Dossier de presse. 32 quai d austerlitz paris

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Dossier de presse. www.wanderlustparis.com. 32 quai d austerlitz - 75013 paris"

Transcription

1 Dossier de presse PRESS RELEASE 32 quai d austerlitz paris

2 Le groupe Savoir Faire (Arnaud Frisch, Manu Baron et Antoine Caton), reconnu pour son expérience dans la production d artistes et ses deux clubs parisiens (Social Club et Silencio), ouvre le mercredi 6 Juin 2012 un nouveau lieu dans les Docks, Cité de la Mode et du Design : Wanderlust. Savoir Faire group (Arnaud Frisch, Manu Baron et Antoine Caton), well-known for its experience in artist management and its two clubs (Social Club and Silencio), is opening a new venue located at the Docks, Cité de la Mode et du Design, on Wednesday 6 June 2012: Wanderlust. «Nous avons voulu imaginer un lieu de vie contemporain qui abolirait les frontières entre les activités créatives et les espaces de détente. Le choix d une architecture éphémère permet de relier art et architecture dans l esprit du travail d institutions telles le PS1 à New-York ou le Serpentine Gallery Pavilion à Londres.» (Arnaud Frisch) We wanted to devise a contemporary living environment that would abolish the boundaries between creative activities and relaxation spaces. Choosing a fleeting architecture allows a connection between art and architecture in the spirit of institutions such as New York PS1 or London Serpentine Gallery Pavilion. (Arnaud Frisch)

3 1 - Environnement / Environment 2 - Concept et programmation / Concept and Programming Espace / Space Programmation / Programming Restaurant / The restaurant 3 - Intervenants / Contributors Savoir Faire Le Projet d architecture / Architectural Project : Jakob+MacFarlane La mise en lumière / Lighting : Yann Kersalé L idendité visuelle / Visual identity : Daniel Clowes 4 - Partenaires Institutionnels / Institutional partners Musée Galliera Victoria & Albert Museum (V&A), Friday Late Institut Français de la Mode (IFM) ina 5 - Programmateurs / Program planners Musique / MUSIC Cinéma / CINEMA Week-end / WEEKENDS Mode / FASHION 6 - accès, horaires et fonctionnement / Access, Hours, Organization

4 FR GB 1 - Environnement 1 - Environment 2 - Concept et programmation - Espace - Programmation - Restaurant 2 - Concept and Programming - Space - Programming - The restaurant 3 - Intervenants / - Savoir Faire - le Projet d architecture Jakob+MacFarlane - la mise en lumière : Yann Kersalé - l idendité visuelle : Daniel Clowes 4 - Partenaires Institutionnels - Musée Galliera - victoria & Albert Museum (V&A), Friday Late - institut Français de la Mode (IFM) - ina 5 - Programmateurs - Musique : Fred Agostini - Cinéma : Jean-Michel Bertrand - Week-end : Martena Duss - Mode : Coralie Gauthier 3 - Contributors - Savoir Faire - architectural Project : Jakob+MacFarlane - Lighting : Yann Kersalé - Visual identity : Daniel Clowes 4 - Institutional partners - Musée Galliera - victoria & Albert Museum (V&A), Friday Late - institut Français de la Mode (IFM) - ina 5 - Program planners - Music : Fred Agostini - CinEma : Jean-Michel Bertrand - WeekendS : Martena Duss - FASHION : Coralie Gauthier 6 - Access, Hours, Organization 6 - accès, horaires et fonctionnement

5 1 - environnement / Environment Qui n aurait souhaité voir le 13 ème arrondissement, si proche du cœur historique de Paris, prendre part à l effervescence créative et urbaine qui anime la capitale? Un petit détour par l histoire du lieu s impose : nous sommes à l orée des années 1990, le quartier est alors occupé par des terrains industriels partiellement désaffectés ; la zone ne fait plus rêver personne, à part quelques artistes visionnaires qui installent leurs ateliers dans les Frigos, anciens entrepôts frigorifiques de la SNCF C est alors qu un ambitieux plan d urbanisation de la ville s apprête à amorcer la renaissance de ce désormais dénommé Paris Rive Gauche, qui voit pousser des institutions majeures de la vie culturelle parisienne : la Bibliothèque Nationale de France à la structure d un gigantesque livre ouvert signée Dominique Perrault, le MK2 Bibliothèque, petit village des architectes Jean-Michel Wilmotte, Véronique Kirchner et Serge Barbet, la nouvelle université Denis Diderot, ou encore l Ecole d Architecture de Paris Val de Seine Et enfin Docks en Seine, la Cité de la Mode et du Design, prouesse architecturale contemporaine posée sur les rives de la Seine par les architectes Jakob+MacFarlane. La Cité de la Mode et du Design, qui occupe cet intrigant vaisseau surplombant le quai d Austerlitz, a pour ambition de sensibiliser un vaste public à toute forme de création. Véritable aventure au sens premier du terme, sa destinée est de devenir un laboratoire vivant, lieu d expérimentations et d innovations interdisciplinaires et internationales. Elle s impose en tant que lieu global, concentré d inspirations du monde entier. Une certaine abolition des frontières, qui se fait symbolique lorsqu il s agit de réunir artistes et public dans un même lieu d échanges artistiques attaché à l accessibilité et à l interactivité. Apprendre et découvrir tout en se divertissant, tel est l esprit de ce haut lieu de la création. Le spectateur, loin de se contenter d absorber passivement le travail de l artiste, prend part à l expérience créative ; il devient «spect-acteur» de cet univers didactique et ludique. Situé au cœur de la Cité de la Mode et du Design, le WANDERLUST bénéficie de l attractivité du site qui comprend une grande école (l Institut Français de la Mode), un musée (Galliera), et des commerces liés à la mode et au design (showroom Silvera, boutique Intramuros...). Who would not wish to see the 13 th arrondissement of Paris, so close to the historic heart of the city, becoming a part of the creative and urban effervescence that characterises the French capital? It s worth having a look at this place s history: In the early 1990s, the district was covered with disused industrial sites; and the only people who saw any opportunity were the visionary artists who set up their studios in the Frigos (the former French national railways refrigerating warehouses). There was an ambitious town-planning scheme, and this above-named Paris Rive Gauche was revived. Some major institutions of the Parisian cultural scene became established in the area: the French National Library, designed by Dominique Perrault; the MK2 Bibliothèque cinemas, an authentic village made up of architects Jean-Michel Wilmotte, Véronique Kirchner and Serge Barbet; the new Denis Diderot University or the Paris Val de Seine Architecture College and also Docks en Seine, Cité de la Mode et du Design, an architectural feat dropped off on the Seine bank by architects Jakob+MacFarlane. The ambition of the Cité de la Mode et du Design, which occupies this ship looking down on the Austerlitz embankment, is to raise the general public s awareness of any form of creation. As a literal adventure, it intends to become a a place for international and interdisciplinary innovations and experiments. The Docks are a global space that draws inspiration from around the world; they literally and symbolically abolish boundaries bringing together artists and the general public to the same place of artistic exchanges that are devoted to ideas of accessibility and interactivity. The audience does not only take in the artist s work, but is also involved in the creative experience and participates in this playful and didactic world. Situated in the heart of the Cité de la Mode et du Design, Wanderlust takes advantage of the attractiveness of the area, which comprises a prestigious college (Institut Français de la Mode), a museum (Galliera), and fashion and design stores (Silvera showroom, OFR bookshop, Intramuros shop).

