, on your stand s banner and all other documents: 50 characters, write in block capitals) Brève description de votre activité (150 caractères maximum) / Brief description of your business activity (maximum 150 characters): (50 caractères maximum, écrire en lettres capitales) / (maximum Les formes juridiques ainsi que les termes Ets et Sté ne doivent pas être pris en compte. L organisateur décline toute responsabilité en cas d insertion erronée, l exposant étant seul responsable des informations qu il fournit / Legal forms and any other legal terms are to be omitted. The organiser accepts no liability for any errors in the information inserted. The exhibitor alone is responsible for the information provided. 2

3 n 2 - VOTRE ACTIVITÉ / YOUR BUSINESS ACTIVITY VOTRE ACTIVITÉ PRINCIPALE / YOUR MAIN ACTIVITY q Alimentation et soins pour animaux / Animal feeds and care q Bâtiments d élevage / Breeding buildings q Boissons alcoolisées et non alcoolisées / Beverages (alcoholic and non-alcoholic) q Beauté et mode au naturel / Natural beauty and fashion q Chasse et pêche / Hunting and fishing q Condiments/épices / Condiments/spices q Documentation / information / services /édition / Documentation/information/services/edition q Équipements d élevage / Breeding equipment q Filières végétales / Plant sectors q Fruits/légumes et produits exotiques / Fruit/vegetables and exotic products q Habitat/aménagement et décoration au naturel / Housing/natural interior design and decoration q Pâtisserie/biscuiterie/produits sucrés ou panifiés/chocolat / Pastries/biscuit products/sugared or sweet products/chocolate q Matériel aquariophile/pisciculture / Fish keeping and fish farming equipment q Organisme officiel/enseignement/emploi/formation/recherche / Official body/education/employment/training/research q Paysagisme et jardinage/ Landscaping and gardening q Petit matériel et Équipements / Small items and equipment q Produits agroalimentaires issus de l agriculture biologique / Organic food products q Produits carnés / Meat products q Produits de la mer / Seafood products q Produits issus du commerce équitable / Fair trade products q Produits laitiers/œufs / Dairy products/eggs q Restauration internationale / International catering q Tourisme Rural/Vert /Équestre/Loisirs / Rural/Green/Equestrian Tourism/Leisure q Vins / Wines VOS PRODUITS / YOUR PRODUCTS Selon votre activité principale, merci de sélectionner vos codes produits (maximum 4 codes) dans les catégories 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10,11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 de la nomenclature p 8, 10 et 12 du guide de participation Please select a maximum of four product codes characterising your main activity from categories 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10,11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 on the list on p 9, 11 and 13 of the registration guide: VOS MARQUES ET VOS PRODUITS EXPOSÉS SUR VOTRE STAND / THE BRANDS AND PRODUCTS THAT YOU EXHIBIT AT YOUR STAND Attention : Toute marque ou produit non inscrit dans le dossier de participation ne peut être exposé NB: Any brand or product that has not been registered in the registration pack may not be exhibited NOM DE 3 SOCIÉTÉS AYANT LA MÊME ACTIVITÉ / NAMES OF 3 COMPANIES INVOLVED IN THE SAME AREA

4 n 3 - LES CONDITIONS DE VOTRE PARTICIPATION / TERMS AND CONDITIONS OF PARTICIPATION Surface souhaitée / Desired surface: m² (longueur / length) : Largeur / Width: mètres / metres) Contraintes et environnement de votre stand. Indiquez vos souhaits (proximité, éloignement, noms des sociétés auprès desquelles vous souhaitez/ou ne souhaitez pas être proche) Constrains and environment of your stand. Indicate your wishes (proximity, distance, names of companies that you do/do not wish to be located near to) A - PACK EXPOSANT (OBLIGATOIRE) ET PACK CO-EXPOSANT / EXHIBITOR PACK (MANDATORY) AND CO-EXHIBITOR PACK Quantité / Quantity / Total HT q Stand à 18 m² (Voir descriptif p 3 du guide de participation) Stand under 18 sq.m (see description on p 3 of the registration guide) q Stand à 18 m² (Voir descriptif p 3 du guide de participation) Stand over 18 sq.m (see description on p 3 of the registration guide) q Droit d inscription pour toute société et/ou organisation professionnelle présente sur votre stand Registration fee for any company and/or professional organisation present on your stand HT HT Nombre de sociétés (voir descriptif p 3 du guide de participation) Number of companies (see description on p 3 of the registration guide) Fiche à compléter page 6 du dossier de participation Form to be completed in the registration pack SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 1 (Pack Exposant + Pack Co-Exposant) / (Exhibitor Pack + Co-Exhibitor Pack) x 290 HT/société B - VOTRE STAND BASIC / YOUR BASIC STAND Quantité / Quantity Jusqu au / Until 30/11/2011 au / to 01/12/2011 Total HT q Basic (surface minimun 9 m²) (Voir descriptif p 4 du guide de participation) Your basic stand (9 sq.m minimum) (see description on p 4 of the registration guide) q Remise de 5% (avant le 17 octobre 2011) applicable sur les tarifs jusqu au 30/11/2011 5% off (before 17 October 2011) applicable on the rates until 30/11/2011 q Mezzanine (voir descriptif p 18 du guide de participation) Mezzanine stand (see description on p 18 of the registration guide) q Nettoyage de votre stand (voir descriptif p 4 du guide de participation) Stand cleaning (see description on p 4 of the registration guide) x 212 HT/m² 233 HT/m² / / / - x 110 HT/m² x 5,5 HT/m² SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 2 (Basic) C - VOTRE STAND ÉQUIPÉ / YOUR FITTED STAND Quantité / Quantity Jusqu au / Until 30/11/2011 au / to 01/12/2011 Total HT q Pré-équipé (surface minimum 9 m²) (voir descriptif p 4 du guide de participation) Pre-fitted stand (minimum 9 sq.m) (see description on p 4 of the registration guide) q Prestige (de 15 m² à 50 m²) (voir descriptif p 5 du guide de participation) Prestige stand (from 15 sq.m to 50 sq.m) (see description on p 5 of the registration guide) q Remise de 5% (avant le 17 octobre 2011) applicable sur les tarifs jusqu au 30/11/2011 5% off (before 17 October 2011) applicable on the rates until 30/11/2011 x 320 HT/m² 352 HT/m² x 408 HT/m² 449 HT/m² / / / - SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 3 (Stand équipé / fitted stand) 4

