PATROUILLE SUISSE A N S 50 A N NI

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "PATROUILLE SUISSE 2014 50 A N S 50 A N NI"

Transcription

1 PATROUILLE SUISSE A N S 50 A N NI

2 PATROUILLE 50SUISSE 100 AVIATION MILITAIRE SUISSE 25 PC 7 TEAM

3 3 ÉDITORIAL :: EDITORIALE Les Forces aériennes suisses assurent la sécurité de l espace aérien suisse depuis plus de 100 ans. Après la Seconde Guerre mondiale, les avions de combat rapides et évoluant à haute altitude sont devenus la norme en matière de défense aérienne. Depuis lors, les Forces aériennes travaillent et accomplissent souvent leur mission importante sans même que les contribuables ne s en rendent compte. La création de la Patrouille Suisse, il y a 50 ans, a permis à la population de découvrir les performances impressionnantes des pilotes des Forces aériennes. Forte de ses qualités typiquement suisses, l équipe de démonstration, munie d appareils revêtant une livrée aux couleurs nationales, est plus qu une carte de visite pour les Forces aériennes suisses. La haute qualité, la précision, l efficacité et la sécurité des présentations de la Patrouille Suisse enthousiasment le public en Suisse et à l étranger. Cette formation est depuis longtemps devenue une ambassadrice de la Suisse très sollicitée pour participer aux meetings aériens et autres évènements importants dans toute l Europe. Elle représente, aujourd hui et à l avenir, une valeur inestimable pour les Forces aériennes, l armée et notre pays. Je félicite la Patrouille Suisse pour son 50e anniversaire et lui souhaite de passer le cap des 100 ans avec succès et sans l ombre d un accident! Commandant de corps Aldo C. Schellenberg, Commandant des Forces aériennes suisses :: Comandante di corpo AIdo C. Schellenberg, Comandante delle Forze aeree svizzere Da ormai 100 anni le Forze aeree garantiscono la sicurezza dello spazio aereo svizzero. Dopo la Seconda guerra mondiale, i jet da combattimento in grado di volare a grande velocità e ad alta quota sono diventati la norma nel campo della difesa aerea. Da allora, le Forze aeree lavorano e adempiono il loro importante compito, spesso senza che i contribuenti se ne rendano conto. La costituzione della Patrouille Suisse, avvenuta 50 anni fa, e quella del PC-7 TEAM, 25 anni fa, hanno permesso alla popolazione di poter nuovamente apprezzare da vicino e in modo evidente le capacità dei piloti delle Forze aeree. Tuttavia, con le loro virtù tipicamente svizzere, i due team d esibizione che portano in volo i colori nazionali sono diventati molto più che dei biglietti da visita delle Forze aeree. L elevata qualità delle esibizioni, la precisione, l efficienza e la sicurezza sono conosciute sia in Svizzera che all estero e hanno reso Ia Patrouille Suisse e il PC-7 TEAM degli apprezzati ambasciatori della Svizzera ad air show e grandi manifestazioni in tutta Europa. Ciò rappresenta un valore inestimabile per le Forze aeree, per l esercito e per la nostra Nazione adesso come in futuro. Mi congratulo vivamente con la Patrouille Suisse per il suo 50 anniversario e le auguro altri 50 anni ricchi di successo e senza incidenti! IMPRESSUM Éditeur :: Editore Forces aériennes suisses, 3003 Berne, :: Forze aeree svizzere, 3003 Berna, Photo :: Photografia DDPS :: DDPS Team Patrouille Suisse et l équipe au sol, Rolf Weiss ::Team Patrouille Suisse e la Ground Crew, Rolf Weiss Peter Hossfeld, VCS Productions GmbH :: Peter Hossfeld, VCS Productions GmbH Panorama Cockpit F-5 Tiger, Cyrill Pfister virtualpanorama.ch ::Panorama Cockpit F-5 Tiger Cyrill Pfister virtualpanorama.ch Premedia Centre des médias électroniques CME, 3003 Berne ::Centro dei media elettonici CME, 3003 Berna fi

4 4 LES 50 ANS DE LA PATROUILLE SUISSE Les pilotes de la Patrouille Suisse 2014 :: I piloti della Patrouille Suisse 2014 La Patrouille Suisse fête ses 50 ans d existence cette année! La formation de voltige aérienne sur jet officielle des Forces aériennes suisses a pris son premier envol le 22 août 1964 avec quatre Hawker Hunter Mk 58. L objectif était de démontrer à la population les capacités de performance et de précision de l aviation militaire de l époque. A ce moment-là, personne ne pouvait deviner que la Patrouille Suisse deviendrait un symbole national aussi reconnu et apprécié, dont la réputation allait s étendre loin à la ronde. Les premiers vols ont eu lieu dans le cadre d événements militaires en Suisse. Avec le temps, la formation a été de plus en plus souvent sollicitée pour agrémenter des manifestations civiles. En multipliant les occasions de démontrer la précision helvétique à l étranger, la Patrouille Suisse est devenue une véritable ambassadrice de notre pays. Toujours plus nombreuses, ses productions n étaient plus limitées aux aérodromes. Au fil des ans, la conception du programme de démonstration a évolué pour intégrer l absence d une piste de référence et le vol dans des zones à topographie complexe. La Patrouille Suisse se produit depuis toujours avec des avions de combat en service opérationnel. Une caractéristique qu elle partage avec un très petit nombre de formations de vol acrobatique au monde, et qui lui confère une aura particulière en Suisse comme à l étranger. La Patrouille Suisse a démontré son savoir-faire sur le Hawker Hunter pendant 30 ans. Cela fait maintenant 20 ans qu elle vole avec un successeur plus rapide et plus maniable, le F-5E Tiger II. Le dynamisme propre à cet avion supersonique équipé d une chambre de postcombustion continue à fasciner et à émerveiller les foules. Les douzes F-5E arborant les couleurs du drapeau suisse ne sont pas exclusivement réservés aux présentations aériennes. Grâce à leur visibilité, ils jouent à la perfection les rôles d avion-cible et d avion-agresseur lors des opérations de vol normales. Depuis sa création, la Patrouille Suisse est composée de pilotes militaires professionnels actifs. Actuellement, en plus de voler pour les shows aériens, ils effectuent des engagements opérationnels de police aérienne ainsi que des entraînements au combat aérien sur les F/A-18 Hornet. Avec le commandant et deux commentateurs, les pilotes de la Patrouille Suisse continuent à vous présenter leurs formations et leurs figures avec adresse, fiabilité et maîtrise, ainsi qu avec une précision exceptionnelle. La Patrouille Suisse jouit d une immense renommée en Europe. Ses démonstrations époustouflantes ont fait le tour du continent. A ce jour, ses prestations s étendent du Nord au Sud, soit de Bodø en Norvège jusqu à San Javier en Espagne, et de l Ouest (côte atlantique) à l Est, soit de Porto au Portugal jusqu à Radom en Pologne. Le survol le plus long effectué par les F-5 Tiger rouge et blanc date de Il a couvert 2280km jusqu à la ville côtière norvégienne de Bodø, au nord du cercle polaire. Au cours des 50 dernières années, la Patrouille Suisse a collectionné des distinctions et des prix très convoités et a été maintes fois honorée pour son excellent niveau de performance. La démonstration de valeurs typiquement helvétiques, comme la précision et l exactitude, ont toujours été au cœur de son message. Une «suissitude» encore soulignée par les noms traditionnels de certaines de ses figures aériennes, comme «Matterhorn» ou «Melchstuhl». Nous nous réjouissons de célébrer notre 50e anniversaire en votre compagnie!

5 5 50 ANNI DELLA PATROUILLE SUISSE Le Hunter de 1964 :: L Hunter del 1964 Et le F-5 Tiger d aujourd hui ::E l odierno F-5 Tiger Quest anno la Patrouille Suisse festeggia il suo 50 anniversario! Il team di volo acrobatico ufficiale delle Forze aeree svizzere decollò per la prima volta il 22 agosto 1964 con quattro Hawker Hunter Mk 58. Il suo scopo era di mostrare alla popolazione l efficienza e la precisione dell aviazione militare di allora. A quell epoca nessuno avrebbe mai immaginato che la Patrouille Suisse sarebbe diventata un marchio svizzero tanto conosciuto e amato. Inizialmente la PatrouilleSuisse volava soprattutto in occasione dimanifestazioni militari in Svizzera. Con il tempo vennero ad aggiungersi eventi civili e la Patrouille Suisse iniziò a dare prova della precisione svizzera anche all estero per pubblicizzare il nostro Paese. Il numero delle dimostrazioni crebbe e i luoghi in cui si svolgevano le esibizioni non si limitavano più ai soli aerodromi. Negli anni il programma fu strutturato in modo da poter essere mostrato anche senza una pista di riferimento e in zone critiche dal punto di vista topografico. Una particolarità della Patrouille Suisse è data dal fatto che ha sempre utilizzato degli aerei da combattimento impiegati operativamente. Tale caratteristica è condivisa da poche pattuglie acrobatiche nel mondo e riveste quindi un valore particolare sia in Svizzera che all estero. Per 30 anni la Patrouille Suisse ha mostrato le sue capacità sull Hawker Hunter. Negli ultimi 20 anni il team è passato all F-5E Tiger II, più veloce e agile. Le dinamiche mostrate con il nuovo velivolo, in grado di volare a velocità supersoniche e dotato di postbruciatori, rimangono ancora oggi sorprendenti e affascinanti. Le Forze aeree dispongono di una dozzina di F-5E muniti della vistosa livrea con i colori nazionali; oltre che in occasione delle dimostrazioni aeree, questi velivoli ben visibili vengono impiegati anche come aerei bersaglio e aggressori. Fin dalla sua istituzione, il team è composto da piloti militari attivi. Attualmente, accanto ai meeting aerei, essi svolgono impieghi di polizia aerea operativi nonché allenamenti al combattimento aereo su F/A-18 Hornet. Insieme al comandante e ai due commentatori, i piloti continuano a proporre con affidabilità e sorprendente precisione le proprie formazioni e figure in volo. La loro fama in Europa è enorme e hanno già mostrato il loro impressionante programma nelle più disparate località a livello mondiale. Fino ad oggi il settore d impiego spaziava dal profondo Nord, presso Bodoe in Norvegia, alla località spagnola di San Javier a meridione, estendendosi a ovest e a est ossia dalla costa Atlantica nei pressi della città portoghese di Porto fino a Radom in Polonia. Il sorvolo più lungo finora effettuato dai F-5 Tiger bianchi e rossi è stata la transvolata di 2280km per raggiungere la cittadina costiera norvegese di Bodoe, a nord del circolo polare artico nel Negli ultimi 50 anni la Patrouille Suisse ha inoltre ricevuto numerosi ambiti premi e riconoscimenti ed è stata più volte omaggiata per le sue prestazioni di elevato livello. Da sempre il suo importante messaggio consiste nell incarnare i valori svizzeri: precisione e accuratezza. Ecco perché le formazioni eseguite in volo sono state ribattezzate con nomi tipicamente svizzeri quali Matterhorn o Melchstuhl allo scopo di rappresentare la cosiddetta «Swissness». Siamo lieti di festeggiare il nostro 50 anniversario insieme a voi!

