J espère que cette initiative sera pour vous à la fois intéressante, éclairante et fructueuse.

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "J espère que cette initiative sera pour vous à la fois intéressante, éclairante et fructueuse."

Transcription

1 EDITORIAL

2 EDITORIAL Bienvenue Au nom de Téléfilm Canada, je suis très heureux de vous accueillir à la première Mini- Immersion de la division Opérations et développement à l international. Le programme d Immersion de Téléfilm Canada consiste en une série d événements de réseautage en coproduction destinés à accroître le niveau de compétence au sein de l industrie canadienne de l audiovisuel. À la suite d un examen des coproductions internationales dans chaque genre cinématographique bénéficiant du soutien financier de Téléfilm Canada, il est apparu évident que le secteur de l animation connaît actuellement un déclin rapide en termes de volume, de nombres de productions et d exportations. Entre 2003 et 2004, les activités de coproduction avec la France dans le secteur de l animation ont chuté de 66 %. Mini-Immersion 2005 est un programme qui a pour objectif d aider nos industries respectives à relever les défis posés par le marché actuel, tout en offrant l occasion de renforcer les relations d affaires fructueuses entre deux partenaires de longue date. Enfin, je tiens à remercier chaleureusement nos principaux partenaires, soit le SPFA (Syndicat des Producteurs de Films d Animation), Routes commerciales Canada, et le Centre culturel canadien. J espère que cette initiative sera pour vous à la fois intéressante, éclairante et fructueuse. Hans Fraikin Directeur Bureau européen Téléfilm Canada Welcome On behalf of Telefilm Canada, I am delighted to welcome you to the International Operations and Development division s first mini-immersion. Telefilm s Immersion program is a series of coproduction networking events targeted to building the capacity of the Canadian audiovisual industry. Following a review of international coproductions within each genre supported by Telefilm, it became clear that animation is in rapid decline in terms of volume, number of productions and exports. Between 2003 and 2004, animation coproduction activity with France declined by 66%. The aim of this 2005 animation mini-immersion is to help our respective industries meet the challenge of the current marketplace, while providing an opportunity to reinforce the successful relationships between two historical partners. Finally, a heartfelt thank -you to our major partners; SPFA (Syndicat des Producteurs de Films d Animation),Trade Routes Canada and the Canadian Cultural Center. I hope that you will find this initiative interesting, enlightening and fruitful. Hans Fraikin Director European Office Téléfilm Canada 2

3 TELEFILM CANADA Téléfilm Canada est une société d État qui s est engagée à soutenir l industrie canadienne de l audiovisuel dans la production d œuvres culturelles qui reflètent et célèbrent la diversité du Canada, et qui sont très appréciées au Canada comme à l étranger. Téléfilm encourage la concurrence et l excellence tout en favorisant la création d un portefeuille d investissements dans des œuvres dont les formats, l envergure budgétaire, le contenu et les créateurs sont d une grande diversité. Opérations et développement à l international La division Opérations et développement à l international (ODI) a pour mandat de contribuer à la santé financière et au succès de l industrie canadienne de l audiovisuel, poursuivant ainsi l objectif de Téléfilm Canada qui est de développer et d accroître la capacité des producteurs canadiens par : L accréditation des coproductions officielles; La cueillette, l analyse et la diffusion de renseignements sur le marché mondial à l intention des Canadiens, et sur le marché canadien à l intention des pays du monde entier; L élaboration et la mise en place d initiatives ayant pour but d appuyer les professionnels et l industrie dans leurs effort en vue d augmenter les ventes à l étranger et les partenariats sur la scène internationale; et en Rehaussant le profil de l industrie et du contenu qu elle produit par le biais d initiatives de mise en valeur destinées à accroître le rayonnement des partenaires canadiens et de leurs produits, et la demande dont ils font l objet. L unité Coproduction, l unité Festival et marchés et le Bureau européen sont les trois volets complémentaires qui forment la division ODI. Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec l un des bureaux ci -dessous : Bureau ODI de Téléfilm Téléfilm Canada Opérations et développement à l international 360, rue Saint-Jacques, bureau 400 Montréal, Québec H2Y 4A9 Canada Tél. :1 (514) Téléc. : 1 (514) Bureau européen de Téléfilm Téléfilm Canada 5, rue de Constantine Paris, France Tél. : 33 (0) Téléc. : 33 (0)

4 TELEFILM CANADA Telefilm Canada is a Crown Corporation committed to supporting Canada s audiovisual industry in the production of cultural works that reflect and celebrate the diversity of Canada, and that are widely appreciated in Canada and abroad. Telefilm encourages competition and excellence while allowing for the creation of a portfolio of investments that reflect diversity of format, budget, genre, content and talent. International Operations and Development The International Operations and Development Division (IOD), is dedicated to contributing to the financial health and success of the Canadian audio-visual industry in support of Telefilm Canada s objective to develop and increase the capacity of Canadian producers, through: The certification of official coproductions; The gathering, analysis and dissemination of business intelligence about the global marketplace to Canadians, and about the Canadian market to the world; The design and delivery of initiatives targeted at developing professionals and the industry assisting in their efforts to increase foreign sales and partnerships; and Raising the profile of the industry and its content through showcasing initiatives aimed at increasing the recognition and demand for Canadian partners and their product. The Co-production unit, the Festivals & Markets unit and the European Office are the three complimentary components that together form IOD. For more information, please contact our offices below: Telefilm s IOD Office Telefilm s European Office Telefilm Canada International Operations and Development 360, rue Saint-Jacques, Bureau 400 Montreal, Québec, H2Y 4A9, Canada T : 1 (514) F : 1 (514) Telefilm Canada 5, rue de Constantine Paris, France T : 33 (0) F : 33 (0)

