Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse"

Transcription

1 11 oct Nice 11 ott Nizza Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera

2 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Publication Directors : Isabelle Nobio, Corinna Marschall, Giuseppe Massaro and Silvia Sandrone. The organizers wish to thank Gilda Fougeront for the creation of this catalogue, Sarah Bellinazzi, Silvia Dragone and Roberto Liggeri who assist with the preparation of this event. Their special thanks go to Eléonore Sauzeau who initiates this Rendez-vous. Maquette : L intranquille septembre 2013

3 Sommaire Indice Documentaire Documentari Il Soffio del Tramonto (Le Souffle) Atabulo... 7 Calcio Storico Cow Prod... 9 Les Bruts (Raw Outsiders) C-P Productions Jakatan, the Keeper of Life Dynamo Production Rhapsody in June Filmika I Hear Music Fondivina Capitales du Crime (Cities of Crime) Froggies Media Des Equilibres (Searching for the Right Balance) Grab The Cat Bosnia Express Il Gigante Bambini in Carcere (Children in Prison) Indyca At the Matinee La Sarraz Pictures Ecuador, Lointain Intérieur (Ecuador, far off Inside) Les Films de L autre Cougar Nettoyeurs de Guerre (War Cleaners) Les Productions JMH Léonard à l Opéra (Leonardo all Opera) Polivideo Production Front de mer (Fronte Mare) Saraband Films Fiction Fiction Rapiscimi (Kidnappe moi) A-Movie Derrière le Masque de Fer (Behind the Iron Mask) Anima Films Production Il Perdono (Le Pardon) Dream Film Polvere Rossa (Poussière Rouge) Eurofilm Cronofobia (Chronophobie) Imago Film Cronaca di una Passione (Chronique d une Passion) Ipotesi Cinema One, Two, Three! Istiqlal Films La Ferme! (The Farm / Shut Up) Kamera L Homme qui Sauvait les Femmes (The Man who Saved Women) Les Films des 3 Marches Honeymùn (Honeymoon) Marvin Film La Lunga Via Del Ritorno (Long Way Down) MIR Cinematografica Disco Boy Stromboli Films Mille! (A Thousand) Tempesta... 63

4 4

5 Documentaire Documentari 5

6 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Il Soffio del Tramonto (Le Souffle) 6 La Méditerranée et les femmes, un grand concert organisé en Sicile, avec des grandes étoiles de la pop. Invitée d honneur, Hindi Zahra, chanteuse franco marocaine, accompagnée par le musicien italo marocain Jamal Ouassini, nous fera revivre les étapes d un voyage unique : celui que les deux artistes, avec dans leur valise un enregistreur et un cahier de musique, auraient fait au Maroc pour retranscrire les chants rituels transmis oralement par des groupes de femmes souvent dans des régions très éloignées du pays. Un parcours de recherche de la culture musicale des femmes marocaines, mais aussi une façon différente de redécouvrir leurs racines. Le concert sera l occasion de présenter la bande-son d un documentaire, une comédie musicale chantée par des femmes qui vont nous parler de leur pays dans une période de grande expansion, presque à la croisée des chemins entre la tradition et l innovation qui, sur le rôle de la femme joue une grande partie de son avenir. Avec une valise pleine de musique et d expériences passionnantes, Hindi et Jamal quittent le Maroc pour la Sicile où les attend Franco Battiato, qui coordonnera les travaux pour la composition musicale et la préparation du grand concert qui ouvrira et fermera le documentaire. Note d intention du réalisateur Le thème sous-jacent du documentaire sera la musique. Des femmes qui à travers la chanson vont nous raconter leur vie, entre tradition et modernité, et qui cherchent à s émanciper d une culture patriarcale sans perdre leur identité. Et les deux protagonistes, Jamal qui va à la découverte de nouvelles sonorités pour fixer sur papier un patrimoine musical qui risque de se perdre. Une demi subjective va le placer dans un contexte social, culturel et de paysage, la photographie sera lumineuse, les couleurs fortes et définies, presque toujours tourné en plein air où les éléments du paysage vont fortement insister sur l importance de la nature avec ses cycles. Hindi qui aura un rôle différent, elle créera des relations avec les femmes afin que nous puissions mieux les connaître. La caméra entrera invisible dans les maisons, nous nous retrouverons dans des espaces fermés, secrets, dans leur intimité pour raconter un univers où les hommes n ont pas d accès. Le style sera plus doux, avec un éclairage délicat, des intérieurs simple, seules quelques objets importants. Une explosion de rythmes fermera le film, la musique du concert final devra reproduire les mélodies au public, mais aussi évoquer toutes les émotions du voyage des deux artistes. Atabulo Sinossi Il Mediterraneo e le donne, un grande concerto organizzato in Sicilia con grandi star del pop. Invitata d onore sarà Hindi Zahra, cantante blues franco marocchina accompagnata dal musicista italo marocchino Jamal Ouassini, con cui ci farà rivivere le tappe di un viaggio molto particolare: quello che i due artisti, con in valigia un registratore e un quaderno da musica, avranno fatto in Marocco per ascoltare e trascrivere i canti rituali tramandati oralmente da gruppi di donne in villaggi talvolta molto remoti del paese. Un percorso di ricerca della cultura musicale femminile, un modo diverso per riscoprire le proprie radici. Il concerto sarà dunque l occasione per presentare la colonna sonora di un documentario di creazione, un musical cantato dalle donne marocchine che ci racconteranno il loro paese in un momento particolare di grande espansione, al bivio tra tradizione e innovazione e che sul ruolo della donna gioca buona parte del suo futuro. Con la valigia piena di spartiti e di emozionanti esperienze, Jamal e Hindi lasciano il Marocco per la Sicilia dove li attende Franco Battiato che coordinerà i lavori per la composizione musicale e la preparazione del concerto che come avrà aperto il documentario, lo chiuderà. Nota di intenti del regista Il filo conduttore del documentario sarà la musica. Donne che con il canto ci racconteranno una vita in bilico tra tradizione e modernità, nel tentativo di emanciparsi dalla cultura patriarcale senza perdere la loro identità. E i due protagonisti, Jamal che va alla ricerca di nuove sonorità per fissare sulla carta un patrimonio musicale che rischia di perdersi. Una semi soggettiva lo inquadrerà inserendolo in un contesto sociale, culturale e paesaggistico. La fotografia sarà luminosa, i colori forti e ben definiti, girato quasi sempre in esterni dove gli elementi paesaggistici entreranno con forza per sottolineare l importanza della natura con i suoi cicli. Hindi che avrà un ruolo diverso, sarà lei a creare le relazioni con le donne per permetterci di conoscerle meglio. La macchina da presa entrerà invisibile nelle case, ci ritroveremo in spazi chiusi, segreti, dentro la loro intimità raccontare un universo in cui gli uomini non sono ammessi. Lo stile sarà più dolce fatto di luci soffuse, di interni semplici con pochi oggetti essenziali. Un esplosione di ritmi chiuderà il film, la musica del concerto finale dovrà riproporre al pubblico le melodie e al tempo stesso rievocare le emozioni del viaggio dei due artisti. 11 oct. 2013

7 Atabulo Via Cairoli ROMA / Genre Genere Documentaire de création Documentario di creazione Durée Durata 80 Dates et lieux de tournage Juin/Juillet Maroc, Italie, France Periodo e luogo de riprese Giugno/Luglio Marocco, Italia, Francia Langues de tournage Lingua delle riprese Casting Casting Budget Budget Partenaires financiers Partner finanziari Objectif du producteur Obiettivi prioritari del produttore Arabe, Berbère, Français Arabo, berbero, francese Jamal Ouassini, Hindi Zahra ( acquis confermato) MEDIA Développement Sviluppo Recherche de partenaires de coproduction. Ricerca partners. Le Souffle est l écho de voix des femmes qui se dispersent au-delà de l Atlas. C est le voyage de l Europe vers le Maroc de Jamal et Hindi, deux artistes à la découverte des racines dans des villages où les femmes, à travers la musique, s expriment. Et comme le vent, les notes et la poésie arrivent en Sicile, où, avec l aide de Franco Battiato, elles s enrichissent pour créer un grand concert avec des musiciennes de tous les coins de la Méditerranée. Il Soffio è l eco delle voci delle donne che si disperde oltre l Atlante. È il viaggio dall Europa in Marocco di Jamal e Hindi, due artisti alla scoperta delle proprie radici in villaggi dove le donne, con la musica, trovano spazi di affermazione. E come il vento, così le note e la poesia arrivano in Sicilia dove, con la supervisione di Franco Battiato, si arricchiscono per dar luogo ad un grande concerto con musiciste da tutto il Mediterraneo. Productrice Produttrice CARRANZA Bernadette Bernadette a produit plus de 20 courts métrages dont Senza parole d Antonello De Leo qui lui a valu une nomination aux Oscars en 1996 comme meilleur court métrage, le Natro d Argento comme meilleure producteur, la David di Donatello et le Golden Globe pour le meilleur court métrage. En 2003, elle produit Emma sono io, premier long métrage du réalisateur Francesco Falaschi, nominé pour le David di Donatello En 2004, elle coproduit avec France Pyramide et UK Film Council le long métrage Lila dit ça de Ziad Doueiri, présenté, entre autres, dans la sélection officielle au festival du film de Toronto 2004, au London Film Festival 2004 et au Sundance Film Festival Bernadette ha prodotto più di 20 cortometraggi tra cui Senza parole di Antonello De Leo per il quale ha ottenuto Nomination all Oscar 1996 per il miglior cortometraggio, il Nastro d Argento per il miglior produttore, il David di Donatello e il Golden Globe per il miglior cortometraggio. Nel 2003 produce Emma sono io film lungometraggio di esordio del regista Francesco Falaschi, candidato al David di Donatello Nel 2004 coproduce con France Pyramide e UK Film Council il film lungometraggio Lila dice, di Ziad Doueiri presentato, tra gli altri, in selezione ufficiale al Toronto Film Festival 2004, al London Film Festival 2004 e al Sundance Film Festival Réalisatrice / Scénariste Regista / Sceneggiatrice POPOLANI Carolina Carolina a étudié le cinéma à Milan où elle a aussi travaillé comme monteuse. En 1994, elle s installe à Rome pour intégrer la télévision arabe Orbit. Une bonne connaissance du Moyen-Orient et ses origines syriennes la poussent vers les pays arabes. En 2009, elle commence avec Atabulo la production de documentaires tournés dans le sud de la Méditerranée en traitant surtout des droits de l homme. Avec Renata Pepicelli elle a travaillé à la rédaction d un essai sur les femmes dans les médias arabes. Cairo Downtown (2010) a été finaliste et a ouvert le Festival d Al Jazeera. Sorelle de Zaynab (2011) a remporté le prix Gino Votano comme meilleur documentaire de la Méditerranée. Carolina studia cinema a Milano e inizia a lavorare come montatrice fino al 1994 quando si trasferisce a Roma per entrare nella TV araba Orbit. Una buona conoscenza del Medio Oriente e le origini siriane la portano da sempre a lavorare con i paesi arabi. Nel 2009 inizia con Atabulo la produzione di documentari ambientati nel sud del Mediterraneo trattando soprattutto di diritti umani e questioni di genere. Ha collaborato con Renata Pepicelli alla stesura di un saggio sulle donne nei media arabi. Cairo Downtown (2010) è finalista e inaugura il Festival del documentario di Al Jazeera. Sorelle di Zaynab (2011) ha vinto il premio Gino Votano come miglior documentario del Mediterraneo. 7