6 2 - concept et programmation / Concept and Programming Dans cet espace d un nouveau genre qui n a rien de l institution culturelle classique, rien n est figé, tout est en perpétuel mouvement : les univers créatifs se croisent ou se rencontrent, la programmation rythmée autorise les allers-retours, l éclectisme est de rigueur. Voici enfin un lieu où l on vient - et revient - aussi bien pour dîner que pour voir une exposition, pour admirer une performance, ou tout simplement pour flâner, et où l on se laisse volontiers surprendre à chacune de ses visites. Wanderlust, c est un lieu d exposition, un club, un restaurant, une terrasse, un cinéma à ciel ouvert, un bar extérieur, des transats invitant au farniente, une aire de jeux (badminton, cours collectifs de yoga, ateliers créatifs, beauté, sport, etc. - pour les adultes et les enfants...), le tout dans l esprit brut originel de Docks en Seine. Dès l après-midi se tiendront performances et débats, des DJ viendront animer l espace, et les expositions du musée Galliera s attarderont en nocturne le vendredi dans une ambiance festive. In this revolutionary space, nothing is rigid and everything is perpetually moving: creative worlds meet and cross, with eclecticism being the rule. Finally, this is a place where one comes to have dinner or see an exhibition, watch a performance, or simply stroll and be surprised at each visit. Wanderlust has a club, restaurant, terrace, open-air cinema, outer bar, a playground (which includes table tennis, petanque, yoga and capoeira collective classes plus workshops for children) all in the original raw spirit of Docks en Seine. In the afternoon, performances and debates will take place and the Galliera museum s exhibitions will be held on Friday nights in a festive atmosphere. Acting as an incubator of experience and expression, Wanderlust provides the city with a global artistic dimension that combines art and fashion but also entertainment, music, cinema and cooking. It is a culture medium that is set to change the face of Paris. Véritable couveuse d expérience et d expression, Wanderlust jouit d une dimension artistique globale conjuguant l art et la mode, mais aussi le divertissement, la musique, le cinéma, ou encore la cuisine. Un bouillon de culture qui s apprête à changer la ville Espace Wanderlust, qui s installe au sein de la Cité de la Mode et du Design aux côtés des deux galeries d exposition hors les murs du Musée Galliera, occupera, dès le 30 mai 2012, 2000 m 2 en rez-de-chaussée, dont un restaurant de 200 m 2, une salle insonorisée de 200 m 2 et les 1600 m 2 de terrasse. De mai à octobre, WANDERLUST, c est avant tout la plus grande terrasse de Paris! Idéalement situé en bord de Seine, cet espace extérieur permet également à l équipe de programmation d imaginer de nombreux projets outdoor. L architecture diffuse du lieu se révèle au gré des transitions. Elle se construit comme un dispositif ouvert aux transferts des perceptions, des phénoménalités et des significations. Une architecture suspendue entre effets de réel et impressions virtuelles. L intention de Jakob + MacFarlane Il ne s agit pas vraiment d un restaurant, d un café, club, lieu de projection ou encore d un espace urbain mais d un ensemble d éléments fonctionnant les uns avec les autres. L intention de Jakob + MacFarlane est de créer Space From 30 May 2012, Wanderlust, along with Galliera museums two extra-mural galleries, will occupy 2,000 square metres on the ground floor, including a 200 square metre restaurant, a 200 square metre soundproofed room, and a 1,600 square metre terrace. From May to October, Wanderlust provides the largest terrace in Paris! situated on the Seine banks, this outer space allows the programming team to accommodate a variety of outdoor projects. Jakob+MacFarlane s intention This is not really a restaurant, café, club, cinema, or even an urban space, but rather a system of parts corresponding to Jakob+MacFarlane s intention to create a relationship between Wanderlust s architecture and design and the previous usage of building. As if it were a gap or a levitation zone, the architects have stressed the need for discovery and freedom. This materialises through the building and establishes a deep connection with the urban world. This platform, which is the terrace space, can be directly reached from Austerlitz embankment and comes out onto

7 2 des relations entre l intervention architecturale et design du Wanderlust, en lien avec le bâtiment existant. Véritable zone en lévitation, en décalage, l accent a été mis sur les notions de découverte et de liberté exprimées comme un besoin. Ce besoin se matérialise à travers le bâtiment et établit une réelle connexion avec le monde urbain. Jakob + MacFarlane s est donc intéressé à la perception humaine liée à cet entre-deux que propose l espace de la piazza. an indoor adjacent space. The club s green furniture, designed by Jakob+MacFarlane and produced by Quinze & Milan, is used in both the outer lodge and the wood decking that overlooks the Seine. The new architecture is conceived as an emerging intervention that draws up a relationship between the past and present. L architecture de ce nouvel espace est alors conçue comme une série de micro-événements disséminés sur une plate-forme horizontale surplombant la Seine. Cette plate-forme, espace terrasse, est accessible directement à partir du quai d Austerlitz et donne sur un espace intérieur adjacent. La notion d intérieur et d extérieur est très importante ici. Elle se traduit par la volonté de produire une continuité du matériau et de l ambiance afin de créer une unité visuelle qui s inscrit directement dans le concept du projet. Le platelage en bois extérieur se prolonge jusqu à l intérieur du club et du restaurant. Aussi, le mobilier du club de couleur verte, dessiné par Jakob + MacFarlane et édité par Quinze et Milan, fait écho à la fois au pavillon extérieur et plus globalement au principe du plug-over déjà présent sur le site. La nouvelle architecture est conçue comme une intervention émergente qui établit une relation entre l intervention récente et existante ; comme une véritable volonté de mettre en relation les éléments, de créer un réseau où les sujets interviennent les uns en fonction des autres et de répondre à cette envie de prolongation entre les différents éléments, espaces, matériaux. Le concept architectural du Wanderlust a donc pour ambition de mettre en valeur la programmation éclectique et originale qui évoque également l idée de découverte et d expérience humaine Programmation MUSIQUE : DJ set dès 18h du mercredi au dimanche : Mercredi, Eté d amour, véritable institution organisée par Respect et rendez-vous incontournable des amateurs de musique électronique. Jeudi, soirée en collaboration avec des collectifs artistiques et média culturel. Vendredi, Sur-Mesure. Samedi, Baignade Interdite. Dimanche, Get A Room! and friends. Programming MUSIC: DJ sets from 6pm Wednesday to Sunday: Wednesday, the Love Summer Night (Eté d Amour), an authentic institution set up by Respect and a major meeting place for electronic music lovers. Thursday is dedicated to partnerships with cultural medias or artistic co-operatives. Friday, Sur-Mesure. Saturday, Baignade Interdite. Sunday, Get A Room! and friends.