5 D - VOTRE STAND VILLAGE / YOUR VILLAGE STAND q Espace de 6 m² - module clé en main (voir descriptif p 6 du guide de participation) Area of 6 sq.m - turnkey unit (see description on p 6 of the registration guide) Stand réservé uniquement aux villages / Stand reserved exclusively for villages: q Beauté et Mode au Naturel / Natural Beauty and Fashion Habitat, Aménagement et Décoration au Naturel /Housing, Natural Interior Design and Decoration q Tourisme Rural, Vert, Équestre et Loisirs / Rural, Green, Equestrian Tourism and Leisure q Produits Équitable / Fair Trade Products q Animaux de compagnie / Pets q Remise de 5% (avant le 17 octobre 2011) applicable sur les tarifs jusqu au 30/11/2011 5% off (before 17 October 2011) applicable on the rates until 30/11/2011 SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 4 (Stand village / village stand) Quantité / Quantity Jusqu au / Until 30/11/2011 au / to 01/12/2011 x 320 HT/m² 352 HT/m² / / / - Total HT E - VOTRE STAND RESTAURATION - BAR / YOUR RESTAURANT - BAR STAND q Stand Restauration (surface minimum 100 m²) (voir descriptifs et réglementation p 6 et 20 du guide de participation) Restaurant Stand (100 sq.m minimum) (see description in regulations on p 6 and 20 of the registration guide) q Stand Bar (surface minimum 24 m²) (voir descriptifs et réglementation p 6 et 20 du guide de participation) Bar Stand (24 sq.m minimum) (see description in regulations on p 6 and 20 of the registration guide) q Remise de 5% (avant le 17 octobre 2011) applicable sur les tarifs jusqu au 30/11/2011 5% off (before 17 October 2011) applicable on the rates until 30/11/2011 q Nettoyage de votre restaurant ou bar (voir descriptif réglementation p 6 du guide de participation) Restaurant - bar stand cleaning (see description in regulations on p 6 of the registration guide) SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 5 (Restaurant - Bar) Quantité / Quantity Jusqu au / Until 30/11/2011 au / to 01/12/2011 x 315 HT/m² 347 HT/m² x 315 HT/m² 347 HT/m² / / / - x 5,5 HT/m² Total HT F - ANGLES* (SELON DISPONIBILITÉ) / CORNERS (DEPENDING ON AVAILABILITY) Quantité / Quantity / /corner Total HT q Pour 1 angle : surface minimum 12m² / For 1 corner: minimum 12 sq.m x 275 /angle q Pour 2 angles : surface minimum 24m² / For 2 corners: minimum 24 sq.m x 275 /angle q Pour 4 angles : surface minimum 48m² / For 4 corners: minimum 48 sq.m x 275 /angle * ne concerne pas les offres stands village / not available for village stand SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 6 (Angle / Corner) SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 7 ( ) ou / or ( ) ou / or ( ) ou / or ( ) 5

6 G - SOIRÉES (voir règlementation p 24 du guide de participation) / EVENINGS (see description in regulations on p 24 of the registration guide) Pour les soirées, cocktails, organisés sur votre stand en dehors des heures d ouverture du salon Quantité / Quantity / /evening Total HT For evening events organised on your exhibition space, outside the exhibition s normal public opening times x HT/soirée H - PRODUITS DE COMMUNICATION AVANT-PREMIÈRE (voir descriptif p 7 du guide de participation) PREVIEW PROMOTIONAL TOOLS (see description in regulations on p 7 of the registration guide) Quantité / Quantity / Total HT q Pack logos / Logo packs x HT q Pack guide de visite grand public & professionnel General public & professional visitor guide pack ¼ de page quadri / ¼ colour page x HT 1 page quadri / 1 four-colour page x HT q Offre dégustation Service de Presse pour une journée (jour et date à définir avec l organisateur) Press Office one day tasting event (day and date to be defined with the organiser) x HT q Pack Web / Web package x HT q Remise de 15% si réservation avant le 02/11/2011 (produits de communication) 15% off if booked before 02/11/2011 (promotional tools) SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 8 (Soirée + produits de communication / evening + promotional products)* / / - I - ASSURANCE AUTOMATIQUE / OBLIGATORY INSURANCE Le règlement d assurance détaillant les garanties proposées est joint au présent dossier de participation. Les écrans de type plasma ou LCD sont exclus de la garantie. L exposant garde la faculté de souscrire une assurance spéciale. Par ailleurs, si la valeur des biens exposés excède le montant garanti, il est proposé aux exposants de souscrire une assurance complémentaire. Ces éléments figurent dans le règlement d assurance annexé au présent dossier de participation The insurance regulations detailing the coverage offered are attached to this registration kit. Plasma and LCD screens are not covered. However, exhibitors have the option of taking out special insurance. Furthermore, if the value of the exhibited items exceeds the insured amount, exhibitors are advised to take out additional insurance. These elements appear in the insurance regulations included with this registration kit. Quantité / Quantity Prix / Price Total Si surface < à 27m² / If surface under 27m² / 120 De 27 à 267m² / 27 to 267m² x 4.50 /m² Si surface > à 267m² / If surface over 267m² / SOUS-TOTAL / SUBTOTAL 9 (Assurance automatique / automatic insurance) * Les primes d assurance sont facturées par COMEXPOSIUM au nom et pour le compte de COMEXPOSIUM ASSURANCES / *The insurance premiums are invoiced by COMEXPOSIUM on behalf of and for the account of COMEXPOSIUM ASSURANCES. Exonération de la TVA - Article 261C 2 e du CGI / * Exempt from VAT Article 261C 2nd of the general insurance terms and conclusions. TOTAL DE VOTRE PARTICIPATION / TOTAL FOR YOUR REGISTRATION TOTAL GÉNÉRAL DE VOTRE PARTICIPATION SOUMIS À LA TVA (7 + 8) / OVERALL TOTAL FOR YOUR REGISTRATION SUBJECT TO VAT (7 + 8) TVA 19.6 % / VAT 19.6 % (b) TOTAL GÉNÉRAL NON SOUMIS À LA TVA - ASSURANCE AUTOMATIQUE (9) / OVERALL TOTAL NOT SUBJECT TO VAT - AUTOMATIC INSURANCE (9) TOTAL TTC / TOTAL INCL. VAT (a + b + c) NB : Nous attirons votre attention sur le fait que de nouvelles règles en matière de TVA sur les prestations de service que nous facturons sont entrées en vigueur au 1er janvier 2011, en application des directives 2008/8/CE et 2008/9/CE ; les exposants étrangers (non français) assujettis à la TVA dans leur pays d établissement sont désormais facturés Hors Taxes, sauf pour certaines de nos prestations dont les cartes d invitation et la billetterie. Please note: We draw your attention to the fact that new VAT regulations on the services that we charge became effective since January, 1st 2011, in pursuance of the EU directives 2008/8/ EC. All foreigners exhibitors (non French) who are subjected to VAT regulation in their own country are now invoiced without VAT, except for some services such as invitation cards or tickets to the exhibition. (a) (c) 6