8 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Calcio Storico 8 Piazza Santa Croce, Florence, Italie. Aujourd hui se déroule le tournoi annuel de Calcio Storico que se disputent les 4 quartiers historiques de la ville depuis le XVI siècle. Deux équipes de 27 joueurs bodybuildés aux crânes rasés, barbes hirsutes et couverts de tatouages s affrontent en pantalon renaissance au cœur de la ville phare du quattrocento. Ils sont boxeurs, rugbymen, free-fighters. Gladiateurs des temps modernes, ils prennent part à un match de football historique où ça cogne dur, avec ou sans ballon. Jusqu au saignement, jusqu au K.O, il faut se battre pour avancer. Allégorie de la vie, quand on souffre on ne peut pas abandonner. Stupidité? Inconscience? Attrait morbide pour l extrême violence? Derrière ce folklore baroco-surréaliste excessivement visuel se cache un monde beaucoup plus complexe qu il n y parait. Véritable institution depuis plus de 5 siècles, le Calcio Storico est un ascenseur social, il offre une place de choix dans la société à ceux qui y participent. Descendants de l aristocratie Florentine qui se doivent de préserver un statut ou repris de justice qui veulent se racheter une image. Simple ouvrier en bâtiment ou grand avocat célèbre. Nous allons suivre ces hommes et essayer de les comprendre. Note d intention du réalisateur Affrontement à la fois barbare et noble hérité du fin fond des âges, ce jeu unique met en scènes des pulsions archaïques et permet symboliquement de satisfaire des besoins essentiels : s affronter, s unir, défendre avec les siens une identité commune, explorer ses propres limites. Le Calcio, c est Eros et Thanatos. D un côté le lien, le sentiment d appartenance, de l autre l exutoire aux pulsions sombres. Ce sport fait écho à quelque chose de primitif en nous. S affirmer et être reconnu, dépasser ce qu on se croyait capable d accomplir, canaliser sa violence, autant de passages obligés pour se construire, grandir et finalement vivre ensemble. Mélange de corps à corps et de courses rageuses, de combat en meute et de terrible «un contre un», le Calcio a des airs de tragédie, avec ses sacrifices et ses blessures. Mais l histoire des personnages prend également corps à l extérieur du champ de bataille, dans leur vie quotidienne. Chaque personnage est à la fois un citoyen ordinaire et un gladiateur dévoué à son clan. L idée est de filmer cette «schizophrénie» en mettant le corps au centre du récit. Cow Prod Piazza Santa Croce, Florence, Italy Today is the start of the annual Calcio Storico tournament, a contest the city s four historical districts have been battling out since the 16th Century. Two teams of 27 primed and pumped players appear with their shaved heads, unkempt beards and dark tattoos to compete in Renaissance trousers at the heart of the beacon city of the quattrocento. They emerge not as boxers, rugby players or freefighters but as modern-day gladiators, ready for combat with or without the ball. They will fight till they bleed, till they fall. Life is a struggle - you can never give up, despite the pain. Is it recklessness? Stupidity? A morbid love of extreme violence? Behind the strikingly visual bizarre and surreal folklore of the game lies a complex world. Although playing Calcio is a sacrifice the rewards are immense. The players compete for a trophy but above all for respect. The game has become an institution, a means of climbing the social ladder and securing a place in society for those that succeed. Some are descendants of Florentine aristocracy who compete to uphold status; others are ex-prisoners looking to clear their name. We will follow these men to understand who they are. Director s intention This barbaric and yet noble confrontation seeped in history is unique. The game exposes our archaic impulse. It is a means of symbolically satisfying core needs: the need to compete, to come together, to defend a common identity, and to explore our own limits. Calcio is Eros and Thanatos. It is a connecting point, the feeling of belonging and a release for darker urges. This sport is disconcerting because it calls to the primitive side of our nature, to phases in life we have all experienced in some way, either individually or collectively. The need to stand up and be recognised, to push our self-defined boundaries and channel our violence. These are the rites of passage of becoming a person, growing up and learning to live together. It is a sport like no other. With a combination of heavy bodily contact and runaway sprints, freefor-all bouts and raw one-on-ones, Calcio has the makings of a tragedy, sacrifices and wounds and all. The characters stories are also told out of the battlefield, at home, with their family or with the friends. Each character is both an ordinary Florentine citizen and a gladiator devoted to his clan. The idea is to film this schizophrenia using their bodies as the binding thread. 11 oct. 2013

9 Cow Prod 13 rue des Petites Ecuries PARIS Genre Genre Durée Duration 52 Dates et lieu de tournage Time and location of shooting Trailer Trailer Langue de tournage Lingua delle riprese Budget Budget Partenaires financiers Financial partners Objectif du producteur Intention/aim of the producer Documentaire Documentary Fin 2013 début Florence (Italie) End 2013 Beginning Florence (Italy) https://vimeo.com/ Pwd: cowprodmotion Italien / Français Italian / French ( acquis acquired) Canal + Recherche d investisseurs. Informations sur le fond de soutien franco-italien. Finding investors. Having informations about the fund. Chaque année les quatre quartiers historiques de Florence s affrontent dans ce qu ils appellent Calcio Storico, Les origines du football. Un ballon, deux camps, pas de remplaçant, et a peu près aucune restriction sur comment stopper son adversaire. Mais derrière ce spectacle violent il y a des hommes qui, portés par des valeurs aujourd hui désuètes comme l honneur, la fierté et la solidarité, luttent pour gagner leur place dans la société. Every year since the XV th century Florence s four historical districts compete in Calcio Storico. A sport played with one ball, two teams and minimal rules on how to stop your opponent. But beyond the violence of the game are men driven by antiquated values of honour, pride and brotherhood, vying to win their place in society. Producteur Producer CARANICOLAS Michael Cow Prod est fondée en Portée sur les nouvelles technologies, la société se spécialise dès ses premières heures dans la 3D relief. Devenant une véritable référence en la matière, Cow Prod multiplie les prestations pour des clients prestigieux, réalisant la première publicité 3D en Europe et proposant ses services de consulting à des studios internationaux tels que Universal ou Warner Bros. En 2009, Cow Prod se lance dans la production de documentaires 3D pour le compte du Edmund Hillary Heritage Center en Nouvelle Zélande, puis produit Mushers! En En 2012, Cow Prod réalise Over The Edge, premier documentaire en 3D HFR aujourd hui distribué par Universal. Cow Prod was created in With a penchant for new technologies the company specialised in 3D in its earliest hours, developing its own tools and own workflow to be able to offer its partners industry-leading solutions. Having become a benchmark name in its field, Cow Prod has a growing list of prestigious clients, produced the first 3D commercial in Europe and offers consultancy services to international studios the likes of Universal and Warner Bros. Cow Prod launched into 3D documentary production in 2009 for the Sir Edmund Hillary Heritage Centre in New Zealand and produced Mushers! in In 2012, Cow Prod presented Ride & Fly, the first HFR 3D documentary. Réalisateur / Scénariste Director / Author HERRERO Manuel Après ses études à Sciences Po et l ESSEC, Manuel voyage autour du monde puis se fait recruter par un cabinet de conseil en stratégie d entreprise à Londres. Une année sabbatique plus tard, il renoue avec ses aspirations de jeunesse, écrit un scénario de fiction pour ARTE, collabore à quelques ouvrages et réalise son premier documentaire sur les Jeux olympiques et la politique. En 2006, il s embarque dans l aventure des Nouveaux Explorateurs aux côtés de Canal+ avec À quoi tu joues?, une collection dédiée à la découverte de cultures par le biais du sport. Fruit de ses voyages, il réalise Play en 2012, un film opéra sur le sport diffusé sur Canal+ avant les J.O. de Londres. After completing his studies at 2 prestigious institutions in political science (Sciences Po) and business (ESSEC), Manuel went travelling the world then joined a strategy consultancy firm in the City of London. He rekindled unvoiced childhood aspirations, wrote a film script for ARTE, worked on several publications and directed his first documentary, a piece on the Olympic Games and politics. In 2006 he launched into Nouveaux Explorateurs with Canal+ to direct and host a series of 52 documentaries on learning about other cultures through sport. From this wealth of encounters, Manuel went on to direct Play in 2012, an operatic film on sport broadcast by Canal+. 9