8 2 Mercredi 6 Juin : Cassius. Jeudi 14 Juin : 5 ans du magazine Vice. Jeudi 21 Juin : Trax fête la musique. Vendredi 22 Juin : Richard Fearless (Death in Vegas). Samedi 7 Juillet : The Magician and friends. Mercredi 11 Juillet : Etienne de Crecy. Jeudi 19 Juillet: Colette Music Box. Samedi 21 Juillet : Norman Jay. Vendredi 27 Juillet : Kavinsky. Toute la programmation sur MODE : Vendredi, de 18h à 22h, Sur-Mesure. Cycle sur la mode autour d un thème, lectures, performances, projections vidéos, cycle de cinéma, installations, ateliers interactifs en collaboration avec le Musée Galliera, le V&A (Victoria & Albert Museum de Londres), l IFM et l INA. Le premier vendredi de chaque mois sera entre les mains d Olivier Saillard et du Musée Galliera avec la collaboration les fonds d archives visuels et sonores de l INA. Vendredi 8 Juin, Balenciaga et L Imperfection avec une conférence, un atelier sur la transformation, une projection du film Le miroir à deux faces, d André Cayatte, 1958 avec Bourvil et Michèle Morgan et des surprises. Le deuxième vendredi appartiendra aux étudiants de l IFM avec un programme spécialement mis en place réunissant des étudiants du programme de création et de celui de management. Vendredi 15 Juin, Mode et Mots avec un atelier de sérigraphie sur sac autour du mot, des souffleurs qui viendront vous surprendre en vous susurrant des poèmes de Schiaparelli, un tribunal de la mode autour de l exercice journalistique de la critique versus descriptif, une déclaration d amour ou de haine filmée à une pièce de sa garde-robe. Vendredi 6 Juillet, You learn quicker when it hurts. A l occasion de la fin d année de la promotion création des étudiants 2012, des performances des 18 designers du cycle création, une exposition de robes trompe-l œil, une exposition de drapeaux manifesto, une installation de 20 boîtes d archives, des projections de vidéos autour du processus de création des étudiants, un atelier coiffure «postiche géant» avec séance photo. Le troisième vendredi accueillera un cycle de cinéma autour de la galaxie mode programmé par Jean-Michel Bertrand, avec au moins trois films s enchaînant Wednesday 6 June: Cassius. Thursday 14 June: Vice magazine s 5th birthday party. Thursday 21 June: Trax Music Festival. Friday 22 June: Richard Fearless (Death in Vegas). Saturday 7 July: The Magician and friends. Wednesday 11 July : Etienne de Crecy. Thursday 19 July : Colette Music Box. Saturday 21 July : Norman Jay. Friday 27 July : Kavinsky. All of the programming is available at FASHION: Friday, from 6pm to 10pm, Sur-Mesure: fashion will focus on a theme, reading, performances, video, cinema cycle, installations and interactive activities in collaboration with the Musée Galliera, the V&A (London Victoria & Albert Museum), the IFM and the INA. Olivier Saillard and the Galliera museum in collaboration with INA s visual and sound archives will orchestrate the first Friday of each month. Friday 8 June, Balenciaga and Imperfection with a talk, a workshop on tranformation, a projection of the movie Le miroir à deux faces, d André Cayatte, 1958 with Bourvil and Michèle Morgan and surprises IFM students will be involved in the second Friday with a specific program gathering together management and creation of student programmes. Friday 15 June, Fashion and Words with a bag screenprinting workshop, whispering Schiaparelli s poems and a fashion court around journalistic review versus description. Friday 6 July, You learn quicker when it hurts. To celebrate the end of the year for the class of 2012, performances by 18 designers, an exhibition of trompe l oeil dresses, another exhibition of manifesto flags, an installation of 20 archive boxes, plus a video screening unveiling the students creative process and giant hairpiece workshop with a photography session. The third Friday will welcome cinema retrospectives revolving around the fashion world, with at least three films centered around a single theme. Friday 22 June, Cinema Cycle on Men s Fashion with The Wild One (1953, by Laszlo Benedek starring Marlon Brando), The Great Gatsby (1974, by Jack Clayton starring Robert Redford) and Drive (2011, by Nicolas Winding Refn starring Ryan Gosling). Friday 20 July, Cinema Cycle on Paris, capital of Fashion with Lovely to Look at (1952, by Mervyn LeRoy

9 2 sur un thème énoncé faisant découvrir ou re-découvrir les belles endormies du cinéma. Vendredi 22 Juin, Cycle Cinéma sur le thème de la mode masculine avec L Equipée Sauvage (1953, de Laszlo Benedek avec Marlon Brando), Gatsby le magnifique (1974, de Jack Clayton avec Robert Redford) et Drive (2011, de Nicolas Winding Refn avec Ryan Gosling). Vendredi 20 Juillet, Cycle Cinéma sur Paris, capitale de la Mode avec Les Rois de la Couture (Lovely to Look at, 1952, de Mervyn LeRoy et Vincente Minnelli), Roberta (1935, de William A. Seiter) et Fashions of ou Les Pirates de La Mode, (1934, de William Dierterle). Cinéphiles, parez-vous de votre plus bel accoutrement, rejoignant la thématique d un des films de la soirée et les projections seront gratuites pour vous. Enfin, le dernier vendredi du mois se clôturera avec les Friday Late du Victoria & Albert Museum qui voyageront de Londres à Paris sous la houlette du commissaire d exposition Ligaya Salazar. Vendredi 29 Juin, Afropolitans, un regard autour de la mode et l Afrique aujourd hui avec une intervention du designer anglais Adrien Sauvage, un studio photo en hommage aux photos de Malick Sidibé et Seydou Keïta, un atelier de création d écharpes aux imprimés wax avec Emamoke Ukeleghe, un atelier manucure avec Ohema Ohene, et la projection de deux documentaires : Sunday in Brazzaville et Dolce Vita Africana. and Vincente Minnelli), Roberta (1935, by William A. Seiter), and Fashions of (1934, by William Dierterle). If you are a film buff, dress in your best outfit based on the theme of one of the night s movies and you ll see the show for free. The Victoria & Albert Museum s Friday Late program will travel from London to Paris under the guidance of curator Ligaya Salazar on the last Friday of each month. Friday 29 June, Afropolitans, a glance at fashion and current issues facing Africa, with an intervention by British designer Adrien Sauvage, a photo studio in tribute to photographers Malick Sidibé and Seydou Keïta, an atelier to create wax printed scarves with Emamoke Ukeleghe, a manicure workshop with Ohema Ohene, and the screening of two documentaries: Sunday in Brazzaville and Dolce Vita Africana. Friday 27 July, The London Look, a reading of past and present London fashion, a sewing pattern workshop with Deborah Milner who has worked with Alexander McQueen who will explain how he constructs a dress, a styling workshop to get back into the spirit of the famous 1980s and 1990s aesthetic created by Londoners and photographed in ID and The Face plus the screening of two documentaries: Savile Row, Love thy Neighbour and Brit Chic, a selection of rare archive images from BFI s collection. Vendredi 27 Juillet, The London Look, une lecture sur la mode londonienne d hier et d aujourd hui, un atelier création d un patron avec Deborah Milner qui a longtemps travaillé au côté d Alexander McQueen et expliquera la construction d une robe de ce dernier, un atelier stylisme pour se replonger et expérimenter les fameux looks des années 1980 et 1990 créés par la rue londonienne et photographiés dans les magazines ID et The Face, la projection de deux documentaires : Savile Row, Love thy Neighbour et Brit Chic, une sélection d images rares d archives des fonds anglais BFI. WEEK-END : Le samedi s organisera autour d ateliers pour adultes et enfants de 14h à 18h. Les enfants construiront des cabanes en carton, fabriqueront des cerfs-volants, concevront masques et capes de super-héros, se prendront pour des petits savants en produisant leur propre savon, gel douche ou parfum, joueront WEEKENDS: Saturday Workshops for kids and adults between 2pm and 6pm. Kids will build cardboard cabins, make kites, super-heroes masks and capes; they can produce their own soaps, shower gel, or perfume; they will play the artist creating Swedish paper chains or their own flags and by customising their t-shirts; they will learn how