7 n 4 - PAIEMENT / PAYMENT DATE DE PAIEMENT / DATE OF PAYMENT Règlement du 1 er versement : à joindre obligatoirement au dossier de participation. Une facture acquittée vous sera adressée à réception de votre règlement / Payment of the first instalment: must be included with your registration kit. An invoice will be sent to you upon receipt of your payment. Le premier versement s élève à 30% du montant Total Général TTC / The first payment must be: 30% of the total amount including VAT = TTC / incl. VAT Solde : Le solde de la facture de participation sera payable 15 jours après sa date d émission et au plus tard le 25 janvier Toute inscription intervenant à moins de trente (30) jours du Salon devra être accompagnée du paiement du total de votre contrat. Balance: The balance of the invoice must be paid 15 days from the date the invoice is issued and no later than 25 January Any registrations received less than thirty (30) days before the Exhibition start date must include payment of all sums owed by the exhibitor. MODE DE PAIEMENT / METHOD OF PAYMENT q Chèque à l ordre de / Cheques must be made payable to: COMEXPOSIUM/SALON INTERNATIONAL DE L AGRICULTURE avenue du Général de Gaulle Paris La Défense Cedex - France q Virement bancaire / Bank transfer BNP PARISBAS - AGENCE PARIS ETOILE ENTREPRISES - BP NEUILLY - SUR SEINE CEDEX - FRANCE Banque / Sort code Agence / Branch N de compte / Account n. Clé RIB : BIC BNPAFRPPPGA IBAN : FR Avis de virement à joindre impérativement à votre dossier de participation. Tous les frais bancaires sont à la charge de l exposant / A copy of the bank transfer notice must be included with your registration kit. All bank charges must be paid by the exhibitor. 7

8 n 5 - ENGAGEMENT / UNDERTAKINGS Je demande mon admission comme exposant au SALON INTERNATIONAL DE L AGRICULTURE Je déclare avoir pris connaissance des règlements particuliers du salon, du règlement d assurance, des conditions générales de location de surface et d aménagement de stand, et des conditions générales des outils de communication, dont je possède un exemplaire, en accepter sans réserve ni restriction toutes les clauses et je déclare renoncer à tout recours contre l organisateur. Je m engage également à respecter les dispositions du guide de l exposant et notamment le nouveau règlement des manifestations commerciales. En souscrivant aux garanties d assurance, je déclare avoir pris connaissance et reçu copie du document intitulé règlement d assurance détaillant les garanties proposées et dont je possède un exemplaire. Je reconnais avoir souscrit auprès d une compagnie d assurance toutes les assurances nécessaires couvrant ma responsabilité civile et celle de toute personne participant directement ou indirectement à l exercice de mes activités et/ou de celles de notre société, pour tous dommages corporels, matériels et immatériels causés à autrui, à l occasion de sa participation et /ou de celle de notre société au Salon (y compris pendant les périodes de montage et de démontage). Je me porte garant du respect par les sociétés présentes sur mon stand des conditions générales de location de surface et d aménagement de stand. Je suis responsable de toute violation des dites conditions générales par les sociétés présentes sur mon stand et garantie l Organisateur contre tous recours, contestation, charges, condamnations et débours divers qui pourraient provenir de ces sociétés relativement à leur participation au Salon. Les informations portées sur ce formulaire vous concernant ont un caractère obligatoire et sont recueillies par l Organisateur à des fins commerciales, publicitaires et statistiques et le cas échéant communiquées à des tiers. Conformément à la loi «informatique et libertés» du 6 janvier 1978 modifiée, vous disposez d un droit d accès, de rectification et un droit de verrouillage de ces informations, en écrivant à l Organisateur du Salon : COMEXPOSIUM 70 avenue du Général de Gaulle Paris la Défense cedex. I, the undersigned, request admission as an exhibitor to the PARIS INTERNATIONAL AGRICULTURAL SHOW I hereby declare that I have taken due note of the exhibition regulations, of the insurance regulations as well as the general terms and conditions for the leasing of exhibition floor space and fitting out stands and the general terms and conditions for using the promotional tools (of which I have a copy). I accept all of the clauses unconditionally and hereby waive any recourse against the organiser. I also undertake to abide by the clauses of the regulations in the exhibitors guide, particularly the new regulations for commercial events. In taking out insurance cover, I declare that I have taken due note and received a copy of the document entitled Insurance regulations detailing the cover offered, and possess a copy thereof. I acknowledge that I have taken out all insurance necessary to cover my civil liability and that of all persons participating directly or indirectly in the execution of my activities and/or those of my company, for all bodily injury, material damage and consequential loss caused to others during my participation and/or that of my company in the Exhibition (including during the assembly and disassembly periods). I serve as guarantor for ensuring that all companies present at my stand adhere to these general terms & conditions for leasing exhibition floor space and fitting out stands. I assume all responsibility for any breach of the said general terms and conditions by any company present on my stand and undertake to indemnify the Organiser against any recourse, disputes, charges, impositions or miscellaneous outlays which might arise from these companies with respect to their involvement in the Exhibition. The information you provide on this entry form is mandatory and is collected by the Organiser for commercial, advertising and statistical purposes and will be passed on to third parties if necessary. In accordance with the modified Data Protection and Civil Liberties law of 6 January 1978, you have the right to access, correct or delete any information held that concerns you by writing to the Exhibition Organiser at: COMEXPOSIUM, 70 avenue du Général de Gaulle, 92058, Paris La Défense, cedex, France. q J autorise la société Comexposium et les sociétés du Groupe Comexposium à traiter les informations me concernant dans les conditions ci-dessus. I hereby authorise Comexposium and the companies of the Comexposium Group to use information about me under the above conditions. q Je n autorise pas la société Comexposium et les sociétés du Groupe Comexposium à traiter les informations me concernant dans les conditions ci-dessus. I do not authorise Comexposium and the companies of the Comexposium Group to use information about me under the above conditions. À / At Date Nom et Fonction du Représentant Habilité (en capital) Name and function of authorised representative (in block capitals) Signature précédée de la Mention lu et approuvé Cachet de l entreprise Signature preceded by the words, Read and approved Company stamp 8