10 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Les Bruts (Raw Outsiders) 10 Un colloque festif se prépare en France, pour l anniversaire de la mort de Jean Dubuffet. Artistes et spécialistes du monde entier s y rendront. Nous partons à leur rencontre. Le voyage commence au Canada, chez Richard Greaves qui élève des cabanes sculptures, puis Seattle, où Gregory Blackstock dessine de monumentales encyclopédies. Nous ferons des étapes à la rencontre de ces «hommes et femmes du commun» capables de contester les normes. De retour en Europe nous irons devant les bas-reliefs du berger Marc Moret. Entre les visites, Michel Thévoz, premier directeur de la Collection de l Art Brut à Lausanne questionne la marginalité. Laurent Danchin, critique d art, qui se bat pour leur reconnaissance, est aussi de la fête ainsi que Roger Cardinal, qui révéla au monde les Vivian Girls d Henri Darger. Alors que les directeurs de musées et spécialistes délimitent des «territoires», les auteurs s émancipent des dogmes. Tout le monde se retrouve à La Fabuloserie, un musée qui abrite «le manège de petit Pierre». La fête commence. La musique est jouée par Thom Yorke, leader de Radiohead, amateur d art brut. André Robillard lance son feu d artifice et Guy Brunet, spécialiste autoproclamé des couronnements, commente la fête. Note d intention du réalisateur L idée est de rendre visite à des créateurs et à leurs œuvres, en découvrant l inventivité de ces trésors cachés. Entre l Amérique du Nord et l Europe, le film glisse à leur rencontre, découvre, s émerveille, questionne. Dans d autres lieux plus officiels, d authentiques amateurs et amoureux d art brut échangent, choisissent des œuvres dans le cadre d un projet d exposition, ou ergotent sur des détails sémantiques. Ces quelques «spécialistes» reconnus dans le monde de la critique d art proposent des pistes de réflexion, des éclairages insoupçonnés. Dans un deuxième temps, nous découvrons d autres enjeux. Passée l émotion esthétique, nous comprenons les instances de pouvoir, les guerres de territoire A l intérieur de ce petit espace symbolique, qui fait de la marginalité et de la libre-pensée des vertus suprêmes, les conservateurs, critiques ou enseignants déploient des trésors d inventivité pour rester au centre du débat. Le film joue avec cette inversion de perspective. Les artistes sont au cœur d une pulsation de vie. Ceux qui en parlent, spéculent en périphérie. Comme si les uns et les autres n étaient pas dans la même temporalité, les artistes étant dans celle de leur œuvre, les critiques dans celle de leur vie. C-P Productions Preparation is underway in France for a festive symposium celebrating the anniversary of the death of Jean Dubuffet, author of the pamphlet Suffocating culture and inventor of the «raw art» concept. Artists and specialists from all over the world will participate. We will first go and meet them. Our journey begins in Canada, at the house of Richard Greaves, a man who builds carved huts as sculptures. We then set off for Seattle, where Gregory Blackstock draws monumental encyclopedias. We will make further steps to encounter these remarkable «commonplace men» whose empirical approach defies all the standard norms. Back in Europe, we will spend a moment before shepherd Marc Moret s low-relief carvings. In between our visits, the Senior Director of the Raw Art Collection in Lausanne, Michel Thévoz and Laurent Danchin, an art critic are fighting for the recognition of these artists so fortunately immune to the commercial system. Director s intention My film is a deep immersion into a very particular world: that of raw art and outsider art. Within this universe, works of art, environments and striking concepts set up strong reactions and trigger aesthetic shock. Such productions are often the work of outcast creators, marginalized citizens, and inventive selftaught men about whom we are keen to know more. Being at their side raises a host of issues concerning the conditions of artistic creativity and inspiration, addressing themes as fundamental as marginality, norms, madness, aesthetics, strength, power, culture, the art field, the art trade, the subconscious, eroticism etc. Diving into this world is like drawing a path in a land that has no map. It is a path marked out with amazing and wonderful byways, along which we will take the time to discover works that have nothing in common with what the history of art recounts. Creating links within those solitary and orphaned practices is also a way of taking into account how art historians and art collectors work and define their criteria. 11 oct. 2013

11 C-P Productions 9 rue du jeu de ballon MONTPELLIER Genre Genre Long métrage documentaire Feature documentary Durée Duration 90 Dates et lieu de tournage Printemps Suisse, Canada, USA, France Time and location of Spring Switzerland, Canada, U.S, France shooting Langue de tournage Language of shooting Partenaires financiers Financial partners Objectif du producteur Intention/aim of the producer Français, anglais, allemand French, English, German Aide Développement CNC Development support CNC Recherche de coproducteurs et diffuseurs pour ce projet international. With regard both to content and feasibility, a co-production partnership and international funding will bring a new dimension to this project. Un road movie intercontinental à la rencontre d artistes sans formation qui inventent des univers visionnaires. On y découvre des bâtisses où les perspectives sont jetées par-dessus bord, des peintures à la sexualité débridée, des sculptures comme les premières du monde et surtout des raconteurs d histoires inouïes. Les Bruts, «gens de peu tombés en création» mettent à mal les critères esthétiques classiques, à l opposé de l art marchand et de ses faux scandales. Embusqués, les docteurs en art brut sont aussi soucieux de baliser leur terrain. D un côté comme de l autre, on y rit gaiement. This road movie sets off in search of the unconventional: untrained outsider artists who invent visionary worlds. They depict buildings where perspective has been thrown overboard or where unbridled sexuality bursts in upon the scene. Such Raw Outsiders worthless amateurs fallen into the art world by chance challenge classical aesthetic standards while distancing themselves from the mercantile concerns of the art trade. Productrice Producer GONZALES Annie Annie crée Le jour/la nuit productions, (courts et longs de fiction, documentaires, tous primés), puis C-P Productions pour accompagner des auteurs dont le travail critique offre des films de réflexion et drôles. C-P Productions produit essentiellement des longs-métrages documentaires, est éditeur dvd de ses titres et d autres sous le label «Un pas de côté». Ces films ont une belle carrière en salles en France et circulent à l étranger, dans le secteur commercial grâce au travail de distributeurs indépendants, et en non commercial, particulièrement dans le secteur culturel. Annie created Le jour/la nuit productions and C-P Productions to accompany documentary directors who provide films for thought. C-P Productions is a production company of documentary features and video editor of its own, and other titles with the label: «a step to the side». We produce independent documentaries on popular history and nonconformist idea. All the films have gained a high profile at major festivals in France and abroad, and enjoyed box-office success in France and are also distributed abroad: in the commercial sector thanks to the work of independent distributors and in the noncommercial sector, far more widely, on cultural and educational circuits. Réalisateur Director LESPINASSE Philippe Réalisateur de grands reportages et autres histoires pour ARTE, Faut Pas Rêver, Thalassa, RTSR, NHK, l Assiette Anglaise, Tranches de cake, son travail a été primé de nombreuses fois. Il réalise aussi des films sur l art populaire et l art brut, en collaboration avec la Collection de l art brut, Lausanne (Suisse), le musée Gruérien, à Bulle (Suisse), et la Fabuloserie (France) (diffusions : RTSR, NHK, Collection de l art brut/lausanne, National Museum of Outsider art/ Baltimore. Mickaël Kohler Art center/new York. Musée du Docteur Guislain Gand) Documentary film maker and contributor to the Art Brut (Outsider Art) Collection in Lausanne. Passionate about the world of the sea, he has travelled the globe dealing with a wide range of unusual ethnological or maritime topics. He has directed over twenty short films dedicated to the main figures of folk art, among whom François Burland, Nek Chand, Judith Scott and many others. 11