6 6 LES COULISSES DE LA SÉANCE DE PHOTOS Après avoir choisi le slogan de notre jubilé, «Aussi bien qu autrefois», nous avons retrouvé quelques perles dans nos archives. La photo de groupe de 1975 nous a immédiatement tapé dans l œil. Sur cette image, les pilotes posent devant leur avion, le Hawker Hunter, en combinaison orange. L histoire de cet équipement voyant remonte à Cette année-là, Hans-Rudolph Beck et Rudolph Hochuli, nouvellement intégrés dans l équipe, voulaient faire quelque chose de spécial pour la Patrouille Suisse. A cette époque, quelques patrouilles de démonstration aérienne étrangères arboraient déjà d autres couleurs, comme les Red Arrows britanniques (en rouge) et la Patrouille de France (en bleu clair). Les deux «nouveaux» se sont donc arrangés pour trouver cinq combinaisons orange, que la Patrouille a porté ensuite pendant près de sept ans. Cette escapade dans le passé nous a inspirés pour les photos de la brochure du jubilé. Seulement voilà, la mode vestimentaire a bien changé au cours des quarante dernières années, même pour les aviateurs, tout comme la façon de se coiffer et de porter la moustache. Pour «téléporter» l équipe actuelle dans les années septante, il nous fallait donc des combinaisons oranges et des coiffures adaptées. Les premières nous ont été prêtées par Armasuisse pour le shooting photo. Quant à l apparence physique des pilotes, le fait de se laisser pousser les cheveux, les favoris et la moustache aurait gâché la surprise des fans dès la prochaine séance d autographes. Nous avons donc décidé de faire maquiller et coiffer l équipe par des visagistes professionnels le matin de la séance de photos. Ce fut pour tous une aventure totalement inédite, qui les a fait beaucoup rire et qui alimente bien des conversations depuis. Et le résultat est bluffant! Impressionnée par l art du transformisme moderne, l équipe au complet a repris la pose, comme des années auparavant, devant son avion un F-5 Tiger cette fois. Et même avec la Patrouille Suisse d aujourd hui, les photos sont «aussi bien qu autrefois». Voici comment, à l exemple de 1975, doit se présenter la photo 2014 de la Patrouille Suisse :: Questo è il modello del 1975 per la foto della Patrouille Suisse 2014 Un des 6 F-5 Tiger de la Patrouille Suisse est amené en position :: Uno dei 6 F-5 Tiger della Patrouille Suisse viene messo in posizione Il faut en premier lieu contrôler l éclairage :: Sul set viene dapprima verificata la posizione delle luci Il faut encore arranger la perruque et la barbe :: La parrucca e la barba finta vengono ancora una volta sistemate

7 7 DIETRO LE QUINTE DEL FOTOSHOOTING Dopo aver optato per il motto del giubileo «Oggi come allora ai massimi livelli» abbiamo sbirciato con grande interesse nel nostro archivio. In particolare ci è saltata all occhio una fotografia del team del I piloti sono in posa davanti al loro aereo, l Hawker Hunter, e indossano una tenuta combinata arancione. Questa speciale tenuta aeronautica risale al Hans-Rudolf Beck e Rudolf Hochuli sono entrati a far parte della Patrouille Suisse proprio quell anno e volevano qualcosa di speciale per il team. A quell epoca i team d esibizione esteri indossavano già delle tute di altri colori, ad esempio i Red Arrows inglesi erano vestiti di rosso mentre la Patrouille de France in azzurro. Ecco allora che i due nuove arrivati organizzarono cinque tenute combinate arancioni. A partire da questo momento e per circa sette anni il team svolse i suoi impieghi con questa tenuta. Ispirati da questo viaggio nel passato, abbiamo deciso di realizzare le fotografie per il presente opuscolo del giubileo adottando il medesimo stile. Dopo ben 40 anni, tuttavia, non è cambiata soltanto la moda in ambito aeronautico ma anche le acconciature dei piloti. Per riportare l attuale team agli anni Settanta, avevamo quindi bisogno della tenuta combinata arancione e delle pettinature dell epoca. Le tenute ci sono state fornite in prestito da armasuisse per il fotoshooting. Ma se tutti i piloti avessero dovuto farsi crescere capelli, basette e baffi, la sorpresa per i fan sarebbe stata rovinata al più tardi in occasione della successiva sessione di autografi. Pertanto, il giorno del fotoshooting l intero equipaggio è stato affidato di buon mattino a dei visagisti di professione che hanno provveduto al trucco e all acconciatura adeguati. Per tutti si è trattato di una novità assoluta che ha dato adito a non poche chiacchiere e ilarità. E il risultato è lì da vedere! Impressionato dalle moderne tecniche del trasformismo, l intero team si è presentato proprio come un tempo dinnanzi al proprio aereo, questa volta però un F-5 Tiger. E sebbene si tratti degli attuali membri della Patrouille Suisse in posa davanti ai velivoli impiegati ai giorni nostri, le foto sembrano essere state scattate all epoca. L art de se faire rapidement pousser la barbe ::Qui si può vedere quanto possa crescere velocemente la barba La séance photo est un événement particulier aussi pour les pilotes :: Il servizio fotografico è un evento particolare anche per i piloti Peter Hossfeld, VCS Productions GmbH Alors qu en arrière plan on photographie à tours de bras :: Mentre sullo sfondo già si scattano fotografie a pieno ritmo Et voici enfin toute la troupe rassemblée sous le feu des projecteurs ::Einfine il team al completo viene posizionato e fotografato Peter Hossfeld, VCS Productions GmbH

8 8 PILOTES :: PILOTI 2014 Comme à l époque :: Come ai vecchi tempi 0 TIGER ZERO COMMANDER «DANI» 1 TIGER UNO LEADER «BILLY» 2 TIGER DUE RIGHT WING «ROODY» 3 TIGER TRE LEFT WING «GANDALF» 4 TIGER QUATTRO SLOT «GALI» 5 TIGER CINQUE 2 ND SOLO «MAESTRO» 6 TIGER SEXI 1 ST SOLO «TÖDI» 8 TIGER OTTO SPEAKER «WINI» 9 TIGER NOVE SPEAKER «ALBAN»