5 SOMMAIRE CONTENT LES PARTENAIRES / THE PARTNERS P.6 INDEX / INDEX P.9 LES PARTICIPANTS / THE PARTICIPANTS PRODUCTEURS CANADIENS / CANADIAN PRODUCERS P.12 PRODUCTEURS FRANÇAIS / FRENCH PRODUCERS P.46 NOTES / NOTES P.79 5

6 LES PARTENAIRES THE PARTNERS LES PARTENAIRES : SPFA : SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE FILMS D ANIMATION Contact : Stéphane Le Bars - Délégué général / Executive Director 2, rue la Roquette Passage du Cheval Blanc Cour Sainte Marguerite Paris Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0) TRADE ROUTES COMMERCIALES Contact : André Dubois Conseiller (Affaires commerciales) industries culturelles / Commercial Counsellor - Cultural Industries Ambassade du Canada \ Canadian Embassy 35 Avenue Montaigne Paris - France Tél. : + 33 (0) Fax. : +33 (0) CENTRE CULTUREL CANADIEN Contact : Jean-Philippe Raiche Responsable des arts de l écrit et de l écran / Film,Television and Literature officer 5 rue de Constantine Paris -France Tél. : + 33 (0) Fax : + 33 (0) LES INSTITUTIONS ET LES ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES / THE INSTITUTIONS AND PROFESSIONAL ORGANISATIONS: CNC Contacts : Laurent Cormier Directeur de l audiovisuel / Audiovisual Director, Valérie Bourgoin - Chargée de mission animation / Head of animation 12, rue de Lübeck Paris cedex 16 Tél. : + 33 (0) Fax : + 33 (0) TV FRANCE INTERNATIONAL Contact : Mathieu Béjot - Délégué Général / Executive Director 5, rue Cernuschi PARIS Tel : + 33 (0) Fax : + 33 (0) TELEFILM CANADA Contacts : - Hans Fraikin - Directeur, Bureau Européen / Director, European Office. - Hélène Vayssette - Déléguée Adjointe, Bureau Européen / Deputy Manager, European Office. - Nancy Roch - Directrice, Unité d'affaires Télévision et conseillère aux politiques - Marché francophone / Director, Business Unit, Television Operations. 6

7 LES DIFFUSEURS / THE BROADCASTERS : TELETOON Contact : Carole Bonneau - Vice-présidente de la programmation / Vice-Presidente, Programing Tél. (416) ext Fax (416) YTV Contact : Bonita Siegel Directrice Production Originale / Director, Original Productions YTV, THTV, DKC 64 Jefferson Avenue, Unit 18 Toronto - ON M6K 3H4 Tél : (416) Fax : (416) TF1 Contact : Dominique Poussier Directrice des programmes jeunesse / Director of children s programs 1, quai du Pont du Jour Boulogne Cedex Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0) FRANCE 2 Contact : Sophie Gigon Directrice artistique de l unité jeunesse / Artistique director children s division 7, esplana de Henri de France Paris Cedex 15 Tel : + 33 (0) France 5 Contact : Céline Limorato - Responsable de l unité animation jeunesse / Head of animation and children s TV unit 10 rue Horace Vernet Issy-les-Moulineaux Tel : + 33 (0) M6 Contact : Natalie Altmann - Directrice des Programmes Jeunesse / Director of children s programs 89, avenue Charles de Gaulle Neuilly-sur-Seine cedex Tél. : + 33 (0) Fax : + 33 (0) TPS JEUNESSE Contact : François Deplanck Directeur Général / CEO 145, quai de Stalingrad Issy les-moulineaux Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0) CANAL J Contact : Pierre Bellaisch - Directeur général adjoint en charge des programmes / Deputy managing director 78, rue Olivier de Serres Paris Cedex 15 Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0)

8 AUTRES INTERVENANTS ET MODERATEURS / OTHERS SPEAKERS AND MODERATORS : ECRAN TOTAL Contact : Serge Siritzky Président Directeur Général / CEO 18 rue Camille Desmoulins Levallois-Perret Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0) LE FILM FRANÇAIS Contact : Emmanuelle Miquet Rédaction (Télévision) / Editorial (Television) 43 rue du colonel Pierre Avia Paris Tél : + 33 (0) Fax : + 33 (0) LA COMPAGNIE DES INDES Contact : Thomas Saignes - Directeur de production - En charge des coproductions et de la distribution internationale des programmes / Production Manager and international sales Tél : + 33 (0) (standard) - Fax : + 33 (0) (ligne directe) FRANCE TÉLÉVISIONS DISTRIBUTION Contact : Jean-Paul COMMIN - Directeur Général Adjoint / Assitant general manager 1 Boulevard Victor -Immeuble "Le Barjac" PARIS Tel : +33 (0) Fax : + 33 (0)

9 INDEX INDEX PRODUCTEURS CANADIENS / CANADIAN PRODUCERS 10 E AVE PRODUCTIONS P.12 ARICO FILM COMMUNICATION P.14 BREAKTHROUGH FILMS & TELEVISION INC. P.16 CARPEDIEM FILM & TV P.18 COOKIE JAR ENTERTAINMENT INC. P.20 CORPORATION IMAGE ENTERTAINMENT INC. P.22 DECODE ENTERTAINMENT INC. P.24 DIVERTISSEMENT SUBSÉQUENCE INC P.26 LES PRODUCTIONS TOONCAN INC. P.28 NELVANA INTERNATIONAL LIMITED P.30 NATIONAL FILM BOARD OF CANADA P.32 ONION FACTORY / GALAFILM P.34 PERFECT CIRCLE PRODUCTIONS LTD P.36 PRODUCTIONS LA FÊTE / STUDIO TVCPT P.38 SPECTRA ANIMATION P.40 VIVAVISIONINC P.41 WIZZFILMS P.43 PRODUCTEURS FRANÇAIS / FRENCH PRODUCERS ALPHANIM P.48 ARSAM P.50 B.PRODUCTIONS P.52 DUPUIS AUDIOVISUEL P.54 ELLIPSAMIN P.56 EURO VISUAL P.58 LABEL-ANIM P.60 LES ARMATEURS P.62 LES FILMS DE L ARLEQUIN P.64 MILLIMAGES P.66 MOONSCOOP P.68 SIP ANIMATION P.70 STORIMAGES P.72 TÉLÉIMAGES KIDS P.74 TTK / TOUTENKARTOON P.76 XILAM P