9 n DÉCLARATION DE VOS PARTENAIRES (CO-EXPOSANTS) / CERTIFICATION OF PARTNERS (CO-EXHIBITORS) Un co-exposant est une société avec laquelle vous partagez votre stand et qui n a pas nécessairement de lien juridique ou commercial avec votre entreprise Afin de valider l inscription de vos partenaires : Vous déclarez vos partenaires en renseignant la déclaration ci-dessous, Vous acquittez pour chacun d eux le pack d inscription complémentaire (décrit p 3 du guide de participation) A co-exhibitor is a company with which you share your stand but that does not necessarily have legal or commercial ties with your company. In order to validate your co-exhibitors registration: Register your partner companies by filling out the form below. You must pay for the additional registration pack for each co-exhibitor (described on p 3 of the registration guide) PHOTOCOPIEZ SI NÉCESSAIRE / PHOTOCOPY IF NECESSARY DÉCLARATION / CERTIFICATION OF REPRESENTATION La Société / The Company sur son stand / declares that it is sharing its stand with figurent ci-dessous / (a) co-exhibitor(s), whose address and contact details are as follows atteste qu elle accueille société(s) co-exposante(s) dont les coordonnées MERCI D ÉCRIRE EN LETTRES CAPITALES / PLEASE USE BLOCK CAPITALS. CO-EXPOSANT 1 / CO-EXHIBITOR N CLIENT Raison sociale (pour classement alphabétique) / Company name (for alphabetical classification): Adresse / Address Code postal / Post Code Ville / Town Pays / Country Tél. Fax Code NAF / NAF Code N SIRET / SIRET N N TVA intracommunautaire / Intra-community VAT N RCS / Trade and companies register N Code activité principale (Reportez-vous à la nomenclature du dossier de participation p 8, 10 et 12) / Primary activity code (see classification on p 9, 11, 13 of the registration guide) PRODUITS (Reportez-vous à la nomenclature p 8, 10 et 12 et reportez les codes produits, maximum 2) / PRODUCTS (see the classification on p 9, 11, 13 and list the corresponding product code: maximum 2: MARQUES / BRANDS q M./ Mr q Mme / Mrs Nom et Prénom du Contact / Surname and first name of Contact person Tél. direct / Direct line Fonction / Job title Lien Juridique avec l Exposant / Legal ties with the Exhibitor: q Filiale / Subsidiary q Distributeur / Distributor q Maison Mère / Parent company q Commettant / Principal 9

10 CO-EXPOSANT 2 / CO-EXHIBITOR N CLIENT Raison sociale (pour classement alphabétique) / Company name (for alphabetical classification): Adresse / Address Code postal / Post Code Ville / Town Pays / Country Tél. Fax Code NAF / NAF Code N SIRET / SIRET N N TVA intracommunautaire / Intra-community VAT N RCS / Trade and companies register N Code activité principale (Reportez-vous à la nomenclature du dossier de participation p 8, 10 et 12) / Primary activity code (see classification on p 9, 11, 13 of the registration guide) PRODUITS (Reportez-vous à la nomenclature p 8, 10 et 12 et reportez les codes produits, maximum 2) / PRODUCTS (see the classification on p 9, 11, 13 and list the corresponding product code: maximum 2: MARQUES / BRANDS q M./ Mr q Mme / Mrs Nom et Prénom du Contact / Surname and first name of Contact person Tél. direct / Direct line Fonction / Job title Lien Juridique avec l Exposant / Legal ties with the Exhibitor: q Filiale / Subsidiary q Distributeur / Distributor q Maison Mère / Parent company q Commettant / Principal À / At Date Nom et Fonction du Représentant Habilité (en capital) Name and function of authorised representative (in block capitals) Signature précédée de la Mention lu et approuvé Cachet de l entreprise Signature preceded by the words, Read and approved Company stamp 10