9 9 0 LT COL DANIEL HÖSLI «DANI» Né le 3 décembre 1957, domicilié à Elgg (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1981, membre de la Patrouille Suisse de 1987 à 1997, commandant depuis A volé en position 2, 5, 6 et 1. Compte 5300 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 et P-3. Nato il 3 dicembre 1957, domiciliato a Elgg (ZH). Pilota militare di professione dal Membro della Patrouille Suisse dal 1987 al 1997, comandante dal Ha volato nelle posizioni 2, 5, 6 e 1, per un totale di 5300 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 e P-3. 1 CAPT SIMON BILLETER «BILLY» Né le 21 juillet 1975, domicilié à Knonau (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1997, incorporé dans l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis Comptabilise 3750 heures de vol sur F/A-18 Hornet,F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 21 luglio 1975, domiciliato a Knonau (ZH). Pilota militare di professione dal 1997, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 3750 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. 2 CAPT RODOLFO FREIBURGHAUS «ROODY» Né le 14 janvier 1983, domicilié à Hergiswil (NW). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Nato il 14 gennaio 1983, domiciliato a Hergiswil (NW). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal In totale 1650 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. 3 CAPT GUNNAR JANSEN «GANDALF» Né le 9 février 1983, domicilié à Aarberg (BE). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 18 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2010 en tant que pilote de réserve heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Nato il 9 febbraio 1983, domiciliato a Aarberg (BE). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 18 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 2010 come pilota di riserva. In totale 1650 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. 6 CAPT RETO AMSTUTZ «TÖDI» Né le 9 janvier 1978, domicilié à Greng (FR). Pilote militaire de carrière depuis 2000, incorporé au sein de l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-21 et PC-7. Nato il 9 gennaio 1978, domiciliato a Greng (FR). Pilota militare di professione dal 2000, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal In totale 2800 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-21 e PC-7. 4 CAPT GAËL LACHAT «GALI» Né le 26 décembre 1979, domicilié à Morat (FR). Pilote militaire de carrière depuis 2001, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis Compte 2500 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 26 dicembre 1979, domiciliato a Murten (FR). Pilota militare di professione dal 2001, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 2500 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. 8 MARIO WINIGER «WINI» Né le 10 mars 1976, domicilié à Brütten (ZH). Contrôleur du trafic aérien depuis 1999, jusqu en 2003 à Emmen, puis au contrôle d approche et de départ à l Aéroport international de Zürich. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2002 comme speaker en allemand et en anglais pour les démonstrations. Nato il 10 marzo 1976, domiciliato a Brütten (ZH). Da 1999 è controllore del traffico aereo, fino al 2003 a Emmen quindi al controllo d avvicinamento e decollo presso l Aeroporto internazionale di Zurigo. Membro della Patrouille Suisse dal 2002 come speaker (tedesco e inglese). 5 CAPT MICHAEL MEISTER «MAESTRO» Né le 4 février 1976, domicilié à Chiètres (FR). Pilote militaire de carrière depuis 1999, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis Compte 2950 heures de vol sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 4 febbraio 1976, domiciliato a Kerzers (FR). Pilota militare di professione dal 1999, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 2950 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. 9 ALBAN WIRZ «ALBAN» Né le 19 janvier 1971, domicilié à Chavannesle-Chêne (VD). Contrôleur du trafic aérien à la tour de contrôle, au contrôle d approche et au centre de coordination civil-militaire à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 1998 comme speaker en français, anglais, italien et espagnol pour les démonstrations. Nato il 19 gennaio 1971, domiciliato a Chavan-nes-le-Chêne (VD). Controllore del traffico aereo alla torre di controllo, al controllo d avvicinamento e presso il centro di coordinazione civile-militare di Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 1998 come speaker (francese, inglese, italiano e spagnolo).

10 10 UNE JOURNÉE AVEC LA PATROUILLE SUISSE La Patrouille Suisse met les gaz pour ses fans :: La Patrouille Suisse a tutto gas per i suoi fan Samedi, 19 octobre 2013, 10h00, au bureau de la Patrouille Suisse sur la Base aérienne d Emmen. Les deux pilotes venant de Zurich et Lucerne sont déjà installés dans la pièce lorsque les quatre autres membres arrivent depuis la Suisse romande. Profitant des journées portes ouvertes, de nombreux visiteurs sont déjà occupés à découvrir la grande exposition organisée sur le site. Jusqu à midi, plusieurs pilotes recueillent les informations météo, les plans de vol et les restrictions spécifiques de l espace aérien. Pendant ce temps, le leader et le premier soliste étudient une carte 1: et discutent de la situation exacte des obstacles ainsi que du moment et de l endroit des manœuvres de séparation entre les solistes et la formation principale pendant la démonstration. A l arrivée du commandant et du speaker, l équipe est au complet pour aller dîner. A 13h15, soit une heure exactement avant la démonstration, toute l équipe se retrouve autour d une grande table. Le leader entame alors le briefing du vol suivant, en commençant par les détails techniques comme les fréquences, l ordre de roulage, le décollage et l atterrissage. Le programme de démonstration est ensuite passé en revue, point par point. Le leader et le premier soliste s expriment avec les mêmes mots qu ils utiliseront ensuite dans l avion pendant tout le vol. Les autres pilotes ferment les yeux et se concentrent sur leur trajectoire de vol en exécutant mentalement chaque commande. Le briefing terminé, tous enfilent leur combinaison anti-g et leur gilet de sauvetage et se rendent en voiture jusqu aux avions. De nombreux visiteurs et fans font déjà le pied de grue pour voir les pilotes, mais les contacts sont rares à ce moment-là, car l équipe doit rester concentrée et ne peut pas se laisser distraire par des signatures et des photos. Entretemps, il est 13h45, et les pilotes endossent leurs parachutes. Avec une petite tape sur le parachute les uns des autres, ils se souhaitent mutuellement bonne chance et plein succès pour le vol. Les six pilotes rallient ensuite leurs avions et montent à bord. Quelques minutes plus tard, on entend le vrombissement des réacteurs. Le cortège des 6 F-5 Tiger s avance alors sur la piste devant tous les spectateurs, environ 10 minutes avant la démonstration. Le décollage se fait par groupe de trois appareils, avec la postcombustion enclenchée. Une fois en l air, les avions se regroupent immédiatement pour former une première figure. La voix du speaker résonne déjà dans les haut-parleurs, lorsque, à 14h15 exactement, la Patrouille Suisse surgit à près de 1000km/h à l est de la piste, déclenche un looping et exécute son époustouflant programme au-dessus de la Base aérienne d Emmen. Il est 14h45 lorsque les avions s avancent sur la voie de roulage après leur atterrissage. L équipage n a plus que quelque minutes pour parquer les avions et se défaire de l équipement de vol avant d arriver, à 15h00 précises, au stand du fan-club de la Patrouille Suisse pour la séance de dédicaces. Des centaines de visiteurs sont déjà massés devant la tente dans l espoir de recevoir un autographe de toute l équipe. Les enfants se réjouissent particulièrement de voir une fois de «vrais» pilotes, et les fans ont la possibilité de faire signer des photos qu ils ont prises eux-mêmes. Ce n est qu après 16h00 que la séance d autographes touche à sa fin et que l équipe reprend le chemin du bureau. L intégralité du vol est à nouveau passé en revue et des améliorations sont recherchées pour la prochaine démonstration. Après 17h00, c est l extinction des feux dans le bureau de la Patrouille Suisse, et tous se remettent en route pour rentrer chez soi, direction Lucerne, Zurich et la Suisse romande.

11 11 UN GIORNO CON LA PATROUILLE SUISSE Sabato 19 ottobre 2013, sono le ore all interno dell ufficio della Patrouille Suisse presso l aerodromo di Emmen. I due piloti della regione di Zurigo e di Lucerna aspettano già seduti nella sala quando ecco arrivare gli altri quattro membri provenienti dalla Svizzera occidentale. L aerodromo è già stato invaso da numerosi visitatori giunti per la giornata delle porte aperte i quali osservano la grande esposizione sull area. Fino all ora di pranzo alcuni piloti riportano le informazioni meteo, i piani di volo e le restrizioni specifiche allo spazio aereo. In questo lasso di tempo il leader e il primo solista discutono la posizione esatta degli ostacoli su una carta 1: come pure gli avvicendamenti temporali e geografici tra i solisti e la formazione principale durante l esibizione. Arrivano il comandante e lo speaker affinché l intero team possa pranzare assieme. Alle 13.15, vale a dire esattamente un ora prima dell esibizione, l intero team è seduto attorno a un grande tavolo. Il leader inizia il briefing dell imminente volo. In primo luogo vengono trattati i dettagli tecnici quali le frequenze, l ordine di rullaggio nonché il decollo e l atterraggio. Si passa poi alla discussione minuziosa del programma dell esibizione, durante la quale il leader e il primo solista utilizzano gli stessi termini che impiegheranno all interno del velivolo durante l intero programma. Gli altri piloti si concentrano a occhi chiusi sulla propria rotta eseguendo a mente ogni comando. Non appena è terminato il briefing ognuno indossa i pantaloni anti-g e il giubbotto di salvataggio e si dirige verso il rispettivo aereo. Sebbene molti visitatori e fan stiano già aspettando i piloti, a questo momento i contatti sono minimi affinché il team possa mantenere la concentrazione e non si lasci distrarre da autografi e fotografie prima del volo. Nel frattempo si sono fatte le 13.45, i piloti indossano il paracadute e con una pacca si augurano buona fortuna per il volo. I sei piloti si avvicinano poi ai velivoli e salgono a bordo. Dopo qualche istante si ode già il rombo dei propulsori. Una decina di minuti prima dell esibizione i sei F-5 Tiger rullano sulla pista dinnanzi agli spettatori. Suddivisi in due formazioni da tre partono con i postbruciatori, andando subito a riunirsi per la prima figura. Dall altoparlante si sente la voce dello speaker, quando alle in punto la Patrouille Suisse sorvola la pista in provenienza da est a una velocità di circa 1000km/h per eseguire un looping e mostrare il suo impressionante programma sopra l aerodromo di Emmen. Sono già le quando gli aerei dopo l atterraggio rullano sulla pista. All equipaggio restano solo pochi minuti per parcheggiare il velivolo e togliere l equipaggiamento di volo prima di trovarsi alle presso lo stand del fanclub della Patrouille Suisse per l ora dedicata agli autografi. Davanti alla tenda si sono già accalcate centinaia di visitatori in cerca di un autografo dell intero team. I bambini in particolare sono felici di poter incontrare un pilota in carne e ossa, mentre i fan hanno la possibilità di far autografare le fotografie che loro stessi hanno scattato. Solo dopo le 16.00, la sessione di autografi si avvia alla conclusione e il team si dirige nuovamente verso l ufficio. Qui viene discusso ancora una volta l intero volo e si cercano i possibili miglioramenti in vista della prossima esibizione. Verso le si spengono le luci all interno dell ufficio della Patrouille Suisse e ciascuno riprende la strada di casa, chi verso Lucerna o Zurigo e chi verso la Svizzera occidentale. Les 6 Tiger en phase d approche en formation Delta :: I 6 Tiger in volo di avvicinamento nella formazione Delta Peter Hossfeld, VCS Productions GmbH Décollage au milieu d une formation à trois :: Decollo in formazione da 3