10 CANADIAN PRODUCERS PRODUCTEURS CANADIENS 10

11 10 E AVE PRODUCTIONS NANCY SAVARD NATALIE BÉDARD 4913 rue Lionel-Groulx Saint-Augustin-de-Desmaures Québec, Canada G3A 1V1 Tél.: Fax : PROFIL CORPORATIF 10 e Ave est une maison de production télévisuelle et cinématographique. Elle se distingue par ses projets à thèmes universels, ses moyens de production de qualité, son approche artistique recherchée et la distribution internationale de ses productions. Ses projets s adressent à la famille, la jeunesse et l enfance. Elle produit entre autre de l animation 3D et des documentaires sociauxmédicaux d intérêt international. À ce jour, 10 e Ave a produit 3 contes de Noël en 3D, et un documentaire sur l implant cochléaire. Plusieurs projets sont présentement en productions ou en développement, dont le long métrage Sarila coproduit avec Eurozoom, le conte de Noël 3D Le baiser sous le gui, le documentaire L Intelligence de la jambe bionique, La Terre vue d Alban une série de 156 x 5 coproduit avec Pinka, une série de 60 x 30 sec en animation W, et plusieurs autres. TITRES PRODUITS La Légende du Sapin de Noël, Film d animation 3D, 26 min 50 sec, 2002, Producteur associé : René Chénier (Canadien) L Histoire du Bas de Noël, Film d animation 3D, 26 min 50 sec, 2003, Producteur associé : René Chénier (Canadien) Franchir le mur du son, Documentaire, 2004 La Tradition de la Bûche de Noël, Film d animation 3D, 26 min 50 sec, 2004, Producteur associé : René Chénier (Canadien) 11 11

12 10 E AVE PRODUCTIONS 4913 rue Lionel-Groulx Saint-Augustin-de-Desmaures Québec, Canada G3A 1V1 Tél.: Fax : NANCY SAVARD NATALIE BÉDARD CORPORATE PROFILE 10 e Ave is a TV and film production house known for projects with universal themes, high-quality production values, a distinctive artistic approach and the international distribution of its products. Targeting the family, youth and children markets, it focuses chiefly on 3D animation and social and medical documentaries with international appeal. To date, 10 e Ave has completed three 3D Christmas tales and a documentary on cochlear implants. Among the projects currently in production or development are Sarila, a feature coproduced with Eurozoom, Le baiser sous le gui, a 3D Christmas tale, L Intelligence de la jambe bionique, a documentary, La Terre vue d Alban, a 156 x 5 series coproduced with Pinka, and W, a 60 x 30 animation series. PRODUCED TITLES La Légend e du Sapin de Noël, animation film 3D, 26 min 50 sec, 2002, Co-producer : René Chénier (Canadien) L Histoire du Bas de Noël, animation film 3D, 26 min 50 sec, 2003, Co-producer : René Chénier (Canadien) Franchir le mur du son, Documentary, 2004 La Tradition de la Bûche de Noël, animation film 3D, 26 min 50 sec, 2004, Co-producer : René Chénier (Canadien) 12

13 ARICO FILM COMMUNICATION RENÉ CHÉNIER 936 Rue Dunlop, Montréal, Québec, Canada, H2v 2w8 Tél.: Fax : PROFIL CORPORATIF René Chénier a évolué dans différentes activités de l industrie cinématographique (Un Zoo la Nuit de Jean-Claude Lauzon, Fantastica etépopée en Amérique de Gilles Carles, Souvenirs Intimes de Jean Beaudin, Le 15 Février 1839 et La vengeance d Elvis Wong de Pierre Falardeau) et télévisuelle (Et Dieu créa Laflaque, un concept de Serge Chapleau, animation 3D). Puis à titre de producteur, Hugo et le Dragon, un conte musical mis en nomination au Festival de télévision de Banff 2002, en plus de se mériter le Prix Téléfilm Canada pour la meilleure production francophone au Canada.. Légende du sapin de Noël et L histoire du Bas de Noël, moyens métrages en animation dans lesquels il assume le rôle de producteur associé pour Productions 10 iième Ave. René Chénier a entrepris le montage financier de Sarila,un long métrage en animation 3D. René Chénier est membre de l A.P.F.T.Q. TITRES PRODUITS Aucun en coproduction 13

14 ARICO FILM COMMUNICATION 936 Rue Dunlop, Montréal, Québec, Canada, H2v 2w8 Tél.: Fax : RENÉ CHÉNIER CORPORATE PROFILE René Chénier has honed his skills around the industry, both in film (Un Zoo la Nuit by Jean-Claude Lauzon, Fantastica and Épopée en Amérique by Gilles Carles, Souvenirs Intimes by Jean Beaudin, Le 15 Février 1839 and La vengeance d Elvis Wong by Pierre Falardeau) and in television (Et Dieu créa Laflaque, concept by Serge Chapleau, 3D animation). As producer, he is responsible for Hugo et le Dragon, a musical fantasy nominated at the 2002 Banff Television Festival and winner of the Telefilm Canada Award for best French-language Canadian production. He was associate producer on the animated shorts Légende du sapin de Noël and L histoire du Bas de Noël for Productions 10 e Ave, where he is handling financing for the 3D feature Sarila. René Chénier is a member of the APFTQ. PRODUCED TITLES None in coprod 14