11 " ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE ADDITIONAL INSURANCE n ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE / ADDITIONAL INSURANCE À retourner à / Please return to: COMEXPOSIUM - SALON INTERNATIONAL DE L AGRICULTURE - 70 avenue du Général de Gaulle Paris La Défense Cedex AVANT LE : 23 février 2012 (Avant tout envoi : conservez une copie pour votre dossier personnel) / BY: 23 February 2012 (Before mailing: Keep a copy for your personal records) Société / Company Représentant légal / Legal representative Responsable du dossier / Person responsible for registration Adresse / Address Code Postal / Postal code Ville / City Pays / Country Tél. Fax N stand / Stand n Surface / Area Vous avez la possibilité de souscrire une assurance complémentaire si la valeur des biens exposés est supérieure à la garantie proposée dans le dossier de participation You have the option of taking out additional insurance if the value of the exhibited items exceeds the coverage provided on the application kit: ➊ ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE* : PRIME DE 0,27%** POUR UN CAPITAL SUPPLÉMENTAIRE TTC DE / ADDITIONAL INSURANCE*: PREMIUM OF 0.27%** FOR AN ADDITIONAL INSURED AMOUNT (INCL. VAT) OF: x 0,27 % = ➊ * Si la valeur des biens exposés excède le montant automatiquement garanti lors de l inscription au salon / If the value of the exhibited items exceeds the amount automatically covered at the time of registration for the exhibition. ** Sous réserve d une augmentation décidée par la compagnie d assurance / Subject to an incrwease approved by the insurance company. Vous avez la possibilité de souscrire une assurance spéciale pour les écrans de type plasmas ou LCD / You have the option of taking out special insurance for plasma or LCD screens: ➋ ASSURANCE ÉCRAN PLASMA ET LCD * : PRIME DE 4%** POUR UNE VALEUR SUPPLÉMENTAIRE TTC DE / PLASMA AND LCD SCREEN INSURANCE*: PREMIUM OF 4%** FOR AN ADDITIONAL VALUE (INCL. VAT) OF: x 4 % = ➋ (minimum 250 ) * L écran plasma devra être fixé ou câblé solidement à la structure du stand / Plasma screens must be securely fixed or cabled to the stand structure. ** Sous réserve d une augmentation décidée par la compagnie d assurance / Subject to an increase approved by the insurance company. Prise d effet de la garantie écran plasma /LCD : elle prendra effet le matin de l ouverture au public au soir de la fermeture au public. Effective date of plasma/lcd screen coverage: this coverage will be in effect from the morning on which the exhibition is open to the public until the evening it closes. TOTAL DE VOTRE COMMANDE D ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE / YOUR ADDITIONAL INSURANCE ORDER TOTAL ➊ + ➋ *** Exonération de TVA Article 261 C 2 du CGI / Article 261 C 2 of the General Tax Code. Les primes d assurances sont facturées par COMEXPOSIUM au nom et pour le compte de COMEXPOSIUM ASSURANCES / The insurance premiums are billed by COMEXPOSIUM in the name of and on behalf of COMEXPOSIUM ASSURANCES. n JE DÉCLARE AVOIR PRIS CONNAISSANCE DES CONDITIONS DÉFINIES DANS LE RÈGLEMENT D ASSURANCE / I HEREBY DECLARE THAT I HAVE READ THE TERMS AND CONDITIONS SET OUT IN THE INSURANCE REGULATIONS. E*** Aucune commande n est acceptée sans règlement / No orders will be accepted without payment. MODES DE PAIEMENT / PAYMENT METHODS: q Chèque à l ordre de / Cheques must be made payable to: COMEXPOSIUM/SALON INTERNATIONAL DE L AGRICULTURE avenue du Général de Gaulle Paris La Défense Cedex - France q Virement bancaire / Bank transfer BNP PARISBAS - AGENCE PARIS ÉTOILE ENTREPRISES - BP NEUILLY - SUR SEINE CEDEX - FRANCE Banque / Sort code Agence / Branch N de compte / Account n. Clé RIB : BIC BNPAFRPPPGA IBAN : FR Avis de virement à joindre impérativement à votre dossier de participation. Tous les frais bancaires sont à la charge de l exposant / A copy of the bank transfer notice must be included with your registration kit. All bank charges must be paid by the exhibitor. Date Signature / Signature and stamp: 11

12 VOS CONTACTS / YOUR CONTACTS n ÉQUIN - ANIMAUX DE COMPAGNIE - TOURISME RURAL, VERT, ÉQUESTRE ET LOISIRS HORSES - PETS - RURAL, GREEN, EQUESTRIAN AND LEISURE TOURISM AGRICULTURES & DÉLICES DU MONDE WORLD AGRICULTURES & DELIGHTS Adrien NEYRET +33 (0) n SERVICES & MÉTIERS DE L AGRICULTURE AGRICULTURAL SERVICES AND PROFESSIONS NATURE & VIE NATURE & LIFESTYLE Séverine SANGIORGIO +33 (0) un événement Imprimé sur papier 100% recyclé. Printed on 100% recycled paper. COMEXPOSIUM - 70, avenue du Général de Gaulle - F Paris la Défense Cedex - T +33 (0) F +33 (0) SAS au capital de RCS Nanterre - La Société Comexposium RCS Nanterre Société mandataire d intermédiaire d assurance n ORIAS (www.orias.fr). La société Comexposium est soumise au contrôle de l autorité de Contrôle Prudentiel (ACP)

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM BABEL MED MUSIC FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM DATE LIMITE DE

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY 1/6 6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY Pour réaliser un projet photographique en moins d une année Délai de dépôt du descriptif d un projet inédit au 30 septembre 2007 Délibération du

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

DOSSIER DE PARTICIPATION EXPOSANT

DOSSIER DE PARTICIPATION EXPOSANT DOSSIER DE PARTICIPATION EXPOSANT Dossier à remplir en lettres capitales et à retourner à A.M.E SALON CHANGEZ VOTRE VIE 59, rue de Rennes - 75006 PARIS SOUSCRIPTEUR : VOTRE ENTREPRISE (*) Champs obligatoires

Plus en détail

Dossier de participation Application form

Dossier de participation Application form Dossier de participation Application form Inscrivez-vous en ligne sur / Register on-line on : www.sialparis.com Inscription avant le 16 novembre 2011 pour bénéficier d un emplacement de choix prioritaire

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP CONVENTION DE STAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP Réglant sous forme de stages dans une tierce entreprise, l accueil d un apprenti pour complément

Plus en détail

BULLETIN DE PARTICIPATION APPLICATION FORM

BULLETIN DE PARTICIPATION APPLICATION FORM XXIIIÈME BIENNALE INTERNATIONALE DE VALLAURIS CRÉATION CONTEMPORAINE ET CÉRAMIQUE 2014 BULLETIN DE PARTICIPATION APPLICATION FORM À RENVOYER DÛMENT REMPLI (5 PAGES) ET ACCOMPAGNÉ DES PIÈCES À FOURNIR IMPÉRATIVEMENT