12 12 L ÉQUIPE AU SOL Les avions des Forces aériennes suisses sont remis aux pilotes avant le départ et sont repris après le vol. C est alors que sont effectués les travaux de contrôle et très souvent de réparation. Tout cela avec le plus grand soin et dans le respect de prescriptions très précises. Saviez-vous que seulement 11 collaborateurs du commandement de la base aérienne d Emmen assurent l entretien et le service de vol des jets? Le chef de l entretien et du service de vol des jets et son équipe, le chef de groupe, le mécanicien sur avion, l avionicien, l armurier et l électronicien sur avion, planifient et sont responsables de toutes les activités et de tous les engagements dans ce domaine. Pour les travaux de maintenance, deux contrôleurs sur avion complètent l équipe le cas échéant. L équipe au sol (ground crew) de la Patrouille Suisse est de loin la plus modeste en comparaison internationale. C est la preuve des remarquables qualités des professionnels suisses. L équipe au sol remercie le commandant, les pilotes et les speakers de la Patrouille Suisse de leurs 20 ans de fidélité à la base d Emmen. Elle exprime également sa gratitude envers les fans, les spectateurs et les visiteurs qui s intéressent sans cesse au travail qui s effectue dans les coulisses. Nos F-5E Tiger sont engagés en premier lieu pour remplir les missions des Forces aériennes suisses. La technologie a fait de grands progrès ces 30 dernières années. On peut s attendre à ce que les changements imminents constituent un nouveau défi pour l équipe au sol. Nous garantissons à la Patrouille Suisse une fiabilité absolue jusqu à son dernier vol sur F-5E Tiger. Nous aimons notre travail, éprouvons des émotions et avons des rêves comme si cet avion devait voler à jamais. Rien n est laissé au hasard chez nous, c est une certitude. Markus Flecklin Chef support service de vol de la Base aérienne d`emmen et chef de la logistique de la Patrouille Suisse Herbert Furrer Markus Flecklin Erwin Felber 2 Patrick Pfeiffer Thomas Widmer Karl Piazza Daniel Schurtenberger 3 Innozenz Mettler Paul Christen Josef Stocker Franz Wyss 4 Peter Wisler Jan Niederberger Roland Müller Devis Gianetta Philippe Fries Rolf Zingre 5 Stephan Schelbert Pius Elmiger Adrian Schwarzentruber Bruno Ziswiler 6 Josef Winiger Christoph Gut Walter Christen Paul Berlinger 3

13 13 LA GROUND CREW Gli aeromobili delle Forze aeree svizzere vengono consegnati ai piloti prima del decollo e ritirati alla fine del volo. Dopo ogni volo sono previsti vari controlli e spesso anche lavori di riparazione. Tutto ciò viene eseguito con la massima cura e documentato con grandissima precisione. Sapevate che solo 11 collaboratori del comando d aerodromo Emmen si occupano della manutenzione e del servizio di volo dei jet? Il capo Manutenzione e servizio di volo jet pianifica insieme al suo team (capogruppo, meccanico d aeromobili, specialista in avionica, armaiolo, elettronico di velivoli) tutte le attività e gli impieghi di quest ambito, assumendosene la responsabilità. Per i lavori di manutenzione, questo team può all occorrenza contare sul supporto di due controllori di aeromobili. Su scala internazionale, la Ground Crew della Patrouille Suisse è pertanto di gran lunga la truppa più piccola, cosa che sta a dimostrare le eccellenti qualità del personale di professione svizzero. La Ground Crew ringrazia il comandante, i piloti e gli speaker della Patrouille Suisse per i 20 anni di fedeltà nei confronti della homebase di Emmen. Il ringraziamento va però anche ai fan, agli spettatori e ai visitatori che si interessano ogni volta del lavoro che viene svolto dietro le quinte. I nostri F-5E Tiger vengono impiegati in primo luogo per adempiere gli incarichi delle Forze aeree svizzere. Negli ultimi 30 anni la tecnologia ha compiuto enormi progressi. È pertanto prevedibile che gli imminenti cambiamenti richiederanno un grande impegno supplementare da parte della Ground Crew. Garantiamo alla Patrouille Suisse un assoluta affidabilità fino all ultimo volo sugli F-5E Tiger. Amiamo il nostro lavoro, abbiamo sogni ed emozioni come se non esistesse un ultimo giorno per questo aereo. Da noi nulla viene lasciato al caso questo è sicuro. Markus Flecklin Markus Flecklin, capo Supporto servizio di volo Airbase Emmen e capo Logistica De la partie depuis 1992 :: Nel team dal 1992 Herbert Furrer, Pius Elmiger, Erwin Felber, Karl Piazza, Bruno Ziswiler, Stephan Schelbert, Thomas Widmer, Adrian Schwarzentruber

14 14 IMPRESSIONS TECHNOLOGIQUES L équipe au sol de 2014 :: La Ground Crew del 2014 j BACKSTAGE i Urs Mattle, Katsuhiko Tokunaga Patrouille Suisse BACKSTAGE (2010) bilingue d/e, 104 pages, 106 photos, 4 couleurs, 30 x 24 cm, couverture renforcée ISBN CHF 45. / Urs Mattle, Katsuhiko Tokunaga Patrouille Suisse BACKSTAGE (2010) in due lingue d/e, 104 pagine, 106 foto, in quattro colori, 30 x 24 cm, Hardcover ISBN CHF 45. / 26.80

15 15 FOTO RELATIVE ALLA TECNICA Déplacement d un avion sans remorqueur :: Spostamento di un velivolo senza l ausilio del veicolo di traino Réparation en plein air :: Riparazione all aperto Changement de roue :: Sostituzione della ruota Aéroport international de Barcelone, Espagne ::Aeroporto internazionale di Barcellona in Spagna Nordic Tour 2012, camp de la PS à Bodø, Norvège :: Nordic Tour 2012, Camp PS a Bodø, Norvegia

16 6 Tödi 5 Maestro 2 Roody

17 1 Billy 3 Gandalf 4 Gali

18 Karin Münger Max Ungricht 18 HOMEBASE EMMEN La Patrouille Suisse, formation de voltige aérienne sur jet officielle des Forces aériennes suisses, célèbre cette année ses 50 ans d existence. Parfaite incarnation du travail d équipe et de la perfection depuis des générations, la Patrouille Suisse est à même de rivaliser en tout temps avec d autres formations étrangères. Notre formation de vol acrobatique sur jet jouit d une excellente réputation qui s étend bien au-delà de nos frontières. Elle symbolise les atouts traditionnels et réputés de la Suisse tels que la qualité, la précision, la créativité et la fiabilité. Nous, les collaborateurs de la Base aérienne d Emmen, point d attache de la Patrouille Suisse, contribuons activement au professionnalisme du team dans les airs et au sol. Néanmoins, la fascination qu exerce sur nous chaque engagement de la Patrouille Suisse reste intacte. Lors des journées portes ouvertes qui ont eu lieu l année passée sur la Base aérienne d Emmen, nous avons pu constater le grand intérêt et ressentir la joie et l enthousiasme des visiteurs à l égard de «notre» Patrouille. Ces impressions et ces réactions positives réjouissent tous les collaborateurs de la Base aérienne d Emmen et les motivent à donner le meilleur d eux-mêmes. La constance dans l accomplissement parfait du programme de vol implique une harmonie entre les pilotes et le personnel au sol. Le pilote a une confiance totale dans ce personnel. Ce dernier dépend pour sa part de la précision des observations des pilotes expérimentés. Une combinaison soigneusement entretenue qui fonctionne à merveille sur la base aérienne d Emmen. En tant que base principale de la Patrouille Suisse, nous sommes fiers de remplir cette mission captivante avec des pilotes d une telle envergure. Je remercie le commandant et son équipe, également au nom de l ensemble du personnel, de nous offrir ce défi passionnant dans un esprit de camaraderie inégalé. Je souhaite aussi poursuivre, au cours de cette 22e année à Emmen, dans la voie passionnante de la collaboration et de la précision aérienne, gage de la fascination qu exerce l aviation sur nous et sur des milliers de gens en Suisse et à l étranger. Colonel Peter Rohrer, Commandant Homebase Emmen Le grand livre du jubilé SWISSNESS Il grande libro per l anniversario Cette année, les deux escadrilles de vol acrobatique de l Armée suisse fêtent chacune un jubilé: 50 ans de la Patrouille Suisse et 25 ans du PC-7 Team! Le livre de Karin Münger et de Max Ungricht porte un regard sur 75 ans de fascination, de travail d équipe et de précision tout en laissant s exprimer les protagonistes de l époque et d aujourd hui. Voler dans toute sa plénitude. SWISSNESS 50 ans de Patrouille Suisse 25 ans de PC-7 TEAM Auteurs: Karin Münger, Max Ungricht 232 pages, couverture renforcée, de nombreuse photos, les équipes actuelles en textes et en images SWISSNESS 50 years Patrouille Suisse Logo Air years PC-7 TEAM Verlag Cockpit Jordi AG das Medienhaus, 3123 Belp Quest anno festeggiano il loro anniversario entrambe le pattuglie di volo acrobatico delle Forze aeree: 50 anniversario della Patrouille Suisse e 25 anniversario del PC-7 TEAM! Il libro di Karin Münger e Max Ungricht rivisita complessivamente 75 anni di fascino del volo, lavoro di gruppo e precisione, proponendo interviste con vecchi e nuovi protagonisti. La massima perfezione nel volo. Il grande libro dell anniversario SWISSNESS 50 anni di Patrouille Suisse 25 anni di PC-7 TEAM Autori: Karin Münger, Max Ungricht 232 pagine, copertina rigida, numerose fotografie, i team attuali intervistati e fotografati