15 NGHIA NGUYEN BREAKTHROUGH FILMS & TELEVISION INC. 122 Sherbourne Street Toronto, Ontario M5A 2R4 Tél.: x231 Fax : PROFIL CORPORATIF Breakthrough Films & Television s'est apportée au premier rang de la communauté de production de la télévision du Canada. Au cours des 20 dernières années, les proprietaires de Breakthrough et producteurs exécutif Peter Williamson et Ira Levy ont établi une association créatrice pour s'établir en tant qu'un des fournisseurs les plus prolifiques du Canada de la programmation pour enfants, du drame, de la variété et du documentaire, ayant produit plus de 350 moitié-heures de télévision dans Sa première série animée, Atomic Betty, a été vendue dans plus de 100 territoires jusqu'ici, et a produit à bord succès critique et commercial énorme, avec des diffuseurs, comme Cartoon Network, M6 et ITV, et des marchandiseurs comme Warner Video, Penguin Books et Hallmark. TITRES PRODUITS Kids World Sports (2003) avec Teleimages Kids Atomic Betty (2004) and (2005) avec Teleimages Kids Miss BG (2005) avec Ellipseanime Pour une liste complète des titres Breakthrough, voir le site 15

16 BREAKTHROUGH FILMS & TELEVISION INC. 122 Sherbourne Street Toronto, Ontario M5A 2R4 Tél.: x231 Fax : NGHIA NGUYEN CORPORATE PROFILE Breakthrough Films & Television Inc. has brought itself to the for efront of Canada s television production community. Over the past 20 years, Executive Producers Ira Levy and Peter Williamson have built a creative partnership to establish themselves as one of Canada s most prolific providers of children s, factual, drama, variety and lifestyle programming, having produced over 350 half-hours of programming in 2004 alone. The company s first animated series, Atomic Betty, has been sold in over 100 territories to date, and has generated huge critical and commercial succes s, with broadcasters such as Cartoon Network, M6 and ITV, and merchandisers such as Warner Home Video, Penguin Books and Hallmark. PRODUCED TITLES Kids World Sports (2003) with Teleimages Kids Atomic Betty (2004) and (2005) with Teleimages Kids Miss BG (2005) with Ellipseanime For complete list of Breakthrough titles, go to 16

17 CARPEDIEM FILM & TV MARIE-CLAUDE BEAUCHAMP PROFIL CORPORATIF 5643 rue Clark suite 001, Montréal Québec, Canada, H2T 2V5 Tél.: Fax : Carpediem Film & TV est une toute nouvelle société de production principalement vouée à la production jeunesse pour la télévision et le grand écran, en fiction comme en animation. Mise sur pied il y a à peine un an par Marie-Claude Beauchamp qui compte plus de 500 programmes de télévision et deux long-métrages à son actif dont la vaste majorité en coproduction avec la France, l Angleterre, l Allemagne et l Espagne. Carpediem est présentement en pourparler pour deux coproductions en animation avec la France et est en financement pour une série hybride avec l Angleterre. Carpediem devrait débuter son premier tournage en fiction en coproduction avec la France à la fin de l été TITRES PRODUITS Les Tofus : 26 x 24min. CinéGroupe / Sip Animation 2004 (Canada- France) Sacré Andy : 26 x 24 min. CinéGroupe/ SIP Animation ( Canada- France) Pinocchio P3K Long- métrage : Cinégroupe/ Animakids/ Filmax 2004 ( Canada-France Espagne) Porc Cité 1 et 2 : CinéGroupe / Animakids (Canada- France) The Big Garage : 26 x 24min. Production Prisma/ Winchester 1997 ( Canada UK) Anna Banana: 52 x 15min. Production Prisma / GUM 1996 ( Canada Allemagne) 17

18 CARPEDIEM FILM & TV MARIE-CLAUDE BEAUCHAMP 5643 rue Clark suite 001, Montréal Québec, Canada, H2T 2V5 Tél.: Fax : CORPORATE PROFILE Carpediem Film & TV is a new producer specializing in television and theatrical productions for youth, both live drama and animation. It was founded just a year ago by Marie-Claude Beauchamp, who has more than 500 TV programs and two features to her credit, most of them coproduced with France, England, Germany and Spain. Carpediem is currently negotiating two animation coproductions with France and putting together financing for a hybrid series with the UK. Its first live-action coproduction with France is set to shoot in late summer. PRODUCED TITLES Les Tofus : 26 x 24 min. CinéGroupe / Sip Animation 2004 (Canada- France) Sacré Andy : 26 x 24 min. CinéGroupe/ SIP Animation ( Canada- France) Pinocchio P3K Long- métrage : Cinégroupe/ Animakids/ Filmax 2004 ( Canada-France Espagne) Porc Cité 1 et 2 : CinéGroupe / Animakids (Canada- France) The Big Garage : 26 x 24 min. Production Prisma/ Winchester 1997 ( Canada UK) Anna Banana: 52 x 15 min. Production Prisma / GUM 1996 ( Canada Allemagne) 18

19 COOKIE JAR ENTERTAINMENT INC. MICHAEL HIRSH SAM EWING PROFIL CORPORATIF 266 King Street West, Suite 301, Toronto, Ontario M5V 1H8, Canada Tél.: Fax : Cookie Jar Group développe, produit, distribue et met en marché des produits de qualité pour les enfants, leurs gardiens, leurs parents et leurs enseignants. Les produits pour enfants du Cookie Jar Group reflètent son engagement à offrir à l échelle internationale ce qui se fait de mieux en fait de contenu publié, d émissions d animation ou d action réelle et de produits innovateurs dans les domaines de l éducation et du divertissement. Le groupe de sociétés comprend Cookie Jar Entertainment Inc. et Cookie Jar Education Inc., ainsi qu une part de 20 % dans Teletoon Canada Inc., le seul télédiffuseur au Canada à présenter uniquement des émissions d animation. Cookie Jar Entertainment Inc., la division du divertissement du Cookie Jar Group, est un producteur indépendant majeur oeuvrant sur la scène mondiale qui assure la mise en marché et la gestion de la marque de produits pour enfants aussi réputés que Arthur et Caillou. Alliant des propriétés intellectuelles de renommée mondiale à une gestion reconnue par l industrie, Cookie Jar Entertainment Inc., une société à l écoute du marché fondée sur une stratégie de marque, est d abord et avant tout au service des enfants et s est engagée à développer et à produire des émissions de qualité qui touchent tous les aspects de la vie de l enfant grâce à des séries d animation et d action réelle qui savent divertir et inspirer les enfants et les familles du monde entier. TITRES PRODUITS The Doodlebops Gerald McBoing Boing Arthur Caillou Mona le Vampire producteur associé Alphanim S.A. Patates et Dragons producteur associé Alphanim S.A. 19