Plus en détail

France 2015 - France Prospect

France 2015 - France Prospect Brochure More information from http://www.researchandmarkets.com/reports/3092804/ France 2015 - France Prospect Description: France Prospect - La solution indispensable pour votre prospection Annuaires

Plus en détail

Les 28, 29 & 30 Mai 2013 Paris - Porte de Versailles - Hall 1

Les 28, 29 & 30 Mai 2013 Paris - Porte de Versailles - Hall 1 Le site emploi Santé, Action Sociale et Industrie Pharmaceutique QUi SOMMES-NOUS? Utilisant la technologie d un site emploi éprouvé et reconnu, Jobvitae.fr a été créé en 2007 par des experts du recrutement

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS

FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS SOCIÉTÉ MATHÉMATIQUE DE FRANCE 2009 RATES AND INSTRUCTIONS FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES TARIFS ET INSTRUCTIONS POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS Pour tout contact avec la SMF, merci de

Plus en détail

Disposições de Aplicação do Código Aduaneiro Comunitário ANEXOS ANEXO 104

Disposições de Aplicação do Código Aduaneiro Comunitário ANEXOS ANEXO 104 ANEXOS 741 743 FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES EN- VOYÉES D UN PAYS DANS UN OUTRE POUR TRANSFORMATION, OUVRAISON OU RÉPARATION I RENSEIGNEMENTS À FOURNIR

Plus en détail

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron Diane Caron Objet: RNB Used Oil and Glycol Recycling Program Registration Pièces jointes: RNB - UOG Program Registration letter - E.pdf; RNB - UOG Program Registration letter - F.pdf; RNB Registration

Plus en détail

CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071

CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071 CUEF Centre Universitaire d Etudes Françaises 52, avenue Paul ALDUY 66 860 PERPIGNAN Cedex 00 33 468662010 /2047 00 33 468660376 /2071 cuef@univperp.fr www.cuefp.com FICHE D INSCRIPTION - ÉTÉ 2016 Registration

Plus en détail

Courriel envoyé par RNB à TOUS les Membres de la SOGHU LE 10 décembre 2012/ E-mail sent by RNB to ALL SOGHU Members Decembrer 10, 2012

Courriel envoyé par RNB à TOUS les Membres de la SOGHU LE 10 décembre 2012/ E-mail sent by RNB to ALL SOGHU Members Decembrer 10, 2012 Nathalie Télénis De: Diane Caron Envoyé: 18 février 2014 15:12 À: Nathalie Télénis Objet: TR: RNB Used Oil and Glycol Recycling Program Registration Pièces jointes: RNB - UOG Program Registration letter

Plus en détail

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Visa for Music, le premier marché de musique pour l Afrique et le Moyen-Orient, tiendra sa 1ère

Plus en détail

Ouverture de session Fermer la session

Ouverture de session Fermer la session Instructions ENGLISH Instructions FRANÇAIS This document is to help consumers in understanding basic functionality in their own language. Should you have any difficulty using any of the functions please

Plus en détail

FESTIVAL INTERNATIONAL. 1ère Edition du Salon PanAfricain. DU FILM PANAFRICAIN Cannes. April, 23 27 Avril 2014

FESTIVAL INTERNATIONAL. 1ère Edition du Salon PanAfricain. DU FILM PANAFRICAIN Cannes. April, 23 27 Avril 2014 1ère Edition du Salon PanAfricain Date limite d'inscription le 10 avril 2014 Registration deadline April 10, 2014 FICHE D'INSCRIPTION STANDS D'EXPOSANT REGISTRATION BOOTH EXHIBITOR PROFILE Raison Sociale

Plus en détail

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique 906 Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique Proposed Registered enregistré projeté Proposed Registered Abbreviation/Abréviation enregistrée projetée

Plus en détail

THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS ARTICLES OF AMALGAMATION/ STATUTS DE FUSION

THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS ARTICLES OF AMALGAMATION/ STATUTS DE FUSION For Departmental Use Only/ Réservé au ministère Business No./Numéro d entreprise No./N o THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS CERTIFICATE /

Plus en détail

CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES

CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES L AVENIR EN HÉRITAGE - THE FUTURE IS OUR HERITAGE Le catalogue des prestations 2013 vous propose de découvrir les différents

Plus en détail

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 ) FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que

Plus en détail

DOSSIER DE PARTICIPATION APPLICATION FORM

DOSSIER DE PARTICIPATION APPLICATION FORM DOSSIER DE PARTICIPATION APPLICATION FORM 26 e ÉDITION 2013 SALON INTERNATIONAL POUR LES FILIÈRES VIGNE - VIN & FRUITS - LÉGUMES INTERNATIONAL EXHIBITION FOR THE VINE-WINE & FRUIT-VEGETABLE SECTORS 26

Plus en détail

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you!

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ À vous la parole! L Association d Anémie Falciforme du Québec lance son premier

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Bon de commande FICHE VISA POUR LE GABON

Bon de commande FICHE VISA POUR LE GABON Liste des documents à joindre à votre demande de visa : Votre passeport original valable 6 mois après votre date de retour Deux photos couleur Copie des deux premières pages du passeport (page de validité)

Plus en détail

APPLICATION FOR CORE MEMBERSHIP / FORMULAIRE D ADHÉSION

APPLICATION FOR CORE MEMBERSHIP / FORMULAIRE D ADHÉSION APPLICATION FOR CORE MEMBERSHIP / FORMULAIRE D ADHÉSION 1. Name of company / Nom de la compagnie: 2. Address of head office / Adresse du siège social: 3. Telephone & fax numbers / Numéros de téléphone

Plus en détail

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016 chambre & séjours \ tarifs 2016 P *** aris rome 79 avenue Porte de France 06 500 Menton tel.+33 (0)4 93 35 73 45 fax +33 (0)4 93 35 29 30 www.paris-rome.com info@paris-rome.com tarif a tarif b juniors-suites

Plus en détail

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french)

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce document, des

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Congo Democratic Republic Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Congo Democratic Republic Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Congo Democratic Republic Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

foirexpo 5 AU 14 AVRIL - PARC EXPO ORLÉANS

foirexpo 5 AU 14 AVRIL - PARC EXPO ORLÉANS foirexpo 5 AU 14 AVRIL - PARC EXPO ORLÉANS 2013 ( DEMANDE DE PARTICIPATION ) à retourner avant le 17 novembre 2012 au Parc des Expositions et Congrès d Orléans u CORRESPONDANCE Raison sociale :... Adresse