19 19 HOMEBASE DI EMMEN Le point d attache à Emmen ::La homebase di Emmen Quest anno la Patrouille Suisse, ossia la squadriglia di volo acrobatico svizzera, festeggia il suo 50 anniversario. Un simbolo del lavoro di squadra e della perfezione che si è affermato per intere generazioni. Il team ha spesso occasione di confrontarsi con formazioni straniere. L ottima reputazione della nostra squadriglia di volo acrobatico su jet si estende ben oltre i confini nazionali e incarna la buona vecchia fama della Confederazione elvetica: qualità, precisione, creatività e affidabilità. PATROUILLE UP FREE OFF TO OF APPLE INFORMAT ICAL & Noi, collaboratori dell aerodromo militare di Emmen dove ha sede la homebase della Patrouille Suisse, sperimentiamo da vicino la professionalità sia in volo che a terra di quest ultima. Ciononostante per noi ogni impiego della Patrouille Suisse è sempre motivo di grande fascino. Nell ambito delle giornate delle porte aperte che si sono tenute lo scorso anno presso l aerodromo militare di Emmen abbiamo avuto modo di constatare l interesse, la gioia e l entusiasmo degli spettatori nei DATE CHARGE ANDROID APPL ICAT ION IVE SUISSE APP confronti della «nostra» Patrouille Suisse. Queste impressioni e questi feedback positivi fanno molto piacere a tutti i collaboratori dell aerodromo militare di Emmen e ci motivano a fornire prestazioni di elevata qualità. Per poter presentare e mantenere il programma con questo grado di perfezione, i piloti e tutto il personale di terra devono essere armonizzati sotto ogni punto di vista. Il pilota deve affidarsi completamente alla squadra di terra. Quest ultima dal canto suo fa affidamento sui precisi feedback che riceve dagli esperti piloti in volo. Un interazione che presso l aerodromo militare di Emmen funziona e viene gestita nel migliore dei modi. Quale homebase della Patrouille Suisse siamo estremamente orgogliosi di poter assolvere il nostro interessante compito con piloti così straordinari. Ringrazio il comandante e il suo equipaggio, anche a nome di tutte le collaboratrici e di tutti i collaboratori, per l interessante sfida come pure per l eccezionale cameratismo. Mi auguro anche nel 22 anno della homebase di Emmen una proficua collaborazione e la tradizionale precisione nel cielo che riesce ad avvicinare al fascino del volo non soltanto noi ma migliaia di persone in Svizzera e all estero. Colonnello Peter Rohrer, Comandante homebase di Emmen

20 20 F-5E TIGER II Vue frontale du F5-Tiger ::Il F-5 Tiger visto da davanti Le F-5 Tiger, développé aux USA par l entreprise Northrop, est opérationnel en Suisse depuis Il en reste actuellement 54 exemplaires (état au mois d avril 2012) dans les effectifs des Forces aériennes. Il est prévu de retirer les F-5 du service actif en La Patrouille Suisse vole sur le F-5 Tiger depuis Contrairement à beaucoup d autres formations de voltige aérienne, la Patrouille se produit avec un avion de combat engagé activement au service des Forces aériennes. Elle démontre ainsi la disponibilité opérationnelle et le savoir-faire des pilotes en présentant un échantillon de leurs capacités de performance. La vitesse des jets rend la démonstration encore plus attrayante et dynamique. Pendant la présentation, la Patrouille Suisse utilise aussi la postcombustion pour gagner environ 40% de poussée supplémentaire. Elle en retire un double bénéfice, avec des changements de position et d accélération plus rapides. Pour améliorer la visibilité du Tiger pour les spectateurs au sol, mais aussi pour les pilotes entre eux, 12 avions ont reçu leur livrée rouge et blanche actuelle, qui permet aussi de mieux les distinguer en combat aérien. Pour encore plus de visibilité, ces avions ont été équipés d un dispositif fumigène commandé par un bouton situé sur le manche à balai et enclenché au signal du leader. Un mélange de diesel et d huile est alors vaporisé dans les gaz d échappement du réacteur droit pour générer de la fumée. L effet dure environ 3 minutes en tout. Pour faire de la place pour le réservoir supplémentaire des fumigènes, on a démonté le canon droit des Tiger rouge et blanc. Le démarrage des réacteurs du F-5 se fait à l aide d air comprimé. L avion doit donc être raccordé à un groupe électrogène au sol pour recevoir l air extérieur dont il a besoin pour atteindre le régime nécessaire à l allumage des réacteurs. La rentrée et la sortie du train et des volets d atterrissage ainsi que le mouvement des gouvernes de direction et des aérofreins sont assurés par deux systèmes hydrauliques redondants. Le F-5 Tiger est resté pratiquement inchangé depuis son introduction il y a plus de 35 ans. Par conséquent, il doit se contenter d un système de navigation inertielle (plateforme stabilisée, INS), sans moyen de navigation couplé avec des stations au sol. Un inconvénient certain lorsque la Patrouille Suisse se déplace à l étranger, car elle est alors tributaire du beau temps ou d un «atterrissage contrôlé au sol». Cette manœuvre consiste à laisser l avion se faire «accrocher» par un radar terrestre et guider jusqu au seuil de la piste par un contrôleur de la circulation aérienne en liaison radio avec le pilote. Pour les longs survols, le F-5 peut être équipé d un réservoir supplémentaire de 1000 litres, ce qui lui confère une autonomie de 3100km. La photo (page suivante) montre le cockpit du F-5 Tiger. Les leviers et boutons rayés noir et jaune sont des dispositifs d urgence. Les instruments analogiques dominent dans la cabine, au milieu de laquelle trône l écran radar. Le bouton rouge sur le manche à balai commande les fumigènes. Données techniques :: Dati tecnici Longueur :: Lunghezza 14,68m Envergure :: Apertura alare 8,13 m Hauteur :: Altezza 4,06m Poids à vide :: Peso a vuoto 4350kg Poids au décollage :: Peso al decollo 7080kg Poids au décollage max. :: Peso massimo al decollo 11180kg Plafond opérationnel :: Quota massima di servizio 15590m Facteur de charge max. :: Fattore massimo di carico +7,3 / 3,0 g Vitesse de décollage :: Velocità di decollo 145kts/270 km/h Vitesse d atterrissage :: Velocità d atterraggio 155 kts/290 km/h Vitesse max. :: Velocità massima M 1,6/1700 km/h Distance de décollage :: Corsa di decollo 610 m Groupes motopropulseurs :: Gruppi motopropulsori 2 General Electric J 85-GE-21A Poussée sans postcombustion :: Spinta senza postcombustione Poussée avec postcombustion :: Spinta con postcombustione Autonomie :: Autonomia Vitesse ascentionnelle initiale :: Velocità ascensionale iniziale Armement :: Armamento 3100kg (au total/totale) 4500kg (au total/totale) 3100km 174 m/s 2 canons M 39 de 20mm :: 2 cannoni M 39 da 20mm 560 coups/colpi Missiles infrarouges :: Missili a infrarossi Div. charges extérieures :: Diversi carichi esterni 2 AIM-9P 3170 kg

PREFAZIONE ÉDITORIAL. Stimate lettrici, stimati lettori, Mesdames, Messieurs,

PREFAZIONE ÉDITORIAL. Stimate lettrici, stimati lettori, Mesdames, Messieurs, PATROUILLE SUISSE 2015 Impressum Éditeur: Forces aériennes suisses, 3003 Berne Photo: DDPS Forces aériennes Karin Gubler, Christian Knellwolf, Yannick Barthe, Katsuhiko Tokunaga Team Patrouille Suisse

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

USO DEL PASSATO PROSSIMO

USO DEL PASSATO PROSSIMO USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un

Plus en détail

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I.

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. Dans le cadre d une Convention pour l emploi des Français à Milan, le Comité Consulaire pour l Emploi et la Formation Professionnelle, service du Consulat général

Plus en détail

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine

Plus en détail

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien Meilleurs Vœux : Mariage Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Félicitations et meilleurs vœux à vous

Plus en détail

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Plans et guide d accès du Palais du Parlement Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Chers visiteurs, Gentili visitatori, Soyez les bienvenus au Palais du Parlement! Ce dépliant a

Plus en détail

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi :

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : all'inizio del pomeriggio Dès le début : fin dall'inizio

Plus en détail

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi. 4 Unité Bon anniversaire! Attività integrative 4A Parlare di compleanni 1 Ascolta, osserva e rispondi. Ton anniversaire, c est quand? C est le 27 février. Mais c est aujourd hui! Bon anniversaire, alors!

Plus en détail

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor

Plus en détail

4. I dimostrativi. ce cet cette

4. I dimostrativi. ce cet cette A. L aggettivo dimostrativo 4. I dimostrativi L aggettivo dimostrativo è utilizzato per indicare la persona o la cosa di cui si parla. Poiché è un determinante precede sempre il sostantivo con il quale

Plus en détail

Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto

Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto K8 Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto Applications / Applicazioni Conditionnement sous vide Confezionamento sottovuoto

Plus en détail

Italiano - English - Français

Italiano - English - Français Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura

Plus en détail

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 02 OPERATIVE/DATTILO/SEDIE OPERATORS/T T ASK CHAIR/CHAIRS OPERATEUR/DACTYLO/SIEGES HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 71 OPERATIVA Agile e snella, nelle linee

Plus en détail

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING

Plus en détail

Indicateur export des PME 3e trimestre 2010

Indicateur export des PME 3e trimestre 2010 Indicateur export des PME 3e trimestre 2010 Hausse de la demande étrangère climat export au beau fixe pour les PME Les exportations des PME suisses bénéficient de l embellie de la conjoncture étrangère.