10 2 les apprentis artistes en créant des guirlandes suédoises, en réalisant leur propre drapeau ou en customisant leurs t-shirts, apprendront à danser le hip-hop ou la capoiera... Pendant ce temps, les adultes ne seront pas en reste : ateliers beauté naturelle (réalisation de soins, et de produits pour le Spa a la maison), couture ludique (boyfriend s culotte), tricot d été, cuir (fabrication d une ceinture personnalisée et d une housse d i-phone), origami Master Class, Food Lab avec Benjamin Darnaud, photomatons, workshops cheveux (chignons Mad Men, tresses couronnes ou encore boucles façon Marie-Antoinette)... Le dimanche sera orienté vers le bien-être et commencera avec un cours de yoga en plein air de 11h à 12h30. A partir de 13h officieront un coiffeur, des agents anti-stress, un tatoueur (une fois par mois), ou encore un dessinateur vous tirant le portrait et d autres invités surprise à découvrir chaque semaine... Sans oublier, chaque samedi et dimanche, les parties de badminton endiablées, le bouquiniste, et les kits de coloration de t-shirts. Un dimanche par mois prendra place un marché en plein air avec des stands mode, accessoires, vintage, objets design, fooding international, jeunes créateurs français et internationaux, animations musicales et performances, plein de beauté, plein d humour. to hip-hop dance or capoiera... Meanwhile, the adults won t be left wanting: with natural beauty workshops (you make your own skincare and spa at home), playful sewing classes (boyfriend s culottes), summer knitting, leather atelier (make your own belt as well as an i-phone clutch), origami Master Class, Food Lab with Benjamin Darnaud, photobooth, hair workshops (Mad Men buns, crown plaits, Marie Antoinette s curls... Sunday will focus on well-being and will start with health mornings: outdoor yoga class from 11am to 12.30pm. From 1pm you can visit a hairdresser, a tattoo artist (once a month),, an illustrator and other surprise guests to be announced each week... Every Saturday and Sunday, there will also be badminton games, a secondhand bookseller plus other fun activities for all the family. One Sunday a month the venue will welcome the Wanderlust market, boasting fashion, accessories, vintage, design objects, international cuisine, French and international young designers, musical animations and performances. In such a developing district, the appeal of Wanderlust arises from its duality: creation on one side, recreation on the other, making it the perfect meeting place for artists and their audience. Dans un quartier en plein développement, l attrait pour le WANDERLUST naît d un positionnement à double facette : la création d un côté, la récréation de l autre, faisant du WANDERLUST le point de rencontre de ces deux motivations qui animent public et artistes. Le restaurant Le restaurant s inscrit dans le prolongement du concept global : il est à lui seul un lieu éclectique et expérimental, où l on apprécie de venir passer du temps, et de laisser passer le temps Aux manettes de cette bulle culinaire d un nouveau genre, le jeune cuisinier Benjamin Darnaud, qui compte parmi les futurs grands de la cuisine française. A 25 ans, il a déjà fait ses classes pendant 6 ans aux côtés de Michel Bras (3 étoiles) et Thierry Marx (2 étoiles). Enchaînant les collaborations, de la Favela Chic avec Gontran Cherrier au festival Omnivore, il anime le programme «C est moi qui régale» sur la chaîne Gulli et a publié le livre «Recettes en direct» en The restaurant The restaurant is part of the whole concept: this is an eclectic and experimental place where one can spend time and watch the world go by. Young chef Benjamin Darnaud, who ranks among the great chefs of French cooking, runs a new kind of culinary experience. At the age of 25, he has already practised alongside Michel Bras (three stars) and Thierry Marx (two stars) for six years. He continues to collaborate with Favela Chic s with Gontran Cherrier at Omnivore festival, he animates C est moi qui régale ( It s on me ) on Gulli French channel, and he published the book Recettes en direct ( Live recipes ) in His key influences are taste, honestly cooked, simple dishes with a dash of creativity and a touch of novelty and originality starting with good, responsibility

11 2 Ses mots d ordre? Le goût, bien sûr, l honnêteté, et la simplicité, jamais ennuyeuse, toujours empreinte de nouveauté et d originalité : une cuisine simple et de goût, mettant en scène des produits issus d une agriculture raisonnée et humaine, une communauté autour de produits organiques et d artisans locaux. Pièce maîtresse de l espace, un grand four s offre aux regards et livre tout au long de la journée panisses et autres versions parisiennes d empanadas, et bien sûr la pizza nouvelle génération, faite avec une pâte fine et croustillante et une vraie sauce tomate mijotée au coin du feu. Des inspirations du bout du monde ponctuent la carte et la saupoudrent d originalité. Midi et soir sera proposée une restauration à base de petits plats de saison en accord avec le jardin des maraichers locaux, poissons entiers et belles viandes à la plancha. Le soir, le bar/restaurant et le club s adressent à une clientèle large, de l étudiant branché au quarantenaire, Parisien ou visiteur. Le midi, c est une population locale professionnels du quartier, étudiants de l IFM, visiteurs du musée Galliera ou promeneurs- que régalera le chef par ses variations ludiques autour du sandwich : viande braisée et tranchée finement (dans l idée du Pastrami à la mode de chez nous), sauces maison ou moutarde de Meaux, quelques pousses ou légumes vinaigrés, ou simplement une barquette de légumes grillés à croquer... Sur le chemin du grand classique avance le croque-monsieur au beurre noisette, jambon paysan et comté, tandis que le dimanche se dessine un menu unique dicté par des sélections de produits artisanaux : poulet pasta, cochon grillé en Bun s, la revanche du burger, sans oublier quatre versions de brunch «healthy» : Protein Pop, Bombe Vitamine, Hangover, et Frenchie... sourced ingredients. A major component of the space,is a large exposed oven that can deliver all day long flat bread or Parisian versions of empanadas, and of course the new generation of pizza made with a thin and crispy pastry and a real tomato sauce simmering by the fireside. For lunch and dinner, the restaurant offers tasty dishes following the local market gardeners harvest, whole fish and beautiful meat cooked a la plancha. At night, the bar/restaurant is aimed at a wide audience. For lunch, local workers from the neighbourhood, IFM students, Galliera museum s visitors and passersby will be treated by the chef to his playful interpretation on sandwiches: braised and finely sliced meat, home-made sauces or Meaux mustard, shoots and vegetables with vinegar or a simple punnet of vegetables to sample. The croque-monsieur with hazelnut butter, farming ham and comté is soon to become a great classic. On Sundays, there will be a menu dictated by traditionally made produce: chicken pasta, grilled pork bun s, burger s revenge, and of course four versions of a healthy brunch: Protein Pop, Bombe Vitamine, Hangover and Frenchie. Petits plats à partager ou grands plats à dévorer, des portions pour tous les appétits et toutes les envies.

12 3 - intervenants / Contributors Savoir Faire Fondé par Arnaud Frisch et Emmanuel Barron rejoints ensuite par Antoine Caton, le groupe Savoir Faire s est développé autour de plusieurs activités. Social Club Depuis 2008, le Social Club est devenu une référence parisienne sur le circuit des principaux clubs internationaux de Berlin, Londres, Tokyo ou Barcelone. Ouvert cinq soirs par semaine, le club bénéficie d une identité forte, tant dans son projet architectural (collectifs Exyzt et Maister) que graphique (Laurent Fetis, Leslie David...). Sa programmation éclectique couvre le large spectre des musiques électroniques. Précurseur, le Social Club a la volonté de faire découvrir de jeunes talents tout en associant les têtes d affiches les plus prestigieuses (Justice, 2 Many DJ s, Moby, Fatboy Slim, Mark Ronson, Erol Alkan, Tiga, James Murphy, Paul Kalkbrenner...). Le lieu a reçu certains des groupes de rock anglosaxons les plus influents pour des concerts ou aftershows : MGMT, Metronomy, Crystal Castles, The XX, Bloc Party, Hot Chip, Archive, Vampire Weekend... La salle a également accueilli une soirée pour la rétrospective de Kenneth Anger, l aftershow du défilé de JC Castelbajac ou des débats de société. Silencio Ouvert en août 2011 et designé par le cinéaste David Lynch, le Silencio est un club de membres réservé aux personnalités des industries créatives et dédié à la création artistique sous toutes ses formes (musique, art contemporain, cinéma, gastronomie...). Le nom de ce club donne le ton. Référence au film de Lynch Mulholland Drive nominé aux Oscars en 2001, le Silencio est un club d un nouveau genre, se démarquant par la réalisation de la vision unique du réalisateur. L espace est composé de plusieurs salons intimistes occupant une surface de 650 m 2, chacun définissant sa propre atmosphère : une salle de concert à la piste de danse miroir, une bibliothèque d art intimiste, une salle de cinéma confortable de 24 places programmée par mk2 et bien d autres La production d artistes Le catalogue de Savoir Faire est consacré à des artistes à vocation internationale avec la production d albums, l édition de musique, le management et le spectacle vivant : Birdy Nam Nam (Victoires de la Musique), Savoir Faire Founded by Arnaud Frisch and Emmanuel Barron, later rejoined by Antoine Caton, the Savoir Faire group has developed and grown around several activities. The Social Club Since 2008, the Social Club has become a reference point among the biggest international clubs of Berlin, London, Tokyo or Barcelona. Opened five nights a week, the club enjoys a strong multidimensional identity, its aesthetic choices pervade for instance the architectural (Exyzt, Maister), and graphic universe (Laurent Fetis, Leslie David). Well-known for its eclectic programming that includes a wide spectre of electronic music, the Social Club cleverly associates young talents with established groups (Justice, 2 Many DJ s, Moby, Fatboy Slim, Mark Ronson, Erol Alkan, Tiga, James Murphy, Paul Kalkbrenner etc). Several prestigious British and American groups performed there for their concerts or after-shows including; MGMT, Metronomy, Crystal Castles, The XX, Bloc Party, Hot Chip, Archive, Vampire Weekend The place also housed a party for Kenneth Anger s retrospective, the after-show of JC Castelbajac s fashion show or civic debates. Silencio Opened in August 2011 and designed by David Lynch, Silencio is a private club for members only, reserved for people working in the creative industries and dedicated to all kinds of artistic creation (music, contemporary art, cinema, gastronomyetc). While its name offers a sly allusion to the club from Lynch s 2001 Academy Award nominated film Mullholland Drive, Silencio in Paris stands alone as the realisation of his vision for a unique club experience. The 2,100 square foot space consists of a series of intimate rooms, each dedicated to a certain purpose or atmosphere, including a live stage with a reflective dance floor, an intimate art library, a cocooned sitting lounge, a spacious 24-seat cinema scheduled by MK2, and more Artists Production Savoir Faire s catalogue is devoted to artists with a global reach, through album production, musical publishing, management and live spectacles including; Birdy Nam Nam (Victoires de la Musique), Yuksek, The Bewitched Hands, Brodinski, The Aiku, Club Cheval, Gesaffelstein. Its live performance activity