12 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Jakatan, the Keeper of Life 12 Entre 1976 et 1982 s est déroulée, à Trinidad, une formidable expérience sociale dans une jungle totalement vierge : la création de la communauté des Earth People par Mother Earth, dont le compagnon était Jakatan. En 1981, Roland Littlewood - Professeur d Anthropologie et de Psychiatrie à l University College of London - s immerge dans la communauté. Son livre Pathology and Identity, the work of Mother Earth in Trinidad décrit comment les Earth People ont adapté «les visions» de Mother Earth pour établir un système durable, en vivant nus et en prélevant le strict nécessaire dans la nature. A l issue de cette expérience, Jakatan n est pas le bienvenu dans son village. Il repart s installer dans la jungle à proximité de Grand Rivière, avec Queen, sa nouvelle compagne. Ils auront cinq enfants, aujourd hui tous scolarisés. Jakatan s est démarqué à une époque de sa vie et cela lui vaut encore d être rejeté par une partie du village qui le considère comme un sauvage. Cependant, son expérience est une caution pour les autorités environnementales qui le consulte régulièrement. Il est employé pour la protection des tortues (la plage de Grand Rivière est le premier site au monde de ponte des tortues Luth, en densité, depuis 3 ans). Note d intention du réalisateur Nous poursuivons plusieurs objectifs dans la réalisation de ce projet. D un point de vue humain, nous pensons immédiatement à Jakatan, qui reste un être en marge aux yeux de la population locale bien qu il soit très généreux et apporte sa contribution à la préservation et à la conservation de la faune et de la flore. Nous souhaitons vivement que ce film documentaire soit une forme de réhabilitation pour lui et les siens. De même, Jakatan devant se faire opérer de la cataracte, nous comptons bien l aider dans sa démarche. D un point de vue social, nous désirons participer aux actions de préservation et de conservation des tortues Luth, avec les populations locales et les associations. D un point de vue technique, nous utiliserons des archives photos et documents d époques audiovisuels pour illustrer le passé et notamment la vie des Earth People. Roland Littlewood détient un fond important. La musique sera une composition originale. Nous avons été invités à participer aux rencontres du «3 ème personnage» organisées par l Association Alcimé et la SACEM pendant le Festival International du Film d Aubagne Plusieurs compositeurs ont été approchés, le choix n est pas encore arrêté. Dynamo Production Between 1976 and 1982, a remarkable social experiment took place in Trinidad, in an uninhabited jungle: the creation of the Earth people by Mother Earth, whose partner was Jakatan. In 1981, Roland Littlewood - Professor of Anthropology and Psychiatry in the University College of London - spent a year in the community. His book Pathology and Identity, the work of Mother Earth in Trinidad describe how the Earth People adapted Mother Earth s visions to build a sustainable community. At the end of this experience, Jakatan is not welcome in Grand Riviere. He leaves again in the jungle near his place, with Queen his new partner. They will have five children, today all studying. Jakatan distanced himself in a period of his life and it is still worth to him being rejected by a part of the village, which considers him as a savage. However, his experience is a pledge for the environmental authorities, which consults him regularly. He is used for the protection of the turtles (the beach of Grand Riviere is the first site to the world of heavyweight of the turtles Luth, in density, for 3 years). Director s intention We pursue several objectives in the realization of this project. From a human point of view, we think immediately of Jakatan, who remains a being in margin in the eyes of the local population in spite of he is very generous and makes his contribution to the conservation and to the preservation of the flora and fauna. We deeply wish that this documentary movie is a shape of rehabilitation for him and his family. Also, Jakatan that must be operated for the cataract, we plan well to help him in the initiative.from a social point of view, we wish to participate in the actions of conservation and preservation of the turtles Luth, with the local populations and the associations. From a technical point of view, we shall use archives photos, films and audiovisual historical documents to illustrate the past in particular the life of the Earth People. Roland Littlewood holds an important bottom. he music will be an original composition. We were invited to participate at the meetings of the «3 ème Personnage» organized by the Association Alcimé and the SACEM during the International Festival of the Movie of Aubagne on Several composers were approached, the choice is not stopped yet. 11 oct. 2013

13 Dynamo Production Pôle Pixel - 24 rue Emile Decorps VILLEURBANNE Genre Genre Durée Duration 52 Dates et lieu de tournage Time and location of shooting Trailer Trailer Langue de tournage Language of shooting Budget Budget Partenaires financiers Financial partners Objectif du producteur Intention/aim of the producer Documentaire Documentary Avril à Juillet Trinidad et Tobago April to July Trinidad and Tobago watch?v=x4z5norvrm0 Anglais English ( acquis aquired) Maturity Productions (coproducteur - Trinidad), MEDIA Développement, Région Rhône-Alpes, Trinidad & Tobago Film Company, ARTE Distribution, CRTV (Cameroun), NGO Indiversity (Trinidad), Caribean new media group (Trinidad), Marine Turtle Specialist Group (Trinidad), United Nations Information Center for the Caribbean Area. Recherche des coproducteurs et diffuseurs télévisuels internationaux. Looking for partners, co producers and internationals broadcasters. En 1976, Jakatan, natif du village de Grand Rivière (Trinidad), part vivre durant sept ans dans la jungle avec les Earth People, en harmonie avec la nature. Pour sanctionner son radicalisme, le gouvernement lui enlève deux de ses enfants ; ils ne lui seront rendus qu une fois adulte. De retour à Grand Rivière, sa connaissance de la nature et sa soif de transmission sont bien précieuses pour les autorités et les citoyens In 1976, Jakatan, a native Grand Riviere village (Trinidad), leave his place to live in the jungle for seven years, with the Earth People, in harmony with nature.to sanction his radicalism, two of his children were removed by social services. For twenty years he waits for them to be returned to him. He came back to Grand Riviere. His knowledge of the nature and his desire for transmission are known precious for the government and the citizens DJIVAS Philippe Producteur Producer Ce projet sera la 3 ème coproduction entre Dynamo Production (France) et Maturity Productions (Trinidad). Créée en 2003, Dynamo est une société indépendante de production de documentaires. Elle est adhérente d Imaginove, pôle de compétitivité des filières de l image en mouvement en région Rhône-Alpes. Philippe est producteur au sein de Dynamo depuis sa création. Ses programmes ont été diffusés sur France Télévisions, Planète, Public Sénat, Kto, PBS, BETJAZZ, CRTV, TELESUR, SSR, NDR Certains documentaires sont distribués par ARTE et WINDROSE. This project will be the 3 rd coproduction between Dynamo Production/France and Maturity Productions/Trinidad. Created en 2003, Dynamo Production is an independent company specialize in the production of documentaries. Philippe is producing for more than 12 years. The programs of Dynamo Production were broadcasted in France TV, Planète, Public Sénat, Kto, PBS, BETJAZZ, CRTV, TELESUR, SSR, and NDR Some documentaries are distributed by ARTE and WINDROSE. Réalisateur Director MOREAU Philippe Philippe est Directeur Photo et Réalisateur de documentaires depuis Son parcours l a mené aux quatre coins du globe ; en Afrique (Un paradis pour les Gorilles, Prix du jury au festival d Albert), en Asie (Chroniques de l Asie sauvage) ou encore dans les régions polaires (Expédition TARA ; La frontière blanche). Il travaille avec des diffuseurs comme Canal+, Discovery, Animal Planet, Ushuaïa TV, ARTE ou encore National Geographic. Philippe Moreau is DP and Director of documentaries for 13 years. He is used to work with international broadcasters as Canal+, Discovery, Animal Planet, Ushuaia TV, ARTE or National Geographic. On the sidelines of videos of animal behaviours, it is exciting to draw a portrait of men who daily commit themselves to save species or just preserve the wildlife habitat. The story of the conflict between men and wildlife is a recurring television topic, but the story of Jakatan will cover mystic, social and cultural aspects. 13