Plus en détail

We create intelligent doors

We create intelligent doors We create intelligent doors A U T O M A T I C S L I D I N G D O O R S NEW SOLUTIONS, is the new innovation. This is our mission. Create and design new solutions to allow people to optimize their time NUOVE

Plus en détail

Cucina a legna aria. Gaia

Cucina a legna aria. Gaia Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza

Plus en détail

CHECK-LIST F150 M F-GAQC. Aéroclub Saint Dizier - Robinson VISITE EXTERIEURE VISITE PRE-VOL EXTERIEURE. Dans le hangar

CHECK-LIST F150 M F-GAQC. Aéroclub Saint Dizier - Robinson VISITE EXTERIEURE VISITE PRE-VOL EXTERIEURE. Dans le hangar Dans le hangar VISITE EXTERIEURE CHECK-LIST F150 M F-GAQC 2 purges essence... Niveau huile... Verrière, fenêtres... Sur le parking Essence... Barre de manœuvre... Effectuées Entre FULL et 2 cm en dessous

Plus en détail

B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK 210-9310-585

B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK 210-9310-585 B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S P L A S T I C FOOD & BEVERAGE BORMIOLI TO BUSINESS F a r e p a c k a g i n g M a k i n g p a c k a g i n g F a i r e d u pa c k a g i n g Bormioli Rocco & Figlio

Plus en détail

Arrivée en France de Chiara et Lucas

Arrivée en France de Chiara et Lucas Unité 1 Arrivée en France de Chiara et Lucas Bienvenue en France! 54 1 Leggi le frasi, continua a metterle in ordine e trascrivi il dialogo. Poi ascolta e controlla. F1 F Ayoub : Mais où est Victor? Père

Plus en détail

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini Registre cantonal tessinois des volontaires sains Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini 1.Pourquoi un registre au Tessin? 2.Quels sont les objectifs? 3.Sur quelle base le

Plus en détail

DAHER-SOCATA dévoile le TBM 900, son nouveau TBM

DAHER-SOCATA dévoile le TBM 900, son nouveau TBM Aéronautique & Défense DAHER-SOCATA dévoile le TBM 900, son nouveau TBM Après plus de 3 ans de développement, le TBM 900 vole plus vite et plus loin Certifié, l avion est déjà en production, commandé et

Plus en détail

Europence Gifts Premium

Europence Gifts Premium Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,

Plus en détail

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES 1 Nel cuore di Roma Nel cuore di Roma Ubicato nel cuore di Roma, l français Centre Saint-Louis risiede in un palazzo rinascimentale

Plus en détail

Scènes de chasse au sanglier

Scènes de chasse au sanglier Scènes de chasse au sanglier un film de claudio pazienza / produit par komplot films etc & LESFILMSDUPRéSENT / En association avec ARTE La Lucarne / Durée : 46 min, coul. 2007. (Réf ARTE France : L7 027336

Plus en détail

CREATIVITÀ In base alle vostre specifiche richieste,mettiamo

CREATIVITÀ In base alle vostre specifiche richieste,mettiamo Fario est un studio de création et de conception innovant développé par quatre créatifs issus de l art et du graphisme, ayant tous plus de dix ans d expérience dans le secteur du window display et du visual

Plus en détail

SOPHIE E LE SUE LINGUE

SOPHIE E LE SUE LINGUE SOPHIE E LE SUE LINGUE Sophie et ses langues Testo Christine Hélot Illustrazioni Uxue Arbelbide Lete Traduzione Anna Stevanato SOPHIE E LE SUE LINGUE Sophie et ses langues DULALA è un associazione creata

Plus en détail

CSAN ha un esperienza pluridecennale nel Management Ospedaliero.

CSAN ha un esperienza pluridecennale nel Management Ospedaliero. Prot. 1/12 OSPEDALI - PROGETTAZIONE generale edile e di scopo; - COSTRUZIONE; - PROGETTAZIONE E PIANIFICAZIONE INTERNA: acquisto e messa in servizio di apparecchiature attrezzature Biomediche, arredi e

Plus en détail

Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi

Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi CampusFrance France-Italie Focus comparatif sur quelques filières attractives et prisées Sciences po, économie, droit et médecine Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi Un système

Plus en détail

iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR

iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR INTRODUZIONE 4 CARDIOFREQUENZIMETRO 4 NOTE 4 MONTAGGIO 4 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IOS 4 PROCEDURA DI SETUP DELL APPLICAZIONE NEL DISPOSITIVO IOS

Plus en détail

IT EN FR. SL - S Series. Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA

IT EN FR. SL - S Series. Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA IT EN FR SL - S Series Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA SL Series > Hood packers - entry level range In qualsiasi attività

Plus en détail

BIG 4 Tom Dixon 14. VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 FR / IT. über Bodenarchitektur. Editorial Augmented Reality, 2

BIG 4 Tom Dixon 14. VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 FR / IT. über Bodenarchitektur. Editorial Augmented Reality, 2 VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 über Bodenarchitektur FR / IT Editorial Augmented Reality, 2 News The virtual trade-fair booth, 3 Nomad Studio, 3 New Collection TEXtiles, 6 Projection,

Plus en détail

Il Consiglio di Stato

Il Consiglio di Stato numero 740 Bellinzona cl 1 25 febbraio 2015 Repubblica e Cantone Ticino Il Consiglio di Stato Conferenza dei Governi cantonali Casa dei Cantoni - cp 444 3000 Berna 7 e-mail: mail@cdc.ch Rapport de monitoring

Plus en détail

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi.

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi. Mobil www.landi.ch Liberté et qualité de vie Garantie 3 ans Batterie 1 année 1995.- Véhicule électrique HS-559 27203 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204 Bienvenue chez LANDI. Qualité LANDI Chez LANDI

Plus en détail

OSHKOSH (Wisconsin) EAA AirVenture. du 24 au 28 juillet 2007. Projet de voyage réalisé pour L Aero-Club Valais Par Mr Jean-Yves Bonvin

OSHKOSH (Wisconsin) EAA AirVenture. du 24 au 28 juillet 2007. Projet de voyage réalisé pour L Aero-Club Valais Par Mr Jean-Yves Bonvin OSHKOSH (Wisconsin) EAA AirVenture du 24 au 28 juillet 2007 Projet de voyage réalisé pour L Aero-Club Valais Par Mr Jean-Yves Bonvin A Oshkosh, petite ville du Wisconsin, se tient chaque année le meeting

Plus en détail

L azienda The firm L entreprise

L azienda The firm L entreprise 2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda

Plus en détail

LES CARTES IAC. A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs

LES CARTES IAC. A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs LES CARTES IAC A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs 1. INTRODUCTION Nous allons présenter les cartes «Instrument

Plus en détail

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Samedi 6 avril Publication

Plus en détail

v11 Titoli realizzabili, effetti scontabili, investimenti finanziari Titres réalisables, effets à recevoir, avoirs à court terme

v11 Titoli realizzabili, effetti scontabili, investimenti finanziari Titres réalisables, effets à recevoir, avoirs à court terme Statistiche monetarie sulle imprese Strutture contabili e indicatori Imprese alberghiere e di ristorazione Statistique monétaire des entreprises Structure comptable et ratios Hôtellerie et restauration

Plus en détail

LA PUISSANCE DES MOTEURS. Avez-vous déjà feuilleté le catalogue d un grand constructeur automobile?

LA PUISSANCE DES MOTEURS. Avez-vous déjà feuilleté le catalogue d un grand constructeur automobile? LA PUISSANCE DES MOTEURS Avez-vous déjà feuilleté le catalogue d un grand constructeur automobile? Chaque modèle y est décliné en plusieurs versions, les différences portant essentiellement sur la puissance

Plus en détail

Wöhler CDL 210. Istruzione d uso CO 2 -Datalogger. Instructions de service Indicateur de CO 2. Manuel de instrucciones Medidor de CO 2

Wöhler CDL 210. Istruzione d uso CO 2 -Datalogger. Instructions de service Indicateur de CO 2. Manuel de instrucciones Medidor de CO 2 Istruzione d uso CO 2 -Datalogger IT Instructions de service Indicateur de CO 2 FR Manuel de instrucciones Medidor de CO 2 ES Wöhler CDL 210. Codice 22422 2014-09-18 Indice Indice 1 Specifica... 4 2 1.1

Plus en détail

STAGE PILOTAGE ET ASCENDANCE

STAGE PILOTAGE ET ASCENDANCE STAGE PILOTAGE ET ASCENDANCE L idée de créer de ce stage est venu d un constat : bon nombre de pilote ne sentent pas suffisamment en confiance sous leur voile pour partir en cross ou voler dans des conditions

Plus en détail

CIRCUIT DE LA CHATRE

CIRCUIT DE LA CHATRE CIRCUIT DE LA CHATRE L association CastelRacing Team est heureuse de vous proposer une sortie circuit à La CHATRE (à 35 km au sud de Châteauroux) le dimanche 27 février 2011. Cette journée est ouverte

Plus en détail

CESSNA 150 J F.GMUP 1) P REVOL INTERIEUR

CESSNA 150 J F.GMUP 1) P REVOL INTERIEUR CESSNA 150 J F.GMUP 1) PREVOL INTERIEUR : - Documentation avion A BORD V - Blocage volant ENLEVE - Contact magnétos OFF ENLEVE - VHF VOR Eclairage OFF - Contact batterie ON - Jaugeurs carburant V - Volets