13 3 Yuksek, The Bewitched Hands, Brodinski, The Aikiu, Club Cheval, Gesaffelstein... L activité de spectacle vivant représente ces artistes pour le monde entier, mais aussi des artistes internationaux pour la France : Skrillex, The Bloody Beetroots, Crookers, Mix Master Mike (Beastie Boys), Magnetic Man... Le conseil Savoir Faire Agency conseille les marques et met en place des stratégies marketing dédiées dans le domaine de la musique : musique de publicité, événementiel, co-branding Ses principaux clients sont Orange, Pernod Ricard, Burn, Puma aims at representing those artists worldwide but also international artists in France including; Skrillex,The Bloody Beetroots, Crookers, Mix Master Mike (Beastie Boys), Magnetic Man etc. Consulting Savoir Faire Agency has also developed a consulting activity directed to brands and has built dedicated marketing strategies in the musical field including; music advertising, events, co-branding. It s clients include Orange, Pernod Ricard, Burn, and Puma. Le Projet d architecture : Jakob+MacFarlane Etablie à Paris depuis 1992, Jakob+MacFarlane, est une agence d architecture multiculturelle et pluridisciplinaire, explorant les technologies digitales et utilisant les nouveaux matériaux comme façon de créer un environnement plus flexible et plus responsable. Ils sont les maîtres d œuvre de projets tels que la surélévation de la Maison T à la Garenne-Colombes (1998), le Restaurant Georges du Centre Georges Pompidou (2000), la reconstruction du théâtre de Pont-Audemer dans l Eure (2000), la librairie Florence Loewy Books by Artists à Paris (2001), Le Nouveau Centre de Communication pour Renault à Boulogne- Billancourt (2004), le Théâtre Maxime Gorki (2004), la Fondation d Entreprise Ricard (2007) ainsi que les Docks de Paris, Cité de la mode et du design et les cent logements Hérold à Paris (2008). Leurs projets novateurs retiennent l attention des musées du monde entier : ils sont exposés au Victoria & Albert Museum (Londres, 2003) au SFMOMA (San Francisco, 2004) au Musée de l Architecture (Moscou, 2000) à l Artist Space (New York, 2003), au Carnegie Melon (USA, 2001) au Mori Art Museum (Tokyo, 2004) au Centre Pompidou, au Pavillon de l Arsenal (Paris), à la Bartlett School Gallery (Londres, 1997) ainsi qu aux Rencontres internationales d architecture d Orléans / Archilab (1999, 2001, 2003). En 2008, ils s emparent du bâtiment industriel de Georges Morin-Goustiaux qui abrite aujourd hui, sous un tout autre jour, la Cité de la Mode et du Design. Le remodelant et le couvrant d une «peau» verte facettée répondant aux différents flux caractérisant l emplacement du bâtiment (flux de la Seine qui coule Architectural Project: Jakob+MacFarlane Jakob+MacFarlane is a multidisciplinary architectural firm based in Paris and founded in Its work explores digital technology both as a conceptual consideration and as a means of fabrication, using new materials to create a more flexible, responsive environment. Main projects to date include the Restaurant Georges at the Pompidou Centre, Paris (2000), the reconstruction of the Theatre of Pont-Audemer, France ( ), the Florence Loewy Books by Artists Bookshop in 2001, Maison H project in 2001, the Communication Center for Renault in 2004, the Maxime Gorki theatre in 2004, the Fondation Ricard in 2007, and the Docks of Paris project, which includes a fashion and design centre and three buildings for the 100 Apartments project in Paris in Its innovative projects have caught the attention of museums around the world and they have exhibited at the Victoria & Albert Museum (London, 2003), SFMOMA (San Francisco, 2004), Museum of Architecture (Moscow, 2000), Artists Space (New York, 2003), Carnegie Melon (USA, 2001), Mori Art Museum (Tokyo, 2004), Pompidou Center, Pavillon de l Arsenal (Paris), Bartlett School Gallery (Londres, 1997) and Orléans/ArchiLab International Architectural Exhibitions and Conferences (1999, 2001, 2003). In 2008, it took charge of Georges Morin-Goustiaux s industrial building, which now houses the Cité de la Mode et du Design. Its has initiated its revival and made it one of the emblematic monuments of Paris by remodeling it and covering it with an innovative green skin matching the various incoming tides of the building s area (the Seine s tide and the ebb and flows of the riverside walks).

14 3 à ses pieds, et des promenades sur les berges qui l encadrent), ils en initient la renaissance et en font un des monuments emblématiques de la capitale. Pour fusionner avec l architecture forte de ce projet, ils y ajoutent aujourd hui pour Wanderlust une excroissance organique qui viendra prendre place sur la terrasse de 1600 m 2. In order to merge the strong architecture of the project, they have devised for Wanderlust an organic excrescence that will occupy the 1,600 square metre terrace. La mise en lumière : Yann Kersalé Responsable de la mise en lumière de Wanderlust, Yann Kersalé est un artiste qui utilise la lumière comme d autres se servent de la terre ou de la peinture. Il choisit la nuit, lieu d élection du sensible, comme terrain d expérimentation. En mettant en mouvement espaces et constructions, il propose de nouveaux récits à la ville contemporaine. Après avoir éclairé plusieurs spectacles, il se spécialise en 1980 dans la mise en lumière architecturale en en devenant le précurseur français. Parmi ses créations les plus récentes et variées, on retrouve l illumination de la verrière de l Opéra de Lyon conçue par Jean Nouvel, le musée du Quai Branly de Paris, le Sony Center à Berlin avec Helmut Jahn, les aéroports de Bangkok et de Chicago, l Opéra Bastille à Paris, le Tunnel sous la Manche à Calais, la Basilique de Saint- Denis... Lighting: Yann Kersalé A light designer for Wanderlust, Yann Kersalé is an artist who uses light like others use paint or clay. By setting spaces and constructions in motion he offers new stories to contemporary spaces. After devising light for several shows, in 1980 he specialised in architectural light and has become its French forerunner. Among his recent and various creations are the lighting of Jean Nouvel s Lyon Opera s glass roof, Paris Quai Branly museum, Berlin Sony Center (with Helmut Jahn), Bangkok and Chicago airports, Paris Bastille Opera, Calais Channel Tunnel, Saint-Denis basilica And Jakob+MacFarlane s Cité de la Mode et du Design in Paris! Et la Cité de la Mode et du Design de Jakob et Mc Farlane à Paris! L idendité visuelle : Daniel Clowes La signature et l idendité visuelle de Wanderlust ont été pensées par Daniel Clowes, auteur de bandes dessinées et caricaturiste américain reconnu. Daniel Clowes est né à Chicago en En 1989 paraît le premier volume de sa bande-dessinée Eightball. Il est notamment l auteur de Ghost World, David Boring, Caricature, Like a velvet glove cast in iron et Ice Haven. Son scénario pour l adapation sur grand écran de Ghost World (avec dans les rôles principaux Thora Birch et Scarlett Johansson) a été nommé pour un Academy Award. Sa collaboration de 2007 avec le New York Times Magazine, Mr. Wonderful, a été recueillie sous forme de livre par Pantheon en 2011 et il fut encensé pour son roman graphique Wilson, publié en Signature de nombreuses couvertures de The New Visual identity: Daniel Clowes Comic strip author and satirical cartoonist Daniel Clowes has devised Wanderlust s signature and visual identity. Daniel Clowes was born in Chicago in In 1989 he published the first issue of his seminal comic book Eightball. His most remarkable graphic novels include Ghost World, David Boring, Caricature, Like A Velvet Glove Cast Iin Iron and Ice Haven among others. His screenplay for the film adaptation of Ghost World (starring Thora Birch and Scarlett Johansson) was nominated for an Academy Award. His 2007 comic strip for the New York Times Magazine, Mr. Wonderful, was comprised and published in the form of a book by Pantheon in His graphic novel, Wilson, was released in May 2010 to great acclaim. He is the illustrator of many covers for The New Yorker, and