20 COOKIE JAR ENTERTAINMENT INC. 266 King Street West, Suite 301, Toronto, Ontario M5V 1H8, Canada Tél.: Fax : MICHAEL HIRSH SAM EWING CORPORATE PROFILE Cookie Jar Group develops, produces, distributes and markets quality products to children, their caregivers, parents and teachers. Cookie Jar Group s products reflect its commitment to providing the best children s published content, animated and live action programming and innovative educational and entertainment-driven products worldwide. The group of companies consists of Cookie jar Entertainment Inc. and Cookie Jar Education Inc., as well as a 20% interest in Teletoon Canada Inc., Canada s only all animation broadcaster. Cookie Jar Entertainment Inc., Cookie Jar Group s entertainment operation, is a leading, global, independent producer, marketing and brand manager of such renowned children s properties as Arthur and Caillou. Combining globally renowned intellectual properties with an industry-recognized management, Cookie Jar Entertainment Inc. is a market-driven, brand building company that is committed to children first and foremost and is dedicated to the development and production of quality programming that embraces the whole child, with animated and live-action series that entertain, inspire and enlighten children and family audiences worldwide. PRODUCED TITLES The Doodlebops Gerald McBoing Boing Arthur Caillou Mona le Vampire co-producer Alphanim S.A. Patates et Dragons co-producer Alphanim S.A. 20

21 CORPORATION IMAGE ENTERTAINMENT INC. SYLVAIN VIAU 417, rue Saint-Pierre, Suite 600 Montréal (Québec) H2Y 2M4 Tél.: (514) Fax : (514) PROFIL CORPORATIF Corporation Image Entertainment inc. est une jeune compagnie de production et de développement de projets télévisuels et cinématographiques. Nous travaillons sur des projets à envergure internationale, notamment dans le secteur de l animation. Notre équipe expérimentée et talentueuse évolue dans un contexte dynamique et se compose à la fois de talents créatifs et entrepreneuriaux. Nous sommes toujours à la recherche d idées et d approches originales pour nos nouvelles productions. TITRES PRODUITS Mystère 1: Coproduit avec Marathon Animation en Martin Mystère 2: Coproduit avec Marathon Animation en Martin Mystère 3: En cours de coproduction avec Marathon Animation Totally Spies 3: Coproduit avec Marathon Animation en Totally Spies 4: En cours de coproduction avec Marathon Animation Galaxy High 1: En cours de coproduction avec Marathon Animation Walter: Produit entièrement au Canada en

22 CORPORATION IMAGE ENTERTAINMENT INC. 417, rue Saint-Pierre, Suite 600 Montréal (Québec) H2Y 2M4 Tél.: (514) Fax : (514) SYLVAIN VIAU CORPORATE PROFILE Corporation Image Entertainment inc. is a young company producing and developing material for television and theatrical release. We handle projects of international scope, particularly in animation. Our talented, experienced team works in a dynamic environment, bringing together creative and entrepreneurial skills. We are always on the lookout for original ideas and approaches for new productions. PRODUCED TITLES Mystère 1: Coproduced with Marathon Animation in Martin Mystère 2: Coproduced with Marathon Animation in Martin Mystère 3: In the process of coproduction with Marathon Animation Totally Spies 3: Coproduced with Marathon Animation en Totally Spies 4: In the process of coproduction with Marathon Animation Galaxy High 1: In the process of coproduction with Marathon Animation Walter: Completely produced au Canada en

23 DECODE ENTERTAINMENT INC. NEIL COURT 512 King St. E., Toronto, Ont. M5A 1M1 Tél.: Fax : PROFIL CORPORATIF Fondée en 1997, DECODE Entertainment est l un des plus grands producteurs au monde d émissions d animation pour les enfants et les jeunes. La société produit environ 120 épisodes d une demi-heure par année, et sa programmation s adresse autant aux enfants du préscolaire qu aux auditoires des heures de grande écoute. Parmi les productions en cours, mentionnons THE SAVE -UMS, FRANNY S FEET, NATURALLY SADIE, RADIO FREE ROSCOE et BROMWELL HIGH. TITRES PRODUITS THE SAVE-UMS FRANNY S FEET NATURALLY SADIE RADIO FREE ROSCOE BROMWELL HIGH 23

24 DECODE ENTERTAINMENT INC. 512 King St. E., Toronto, Ont. M5A 1M1 Tél.: Fax : NEIL COURT CORPORATE PROFILE Incorporated in 1997, DECODE Entertainment is one of the world s leading independent producers of programming for children and youth audiences. The company produces approximately 120 x ½ hour episodes per year, covering genres from pre-school through to prime time animation. PRODUCED TITLES THE SAVE-UMS FRANNY S FEET NATURALLY SADIE RADIO FREE ROSCOE BROMWELL HIGH 24