14 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Rhapsody in June Rhapsody in June est l histoire de June Rose Bellamy - Yadana Nat Mai en birman (déesse des neuf joyaux). Dernière princesse birmane, femme à la beauté singulière, épouse du dictateur Ne Win, elle symbolise pour son peuple l écart entre l Orient et l Occident. Elle tente d aider son peuple pendant la dictature, prend des risques et doit fuir son pays au bout de cinq mois de mariage. Elle nous raconte son histoire et nous offre une vision inédite sur le Myanmar enrichi par ses réflexions et son expérience. Le film nous emmène à la découverte d une culture et d une société, loin des circuits touristiques dans l un des pays les moins ouverts sur le monde. Histoire et confessions intimes de celle qui à 81 ans a reconstruit sa vie en créant à Florence une école de la cuisine du monde. Des cours uniques, touchants et émouvants où il est donné à réfléchir sur le sens de la vie. Note d intention du réalisateur La Birmanie est exclusivement connue en Occident pour son état de dictature militaire et les luttes de Aung San Suu Kyi. Ce que l on sait moins, c est que dans ce plus grand pays d Asie du Sud Est, la spiritualité et la religion ont permis de survivre aux difficultés, aux pressions et abus quotidiens. Ce film montre le Myanmar, sous un jour différent, au-delà de la dictature, à travers l histoire d une femme et de sa vie digne des contes des Mille et une nuits. Son histoire est comme une petite pierre au coeur de la grande muraille Histoire. Sa fuite du pays après son mariage avec le dictateur a laissé une trace. Ses habitants se souviennent encore d elle et ils la cherchent au nom du temps passé. Elle aurait pu être une Aung San Suu Kyi, mais n a pas résisté aux pressions et aux dangers et a choisi l exil. June sait qu elle est un symbole pour les gens et maintenant qu elle arrive aux termes de son existence, elle sent qu elle doit se réconcilier avec son pays. Nous souhaitons réaliser une fresque sociale et culturelle de la Birmanie qui concilie ses confidences et son témoignage unique avec notre désir de livrer un portrait du pays non conventionnel. Sinossi Rhapsody in June è la storia June Rose Bellamy - Yadana Nat Mai in birmano (Dea dei Nove gioielli). Ultima principessa birmana, ricordata per essere stata sposa del dittatore Ne Win e per la sua bellezza singolare, è simbolo per la sua gente di apertura tra Oriente e Occidente. Il tentativo di aiutare il suo popolo verso un apertura dalla dittatura, la sua fuga dal paese poco dopo le nozze con il dittatore, i suoi racconti straordinari e le riflessioni inedite sul Myanmar di oggi e di ieri, fanno di lei un personaggio speciale, che ci accompagna in un viaggio di cultura e società, lontano dai circuiti turistici, in uno dei paesi meno aperti al mondo. Storia e confessioni intime si alternano alla sua vita di oggi, quella di una vispa 81 enne che si è rifatta una vita tra i fornelli e da 30 anni da lezioni di cucina, emozionandoci e chiedendoci di riflettere sul significato della vita. Nota di intenti del regista La Birmania è conosciuta in Occidente esclusivamente per la sua condizione di dittatura militare e per le lotte di Aung San Suu Kyi. Ma forse non tutti sanno che è il più grande paese del sud-est asiatico dove la popolazione vive secondo i ritmi di una civiltà contadina a cui la cui profonda religiosità ha permesso di sopravvivere alle difficoltà e ai soprusi quotidiani. Questo film vuole mostrarla sotto una luce diversa, al di là della dittatura, attraverso la storia di una donna. La sua vita, degna dei racconti de Le mille e una notte, è un piccolo tassello incastrato nel grande muro della Storia. La sua fuga dal paese dopo il suo matrimonio con il dittatore ha lasciato un segno e la sua gente ancora oggi la ricorda e la cerca, in nome di un tempo passato. Avrebbe potuto essere una Aung San Suu Kyi, ma non ha resistito alle pressioni e ai pericoli e ha preferito l esilio. June sa di essere un simbolo per il suo popolo e ora che si avvicina alla fine della sua esistenza, sente di doversi riconciliare con il suo paese. Abbiamo capito di poter tracciare con lei un affresco sociale e culturale della Birmania conciliando la sua esigenza di raccontarsi con il nostro desiderio di restituire del paese un ritratto non convenzionale. 14 Filmika 11 oct. 2013

15 Filmika Via Mentana 1b TORINO Genre Genere Durée Durata Dates et lieu de tournage Periodo e luogo de riprese Trailer Trailer Langue de tournage Lingua delle riprese Budget Budget Partenaires financiers Partner finanziari Objectif du producteur Obiettivi prioritari del produttore Documentaire Documentario 52 (75 pour la salle per sala) Oct / Nov Myanmar (Italie) Ott/nov Myanmar (Italia) watch?v=n0a3mwe1ej8 Italien / Anglais - Italiano / Inglese ( confirmés confermato) Idée Originale (coproducteur - FR), Piemonte Doc Film Fund, Rhone Alpes Film Fund Coproduction Franco-italienne en matière de développement (Piémont Rhône-Alpes) Coproduzione franco-italiana in sviluppo (Piemonte- Rhone Alpes) Une enquête documentaire sur les traces de la dernière princesse birmane, Yadana Nat Mai, plus connue sous le nom de June. Après quelques mois de mariage avec le dictateur Ne Win la femme disparaît du pays. Pourquoi a-t-elle fui? Qu est-elle devenue? Les réalisatrices ont trouvé sa trace 40 ans plus tard à Florence. Le film est l histoire de leur rencontre avec cette femme au destin exceptionnel, mais aussi un voyage au cœur d un pays inconnu, Le Myanmar. Un inchiesta documentaria sulle tracce dell ultima principessa birmana,yadana Nat Mai, più conosciuta come June. Dopo pochi mesi di matrimonio con il dittatore Ne Win la donna scompare dal paese. Perché è fuggita? Che ne è stato di lei? Le registe hanno trovato le sue tracce 40 anni dopo a Firenze. Il film è la storia del loro incontro con questa donna dal destino eccezionale, ma anche un viaggio nel cuore di un paese sconosciuto, il Myanmar. Productrice Produttrice MANGOLD Carole Filmika est une coopérative fondée sous l impulsion d un collectif de créatifs. A côté des vidéos commerciales, des musicales et des publicités, elle a produit plusieurs documentaires y compris : Il suono della Democrazia (2011), Storie di Donne (2010), Finchè morte non ci separi (2007), Uncontrolled, Unstoppable Motion (2005). Filmika è una società cooperativa nata dalla fusione di un gruppo di lavoro consolidato. Accanto a video commerciali, videoclip e spot, ha prodotto diversi documentari tra cui : Il suono della Democrazia (2011), Storie di Donne (2010), Finchè morte non ci separi (2007), Uncontrolled, Unstoppable Motion (2005). Idée originale produit depuis 20 ans des documentaires de création pour la télévision. Sa ligne éditoriale s articule autour des thèmes suivants : Société et identité, Diversité et cultures urbaines, Environnement et impact de l homme sur le vivant. Elle co-produit avec l Irlande, Italie et l Espagne. Depuis 2 ans, elle a commencé à développer des projets transmédia. Idée Originale ha prodotto per 20 anni documentari di creazione per la televisione. La sua linea editoriale ruota attorno ai seguenti temi : Società e Identità, Diversità e culture urbane, Ambiente e impatto umano sul vivente. Ha co-prodotto con l Irlanda, l Italia e la Spagna. Da 2 anni ha iniziato a sviluppare progetti transmediali. ANDRIANO Barbara Réalisatrices Registe Barbara Andriano - Licence en Architecture, se spécialise dans la photographie à l IED et l ICP à New York. Co-fondatrice en 2001 de la société de production Diecidecimi et en 2011 de Filmika. Comme directeur ou dop, elle a réalisé vidéos et documentaires artistiques et éducatifs parmi lesquels Uncontrolled, Unstoppable Motion, un doc sur Dennis Oppenheim. Barbara Andriano - Laureata in Architettura, si specializza in fotografia allo IED e all ICP di New York. E co-fondatrice nel 2001 della casa di produzione Diecidecimi, nel 2011 di Filmika. Alternando regia e fotografia, ha realizzato spot, video artistici e didattici e documentari, tra cui Uncontrolled, Unstoppable Motion, un film su Dennis Oppenheim. DI MARCO Guendalina Guendalina Di Marco - Licence en Histoire et Critique de cinéma. Pendant 13 ans comme assistant directeur et réalisateur pour des productions RAI et Mediaset. En tant que cinéaste : des œuvres indépendantes, des vidéoclips et des documentaires entre lequels Palestina.Homeless, un doc sur l expropriation d habitations palestiniennes. Guendalina Di Marco - Laureata in Storia e Critica del Cinema, lavora da 13 anni per produzioni Rai e Mediaset come aiuto regia e regista e sui set cinematografici come 1 aiuto. Come filmaker dirige lavori indipendenti, tra videoclip e documentari, tra cui Palestina.Homeless, un istant doc sull esproprio delle case palestinesi. 15

16 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera I Hear Music 16 Halit, Sahin et Yasmina font partie des milliers de vendeurs ambulants d Istanbul. Poussant des lourds chariots en bois ou portant des gros fagots sur l épaule, ils arpentent tous les jours les rues sinueuses et pentues de l ancienne Constantinople devenue mégalopole. Leur métier s exerce depuis l empire Ottoman avec la particularité du slogan chanté : pour se démarquer des autres, chaque vendeur propose ses produits frais en élevant sa voix dans les rues et en modulant les syllabes de ses mots. Ce chant devient leur marque de fabrique et partie intégrante de la signature sonore d Istanbul. Cependant une directive Européenne acceptée par la Turquie interdit aux habitants de déranger l ordre public par des cris. Les slogans chantés des vendeurs ambulants sont ici directement visés car les autorités les considèrent comme du bruit... Et si il s agissait bien plutôt d une musique? Et si c était la mélopée si particulière de la ville que l on cherchait à faire taire? Au fil des 4 saisons, notre film dépeindra les vies bouleversées de nos personnages et nous permettra d ouvrir une méditation documentaire sur les conséquences de l homogénéisation culturelle et urbaine de nos sociétés dites modernes. Note d intention du réalisateur J ai découvert Istanbul en 2008 et ai tout de suite été fascinée par son effervescence urbaine et la rapidité à laquelle cette ville est en train de changer. Globalisation, conformisme, normalisation, autant de mots-clés incarnés sous mes yeux qui montrent que cette cité commence à tourner le dos à son Histoire et à sa singularité. Le désir de faire ce film baigne donc dans une réflexion sur la manière dont nous allons réussir à gérer de si grandes agglomérations humaines dans le futur. Les mégalopoles de notre monde vont tester notre tolérance et notre respect pour autrui. Istanbul me semble un excellent exemple car cette ville héberge de nombreuses cultures et religions qui se côtoient depuis des millénaires. Elle constitue véritablement un pont entre l Asie et l Europe, un mélange de leurs différentes sensibilités, cultures, traditions culinaires, arts et lois. Il n est pas inhabituel d entendre des clochers d église sonner à midi, suivis de l appel à la prière des minarets dans la demi-heure qui suit. Dans notre désir de nettoyer nos villes, allons nous définitivement éradiquer les surprises et l inattendu qu un peu de bruit et de chaos peut amener à nos vies? Fondivina I Hear Music is a character driven story about resilience in a world where change can imply loosing everything if you re not on the right side of the track. Over the 4 seasons, we follow the daily lives of Halit, who sells stuffed mussels, Sahin, a milkman and Yasimina, who sells bridal trousseaux in the streets of Istanbul. In the face of the city s rapid modernization, we witness their struggle and their strong survival instincts as it becomes more and more difficult for them to sell their goods on the streets. Urban regeneration plans for many small downtown neighborhoods have been announced. Until now, the street vendors have lived in small bustling quarters where their familiar voices announce what is being sold and by whom. They stand out like solo singers from the urban cacophony that surrounds them. But when a new law makes these songs a disturbance to the public peace, the street vendors very livelihoods are suddenly at risk. They are loosing their voices and they are fighting not to loose their homes, as their districts are all slated for urban regeneration. The city is modernizing rapidly, and the street vendors songs are an ode to the old ways and an inspirational anthem of perseverance. Director s intention I discovered Istanbul in 2008 and was immediately fascinated by its urban effervescence and the speed at which it is changing. Globalization, gentrification, homogenization, all these buzzwords were happening right under my nose. And yet I also met a vibrant local and international artistic community, which was fighting to preserve some of the spirit of this ancient city by making it relevant in today s world. The street vendors stuck out particularly for me. The streets are imbued with their personalities, their mood and their presence. I noticed that everyone in Istanbul, regardless of their social class, knows the street vendors of their neighborhood. Everyone recognizes the call of each one and everyone buys their daily share of products from them. Their vocal presence was comforting to me and reminded me that cities weren t just made of cars and concrete. They felt like a social glue that made each neighborhood of the bustling mega pole, still feel like a small village. There was also something intangible that reminded me of what Italy was like when I was a child before I immigrated to Canada. I Hear Music is about paying attention to what surrounds us, listening carefully to what we hear everyday and seeing beauty in ordinary things. 11 oct. 2013