15 3 Yorker, il fut le premier auteur de bande dessinée à intégrer le numéro de fiction annuel de la revue Esquire est l année d une grande rétrospective de son œuvre à l Oakland Museum of California (en avril), ainsi que de la publication d une monographie de son travail, The Art of Daniel Clowes, modern cartoonist. Son dessin précis, ses ambiances fifties, ses allersretours constants entre thèmes intimistes, fantastique, science-fiction et auto-fiction sont sa marque de fabrique, et permettent un dialogue ludique avec l univers de Wanderlust. was the first cartoonist to have his work featured in Esquire s annual fiction issue. A major retrospective of his work is planned for the Oakland Museum of California in April 2012, along with the publication of The Art of Daniel Clowes, a modern cartoonist, a monograph on his work.his precise drawing, his fifties inspirations, and his constant round trips between intimist themes, fantastic, science-fiction and autofiction are his trademark and initiate a playful dialogue with Wanderlust s world.

16 4 - Partenaires Institutionnels / Institutional partners Musée Galliera Les collections du musée Galliera, musée de la Mode de la ville de Paris, avec plus de vêtements et accessoires, sont parmi les plus riches au monde. Ces pièces sont le reflet des codes de l habillement et des habitudes vestimentaires en France du XVIII e siècle à nos jours. Extravagantes ou précieuses, simples ou quotidiennes, elles témoignent du génie créatif de la mode jusque dans ses expressions les plus contemporaines. Conservé dans les réserves, ce fonds, enrichi au fil des années grâce aux acquisitions de la Ville de Paris et à la générosité de donateurs particuliers, maisons de couture, stylistes- est l objet de toutes les attentions. Actuellement en travaux, le musée Galliera s est engagé depuis 2011 dans une série d expositions hors les murs : exclusivement temporaires, elles présentent et mettent en scène une partie de ses inestimables et fragiles collections. Ces expositions sont monographiques -grands noms de la couture, figures de la mode- ou thématiques -décennies, types de vêtement, modes de diffusion, jeux d influences En ce moment aux Docks Cité de la Mode et du Design, deux expositions Galliera hors les murs sont simultanément présentées : Cristóbal Balenciaga, collectionneur de modes et COMME des GARÇONS White Drama. L année 2013 dévoilera une programmation in situ - à la réouverture du musée où créations contemporaines et expositions photographiques et patrimoniales se succèderont. Olivier Saillard a été nommé en mai 2010 à la direction du musée Galliera. Il était depuis 2002 responsable de la programmation des expositions mode au Musée des Arts décoratifs et commissaire de nombreuses expositions de mode, en France et à travers le monde. Il a également dirigé le musée de la mode de Marseille de 1995 à Galliera Museum Paris Fashion Museum The Galliera Museum s collections are among the most varied in the world with more than 100, 000 clothes and accessories. These pieces reflect the dress codes and habits in France from the 18th century to the present. Extravagant or precious, simple or daily, they all testify to fashion s creative genius. Preserved in the museum s stock, this collection, enriched throughout the years thanks to the city of Paris purchases and the generosity of donors private individuals, fashion companies and stylists - is the subject much attention. The works on the museum have been underway, since 2011 and Galliera has initiated a series of extra-mural exhibitions Currently, the Docks Cité de la Mode et du Design shelter two of Galliera s extra-mural exhibitions: Cristóbal Balenciaga, collectionneur de modes and COMME des GARÇONS White Drama. In 2013, year of the museum re-opening, the in situ programming will be unveiled, with a succession of contemporary creations and photographic exhibitions. Olivier Saillard was appointed Galliera museum s director in May Since 2002, he had been head of fashion exhibitions programming at Musée des Arts Décoratifs (Paris) and curator of many fashion exhibitions in France and abroad. From 1995 to 2000, he also ran Marseille s fashion museum. An author of fashion books, he has been collaborating with various magazines and he has also created performances deceiving fashion with humour and poetry. His project for Galliera leans on the museum s tremendous heritage and he proposes to rediscover through thematic and theoretical exhibitions. Auteur d ouvrages sur la mode, il collabore à de nombreux magazines de presse et réalise des performances qui se jouent de la mode avec humour et poésie. Son projet pour Galliera s appuie sur le formidable patrimoine du musée, dont il se propose de redécouvrir les collections à travers des expositions thématiques et théoriques, mais aussi sur une très grande ouverture à la création contemporaine sous toutes ses formes.

17 4 Victoria & Albert Museum (V&A), Friday Late Installé à Londres dans le quartier de South Kensington, le V&A est le plus grand musée d art et de design du monde, avec des collections d une étendue et d une diversité inégalées. Le musée abrite plus de ans d objets provenant des cultures les plus riches du globe, dont des céramiques, du mobilier, des articles de mode, de la verrerie, des bijoux, des objets en métal, des photographies, des sculptures, des textiles et des tableaux. Les Friday Late ont lieu au V&A le dernier vendredi de chaque mois (sauf en décembre), avec, de 18h30 à 22h, événements, performances, mode d avant-garde, débats, installations, invités spéciaux, DJs, bar et restauration, inaugurations Jumelées avec Wanderlust, les Friday Late du V&A feront le voyage vers Paris pour les soirées mode du dernier vendredi du mois. «Nous sommes excités et enchantés à l idée de travailler pour la première fois sur le nouvel espace Wanderlust de la Cité de la Mode et du Design un projet d une ambition rare, annonciateur d une collaboration particulièrement intéressante et enthousiasmante.», Damien Whitmore, Directeur des Programmes et Relations Publiques du Musée. Institut Français de la Mode (IFM) L IFM est un établissement d enseignement supérieur, de formation continue et d expertise pour les industries du textile, de la mode, du luxe et du design. Fondé en 1986 par les professionnels avec le soutien du Ministère chargé de l Industrie, et placé sous sa tutelle, l IFM compte 1300 anciens élèves et accueille chaque année plus de 120 étudiants et 2000 professionnels. L Institut permet aux diplômés de l enseignement supérieur de suivre des programmes professionnalisants de haut niveau dans le domaine du management et de la création. Imprégnés de ces deux dimensions, les étudiants rejoignent des entreprises où la création est une source majeure de valeur ajoutée, mais aussi développent leur propre projet d entreprise. La finalité est de décloisonner management et création dans une industrie qui allie produits, marques, culture et design. La recherche et les études occupent une place essentielle dans la vie de l Institut. L IFM propose Victoria & Albert Museum (V&A), Friday Late Based in South Kensington, London, the V&A is the world s largest museum of art and design with collections whose expanse and diversity remain unequalled. The museum houses objects from the richest cultures in the world, including; ceramics, furniture, fashion, glassware, jewels, metal objects, photographs, sculptures, textiles and paintings. Friday Late is held on the last Friday of every month (except December) with special events running from to including; live performances, cutting-edge fashion, debates, one-off displays and installations, special guests, bar and food, guest DJs, and late-night exhibition openings. Twinned with Wanderlust, Friday Late will travel to Paris for the fashion night on the last Friday of the month. We re excited and delighted to working with the ambitious new Wanderlust space in the Cité de la Mode et du Design for the first time in what will be an intriguing and inspiring collaboration. Damien Whitmore, Director of Programming and Public Affairs at the V&A. Institut Français de la Mode (IFM) The IFM is an institution of higher education, in-house training and expertise for textile, fashion, luxury and design industries. Professionals in tandem with the French Ministry of Industry set up the organisation in The IFM counts 1,300 former students and welcomes more than 120 students and 2,000 professionals each year. The institute allows degree holders to complete a high-level professional-qualification training in both management and creative fields. Permeated with those two dimensions, students join companies where they can create or they develop their own business. A circle of patron companies finances a grant system, thus assuring a diversity of recruitment. Research is an essential part of the IFM s raison d etre, it offers the opportunity for a large range of publications in the fields of social and human sciences to collaborate with the fashion and design worlds. It also supports professionals in the decoding of structural and cyclical trends in terms of supplying strategies and consumer behavior analysis.