Plus en détail

F BUMA CHECK LIST CESSNA F 150. Carburant 100 LL

F BUMA CHECK LIST CESSNA F 150. Carburant 100 LL AERO-CLUB JEAN DOUDIES CASTELNAUDARY Tel : 04 68 23 10 50 Web : http://jeandoudies.free.fr e-mail : ac.jd@freesbe.fr CHECK LIST CESSNA F 150 F BUMA CHECK LIST NORMALE PARTIE SOL PAGE 1 CHECK LIST NORMALE

Plus en détail

Présentation des points importants RZR XP 1000

Présentation des points importants RZR XP 1000 Présentation des points importants RZR XP 1000 RZR XP 1000 Nouvelle génération : Plus de 500 améliorations, 100 000 heures d ingénierie moteur, des milliers de kilomètres de test équivalent à 2,5 fois

Plus en détail

A propos d Europa. A propos d Europa

A propos d Europa. A propos d Europa A propos d Europa A propos d Europa Europa Aircraft naquit dans les années 1990 à la suite d un rêve: construire un petit avion permettant le voyage silencieux, confortables, à vitesse élevée et à faible

Plus en détail

HEAD 50 100 150 200 250 300 350 400 450 DEPTH

HEAD 50 100 150 200 250 300 350 400 450 DEPTH HEAD DEPTH 50 100 150 200 250 300 350 400 4 +PROTECTION +SAFETY +DURABILITY The new ENDURANCE series features DEFENDER, a smart device designed, tested and patented by Caprari to protect the electric pumps

Plus en détail

Un accueil de qualité :

Un accueil de qualité : Un accueil de qualité : Mercredi 08 Juin 2011, dans l après-midi, notre classe de 3 ème de Découverte Professionnelle s est rendue sur le site de THALES ALENIA SPACE à CANNES LA BOCCA. Nous étions accompagnés

Plus en détail

Check-list F 150 L Vitesses en Noeuds F-BOGE AERO CLUB DE L'ACQ

Check-list F 150 L Vitesses en Noeuds F-BOGE AERO CLUB DE L'ACQ Check-list F 150 L Vitesses en Noeuds F-BOGE AERO CLUB DE L'ACQ Les actions encadrées en bleu et/ou écrites sur fond bleu en caractère normal doivent être exécutées de mémoire (utiliser le cas échéant

Plus en détail

www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici

www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici PROFILE Il GRUPPO CMO opera nel mercato della fornitura di componenti meccanici dal 1981. Siamo Leader in Europa nella fornitura di prodotti

Plus en détail

allianceautopropane.com

allianceautopropane.com allianceautopropane.com QUI EST ALLIANCE AUTOPROPANE? LE PLUS GRAND RÉSEAU D AUTOPROPANIERS EN AMÉRIQUE Alliance AutoPropane est un réseau de propaniers qui se consacre à la distribution et à la vente

Plus en détail

Les véhicules La chaîne cinématique

Les véhicules La chaîne cinématique Un peu d histoire 1862 : M. BEAU DE ROCHAS invente le cycle à 4 temps 1864 : premier moteur à 4 temps, par M.OTTO 1870 : industrialisation de la voiture 1881 : première voiture électrique par M. JEANTAUD

Plus en détail

Catalogo Tastiere Standard

Catalogo Tastiere Standard The Master Touch Inossidabile, come le vostre migliori aspettative. Durevole, come i vostri prodotti d avanguardia. Così è l acciaio di Grafos Steel: compatto e inscalfibile, modellato attorno alle migliori

Plus en détail

CHALLENGE FORMULA CLASSIC

CHALLENGE FORMULA CLASSIC REGLEMENT TECHNIQUE 2013 CHALLENGE FORMULA CLASSIC ARTICLE 1 : définition Les monoplaces acceptées dans les épreuves de Formula Classic doivent être dans leur configuration d origine. La cylindrée sera

Plus en détail

M. Jean-Yves Le Drian, Ministre de la défense. Discours pour les vingt ans du lancement du satellite Hélios IA

M. Jean-Yves Le Drian, Ministre de la défense. Discours pour les vingt ans du lancement du satellite Hélios IA MINISTÈRE DE LA DÉFENSE M. Jean-Yves Le Drian, Ministre de la défense Discours pour les vingt ans du lancement du satellite Hélios IA A Toulouse, le 9 juillet 2015 Seul le prononcé fait foi Page 1 sur

Plus en détail

Le plan d actions pour passer aux prochains paliers 10 étapes pour développer vos revenus et vos résultats en affaires

Le plan d actions pour passer aux prochains paliers 10 étapes pour développer vos revenus et vos résultats en affaires Le plan d actions pour passer aux prochains paliers 10 étapes pour développer vos revenus et vos résultats en affaires Si vous souhaitez développer votre audience, votre clientèle et vos revenus, voici

Plus en détail

Accessori vari Various accessories Accessoires divers

Accessori vari Various accessories Accessoires divers Accessori vari 8 CARATTERISTICHE TECNICHE COMUNI AGLI ACCESSORI GEOLINE Tutti gli accessori GEOLINE sono realizzati nei migliori materiali plastici, le migliori gomme e i particolari metallici sono in

Plus en détail

EXPRIMEZ-VOUS LORS DU CHOIX DE VOS PNEUS : EXIGEZ DES PNEUS SÛRS, ÉNERGÉTIQUEMENT EFFICACES ET SILENCIEUX! WWW.ETIQUETTE-PNEUS.CH

EXPRIMEZ-VOUS LORS DU CHOIX DE VOS PNEUS : EXIGEZ DES PNEUS SÛRS, ÉNERGÉTIQUEMENT EFFICACES ET SILENCIEUX! WWW.ETIQUETTE-PNEUS.CH EXPRIMEZ-VOUS LORS DU CHOIX DE VOS PNEUS : EXIGEZ DES PNEUS SÛRS, ÉNERGÉTIQUEMENT EFFICACES ET SILENCIEUX! POUR DE MEILLEURS PNEUS SUR LES ROUTES SUISSES S exprimer lors du choix des pneus? Donner son

Plus en détail

HEC Lausanne Sailing Team

HEC Lausanne Sailing Team HEC Lausanne Sailing Team La 45 ème Course Croisière de l EDHEC La Spi-ouest France Saison 2012-2013 La Primo Cup Sommaire Nos objectifs Calendrier L équipage HLST Son palmarès Les caractéristiques du

Plus en détail

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER KUBOTA WHEEL LOADER Puissantes, polyvalentes, et souples d utilisation, nos chargeuses sur roues offrent des performances optimales pour une grande variété d applications. Charger, reboucher, niveler,

Plus en détail

Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP. Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6

Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP. Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6 Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6 2 IP-6 Version 1.0-03.03.2005 Mode d emploi 3 Istruzioni per l uso_33 2 - Table des matières- 1 Généralités... 5 1.1

Plus en détail

PETIT GUIDE D ÉCO-CONDUITE

PETIT GUIDE D ÉCO-CONDUITE PETIT GUIDE D ÉCO-CONDUITE L éco-conduite : notre collectivité s engage Rouler dans «le bon sens» aujourd hui, c est utiliser sa voiture de manière écologique, économique et sûre. Ce guide vous permettra

Plus en détail

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale 15 aprile 2013 Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale Punti chiave Einsteinstrasse 2, 3003 Berna Tel. +41 (0)31 327 91 00, Fax +41 (0)31 327 91 01 www.finma.ch A225844/00097/1046297

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Tu, Lei, Voi dans la langue italienne actuelle : aspects culturels, problèmes d apprentissage, propositions didactiques

Tu, Lei, Voi dans la langue italienne actuelle : aspects culturels, problèmes d apprentissage, propositions didactiques Tu, Lei, Voi dans la langue italienne actuelle : aspects culturels, problèmes d apprentissage, propositions didactiques Laura Scarpa Institut des Langues Vivantes Université Catholique de Louvain (UCL)

Plus en détail

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012 Sur l obligation ou non du vendeur à maintenir pour un certain laps de temps la disponibilité des pièces de rechange en respect de la législation italienne et des principaux pays européens Avv. Maurizio

Plus en détail

2010 > Connaissance de l environnement > Faune sauvage > Vivre avec le castor

2010 > Connaissance de l environnement > Faune sauvage > Vivre avec le castor 2010 > Connaissance de l environnement > Faune sauvage > Vivre avec le castor Recensement national de 2008 Perspectives pour la cohabitation avec le castor en Suisse > Connaissance de l environnement

Plus en détail

Ballons et accessoires. Pour toutes les occasions.

Ballons et accessoires. Pour toutes les occasions. Ballons et accessoires. Pour toutes les occasions. Dites «Oui!» Vous aimeriez donner à votre décoration de mariage une touche romantique qui fera battre votre cœur encore plus fort? Nous vous proposons

Plus en détail

Carlo Raimondi - Catherine Joly. Passe-partout. Méthode de français pour les élèves italiens. Livre du professeur DVD.