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING PROFIL CLIENT Customer Profile Identité* Identity M.* / M Mme / Mrs Mlle / Miss Nom* / Name: Nom de jeune fille* / Maiden name Prénom* / First name

Plus en détail

CONTRAT DE RESERVATION LOCATIF 2015 / BOOKING FORM

CONTRAT DE RESERVATION LOCATIF 2015 / BOOKING FORM CONTRAT A NOUS RETOURNER SOUS 8 JOURS. Merci. Entre LE CAMPING La Garenne et Monsieur, Madame, Mademoiselle CONTRAT DE RESERVATION 2015 / BOOKING FORM Nom / Surname... Prénom / Furst name. Adresse / Adress.

Plus en détail

DOSSIER DE PARTICIPATION

DOSSIER DE PARTICIPATION Du 24 au 26 octobre 2014, Place Saint- Nicolas à Bastia Les dossiers sont traités par ordre de réception : nous vous invitons donc à nous retourner votre inscription dès que possible. Ce dossier complet

Plus en détail

City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal ( )

City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal ( ) Page 1 Fax/Téléc.: 1-877-877-9517 (toll-free / sans frais) Full name of the electoral district association Nom intégral de l association de circonscription Name in English, if applicable Nom en anglais,

Plus en détail

BENMAR CUSTOMER REQUEST FORM

BENMAR CUSTOMER REQUEST FORM PERSONAL DETAILS Surname & Initials Title (Mr / Mrs / Ms / Miss) Nationality BENMAR CUSTOMER REQUEST FORM Address Telephone VISA REQUIREMENT Country Dates Purpose of Trip (business / tourism) Entries (single

Plus en détail

Les modalités d application des garanties et le détail des services d assistance sont décrits dans la Notice d information.

Les modalités d application des garanties et le détail des services d assistance sont décrits dans la Notice d information. INFORMATIONS PRÉALABLES RELATIVES A L ENTREPRISE Raison Sociale de l entreprise Adresse Code postal Ville VOUS (L ADHÉRENT) M. Mme Nom d usage Prénom Nom de naissance Date de naissance Adresse Code postal

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL CHOISISSEZ UN ACCES / CHOOSE ONE ACCESS : Bachelor en Management International Accès Bac (uniquement réservé aux titulaires

Plus en détail

Personal Data Change Form - France

Personal Data Change Form - France Personal Data Change Form - France Instructions: Ce formulaire est utilisé pour mettre à jour vos informations personnelles. Merci de compléter la section A et uniquement les informations à modifier. Si

Plus en détail

Bulletin d adhésion Impatriés Assurance Schengen Conditions 2014 Conditions 2014

Bulletin d adhésion Impatriés Assurance Schengen Conditions 2014 Conditions 2014 Hot line : +33 (0)3 28 04 69 85 49, boulevard de Strasbourg 59000 LILLE Tél. +33 (0)3 20 34 67 48 Fax +33 (0)3 20 64 29 17 contact@assur-travel.fr www.assur-travel.fr Bulletin d adhésion Impatriés Assurance

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form must be completed electronically in the

Plus en détail

CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES

CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES CITROËN HERITAGE CATALOGUE DES PRESTATIONS CATALOGUE OF PRODUCTS AND SERVICES L AVENIR EN HÉRITAGE - THE FUTURE IS OUR HERITAGE Le catalogue des prestations 2013 vous propose de découvrir les différents

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE COUNCIL OF EUROPE TRAINING PROGRAMME FOR EDUCATION PROFESSIONALS PROGRAMME DE FORMATION DU CONSEIL DE L EUROPE POUR LES PROFESSIONNELS DE L EDUCATION APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE This form

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

demande de versement volontaire sur votre contrat Article 83 avec versements volontaires

demande de versement volontaire sur votre contrat Article 83 avec versements volontaires identité du salarié assuré Entreprise (raison sociale) : THE WALT DISNEY COMPANY France Numéro de convention : 2466 N de matricule : N d affiliation : Mme* Mlle* M.* Nom* : Nom de jeune fille* : Prénom*

Plus en détail

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR Version officielle en français disponible ici POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR FOR ALL EMPLOYEES IN

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC

2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC 2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC CHANGEMENTS 2015 / CHANGES Nos recherches démontrent que la clientèle veut travailler avec des EXPERTS! Our research shows that

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE ATELIER GRUNDTVIG ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE Contenu de l'atelier Thème - Comment passer du repérage à une entrée en formation? Mesure de l'illettrisme, contexte, statistiques et

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or French. IMPORTANT:

Plus en détail

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : b Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : 1. Prendre connaissance du règlement, des critères de sélection et des dates limites d inscription de la manifestation. 2. Dater et signer

Plus en détail

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality: Fiche d inscription Nom / Surname Prénom /First Name: Nationalité/Nationality: Date de naissance / Date of birth : (jj/mm/aa) (dd/mm/yy) Sexe / Sex : M F Adresse / address : Code postal / Zip code : Ville

Plus en détail

PROCEDURE D INSCRIPTION VILLAGE THEMATIQUE

PROCEDURE D INSCRIPTION VILLAGE THEMATIQUE PROCEDURE D INSCRIPTION VILLAGE THEMATIQUE Etape 1 : Dossier d inscription (A nous renvoyer sous 5 jours maximum à l adresse inscrite au bas de la page) Bulletin d inscription (En annexe) Extrait K-Bis

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Découpage en rose : 1 ilot de 87 m², 1 ilot de 84 m² et un stand de 21 m².