17 Fondivina 9 Allée de la Santé LYON Genre Genre Documentaire Documentary Durée Duration 80 Dates et lieu de tournage Istanbul Time & location of shooting Trailer Trailer https://vimeo.com/ pwd: music Langue de tournage Turc Turkish Language of shooting Budget Budget ( acquis acquired) Partenaires financiers Financial partners Objectif du producteur Intention/aim of the producer Al Jazira English, France 3 Via Stella, Ministère de la Culture de Turquie, Région Rhône-Alpes Identifier des partenaires de coproduction en Italie et en Suisse et une société de ventes internationales pour la version long-métrage du film. Spot coproduction partners in Italy and Switzerland an an international Sales Company for the feature film. Les vendeurs ambulants et leurs mélopées font partie intégrante de l ADN d Istanbul. Ils fournissent bien sûr des biens et marchandises, mais aussi et surtout la colle humaine et sociale de la ville. La transformation effrénée de cette mégapole rend leur disparition inéluctable et c est toute une harmonie fragile qui risque de s effondrer. Street vendors and their chants are part of Istanbul s DNA: they are not only providing goods, but also social and human glue. Should they disappear because of the fast transformation of the city, it s a whole harmony that could collapse. I Hear Music is an intimate portrait of the cultural shift in Istanbul from traditional to modern through the stories of three street vendors whose lyrical sales chants have suddenly become illegal. Producteur Producer GUIDONI Marc Marc a passé une quinzaine d années dans des postes de management, business-développement et marketing au sein de grands groupes Médias & Télécommunications (TF1, TDF, Orange). En 2005, Il devient producteur de films pour le cinéma et la télévision et produit plusieurs fictions et documentaires qui ont été achetés par de grandes chaînes en France et à l étranger, en travaillant notamment avec Eric Guirado, Andrzej Zulawski ou Abderrahmane Sissako. Depuis 2011, Fondivina exerce également une activité de distribution indépendante avec des films de Jacek Borcuch (All that I love), Rafael Lewandowski (La dette), Anne Emond (Nuit#1) ou Anca Damian (Le voyage de Monsieur Crulic). Marc has spent 15 years in several high level jobs in international groups (TF1, TDF, Orange), Marc developed taste and skills for plural-competence and multi-cultural environments and he handled many strategic business issues. Marc has a long-time passion for cultural industries and creation. He started as an entrepreneur in 2005, founding his indy film production company. He produced several films and feature documentaries bought by major channels in France and on the international market. He worked for instance with Eric Guirado, Abderrahmane Sissako and Andrzej Zulawski. FRATI Giulia Réalisatrice / Scénariste Director / Author Giulia est une réalisatrice, productrice et chef opératrice née en Italie. Elle a vécu à Montréal au Canada pendant 17 ans où elle a étudié la photographie et le cinéma à la Mel Hoppenheim School of Cinema de l Université Concordia. Aujourd hui elle est installée à Paris où elle a suivi la formation continue en écriture documentaire à la FEMIS. Depuis 2000, elle produit, réalise et tourne des courts métrages qui ont été à l affiche dans des festivals du monde entier. Son premier documentaire Pupa s Garden (2006, 52 ) est un portrait intime et touchant de sa grand-mère italienne qui a transformé une jachère en un jardin communautaire. Giulia is an Italian-born director, producer and DOP based in Canada. Since 2000 she has been involved in producing, directing and shooting short art house films that have played at several international film festivals including the Humboldt Festival and the South by South West Festival. Some of her shorts have also been showcased at the Yerba Buena Center for Contemporary Art in San Francisco and aired on Bravo TV. Her first documentary Pupa s Garden (2006, 52 ) is an intimate and touching portrait of her Italian grandma who turned a garbage dump into a garden for her community. It has played at several international festivals and was aired on PBS in

18 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Capitales du Crime (Cities of Crime) «Revivez Berne ou Turin au travers des grandes affaires criminelles qui ont ébranlé ces villes depuis le début du XX ème siècle». Nous irons sur les scènes de crime qui ont marqué les esprits, d espaces privés en espaces publics, de passages en ruelles, de quartiers populaires en quartiers bourgeois. Un incarnant nous emmènera dans les rues et les quartiers qui nous font voir une ville sous un angle nouveau. Il nous fera découvrir sous forme de balade sanglante les dessous, les mystères, parfois les légendes qui ont habité ces affaires, au travers de grands témoins (criminels, médecins, enquêteurs, avocats, ) ou spécialistes en criminologie. Nous reviendrons sur les crimes qui, au-delà du simple acte, reflètent les mœurs et l évolution de la société. Sur place, en IN, en extérieur comme en intérieur, l incarnant lancera les sujets qui nous feront remonter le temps. Il sera également le narrateur en OFF de chaque récit. Chaque crime fera l objet d un sujet qui sera introduit par un plan de la ville traitée pour situer la scène et illustré par des coupures de presse, des extraits de JT ainsi que des interviews de personnalités légitimes ou d un spécialiste en criminologie. Note d intention du réalisateur «Suggérer la violence plutôt que de la montrer». Pas de reconstitution, de fond vert, je vais utiliser la caméra subjective de façon bipolaire, adopter le point de vue du tueur et de sa victime. Recréer un climat de tension avec les outils cinématographiques. Je vais privilégier un tournage à l aube, au crépuscule et la nuit, les tons orangés du matin feront écho au bleu glacial de la nuit. L utilisation de focales fixes à grande ouverture permettra de filmer la ville sans trop de lumières additionnelles. La création d une musique originale soulignera les moments forts du récit. L ambition de cette série est de proposer une visite des villes aux effluves de Polar. Chaque documentaire traitera 5 histoires différentes par le contexte, le mode opératoire et la situation géographique. Notre incarnant lancera chaque sujet en l introduisant par le contexte. Parfois en mouvement, parfois statique, l acteur s adressera au spectateur. Qu est-ce qui a changé depuis le drame? Les habitants d aujourd hui ont entendu parler du passé macabre du quartier? Pour cela j envisage de recueillir le témoignage d un commerçant ou d un habitant. Des archives appuieront le discours. Des personnalités légitimes apporteront leur version des faits. We will visit the crime people have kept in mind. A legitimate and passionate actor/host will take us from private places to public ones, from covered passages to alleys, from popular areas to middleclass ones, and will take us in the streets to discover the hidden sides, sometimes the legends that haunted those cases, through great witnesses (criminals, doctors, officers in charge of the investigation, lawyers ) or criminology specialists. We will go back over the crimes that, beyond the simple act, reflect the customs and the evolution of society. On site, as indoors as outdoors, the anctor will launch the subjects that will let us go back in time and tell us the related story off camera. Each crime will be the theme of a subject that will be introduced by a city map to locate the scene and will be illustrated by press clippings, pieces of Television News, interviews of legitimate personalities or of a criminology specialist about the reporting period to give some perspective. No reconstitution neither 3D imagery, only what remains today, the pictures testimony and the videos of yesterday will support the speech. In subjective camera, we will enter and discover places full of a bloody-history. Director s intention Suggest the violence rather than showing it. No reconstitution neither 3D imagery, I will use camera in a bipolar way, adopting the killer s point of view and the victim s one. I ll recreate a tension with all the cinematographic tools. I will privilege a shooting at dawn, at twilight and at night; remain in the soft orange tones of the morning which will echo to the icy blue of the night. The use of fix focal with high overture will enable to film the city in its background. An original soundtrack will underline the story. The ambition is to offer a visit of a city, in a thriller atmosphere. Each documentary deals with 5 different stories by the context, the operational mode and geographic situation. Each crime will be the object of a sequence illustrated by a city map. Sometimes moving, sometimes static, the narrator will talk to the viewer and be the voiceover. In the course of the stories, the city criminal topography will be drawn throughout the districts. What changes since the drama? Do the inhabitants have heard about the macabre past of their district? I consider collecting the testimony of a storekeeper or inhabitant. Archives will come to the speech. Legitimate personalities will bring their own version of the facts. 18 Froggies Media 11 oct. 2013