18 4 ainsi de nombreuses publications dans le domaine des sciences sociales et humaines appliquées à la mode et au design, ainsi qu un accompagnement des professionnels dans le décryptage des évolutions conjoncturelles et structurelles du secteur en termes de stratégies de l offre, de comportement de consommation et de stratégies de distribution. En outre, l IFM propose un programme MBA Executive compatible avec la vie professionnelle et ouvert sur l international (New York, Hong Kong). This expertise in the service of the industry, which widely leans on the IFM professors, enriches the classes offered to in-house students and professionals. Besides, the IFM has an MBA Executive program, and is international (New York, Hong Kong). The Institut Français de la Mode is state-approved and is a member of the Conference des Grandes Ecoles and of the Foundation of Fashion Institutes (IFFTI). Enfin, les ressources offertes par l IFM s adressent à des publics très diversifiés : les conférences publiques et la bibliothèque permettent ainsi une large diffusion des savoirs. L Institut, reconnu par l Etat, est membre de la Conférence des grandes écoles et de l International Foundation of Fashion Institutes (IFFTI). INA L Ina rassemble et conserve les images et les sons qui fondent notre mémoire collective. Il les authentifie, leur donne du sens et les partage avec le plus grand nombre au travers de collections et de savoir. La mode présente dans les fonds d archives de l Ina, à travers des magazines culturels, des témoignages de couturiers et autres histoires de défilés, sera vivante sur l écran de Wanderlust, lors de programmations ponctuelles mais non moins inédites. INA Ina collects and preserves the images and sounds that are located in our collective memory. It authentificates them, gives them meaning and sharing them through collections and knowledge. Fashion is part of Ina s archives through cultural magazines, fashion designers accounts, shows stories, and will liven up on Wanderlust s screen during one-off and unreleased programs.

19 5 - programmateurs / Program planners Musique : Fred Agostini Depuis plus de 15 ans, Frédéric Agostini multiplie les collaborations événementielles avec artistes et marques. Co-fondateur des soirées «Respect is Burning» lancées en octobre 1996 au Queen à Paris, il les impose rapidement comme les plus prestigieuses des soirées club parisiennes. La politique musicale de Respect est à l ouverture : de la house, bien sûr, mais aussi du hip hop, de la techno, du disco etc. La dernière Respect au Queen a lieu en juillet 1999, et Respect décide alors de se concentrer sur l international, organisant des fêtes autour du monde (New York, Los Angeles, Sydney, Copenhague, Tokyo ), et devenant ainsi une véritable référence mondiale. Dans le même temps, l équipe Respect s associe avec la compagnie de disques Virgin et sort six compilations de 1998 à 2009, renforçant ainsi sa notoriété à l international. Respect commence ensuite une nouvelle résidence hebdomadaire à Paris concentrée sur la période d été : baptisée Eté d Amour, elle pérennise l influence de Respect sur les nuits parisiennes. Une édition New Yorkaise est aussitôt organisée au Bain, sur le toit du Standard Hotel. Frédéric Agostini assure l ensemble de la programmation musicale de Wanderlust. Music: Fred Agostini For more than fifteen years, Frédéric Agostini has multiplied special event collaborations with artists and brands. Co-founder of the Respect is Burning parties launched in October 1996 at Paris Queen, he has quickly settled them as the most prestigious Parisian nights. Respect s policy is the widening of the musical spectrum: house of course but also hip hop, techno, disco. The last Respect night at the Queen took place in July 1999 and Respect decided then to focus on the international by organising parties all around the world in countries such as New York, Los Angeles, Sydney, Copenhagen, Tokyo. Meanwhile the Respect team has formed a partnership with record company Virgin and has released six albums from 1998 to 2009, strengthening its world reputation. Respect then initiated a new weekly residence in Paris focused on summertime: named Eté d Amour, it perpetuates Respect s influence on Parisian nights. A New York edition has quickly followed at the Bain on the Standard Hotel s roof. Frédéric Agostini handles Wanderlust s entire musical programming. Cinema : Jean-Michel Bertrand Cinéma : Jean-Michel Bertrand Ancien élève de l Ecole Normale Supérieure, docteur en sciences de l information et de la communication, Jean-Michel Bertrand est professeur à l IFM et à l ENSAD où il enseigne l analyse filmique. Auteur d un livre intitulé 2001 l odyssée de l espace, puissance de l énigme (éditions L Harmattan), il a notamment, développé des recherches sur les relations entre mode et cinéma. Il sera en charge du cycle cinéma qui aura lieu un vendredi soir par mois. Jean-Michel Bertrand graduated from Ecole Normale Supérieure in Paris and holds a PhD in communication and information sciences. He is a professor at IFM and ENSAD where he teaches film analysis. He wrote 2001 l odyssée de l espace, puissance de l énigme (published by L Harmattan) and has particularly developed researches on the relationship between fashion and cinema. He will handle the movie cycle around fashion one Friday a month at Wanderlust. Week-end : Martena Duss Martena Duss grandit en Suisse et étudie l art et le maquillage à Ghent avant de s installer à Paris en tant que make-up artist. A côté de sa carrière dans la mode, elle est la fondatrice de Sweat Shop, un café couture mondialement connu faisant redécouvrir aux parisiens la créativité et l art du travail manuel ; en 2011, elle a par ailleurs publié Sweat Shop-The Book. Weekends : Martena Duss Martena Duss grew up in Switzerland and studied art and make up in Ghent before moving to Paris to become a professional make up artist. Apart from her work in fashion, she founded Sweat Shop, an internationally renowned café couture, bringing hand crafting and creativity back to the Parisians. In 2011, Sweat Shop - The Book was published. Among other projects, Martena is currently curating a textile

20 5 Parmi ses nombreux projets, Martena est actuellement commissaire pour une exposition textile au Brakke Grond, à Amsterdam. Elle est en charge du programme du week-end du Wanderlust. Mode : Coralie Gauthier Directrice de la communication de la maison Yohji Yamamoto, elle travaille depuis 12 ans à ses côtés, en charge de son image, sa presse et ses activités culturelles (expositions, éditions, événements) à l international. exhibition in Brakke Grond, Amsterdam. She is taking care of the weekend program of Wanderlust. Fashion : Coralie Gauthier Head of communication of fashion house Yohji Yamamoto, Coralie Gauthier has been working alongside the designer for twelve years and has been in charge of its image, press and cultural activities (exhibitions, publications, events) internationally. She has joined the Silencio team since the opening of the club and she is in charge of Wanderlust s fashion program. Elle a rejoint l équipe du Silencio depuis son ouverture et est en charge du programme Mode pour le Wanderlust.