Découpage en rose : 1 ilot de 87 m², 1 ilot de 84 m² et un stand de 21 m². DOSSIER D INSCRIPTION COLLECTIF FRANCHE-COMTÉ du 15 au 21 juin 2015 Paris - Le Bourget BULLETIN D INSCRIPTION À RETOURNER POUR LE 15 JANVIER 2015 Votre contact Avec le soutien de CCI International Franche-Comté

Plus en détail

CONFÉRENCE FLEXO EMBALLAGE

CONFÉRENCE FLEXO EMBALLAGE en collaboration avec CONFÉRENCE suivi du BBQ annuel de l ATFFEQ Pour plus d informations et pour vous inscrire : www.i-ci.ca COMMANDITAIRES : PARTENAIRES : SAVEZ-VOUS...? > Que 65 % des emballages ont

Plus en détail

ÉDITER UNE ÉTIQUETTE DE TRANSPORT INTERNATIONAL

ÉDITER UNE ÉTIQUETTE DE TRANSPORT INTERNATIONAL Fiche n 16-1/6 Depuis la rubrique expédier, vous pouvez réaliser vos étiquettes de transport pour vos envois à destination de l international. ÉTAPE 1 - J accède à la rubrique expédier Pour commencer,

Plus en détail

Visa For Music 2015. Appel à candidatures d artistes. Call for applications for artists. Showcases

Visa For Music 2015. Appel à candidatures d artistes. Call for applications for artists. Showcases Visa For Music 2015 Appel à candidatures d artistes Call for applications for artists Showcases La 2ème édition de Visa For Music 1er marché professionnel des musiques d Afrique et du Moyen-Orient, se

Plus en détail

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records.

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records. 2014-06-26 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Quel avenir pour les jeunes de la Méditerranée? Which future for the young people of the Mediterranean?

Quel avenir pour les jeunes de la Méditerranée? Which future for the young people of the Mediterranean? 23 ème Conférence annuelle et 22 ème Assemblée Générale de la COPEAM COPEAM 23 rd annual Conference and 22 nd General Assembly Quel avenir pour les jeunes de la Méditerranée? La contribution des médias.

Plus en détail

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION

Plus en détail

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Former Table Booking Policies

Former Table Booking Policies Former Table Booking Policies The policies described in this document apply to table bookings made before mid- March 2015. Please refer to the AUS website for the latest policies that govern table bookings

Plus en détail

ADVANCEMENT DESIGN ADVANCEMENT DESIGN LTD. Business Start up Packages. Initial Client meeting. Start up Pack 1. Start up Pack 2.

ADVANCEMENT DESIGN ADVANCEMENT DESIGN LTD. Business Start up Packages. Initial Client meeting. Start up Pack 1. Start up Pack 2. LTD 314 Fairfield Road, Droylsden, Manchester M43 6AN. t: 0161 371 0941 m: 0797 909 1022 e: phil@advancementdesign.co.uk www.advancementdesign.co.uk Business Start up Packages Below are a few of the services

Plus en détail

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location.

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location. Application Package Name of Organization Address Contact Tel Email Nature of Workplace Number of Employees Covered by this Application Date Submitted by Wellness Committee Members (if applicable) To be

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Ce dixième anniversaire sera sans nul doute une étape importante dans le développement du festival et toutes ses composantes.

Ce dixième anniversaire sera sans nul doute une étape importante dans le développement du festival et toutes ses composantes. Madame, Monsieur, Nous sommes heureux de vous faire parvenir le dossier exposant de cette nouvelle édition du KUSTOM SHOW qui se déroulera les 1, 2 et 3 juillet 2016 dans le cadre de L American Tours Festival

Plus en détail

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule privée ne doit plus être utilisée. Elle est remplacée

Plus en détail

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, mode de paiement

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, mode de paiement à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, téléphone +33 1 43 37 56 58, télécopie +33 9 59 12 21 88, livres@thotm-editions.com nom adresse code postal état téléphone prénom

Plus en détail

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, mode de paiement désire recevoir le catalogue «Rapprochements»

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, mode de paiement désire recevoir le catalogue «Rapprochements» à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, 75005 Paris, France, téléphone +33 1 43 37 56 58, télécopie +33 9 59 12 21 88, livres@thotm-editions.com nom adresse code postal état téléphone prénom

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

SOLOCAL GROUP. Le nombre d'actions ordinaires en circulation sur EURONEXT PARIS est ainsi porté de 1 166 296 943 à 38 876 564.

SOLOCAL GROUP. Le nombre d'actions ordinaires en circulation sur EURONEXT PARIS est ainsi porté de 1 166 296 943 à 38 876 564. CORPORATE EVENT NOTICE: Regroupement d'actions SOLOCAL GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150921_07323_EUR DATE: 21/09/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS Le conseil d administration de SOLOCAL GROUP a décidé de

Plus en détail

Bon de commande FICHE VISA POUR L INDE

Bon de commande FICHE VISA POUR L INDE Liste des documents à joindre à votre demande de visa : Votre passeport valable 6 mois après votre date de retour. Deux photos couleurs original sur fond blanc format 5*5 (4 photos pour les étrangers).

Plus en détail

Additional information about protecting a corporate name is enclosed or available on our website.

Additional information about protecting a corporate name is enclosed or available on our website. 2012-11-13 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario) K1A 0C8 SEAN MCHUGH 514-207 WEST

Plus en détail

DOSSIER D INSCRIPTION ANNEE 2016 2017

DOSSIER D INSCRIPTION ANNEE 2016 2017 DOSSIER D INSCRIPTION ANNEE 2016 2017 Chers parents, Nous avons le plaisir de vous annoncer que les inscriptions débutent lundi 7 décembre à 8 heures. Merci de bien vouloir trouver ci-joint le dossier

Plus en détail

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs)

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs) (Please note the English version starts at page 4) POUR LA COMMUNAUTÉ Procédure de location pour le Programme d utilisation communautaire des installations scolaires en dehors des heures de classe (excluant

Plus en détail

Pour vous aider à développer votre portefeuille de partenaires et clients,

Pour vous aider à développer votre portefeuille de partenaires et clients, Pour vous aider à développer votre portefeuille de partenaires et clients, Advancity vous accompagne au Maroc, SALON Pollutec Maroc - Casablanca 21 au 24 octobre 2015 Présentation du salon : Le salon Pollutec

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English)

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) Dear supplier, Thank you for your interest in providing goods or services to Accenture. These instructions include information about:

Plus en détail