19 Froggies Media 255 rue Saint Honoré PARIS Genre Genre Durée Duration Dates et lieu de tournage Time & location of shooting Trailer Trailer Langue de tournage Language of shooting Casting Casting Scénariste Author Budget Budget Objectif du producteur Intention/aim of the producer Série documentaire Documentary (series) 52 / épisode episode Mars 2014 (selones villes sélectionnées) March2014 (depends on the selected cities) Langue locale et anglais Native language and english Paris, Capitale du crime (déjà produit already produced) : Frédéric Diefenthal Paul-Henri Moinet / épisode episode Rencontrer des producteurs suisses, italiens pour exploiter la série Capitales du Crime. To meet Swiss and Italian producers in order to develop our format Crime Cities internationally. Série documentaire de 52 traitée comme une fiction qui nous fait visiter une ville de façon inédite en racontant les histoires criminelles qui les ont ébranlées et qui ont marqué ses habitants. Recherche de coproduction pour pouvoir produire localement avec les meilleurs talents et s appuyer de spécialistes connaissant mieux leur pays, leurs villes et leur Histoire, et avoir accès à des diffuseurs. Etendre ce projet aux autres pays européens et internationaux et le développer à l échelle nationale (pas seulement aux capitales économiques ou culturelles). A 52 documentary series tackled like a fiction, Crime Cities offers you the opportunity to discover the history of your city in an original way: through its biggest crimes that shook us since the beginning of the 20 th Century. We want to find international coproduction to develop this documentary series in European and International countries. Coproducing it locally and having a direct access to the main broadcasters. Producteur Producer NEWMAN Tim Outre la création de chaînes pour Canal+ et de chaînes en collaboration avec le groupe, Tim produit depuis plus de 15 ans des émissions pour la télévision. Il a produit les émissions cultes Rapido et Eurotrash, une trentaine de prime-time pour France2, des documentaires (Gainsbourg et Depardieu pour Channel4, Sous l influence de Kubrick, Dans les coulisses avec Peter Fonda pour TCM, Génération 90, La Nuit des défilés pour France2, In the Cannes pour Sky ), des formats courts, des magazines (Style de ville pour ARTE, Arthur émission impossible pour TF1, Merci et encore Bravo pour France2, Les Carottes ça a des poils pour Discovery Channel...), des jeux et des clips. CEO of NBDC he founded with Antoine de Caunes, Alex Berger and Peter Stuart. This company produced in particular Rapido (BBC) and Passengers (Channel4). He created with Richard Branson and his partners of NBDC the production company Rapido TV that produced the cult show Eurotrash. Tim was the first one to take an interest in the creation of new interactive TV channels. He was at the origin of the creation of Wishline for Canal+, a pan-european channel focused on luxury goods for sale and for rent. In Italy, he created the Video Music Channel with Marialina Marcucci. Through his companies, Tim has produced more than 50 prime-time TV shows for French TV. Réalisateur Director BERGERS Laurent Filmographie : Dans les coulisses de Mobius sur le long métrage d Eric Rochant avec Jean Dujardin, Cécile de France, Tim Roth (26 13 ème rue) ; Les espions ne meurent jamais (52 13 ème rue) ; Renault, Le Goût du Défi (52 Planète+) ; Ice Crimes (52 13 ème rue) ; Gangs de France (4x52 13 ème rue) ; Ce que le sommeil nous dit Comment gérer son stress - Rester jeune à tout prix (3x59 Vivolta) ; Horreur Boréale Millenium (52 13 ème rue) ; Saint-Tropez de A à Z (2x52 NT1) ; Peugeot, Une histoire de famille (52 Planète+) ; XIII Les secrets d une Saga (52 13 ème rue) ; Les Automobiles des Présidents de la Vème (52 Planète+). Filmography : Dans les coulisses de Mobius on the backstages of the movie with Jean Dujardin, Cécile de France, Tim Roth (26 13 ème rue) ; Les espions ne meurent jamais (52 13 ème rue) ; Renault, Le Goût du Défi (52 Planète+) ; Ice Crimes (52 13 ème rue) ; Gangs de France (4x52 13 ème rue) ; Ce que le sommeil nous dit Comment gérer son stress - Rester jeune à tout prix (3x59 Vivolta) ; Horreur Boréale Millenium (52 13 ème rue) ; Saint-Tropez de A à Z (2x52 NT1) ; Peugeot, Une histoire de famille (52 Planète+) ; XIII Les secrets d une Saga (52 13 ème rue) ; Les Automobiles des Présidents de la Vème (52 Planète+). 19

20 Rendez-vous de coproduction France / Italie / Suisse Rendez-vous di coproduzione Francia / Italia / Svizzera Des Equilibres (Searching for the Right Balance) 20 Né d un père noir américain et d une mère vietnamienne, le petit Bui Tang Dung est abandonné dans un champ, en pleine guerre du Vietnam. Adopté par une famille française, il est rebaptisé Guillaume Bordier lorsqu il arrive en France rachitique, la peau marquée par le napalm et souffrant de malnutrition. Donné pour mort par les médecins, il réussit pourtant à faire de son corps mal en point une véritable force. Absorbé par la danse, qu il exerce secrètement pour éviter les foudres d un beau-père tyrannique, Guillaume gravit un à un tous les échelons de sa passion. Danseur soliste, il obtient la médaille d or au conservatoire de La Rochelle. Malgré une vie dissolue, Guillaume intègre des compagnies renommées dont l illustre ballet de Lausanne, dirigé par Maurice Béjart. Fort de cette expérience lui ayant apporté un nouvel équilibre, Guillaume diversifie son art, naviguant aux quatre coins de l Europe et du monde entre danse classique et télévision. Il s est ainsi récemment illustré en Italie comme danseur star de l émission à succès Amici di Maria De Filippi. Une expérience qu il reconduira l année prochaine Entrez dans la danse et découvrez pas à pas, en remontant le temps, qui est et d où vient Guillaume Bordier. Note d intention du réalisateur Des Equilibres c est l histoire d une rencontre, d un choc, d une évidence. Quand le hasard m a mis sur la route de Guillaume Bordier, j ai ressenti, outre une véritable affinité avec l homme et une grande admiration pour le danseur, l envie de raconter l incroyable parcours de ce survivant. L histoire d un enfant laissé pour mort au Vietnam devenu un danseur admiré et respecté me renvoyait à mes propres préoccupations d homme et de citoyen, à des questionnements intimes et universels sur l identité, la famille, la notion de courage et celle, plus diffuse, de destin. En tant qu auteur de documentaires, j ai immédiatement su que cette histoire recelait la matière pour un grand sujet pouvant, via un portrait, aborder des thématiques qui me sont chères : la recherche des origines, la place que nous occupons dans la société, le regard des autres, la marginalité, le déracinement. A mon sens, Guillaume Bordier incarne l image de cette lutte continuelle entre deux forces antagonistes et pourtant complémentaires : l entropie et l équilibre. A la fois force de vie incroyable et abyme de solitude, Guillaume offre un personnage unique cherchant depuis sa naissance une place dans ce monde qui lui a fait subir le pire, et offert le meilleur. Grab The Cat Black American father and Vietnamese mother, Bui Tang Dung is abandoned in a field during the Vietnam War. Adopted by a French family, he is rechristening Guillaume Bordier on his arrival in France, his skin damaged by napalm and suffering from malnutrition. Thought dead by doctors, he manages to use this damaged body as strength. Passionate about dancing, practicing in secret to avoid facing the anger of his tyrannical stepfather, Guillaume improves step by step. Soloist dancer, he obtains the gold medal at the dance academy of La Rochelle. In spite of a dissipated life, Guillaume joins famous dance companies such as the renowned ballet de Lausanne directed by Maurice Béjart. Having found a new balance coming out of this experience, Guillaume develops his knowledge in the arts, sailing across Europe and the rest of the world, going from classical dance to television. He has recently been seen dancing on the famous television program Amici di Maria De Filippi. An experience that he will carry on next year... Start dancing and discover with us, going back in time, who is Guillaume Bordier and where he comes from. Director s intention Searching for the right balance is a story of an encounter, of an impact and evidence. When fate took me to Guillaume Bordier, I found out, besides having real sympathy for the man and a great admiration for the dancer, the need to tell the incredible story of this survivor. The story of this child left for dead in Vietnam, become a respected and admired dancer sent me back to my own preoccupations as a man and as a citizen, through intimate and universal questions on identity, family, the notion of courage and the most important one, destiny. Being a documentary maker, I immediately knew that this story had a great potential. Through a portrait approach, I wanted to deal with themes that are important to me: the search of our origins, the place we have within society, other people s judgments, marginality and uprooting. According to me, Guillaume Bordier represents the image of this continual conflict between two opposite but also complementary strengths: entropy and balance. Incredible life force as well as a hole of solitude, Guillaume gives us a unique character, looking for a place in this world in which he went through the worst but that gave him the best. 11 oct. 2013

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9

BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 BIENVENUE À F.L. WELCOME TO F.L. Réalisatrice/Dir.: Geneviève Dulude-De Celles Documentaire 75 minutes 2015 16:9 SYNOPSIS - BIENVENUE À F.L. offre un portrait candide des étudiants d une école secondaire

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students?