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga.

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga. Cha lettsuga 270m² Courchevel 1850 - France Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet Tsuga offre une vue imprenable sur le sommet du Col de la Loze. Situé sur la piste de Pralong, il bénéficie

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN!

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! AUDITORIUM RAINIER III 16 OCTOBRE 2013 MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! UNE VITRINE, DES OPPORTUNITÉS D AFFAIRES... ET UNE FENÊTRE SUR LE MONDE START MONACO BUSINESS est un événement unique pour maximiser

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction.

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction. AccessLearn Community Group: Introductory Survey Introduction The W3C Accessible Online Learning Community Group (aka AccessLearn) is a place to discuss issues relating to accessibility and online learning,

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION CO MMUN I CAT I O N GUI DE 58 NOV 2O15 CARROUSEL DU LOUVRE PARIS GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION ANTICIPEZ VOTRE PRÉSENCE ET OPTIMISEZ VOTRE PARTICIPATION AU SALON ANTICIPATE YOUR PRESENCE AND OPTIMIZE

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

Némo Tral Dessinateur - Plasticien

Némo Tral Dessinateur - Plasticien Némo Tral Dessinateur - Plasticien www.nemo-tral.com contact@nemo-tral.com +33(0)7 61 75 52 27 Né en 1983, je vis et travaille à Paris. Diplômé de l Ecole Spéciale d Architecture en 2008, j ai une formation

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT

FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT Je suis contente de savoir que vous avez choisi de continuer avec vos études du français l année qui vient!! Le but (goal) cet été est de ne pas perdre

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES TRRAACE : La Lettre Electronique de TRRAACE TRRAACE Electronic Newsletter N HS 26/02/ 2005 TOUTES LES RESSOURCES POUR LES RADIOS AFRICAINES ASSOCIATIVES COMMUNAUTAIRES ET EDUCATIVES TRACKING RESOURCES

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Campus Biotech. Colliers International Suisse Romande SA

Campus Biotech. Colliers International Suisse Romande SA Campus Biotech Introduction L Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne, l Université de Genève, M. Hansjörg Wyss, la Fondation Wyss et la famille Bertarelli ont uni leurs forces pour offrir à la Suisse

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES Claude-André Guillotte Directeur, IRECUS Université de Sherbrooke Claude-Andre.Guillotte@USherbrooke.ca Karen Miner Directrice générale Co-operative

Plus en détail

5755& 5765 Avenue Sir Walter Scott - 6565 & 6575 Chemin Kildare, Côte Saint-Luc, Montréal

5755& 5765 Avenue Sir Walter Scott - 6565 & 6575 Chemin Kildare, Côte Saint-Luc, Montréal 5755& 5765 Avenue Sir Walter Scott -, Côte Saint-Luc, Montréal LE LUXE D UN CONDO - LA SIMPLICITÉ DE LA LOCATION COMMUNAUTÉ - COMMUNITY GESTION PROFESSIONNELLE Allant des appartements à caractère patrimonial

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

THE YARD BETWEEN YOU & YOUR TARGET

THE YARD BETWEEN YOU & YOUR TARGET AGENCE 2015 THE YARD BETWEEN YOU & YOUR TARGET présentation Au centre d un large faisceau de centres d intérêts musique, mode, cinéma, lifestyle YARD se place comme l un des acteurs clefs pour toute entité

Plus en détail

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la MS Project 1- Créer un nouveau projet définir la date du déclenchement (début) ou de la fin : File New 2- Définir les détails du projet : File Properties (permet aussi de voir les détails : coûts, suivi,

Plus en détail

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Sommaire Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Comment définir

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Council Member Inquiry/Motion Form Demande de renseignements d un membre du Conseil /Formulaire de motion

Council Member Inquiry/Motion Form Demande de renseignements d un membre du Conseil /Formulaire de motion Council Member Inquiry/Motion Form Demande de renseignements d un membre du Conseil /Formulaire de motion From/Exp. : Councillor/Conseiller S. Blais Date : February 27, 2012 File/Dossier : ITSC 01-12 To/Dest.

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING ST GEORGE S COLLEGE LANGUAGES DEPARTMENT 13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING The examination is separated into two sections. You have this answer booklet with the questions for the

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

ALCHEMIA l art du bronze

ALCHEMIA l art du bronze ALCHEMIA l art du bronze ALCHEMIA, l art du bronze Alchemia est né de la rencontre entre Stéphane Petit, dirigeant d une société artisanale de serrurerie décorative et les designers du studio Saint Antoine.

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

mondial-automobile.com

mondial-automobile.com mondial-automobile.com La précédente édition du Mondial de l Automobile a conforté la première place mondiale de Paris par sa fréquentation (1 231 416 visiteurs) et sa couverture médiatique (plus de 12

Plus en détail

CONTACTS PRESSE FRANÇAISE ET INTERNATIONALE FRENCH AND INTERNATIONAL PRESS CONTACTS

CONTACTS PRESSE FRANÇAISE ET INTERNATIONALE FRENCH AND INTERNATIONAL PRESS CONTACTS DOSSIER DE PRESSE / PRESS REPORT MAI 2014 / MAY 2014 CONTACTS PRESSE FRANÇAISE ET INTERNATIONALE FRENCH AND INTERNATIONAL PRESS CONTACTS Presse audiovisuelle TV & Radio Media Presse professionnelle French

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

BIENVENUE AU LYCEE PROFESSIONNEL

BIENVENUE AU LYCEE PROFESSIONNEL BIENVENUE AU LYCEE PROFESSIONNEL Notre Lycée professionnel fait partie d'un ensemble scolaire d'environ 1400 élèves. Our professional High school is a part of a school which has about 1400 pupils. Notre

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

Portfolio 2015. Alexandre Rodrigues Designer graphique inchalich@gmail.com 06 76 79 82 94 Alichandre.com

Portfolio 2015. Alexandre Rodrigues Designer graphique inchalich@gmail.com 06 76 79 82 94 Alichandre.com Portfolio 2015 Alexandre Rodrigues Designer graphique inchalich@gmail.com 06 76 79 82 94 Alichandre.com 1 Identité visuelle 2.0 Typographie Affiche Édition 2 Alexandre Rodrigues Portfolio 3 Candidature

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

LES BALLETS DE MONTE-CARLO

LES BALLETS DE MONTE-CARLO DEVENIR PARTENAIRE LES BALLETS DE MONTE-CARLO En 1985, l actuelle Compagnie des Ballets de Monte-Carlo voit le jour grâce à S.A.R. la Princesse de Hanovre qui souhaite créer à Monaco une des meilleures

Plus en détail

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Partir à la découverte d un accueil chaleureux, c est à cette expérience que vous convie le groupe hôtelier Manotel. Explorez l univers «Conferences,

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français Resolution proposed by the website working group Available in: English - Français EN Proposers: 31 st International Conference of Data Protection and Privacy Commissioners Madrid, Spain 4 6 November 2009

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

c o m m u n i c at i o n g u i d e

c o m m u n i c at i o n g u i d e REVELATIONS LE SALON DES MÉTIERS D ART ET DE LA CRÉATION www.revelations-grandpalais.com GRAND PALAIS PARIS 9>13 SEPT 2015 FINE CRAFT AND CREATION FAIR c o m m u n i c at i o n g u i d e GUIDE DES SUPPORTS

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS

BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS BIENVENUE WELCOME BIENVENIDOS The BBA: in a class of its own Federico Pasin Director, BBA Director, International Activities Among the features of the program Rigorous curriculum Internships and career

Plus en détail