25 DIVERTISSEMENT SUBSÉQUENCE INC CHRISTINE CÔTÉ MARIE-JOSÉE CORBEIL 352, Émery, bureau 300, Montréal, Québec, H2X 1J1 Tél.: Fax : PROFIL CORPORATIF Divertissement Subséquence Inc. est une société privée dont le siège social est à Montréal. Elle a été fondée au mois de décembre 2004 par Marie-Josée Corbeil et Christine Côté qui comptent chacune près de 20 ans d expérience dans le secteur de l audiovisuel. Elles ont récemment collaboré sur la coproduction franco-canadienne intitulée «Flatmania» et sur la coproduction germano-irlando-canadienne intitulée «Lilly the Witch». La mission de la nouvelle société est de créer, produire et exploiter des émissions jeunesse et famille, principalement celles ayant un potentiel international. Présentement, Divertissement Subséquence co-produit, avec la société française Planet Nemo, la série d animation «Bali», et travaille sur le développement de plusieurs autres projets. TITRES PRODUITS Bali 2005 Divertissement Subséquence et Planet Nemo (France) 25

26 DIVERTISSEMENT SUBSÉQUENCE INC 352, Émery, bureau 300, Montréal, Québec, H2X 1J1 Tél.: Fax : CHRISTINE CÔTÉ MARIE-JOSÉE CORBEIL CORPORATE PROFILE Divertissement Subséquence Inc. is a privately owned company headquartered in Montréal and operating since December Founders Marie-Josée Corbeil and Christine Côté, both of whom have worked in television for nearly 20 years, recently worked on the coproductions Flatmania (France-Canada) and Lilly the Witch (Germany-Ireland-Canada). The new company s mission is to create, produce and exploit youth and family programs with international potential. Currently, Divertissement Subséquence is coproducing an animation series, Bali, with France s Planet Nemo and developing several other projects. PRODUCED TITLES Bali 2005 Divertissement Subséquence and Planet Nemo (France) 26

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 SYNOPSIS - BIENVENUE À F.L. offre un portrait candide des étudiants d une école secondaire

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

LA GRANGE THE BARNHOUSE Réalisatrice/Dir.: CAROLINE MAILLOUX Fiction 19 minutes 2014

LA GRANGE THE BARNHOUSE Réalisatrice/Dir.: CAROLINE MAILLOUX Fiction 19 minutes 2014 LA GRANGE THE BARNHOUSE Réalisatrice/Dir.: CAROLINE MAILLOUX Fiction 19 minutes 2014 Scénariste / Réalisatrice CAROLINE MAILLOUX Scriptwriter / Director Productrice/ Producer CHRISTINE FALCO Dir. photo

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

A leader I would recommend without any hesitation. Dr. François Bédard, Clinique dentaire Bédard & Villeneuve

A leader I would recommend without any hesitation. Dr. François Bédard, Clinique dentaire Bédard & Villeneuve Since the beginning, MS Solutions has been assisting us with the maintenance of our computer equipment all over Quebec. Jovany Cordiano, Roche Ltd. «Depuis les débuts, MS Solutions nous épaule dans l entretien

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

For the English version of this newsletter, click here.

For the English version of this newsletter, click here. For the English version of this newsletter, click here. Les écoles des conseils scolaires de langue française de l Ontario dépassent le cap des 100 000 élèves Selon les plus récentes données du ministère

Plus en détail

SANS DEHORS NI DEDANS / WITHIN & WITHOUT. Réalisateur/Dir.: JOËLLE DESJARDINS PAQUETTE Fiction 15 minutes 2013

SANS DEHORS NI DEDANS / WITHIN & WITHOUT. Réalisateur/Dir.: JOËLLE DESJARDINS PAQUETTE Fiction 15 minutes 2013 SANS DEHORS NI DEDANS / WITHIN & WITHOUT Réalisateur/Dir.: JOËLLE DESJARDINS PAQUETTE Fiction 15 minutes 2013 SYNOPSIS - Sous le regard omniscient d un iguane, un garçon de 10 ans prend soin de sa mère,

Plus en détail

Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong.

Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong. My Rabit Hoppy A short film by Anthony Lucas Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong. Made entirely by the Lucas Family in their back yard, My Rabit Hoppy

Plus en détail

Réussir en Afrique. Travaillons main dans la main à la réussite de vos investissements en Afrique.

Réussir en Afrique. Travaillons main dans la main à la réussite de vos investissements en Afrique. Réussir en Afrique Travaillons main dans la main à la réussite de vos investissements en Afrique. 1 2 Le Cabinet CBI, dirigé par Ousmane H. Guedi vous accompagne dans votre conquête du marché africain,

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

REFLEXIONS Réalisateur/Dir.: Martin Thibaudeau Fiction 5 minutes 2012 2:35

REFLEXIONS Réalisateur/Dir.: Martin Thibaudeau Fiction 5 minutes 2012 2:35 REFLEXIONS Réalisateur/Dir.: Martin Thibaudeau Fiction 5 minutes 2012 2:35 SYNOPSIS - La sombre vérité se révèle aux funérailles alors que la famille endeuillée prend un moment de réflexion. The dark truth

Plus en détail

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission Historique 1958 : Création de la SMMO : Minoterie de blé tendre à Oujda. Première minoterie cotée en bourse entre 1972 et 1980. 1989 : Création de la société COPATES ; première unité industrielle de production

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

GLOBAL COMPACT EXAMPLE

GLOBAL COMPACT EXAMPLE GLOBAL COMPACT EXAMPLE Global Compact Good Practice GROUPE SEB 2004-2005 1/4 FIRM: GROUPE SEB TITLE: GROUPE SEB Purchasing Policy contributing to sustainable development GC PRINCIPLES taken into account:

Plus en détail

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a RENÉ CHARBONNEAU C o n s u l t a t i o n e t f o r m a t i o n C o n s u l t i n g a n d T r a i n i n g 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t

Plus en détail

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 Monaco: Despite a tough 18 months the passion is there

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes Leçon B 17A Match the words from the column on the left with the words from the column on the right. 1. un texto 2. sur Internet 3. un lecteur MP3 4. un livre de français 5. aux jeux vidéo 6. la télévision

Plus en détail

COME The Fashion Way is a style agency specializing in consultancy and brands placement in distribution networks both in the Middle East and Africa.