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? As you can see from this video, Français Interactif will help you explore the French language and culture by

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her.

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI VOCABULAIRE Mots 1 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. You may want to use some of the following words Paris petite

Plus en détail

Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong.

Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong. My Rabit Hoppy A short film by Anthony Lucas Henry s 'Show and Tell' school project about his pet rabbit goes horribly horribly wrong. Made entirely by the Lucas Family in their back yard, My Rabit Hoppy

Plus en détail

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations.

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. CHAPITRE 3 Nom Date 1 Vocabulaire Mots 1 PENDANT ET APRES LES COURS 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. 1 Patrick arrive à l école à huit heures. 2 Il passe la journée

Plus en détail

Les modes passent. Le style est éternel. Yves Saint-Laurent

Les modes passent. Le style est éternel. Yves Saint-Laurent Les modes passent. Le style est éternel Yves Saint-Laurent UNE HISTOIRE, UNE PASSION L histoire de Maison Boinet commence par celle d un passionné de mode et d accessoires : Ernest Beaumert. En 1858, il

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB QUE LA FETE COMMENCE Fiche n 7 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Bertrand Tavernier Producteur : Michel de Broca, Yves Robert Avec : Philippe Noiret (le Duc d Orléans), Jean Rochefort (Abbé Dubois),

Plus en détail

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 Monaco: Despite a tough 18 months the passion is there

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Photo Manipulations in the 2011 CES

Photo Manipulations in the 2011 CES Canadian Election Study Methodological Briefs Methodological Brief #2013-A Photo Manipulations in the 2011 CES Patrick Fournier, Université de Montréal Stuart Soroka, McGill University Fred Cutler, University

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com

Nicolas Le Moigne. 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88. contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne 8 rue Charlot 75003 PARIS +33 1 44 54 90 88 contact@nextlevelgalerie.com www.nextlevelgalerie.com Nicolas Le Moigne Materia, 2009 Nicolas Le Moigne Materia Scroll down for english version

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 Instructions: Directives : 1 Provide the information requested below Veuillez fournir les renseignements demandés ci-dessous

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE. editions2, Paris. micro-maison d édition micro-publishing house

DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE. editions2, Paris. micro-maison d édition micro-publishing house DOSSIER DE PRESSE - PRESS RELEASE editions2, Paris micro-maison d édition micro-publishing house Mai 2013 - May 2013 REF. E2-001 - CUISINE GRAPHIQUE / GRAPHIC COOKING - ALICE BARROIS / BERNARD VIRET sujet

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

ALGERIA / ALGÉRIE Accord Algérie - Canada

ALGERIA / ALGÉRIE Accord Algérie - Canada 2. Public funding for the industry 2. Les aides publiques à l industrie 2.5. International cooperation 2.5. Coopération internationale 2.5.1. Co-production agreements 2.5.1. Accords de coproduction 2.5.1.6.

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID

SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID SQUASH AND THE 2020 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES I WOULD HAPPILY TRADE ALL MY SIX WORLD TITLES FOR OLYMPIC GOLD NICOL DAVID J ÉCHANGERAIS SANS HÉSITER MES SIX TITRES MONDIAUX CONTRE UNE SEULE MÉDAILLE

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea

DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 4 4. MISES A JOUR ET SUPPORT...

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Level 1 French, 2010

Level 1 French, 2010 9 0 0 8 4 L P 1 Level 1 French, 2010 90084 Listen to and understand simple spoken French in familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Thursday 18 November 2010 LISTENING PASSAGE BOOKLET This booklet contains:

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question.

THURSDAY, 24 MAY 9.00 AM 10.40 AM. 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each question. X059//0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 THURSDAY, 4 MAY 9.00 AM 0.40 AM FRENCH HIGHER Reading and Directed Writing 45 marks are allocated to this paper. The value attached to each question is shown after each

Plus en détail

Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS

Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS GB USA Beat your dad! : GAME RULES FOR 1 AND 2 PLAYERS CONTENTS: 10 Pentaminis, 6 Pentaminos, 1 game board, 2 separators to mark out the chosen playing area(s) for 1 or 2 players, 18 Penta cards (36 different

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris.

Est-ce que tu as un frère? Marc a une cousine à Québec. Nous avons une voiture. Est-ce que vous avez un vélo? Ils ont un appartement à Paris. Leçon 7 - La Vie est belle La vie de Nafi, une jeune Française d origine sénégalaise parle de sa vie. Elle est étudiante en sociologie à l Université de Toulouse. Aujourd hui, elle parle de sa vie. -Est-ce

Plus en détail

Canadian Worker Co-op Federation Annual General Meeting/Assemblé Générale Annuelle October/Octobre 30, 2015

Canadian Worker Co-op Federation Annual General Meeting/Assemblé Générale Annuelle October/Octobre 30, 2015 Annual General Meeting/Assemblé Générale Annuelle October/Octobre 30, 2015 How can you improve your co-op s bottom line? Comment pouvez-vous améliorer le revenu net de votre coopérative? How can you raise

Plus en détail

NOTE. À tous les entraîneurs, chorégraphes, partenaires de danse, partenaires de danse professionnels, présidents de régions, présidents de clubs

NOTE. À tous les entraîneurs, chorégraphes, partenaires de danse, partenaires de danse professionnels, présidents de régions, présidents de clubs NOTE DESTINATAIRE: EXPÉDITEUR: À tous les entraîneurs, chorégraphes, partenaires de danse, partenaires de danse professionnels, présidents de régions, présidents de clubs Michèle Godbout Représentante

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors MLS - Local and Global Marketing Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors Teresa King Kinney CEO Miami Association of Realtors Miami Association of Realtors 40,000 Members

Plus en détail

Cours: Pronoms complément

Cours: Pronoms complément Name : 6 ème 3 About Chores How often do you walk the dog out? I sometimes walk the dog out on Wednesdays at four o clock Faire des questions/réponses en utilisant le même schéma linguistique en insérant

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Jonathan bermudes Arié Garçon Franck Keller

Jonathan bermudes Arié Garçon Franck Keller Jonathan bermudes Arié Garçon Franck Keller 2 Jonathan Bermudes biography Pink evanescence on Marilyn dollar on Lips up and down on Morisson delicatessen on Mc Queen Thomas Crown on Just one on See on

Plus en détail

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA B BABOUCHKA Depuis plus de 20 ans, Babouchka crée le reflet de votre identité, l expression de votre marque auprès

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

David Marsden Labour market segmentation in Britain: the decline of occupational labour markets and the spread of entry tournaments

David Marsden Labour market segmentation in Britain: the decline of occupational labour markets and the spread of entry tournaments David Marsden Labour market segmentation in Britain: the decline of occupational labour markets and the spread of entry tournaments Article (Accepted version) (Refereed) Original citation: Marsden, David

Plus en détail

Rational Team Concert

Rational Team Concert Une gestion de projet agile avec Rational Team Concert Samira Bataouche Consultante, IBM Rational France 1 SCRUM en Bref Events Artifacts Development Team Source: Scrum Handbook 06 Décembre 2012 Agilité?

Plus en détail

Règlement Compétition européenne de courts- métrages de fiction

Règlement Compétition européenne de courts- métrages de fiction 15 èmes Rencontres du Cinéma Européen de Vannes Du 2 au 9 mars 2016 Compétition européenne de courts- métrages de fiction Et Compétition européenne de premiers films documentaires Date limite d inscription

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

Quiz de droit d auteurd Copyright Quiz

Quiz de droit d auteurd Copyright Quiz 1. Je ne peux publier une photo sur le site de l UNESCO sans y indiquer le nom du photographe. VRAI La mention de la source et du nom de l auteur fait partie des droits moraux de l auteur. C est le droit

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

who, which et where sont des pronoms relatifs. who et which ont la fonction de sujet du verbe de la subordonnée. who, which => qui

who, which et where sont des pronoms relatifs. who et which ont la fonction de sujet du verbe de la subordonnée. who, which => qui Chapter 3, lesson 1 Has Claire switched off the lights? Yes, she has. She has already switched off the lights. Have Clark and Joe made reservation at a hotel? No, they haven t. They haven t made reservation

Plus en détail

FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT

FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT FRENCH AP Language and Culture SUMMER ASSIGNMENT Je suis contente de savoir que vous avez choisi de continuer avec vos études du français l année qui vient!! Le but (goal) cet été est de ne pas perdre

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

Our brand in action. 3.1 Corporate applications 3.2 Marketing applications 3.3 Merchandise 3.4 Events and tradeshows

Our brand in action. 3.1 Corporate applications 3.2 Marketing applications 3.3 Merchandise 3.4 Events and tradeshows Our brand in action 3.1 Corporate applications 3.2 Marketing applications 3.3 Merchandise 3.4 Events and tradeshows 58 3.1 Corporate applications If a communication does not directly address consumers

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

Usage guidelines. About Google Book Search

Usage guidelines. About Google Book Search This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world s books discoverable online. It has

Plus en détail