Carlo Raimondi - Catherine Joly. Passe-partout. Méthode de français pour les élèves italiens. Livre du professeur DVD. Carlo Raimondi - Catherine Joly Passe-partout Méthode de français pour les élèves italiens Livre du professeur DVD Trevisini Editore La pubblicazione di un libro è un operazione complessa, che richiede

Plus en détail

Diriger comme un pilote. Analyses économiques & Techniques aéronautiques au service de la croissance

Diriger comme un pilote. Analyses économiques & Techniques aéronautiques au service de la croissance Diriger comme un pilote Analyses économiques & Techniques aéronautiques au service de la croissance 1 2 3 4 Diriger comme un pilote Une nouvelle vision du management Le cockpit Un laboratoire pour la prise

Plus en détail

Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe

Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe Multi Packaging Ltd, BLB 036 Bulebel Industrial Estate, Zejtun ZTN3000 Malta Europe Tel: (+356) 2169 3516, 2169 3526 Fax: (+356) 2169 3669 Email: info@multipackaging.com.mt www.multipackaging.com.mt Operational

Plus en détail

Nouveau multifonction Canon PIXMA MP540 : résolution, qualité d impression et innovation.

Nouveau multifonction Canon PIXMA MP540 : résolution, qualité d impression et innovation. Communiqué de presse EMBARGO : 26 août 2008 Nouveau multifonction Canon PIXMA MP540 : résolution, qualité d impression et innovation. Des versions haute-résolution de ces images ainsi que d autres peuvent

Plus en détail

Freins/embrayages série Standard CB

Freins/embrayages série Standard CB reins/embrayages série Standard CB Electroaimant VDC Std Solenoide Actionneur Attuatore Collier Collare di controllo Moyeu d entrée (moyeu libre) Mozzo conduttore (mozzo libero) Plaque de fixation Piastra

Plus en détail

PART. T5338C. INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422

PART. T5338C. INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422 PART. T5338C Istruzioni dʼuso Mode dʼemploi Instruction sheet INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422 10/06-01 - AP INDICE CARATTERISTICHE GENERALI 2

Plus en détail

Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas

Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas [fr] Mode d emploi...3 [it] Istruzioni per l uso... 9 1 Grilles 2 Boutons de commande 3 Brûleur auxiliaire de 1 kw maximum 1 Griglie 2 Manopole 3 Bruciatore

Plus en détail

VAB MARK 3. Whatever the mission, wherever, whenever. www.renault-trucks-defense.com. Version française

VAB MARK 3. Whatever the mission, wherever, whenever. www.renault-trucks-defense.com. Version française VAB MARK 3 Version française Whatever the mission, wherever, whenever www.renault-trucks-defense.com VAB MARK 3 Le VAB Mk3 constitue une nouvelle famille de véhicules blindés médians 6x6 (20 tonnes), conçue

Plus en détail

INSCRIPTION, CLASSEMENT ET EMBALLAGE. Communication de l expert de l Afrique du Sud

INSCRIPTION, CLASSEMENT ET EMBALLAGE. Communication de l expert de l Afrique du Sud NATIONS UNIES ST Secrétariat Distr. GÉNÉRALE ST/SG/AC.10/C.3/2005/47 13 septembre 2005 FRANÇAIS Original: ANGLAIS COMITÉ D EXPERTS DU TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES ET DU SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ

Plus en détail

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée A B C Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée Conception Le boîtier de contrôle / commande type GEMÜ avec électrovanne pilote 3/2 voies intégrée pour les actionneurs pneumatiques

Plus en détail

Market Research Aerospace

Market Research Aerospace Market Research Aerospace Août 2014 L ETAT DU MARCHE 1. Le marché d assurance des compagnies aériennes historiquement bas Primes brutes encaissées par année civile (en milliards $) 8 7 Corps et RC War

Plus en détail

Piloter un avion : les questions les plus fréquemment posée En fin de document, les spécificités propres aux Ailes Soissonnaises

Piloter un avion : les questions les plus fréquemment posée En fin de document, les spécificités propres aux Ailes Soissonnaises Piloter un avion : les questions les plus fréquemment posée En fin de document, les spécificités propres aux Ailes Soissonnaises 1) C est quoi un brevet de pilote avion? Quelles sont les étapes? Pour pouvoir

Plus en détail

Matériel d exposition. Etat au: 06.01.15

Matériel d exposition. Etat au: 06.01.15 Matériel d exposition Etat au: 06.01.15 Supports publicitaires efficaces pour la promotion de la relève Afin d éveiller l intérêt des apprentis potentiels à l occasion d un salon des métiers, d un show

Plus en détail

COSTITUZIONE DEL BELGIO

COSTITUZIONE DEL BELGIO LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto a cura della Direzione regionale rapporti e attività istituzionali drai@consiglio.regione.veneto.it COSTITUZIONE DEL BELGIO

Plus en détail

Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN. Portofolio

Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN. Portofolio Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN Portofolio WORKS 1/ RONCATO VALIGIE #infographics #advertising #university #workshop 6/ MK COMMUNICATIONS #corporateidentity #work 2/

Plus en détail

HOMEBRIEFING briefed take off

HOMEBRIEFING briefed take off HOMEBRIEFING get briefed take off français Homebriefing the new generation of pre-flight preparation. Description du service Le homebriefing est un service de préparation des vols fourni en commun par

Plus en détail

de NieuwsFlits is de periodiek van Meeus Transport, van Darvi en Van Egeraat Verhuizingen te Bergen op Zoom. nummer 23 augustus 2007 pagina 1

de NieuwsFlits is de periodiek van Meeus Transport, van Darvi en Van Egeraat Verhuizingen te Bergen op Zoom. nummer 23 augustus 2007 pagina 1 Les vacances sont terminées pour la plupart d entre nous et la rentrée des classes a déjà eu lieu. Nous espérons que tout le monde a profité de ces vacances bien méritées et fait le plein d énergie afin

Plus en détail

Les très grandes souffleries de l ONERA 2014

Les très grandes souffleries de l ONERA 2014 La grande soufflerie S1 de Modane, et les autres Avant de comprendre comment fonctionne une soufflerie, il est nécessaire de rappeler qu il n existe pas une, mais des souffleries. En effet, il est essentiel

Plus en détail

4ème RONDE MUSSIDANAISE Ballade touristique pour véhicules historiques

4ème RONDE MUSSIDANAISE Ballade touristique pour véhicules historiques 1-ENGAGEMENTS Article 1-1 4ème RONDE MUSSIDANAISE Ballade touristique pour véhicules historiques REGLEMENT Le St Médard club 4x4 de St Médard de Mussidan (Dordogne) organise le 21 Septembre 2013, une balade

Plus en détail

Quick-Manual. Comfort VS1

Quick-Manual. Comfort VS1 Quick-Manual Comfort VS1 Inhalt Contenu Contenuto 1. So legen Sie die SIM-Karte ein 3 2. So laden Sie den Akku auf 4 3. Und wozu sind all die Tasten da? 5 4. Wie speichern Sie neue Kontakte in Ihrem Telefonbuch?

Plus en détail

A/A: 122.20 MHz 206º. Segre 2400. Arfa Adrall. El Pla de Sant Tirs 4.9 NM. SEO 340 Not Usable Between 328º-028º / 088º-128º / 208º-268º

A/A: 122.20 MHz 206º. Segre 2400. Arfa Adrall. El Pla de Sant Tirs 4.9 NM. SEO 340 Not Usable Between 328º-028º / 088º-128º / 208º-268º Visual Approach Chart AD ELEV: 2628 ft LAT: N42º 20' 46.35" LON: E001º 24' 53.09" VAR: W0.35º (2010) A/A: 122.20 MHz LESU BARCELONA TMA FL245 C FL195 127.70 D FL80 / 1000ft ASFC Andorra 6400 5600 306º

Plus en détail

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL Setting the standard POUR LE NETTOYAGE PROFESSIONNEL DES ANALISATIONS ÉGOUTS Sommaire de déboucheurs moteur électrique de haute performance parfaite qualité de flexible avec gaine riocore système d accouplement

Plus en détail

MODE D EMPLOI. Station météo avec senseur extérieur sans fil WS-1100

MODE D EMPLOI. Station météo avec senseur extérieur sans fil WS-1100 MODE D EMPLOI Station météo avec senseur extérieur sans fil WS-1100 FR SOMMAIRE 1 2 11 3 4 5 10 9 6 8 1. affi chage de l horloge DCF 2. les précisions météorologiques avec des symboles 3. pression de l

Plus en détail

Mon hochet Tut-Tut. 2014 VTech Imprimé en Chine 91-002887-00x

Mon hochet Tut-Tut. 2014 VTech Imprimé en Chine 91-002887-00x Mon hochet Tut-Tut 2014 VTech Imprimé en Chine 91-002887-00x Chers parents, Chez VTech, nous sommes conscients que les enfants sont notre avenir. C est pourquoi tous nos jeux sont conçus de manière à inciter

Plus en détail

Systèmes de communication Dräger

Systèmes de communication Dräger Systèmes de communication Dräger La communication claire et sans faille est essentielle lors des interventions. Surtout dans les environnements où les niveaux sonores sont élevés, comme lors d incendies

Plus en détail

Moins de consommation. Moins de stress. Plus de sécurité.

Moins de consommation. Moins de stress. Plus de sécurité. Moins de consommation. Moins de stress. Plus de sécurité. Mieux rouler, tout simplement. Vérification de la voiture avant de démarrer 4 5 La pratique de la conduite comment simplifier 8 9 Situations de

Plus en détail

Lucie. - Taille : 1 m 36 - Poids : 24, 5 kg - Cheveux : bruns - Yeux : verts - Caractère : têtue, mais gentille.

Lucie. - Taille : 1 m 36 - Poids : 24, 5 kg - Cheveux : bruns - Yeux : verts - Caractère : têtue, mais gentille. Description d Alban - taille : 1m 56 - poids : 36 kg - peau : bronzée - cheveux : noirs, bouclés - yeux : noirs - oreilles : grandes - visage : ovale - pieds : grands (39-40) - tache de naissance : blanche

Plus en détail