COME The Fashion Way is a style agency specializing in consultancy and brands placement in distribution networks both in the Middle East and Africa. COME The Fashion Way est une agence de style spécialisée dans le conseil et le placement de marques dans des réseaux de distribution au Moyen Orient et en Afrique. COME The Fashion Way is a style agency

Plus en détail

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence Projet Espagne / Valence Ce projet doit permettre aux élèves de classe Terminale LGT d utiliser une langue étrangère (l espagnol) et de connaitre certains aspects culturels en vue de comprendre le fonctionnement

Plus en détail

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s L e s p r o d u c t i o n s P r o d u c t i o n s Concepteurs d événements Event designers Profil Les Productions Évoilà! ont pour mission de créer des événements sur mesure offrant une expérience mémorable

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA B BABOUCHKA Depuis plus de 20 ans, Babouchka crée le reflet de votre identité, l expression de votre marque auprès

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire Général, Mesdames et Messieurs les

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

DONNÉES GÉNÉRALES FINANCEMENT DE L ANIMATION. davantage de programmes, toujours mieux financés par les chaînes et le COSIP

DONNÉES GÉNÉRALES FINANCEMENT DE L ANIMATION. davantage de programmes, toujours mieux financés par les chaînes et le COSIP 04 l animation &04 l animation 400 350 300 250 200 150 100 50 0 114 nombre de dossiers aidés 58........................55........................55........................45........................55 nombre

Plus en détail

Carol A. LaRonde Courtier Immobilier Inc. & Laura Pittaro Courtier Immobilier Inc. RE/MAX Royal (Jordan) Inc. 450-458-7051

Carol A. LaRonde Courtier Immobilier Inc. & Laura Pittaro Courtier Immobilier Inc. RE/MAX Royal (Jordan) Inc. 450-458-7051 Chambre immobiliere du grand Montreal CIGGM Greater Montreal Real estate Board GMREB. REVUE DE PRESSE CIGM Les résultats publiés par la Société Canadienne D hypothèque et de logement dans son cadre d analyse

Plus en détail

Performance et innovation, depuis 1986. Efficiency and innovation, since 1986

Performance et innovation, depuis 1986. Efficiency and innovation, since 1986 Efficiency and innovation, since 1986 Performance et innovation, depuis 1986 Abbatescianni Studio Legale e Tributario offers a full range of tailor-made, efficient and innovative solutions to the international

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns. Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

Stewart Black and Associates

Stewart Black and Associates Stewart Black and Associates SBA Giving you best Construction Cost Advice Giving you project guidance from day one Ensuring your budget is safe Managing change throughout the course of the project Both

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Information aux medias Saint-Denis, France, 17 janvier 2013 L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Des revenus liés au Cloud estimés à près d un milliard d euros d ici 2015

Plus en détail

Rational Team Concert

Rational Team Concert Une gestion de projet agile avec Rational Team Concert Samira Bataouche Consultante, IBM Rational France 1 SCRUM en Bref Events Artifacts Development Team Source: Scrum Handbook 06 Décembre 2012 Agilité?

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

Legal Database - Film and Audiovisual law Base de données juridique - Droit du cinéma et de l'audiovisuel

Legal Database - Film and Audiovisual law Base de données juridique - Droit du cinéma et de l'audiovisuel 2. Public funding for the industry 2. Les aides publiques à l industrie 2.5. International cooperation 2.5. Coopération internationale 2.5.1. Co-production agreements 2.5.1. Accords de coproduction 2.5.1.10.

Plus en détail

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT Le groupe PARIS AXE COSMÉTIQUE PARISAXE COSMETIC GROUP Créé en 1999, PARIS AXE COSMÉTIQUE est aujourd hui un Groupe leader, acteur majeur du secteur de la Beauté. Il est composé de deux activités principales

Plus en détail

1260-1290, rue Jean-Talon Est, Montréal (Québec) H2R 1W3

1260-1290, rue Jean-Talon Est, Montréal (Québec) H2R 1W3 Situé entre les stations de métro Fabre et Iberville Located between Fabre and Iberville metro stations 1260-1290, rue Jean-Talon Est, Montréal (Québec) H2R 1W3 Espace commercial et espace bureau situé

Plus en détail

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students?

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? As you can see from this video, Français Interactif will help you explore the French language and culture by

Plus en détail

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention

Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention Québec WHO Collaborating Centre (CC) for Safety Promotion and Injury Prevention mission The Collaborating Centre seeks to contribute at the international level to research, development and the dissemination

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

October 23 through November 3, 2015

October 23 through November 3, 2015 October 23 through November 3, 2015 All proceeds support the Orléans-Cumberland Community Resource Centre s many programs and services Du 23 octobre au 3 novembre 2015 Tous les fonds récoltés appuient

Plus en détail

Madame la Député européenne, Mesdames Messieurs, Chers Amis,

Madame la Député européenne, Mesdames Messieurs, Chers Amis, OPENING REMARKS Copyright and Counterfeit in the Digital Age June 2, 2008 9:00 AM Madame la Député européenne, Mesdames Messieurs, Chers Amis, Permettez-moi de commencer par quelques mots en français,

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine

European Union Union Europeenne. African Union Union Africaine European Union Union Europeenne African Union Union Africaine WHY LAUNCH a Virtual Campus in AFRICA? UNESCO and the African Union: In the response to the request from the African Union (AU) Heads of State

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

Niveau débutant/beginner Level

Niveau débutant/beginner Level LE COFFRE À OUTILS/THE ASSESSMENT TOOLKIT: Niveau débutant/beginner Level Sampler/Echantillon Instruments d évaluation formative en français langue seconde Formative Assessment Instruments for French as

Plus en détail

SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID

SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID J ÉCHANGERAIS SANS HÉSITER MES SIX TITRES MONDIAUX CONTRE UNE SEULE MÉDAILLE

Plus en détail

Moving forward together

Moving forward together M i s s i o n P r o s p e c t i o n c a n a d a I Fiction I Long-métrage I Documentaire & Transmedia I Montréal, du 4 au 6 Novembre 2015 Moving forward together Contacts unterval Véronique RADOVIC / Georges

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

CPI-IPC LES MARQUES DE VOS CLIENTS SONT-ELLES BIEN GARDÉES? ARE YOUR CLIENTS TRADE-MARKS WELL PROTECTED?

CPI-IPC LES MARQUES DE VOS CLIENTS SONT-ELLES BIEN GARDÉES? ARE YOUR CLIENTS TRADE-MARKS WELL PROTECTED? LES MARQUES DE VOS CLIENTS SONT-ELLES BIEN GARDÉES? ARE YOUR CLIENTS TRADE-MARKS WELL PROTECTED? MC / TM CPI-IPC Vos experts en marques de commerce Your Trade-mark Experts Recherche sur la disponibilité

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 Instructions: Directives : 1 Provide the information requested below Veuillez fournir les renseignements demandés ci-dessous

Plus en détail

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE www.integralvision.fr 28/04/12 1 LES SERVICES INTEGRAL VISION Cradle to Cradle «Avoir un impact positif» Déchet = nourriture Energie renouvelable Diversité

Plus en détail

Wallonia-Belgium A continuous success story. Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America

Wallonia-Belgium A continuous success story. Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America Wallonia-Belgium A continuous success story Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America I. ORGANISATION & STRATEGY II. FIGURES & RESULTS III.BELGIUM WALLONIA S ASSETS I. ORGANISATION

Plus en détail

Le long métrage documentaire canadien

Le long métrage documentaire canadien Le long métrage documentaire canadien Comparution au Comité permanent du patrimoine canadien de la Chambre des communes Examen de l industrie canadienne du long métrage Présenté par M. Claude Joli-Coeur

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

ALGERIA / ALGÉRIE Accord Algérie - Canada

ALGERIA / ALGÉRIE Accord Algérie - Canada 2. Public funding for the industry 2. Les aides publiques à l industrie 2.5. International cooperation 2.5. Coopération internationale 2.5.1. Co-production agreements 2.5.1. Accords de coproduction 2.5.1.6.

Plus en détail

OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL

OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL 1 OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL 2 OBJECTIFS 2015-2016 RI / RI s OBJECTIVES 2015-2016 Pour l année 2015-2016, le Président Ravi a choisi des objectifs dont les résultats sont mesurables par

Plus en détail

LTCI Corporation. 2438 Boul. de Maisonneuve Est, Montréal, QC H2K 2E9 Tel: 1-514-596-0327 / Fax: 1-514-523-0940 info@cimaltci.com www.cimaltci.

LTCI Corporation. 2438 Boul. de Maisonneuve Est, Montréal, QC H2K 2E9 Tel: 1-514-596-0327 / Fax: 1-514-523-0940 info@cimaltci.com www.cimaltci. NOUS INNOVONS, nous CRéONS ET nous LIVRONS WE INNOVATE, CREATE AND DELIVER 2438 Boul. de Maisonneuve Est, Montréal, QC H2K 2E9 Tel: 1-514-596-0327 / Fax: 1-514-523-0940 info@cimaltci.com www.cimaltci.com

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Social Media INTERNSHIP OPPORTUNITY From October 2012 to April 2013

Social Media INTERNSHIP OPPORTUNITY From October 2012 to April 2013 Social Media INTERNSHIP OPPORTUNITY From October 2012 to April 2013 PLEASE COPY AND DISTRIBUTE The Canadian Conference of the Arts is looking for a dynamic intern to fill the position of Intern in social

Plus en détail

Les infrastructures des municipalités s effondrent partout au Canada. Canada s cities and towns are crumbling around us

Les infrastructures des municipalités s effondrent partout au Canada. Canada s cities and towns are crumbling around us SKILLED TRADES PLATFORM 2015 PLATEFORME DES MÉTIERS SPÉCIALISÉS 2015 Canada s cities and towns are crumbling around us Canada needs a comprehensive integrated infrastructure program that will eliminate

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

Report to the Executive Committee

Report to the Executive Committee Report to the Executive Committee Seniors Project Toronto-Paris (May and October 2009) Forty four low income seniors will participate in this project in 2009. Twenty two Toronto seniors will go to Paris

Plus en détail

Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles

Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles Proposition globale de remise à niveau énergétique des maisons individuelles RESUME Le projet MITECH propose une offre globale pour traiter l enveloppe des maisons construites entre 1949 et 1974 afin de

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi)

Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi) TRADUCTEUR/RÉDACTEUR Réf. 13-065 Poste permanent à temps plein (40 heures par semaine, du lundi au vendredi) Vous avez la passion des mots? Nous avons le terrain de jeu parfait pour vous! Hewitt Équipement

Plus en détail

Nouvelle réglementation européenne de sécurité sociale au 1er mai 2010 : Opportunité ou challenge?

Nouvelle réglementation européenne de sécurité sociale au 1er mai 2010 : Opportunité ou challenge? Nouvelle réglementation européenne de sécurité sociale au 1er mai 2010 : Opportunité ou challenge? Chambre de Commerce, 27 mai 2010 Joëlle Lyaudet, Tax Partner, Deloitte Agenda 1 Introduction 2 Règle générale

Plus en détail

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES Claude-André Guillotte Directeur, IRECUS Université de Sherbrooke Claude-Andre.Guillotte@USherbrooke.ca Karen Miner Directrice générale Co-operative

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail