A fresh. départ. Newcomers to Greater Moncton are energizing the local economy

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "A fresh. départ. Newcomers to Greater Moncton are energizing the local economy"

Transcription

1 Business news, insights and events Nouvelles, points de vue et événements économiques Summer Été 2015 A fresh start Un nouveau départ Newcomers to Greater Moncton are energizing the local economy Les nouveaux arrivants dans le Grand Moncton stimulent l économie locale

2 We bring the World of fashion to Moncton Hugo Boss Van gils Paul & shark strellson lacoste stenströms alberto JoHn VarVatos Bugatti Brax colpittsmoncton.com 735 Main Street, Downtown Moncton Phone: t oll-free:

3

4 You ll see, we care. Windshields Stone Repairs Automotive Accessories Main St. W Moncton NB apple499@nb.aibn.com Le CCNB Campus de Dieppe c est... Des programmes de formation reguliers :, 28 Plus de programmes réguliers Droits de scolarité abordables 3 150$ C est aussi une variété d options qui sont offertes en formation sur mesure Webinaires Formation en entreprise Cours du soirs Formation à distance Perfectionnement professionnel For advertising sales contact/ Pour les ventes publicitaires, contactez: Angela Faulkner Tel/Tél: afaulkner@metroguide.ca On t attend au CCNB! ccnb.ca

5 P R I N C E E D W A R D I S L A N D C A N A D A From its rolling hills and rugged red cliffs, to its emerald fields and sandy beaches, Prince Edward Island is naturally suited to be Canada s #1 golf destination. With over 400 fairways, PEI is a golfer s dream. Whether you re a weekend warrior or a seasoned pro, finding your game is easy when you add a little island. Book Tee Times and Golf Vacations at

6 Moncton s downtown transformed! moncton.ca Le centre-ville de Moncton transformé! Submit your construction project today! Be a part of the community s revitalization by taking advantage of Moncton s new Downtown and Heritage INCENTIVE PROGRAM. Soumettez votre projet de construction dès aujourd hui! Profitez du NOUVEAU PROGRAMME INCITATIF axé sur le développement du centre-ville et des édifices patrimoniaux de Moncton, et contribuez à la croissance de notre collectivité. moncton1@moncton.ca Economic Development Développement économique

7 Vol. 4 No. 2 Summer/Été 2015 Contents table des matières Publisher Éditrice Patty Baxter Senior Editor Rédacteur principal Trevor J. Adams Editor Rédactrice en chef Janice Hudson Contributing Editor Collaboratrice à la Rédactrice Suzanne Rent Production Coordinator Coordinatrice de la production Paula Bugden Design Conception Meghan Rushton Printing Impresssion Advocate Printing & Publishing Translation Traduction Mireille E. LeBlanc Published in partnership with Publié en partenariat avec 18 8 CEO s message/ Message de la directrice générale 10 Chamber Buzz/ Buzz de la chambre CEO/Directrice générale Carol O Reilly Director of Communications and Operations Directrice des communications et des opérations Bonnie Porter For editorial enquiries Pour les demandes éditoriales: 1273 rue Main Street, Suite/Bureau 200, Moncton, N.B. E1C 0P4 Tel/Tél: Fax/Téléc: bporter@gmcc.nb.ca For advertising sales contact/pour les ventes publicitaires, contactez: Angela Faulkner Tel/Tél: ex afaulkner@metroguide.ca Chamber Vision is published four times a year. Each issue has a distribution of 4,600 copies. Copies are sent to every business in the Greater Moncton area. The remaining are sent to the Moncton Chamber of Commerce and read by Chamber members and key decision makers. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, without the prior written consent of the publisher. Vision de la Chambre est publié quatre fois par année. Chaque numéro a une distribution de exemplaires. Des exemplaires sont envoyés à toutes les entreprises de la région du Grand Moncton. Les autres sont envoyés à la Chambre de commerce de Moncton et sont lus par les membres de la Chambre et les décideurs clés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enregistrée dans une base de données ou transmise sous quelque forme que ce soit ou par tout autre moyen sans l accord écrit préalable de l éditeur. Publications mail agreement no Convention de la poste-publication no Return undeliverable addresses to/retournez toute correspondance: Metro Guide Publishing, 2882 Gottingen Street Halifax, Nova Scotia B3K 3E2 Chamber Vision is a Metro Guide publication./vision de la Chambre est une publication de Metro Guide. 12 EVENTS/ ÉVÉNEMENTS New members Nouveaux membres 13 CHAMBER NEWS/ NOUVELLES DE LA CHAMBRE 16 newcomer S CORNER/ Le coin des nouveaux arrivants Food on the move De la nourriture mobile 18 FEATURE/ EN VEDETTE Here comes the sun Voici le soleil 22 FEATURE/ EN VEDETTE Home for good À la maison pour de bon 28 Members in the news / Des membres qui font parler d eux Ladies in red raise awareness for heart disease Les dames en rouge augmentent la sensibilisation aux maladies du coeur 29 Members in the news / Des membres qui font parler d eux Cathedral reaches fundraising milestone La cathédrale atteint un jalon de sa campagne de financement On our cover/ À la une Photo: Bruce Murray, VisionFire Ola Akinmokun, owner of Isaac Lawson Stylish Clothiers on Main Street in Moncton. / Ola Akinmokun, propriétaire d Isaac Lawson Stylish Clothiers sur la rue Main à Moncton. Summer/Été

8 CEO s Message Message de la directrice générale The Greater Moncton Chamber of Commerce (GMCC) is happy to say that summer is upon us and we are absolutely delighted. This is certainly a great time to do business in the Tri-Community area. It isn t any wonder that Greater Moncton was ranked number one in Canada by KPMG last year. We have some pretty successful businesses and people behind them that continue to make our community so successful. This month, we welcomed the FIFA Women s World Cup There were soccer players and soccer enthusiasts alike touring the city from countries around the world. Moncton was extremely fortunate to host one of the biggest matches between France and England and there will be lots more great soccer action across the country before it s all over. We hope that all of our Chamber members were able to get out and see the games, and watch these amazingly talented women competing on the world stage. And we hope the people who are visiting our region feel the energy that was surging through the Greater Moncton area during this spectacular sporting event. In this edition of Chamber Vision, our first feature on page 18 focuses on the opportunities and challenges faced by businesses in the downtown core. There are many factors that play into the success of a business, and in this story we get to the heart of what is working and what un-tapped opportunities lie ahead for entrepreneurs who already are pouring all of their energy into making their businesses successful. Dieppe, Moncton and Riverview have all recognized that one of the biggest opportunities to keep our region growing and thriving is by attracting newcomers to the area. In our second feature on page 22, we explore Greater Moncton s Immigration Strategy. Our immigrant population is expanding our community s culture 8 gmcc.nb.ca La Chambre de Commerce du Grand Moncton (CCGM) est heureuse de dire que l été est arrivé et nous sommes enchantés au plus haut point. Le moment est certainement propice pour brasser des affaires dans la région des trois communautés. Ce n est pas étonnant que le Grand Moncton ait été classé au premier rang au Canada par KPMG l an dernier. Nous avons plusieurs entreprises à succès et les gens derrière elles continuent de contribuer au succès de notre communauté. Ce mois-ci, nous avons accueilli la Coupe du monde féminine de la FIFA Des joueuses de soccer et des amateurs de soccer de pays du monde entier ont visité la cité. Moncton fut très privilégiée d être l hôte de l un des matchs les plus importants entre la France et l Angleterre plus tôt ce mois-ci et il y aura encore beaucoup d action de soccer à venir à travers le pays avant que tout soit terminé. Nous souhaitons que tous nos membres de la Chambre aient eu l occasion de voir les joutes et de voir ces femmes extrêmement talentueuses compétitionner sur la scène mondiale. Et nous souhaitons que les gens qui ont visité notre région aient ressenti cette énergie qui a surgi dans la région du Grand Moncton pendant cet événement sportif spectaculaire. Dans ce numéro de Vision de la Chambre, notre premier article de fond à la page 18 se concentre sur les occasions et les défis à relever par les entreprises du centre-ville. Plusieurs facteurs entrent en jeu pour assurer le succès d une entreprise et, dans cet article, nous allons au cœur de ce qui fonctionne et des occasions à saisir par les entrepreneurs qui canalisent déjà toute leur énergie pour assurer le succès de leurs entreprises. Dieppe, Moncton et Riverview ont tous reconnu que l une des plus grandes occasions pour continuer d assurer la croissance et la prospérité de notre région passe par l attraction de nouveaux arrivants dans la région. Dans notre deuxième article de fond à la page 22, nous explorons la stratégie d immigration du Grand Moncton. Notre population immigrante contribue à la culture et à l esprit entrepreneurial de notre communauté et nous savons que notre région a beaucoup à offrir aux nouveaux arrivants.

9 GMCC Board Conseil d administration de la CCGM and entrepreneurial spirit, and we know that our region has lots to offer newcomers. The number of local businesses that have opened during the past three to five years is a testament to the economic viability of our region. Having all three of our communities work together will help our region achieve our shared vision of making the Greater Moncton area a more vibrant, dynamic and culturally rich community for our generation and for generations to come. Greater Moncton has long been recognized as the economic engine of the province. We know it, and our members know it. It s why we take such pride in this wonderful region where our members continue to connect, grow and prosper each and every day.f Carol O Reilly, CEO Greater Moncton Chamber of Commerce Le nombre d entreprises locales qui ont ouvert leurs portes au cours des derniers trois à cinq ans est un testament à la viabilité économique de notre région. Quand nos trois communautés travaillent ensemble, cela permet à notre région d atteindre notre vision partagée du Grand Moncton comme une communauté plus vibrante, dynamique et riche sur le plan culturel pour notre génération et pour les générations à venir. Le Grand Moncton est reconnu depuis longtemps comme le moteur économique de la province. Nous le savons et nos membres le savent. C est pourquoi nous sommes si fiers de cette région merveilleuse où nos membres continuent de créer des liens, grandir et prospérer, et ce, chaque jour.f Carol O Reilly, Directrice générale Chambre de commerce du Grand Moncton The Greater Moncton Chamber of Commerce (GMCC) recently held its 124th AGM at the Cocoa Room in Riverview. At the event, Stephen Lund, CEO of Opportunities New Brunswick, delivered the keynote speech. We also welcomed our new and returning board members for 2015/2016. La Chambre de Commerce du Grand Moncton (CCGM) a tenu sa 124e AGA récemment à la salle Cocoa à Riverview. Durant l événement, Stephen Lund, PDG d Opportunités Nouveau-Brunswick, a prononcé la conférence d ouverture. Nous avons également souhaité la bienvenue à nos nouveaux membres du conseil d administration et à ceux qui reviennent au conseil pour 2015/2016. Officers for Administrateurs et administratrices nommés pour la période Chair / Président: Scott Lewis, Placements Louisbourg Investments Past Chair / Président-sortant: Tom Badger, Advocate Printing and Publishing 1st Vice-Chair / 1er Vice-président: Mathieu LeBlanc, RBC Dominion Securities 2nd Vice-Chair / 2ème Vice-président: Filipe Jiminez-Delucio, Sunbelt Business Brokers Atlantic Treasurer / Trésorière: Gisèle Léger, EY Returning Directors Conseillers et conseillères Ola Akinmokun, Isaac Lawson Stylish Clothiers Brian Cormier, Bricor Communications Ian Franklin, Cushman and Wakefield Atlantic Kim Ganong, Coastal Inns John Grantham, Rotary Club of Moncton West and Riverview Mike Randall, Engage Atlantic Lisa Wood, Fundy Pros New Board Members Nouveaux membres du conseil d administration Catherine Black, NBCC-Moncton Gregory MacLean, McInnes Cooper Denis Melanson, Atlantic Building Supply Dealers Association Heather Robinson, Rogers Communications Ex-Officio Members Membres d office Carol O Reilly, GMCC / CCGM Marc-André Boucher, Expansion Dieppe Richard Dunn, City of Moncton / Ville de Moncton Meghan Walsh, Town of Riverview / Ville de Riverview Retiring Directors Administrateurs et administratrices sortants Claude Allard, CCNB-Dieppe Rachelle Gagnon, Assomption Vie / Assumption Life Marc Gallant, Bulletproof Solutions Myles Malley, Malley Industries Summer/Été

10 Chamber Buzz Buzz de la Chambre The latest news from Chamber members and updates from the business world Les dernières nouvelles des membres de la Chambre et des mises à jour du monde des affaires A clean slate Faire table rase Spread the word Passez le mot Do you have something that you want to share with your fellow Chamber members? Send your business announcement, special promotion or news to comms@gmcc.nb.ca. Avez-vous quelque chose à partager avec les autres membres de la Chambre? Envoyez vos annonces d affaire, promotions spéciales ou nouvelles à comms@gmcc.nb.ca. Kim Eagles of Kaos Solutions has just launched her book Release the Clutter: A holistic approach to clearing overwhelm in your life. Clutter coach Kim offers tips on taking back your space and time, clearing out your physical, mental, emotional and spiritual clutter. Find the book at local bookstores or online at releasetheclutter.com. Kim Eagles de Kaos Solutions vient de lancer son livre Release the Clutter: A holistic approach to clearing overwhelm in your life. Kim, une spécialiste du fouillis, offre des conseils pour réclamer votre espace et votre temps en éliminant votre fouillis physique, mental, émotionnel et spirituel. Retrouvez le livre dans les librairies locales ou en ligne à releasetheclutter.com. Ringing endorsement Approbation retentissante Weddingbells magazine named the quaint town of St. Andrews, N.B. as one of Canada s top wedding photo shoot locations. With its historic architecture and rugged ocean views, The Algonquin Resort is an ideal backdrop to create wedding memories. Le magazine Weddingbells a nommé la ville pittoresque de St. Andrews, N.-B., comme l un des meilleurs emplacements au Canada pour les sessions de photos de mariage. Avec son architecture historique et ses vues imprenables sur l océan, le centre de villégiature Algonquin est l arrière-plan idéal pour créer des souvenirs de mariage. photo: Shannon May Photography 10 gmcc.nb.ca

11 Seeing into the future Voir l avenir Oulton College has just graduated its first class of opticians from its new program. The students are the first opticians to graduate from an Atlantic Canadian institution. Students trained in an 18-month, in-class program and benefitted from hands-on education in the classroom, lab and workplace. Le Collège Oulton a décerné des diplômes à ses premiers finissants du programme d opticien. Les étudiants sont les premiers opticiens à obtenir un diplôme d une institution du Canada Atlantique. Les étudiants ont été formés avec un programme de 18 mois en classe et ils ont bénéficié d une éducation pratique en salle de classe, en laboratoire et sur le marché du travail. Road-trip ready Prêt pour les voyages en voiture CAA s Member Service Centre has moved to its new Moncton location at 62 Wyse Street (off Mapleton Road). Guilda and her team can help you make the most of your vacation: stock up on personalized travel maps and tour information, special offers at hotels and restaurants, exclusive deals on cruises and vacation packages, plus tickets and passes to special attractions. Le Centre de services aux membres de CAA a déménagé à son nouvel emplacement à Moncton au 62, rue Wyse (près du chemin Mapleton). Guilda et son équipe peuvent vous aider à maximiser vos vacances : approvisionnez-vous avec des cartes personnalisées et des renseignements sur les circuits, des offres spéciales dans les hôtels et restaurants, des offres exclusives pour les croisières et forfaits de vacances, en plus de billets et laissez-passer pour des attractions spéciales. Time to shine Le temps de briller Riverview s Sunfest has something for everyone. Celebrating its 11th year, the annual event features music, food, fun and special activities from June 27 to July 1. Show your Canadian spirit and dress in red and white and celebrate Canada s birthday. Le Sunfest de Riverview a quelque chose pour tous. L événement annuel, qui célèbre sa onzième édition, met en vedette de la musique, de la nourriture, du plaisir et des activités spéciales du 27 juin au 1er juillet. Montrez votre fierté canadienne et habillez-vous en rouge et blanc et célébrez l anniversaire du Canada. Summer/Été

12 EVENTS/événements new members / nouveaux membres The Greater Moncton Chamber of Commerce (GMCC) welcomes its new members. La Chambre de commerce du Grand Moncton (CCGM) souhaite la bienvenue à ces entreprises en tant que nouveaux membres. Events June October 2015 événements juin octobre 2015 Bell Mobility Bistro 33 Inc Brainworks Marketing Business Round Table Canadian Tire Dieppe / Entreprises Pierre Lauzon Ltée Cleaners on the Move DORA Construction Limited Elsa Sage GFL Environmental Gilles Hébert HotSpot Parking Inc Inglis Commercial Mortgages Inc Karuna Counselling LaZer iz Essential Inc LT Lister Enterprises Inc DBA Jane s Gluten Free Foods Magnanimous People Strategies Inc Meetings & Conventions PEI Natural-Smiles Moncton PF Collins International Trade Solutions PR Price Consulting Inc Salon du livre de Dieppe Inc SFL Partenaire de Desjardins Sécurité Financière Troy Life & Fire Safety Ltd WattSource Electrical Tuesday, June 30 GMCC 40th Annual Golf Tournament Royal Oaks Golf Club, Moncton 12:30 p.m. Wednesday, september 16 Business After 5 Holiday Inn Express and Suites 5:00 p.m. to 7:00 p.m. Thursday, October 29 30th Annual Greater Moncton Excellence Awards Casino NB 6:30 p.m. Mardi 30 juin 40e tournoi de golf annuel de la CCGM Club de golf Royal Oaks, Moncton 12 h 30 Mercredi, 16 Septembre Pro Affaires Holiday Inn Express and Suites 17 h à 19 h Jeudi 29 octobre 30e Prix d excellence du Grand Moncton Casino N.-B. 18 h gmcc.nb.ca

13 Chamber News Nouvelles de la Chambre Alberta visit The Canadian Chamber of Commerce recently organized a tour of Calgary and Fort McMurray for its representatives to see the oil and gas sector first-hand, and to gain a better understanding of the forces, individuals and technologies shaping the industry. We can t stress enough how important we think it is to be a part of Canada s Resource Cities initiative, says Carol O Reilly, Greater Moncton Chamber of Commerce (GMCC) CEO who attended the tour. Chambers of Commerce from across Canada were in Fort Mac to see and get an appreciation for the scope of the oil sands. We learned that oil sands producers are in a highly regulated industry. The oil and gas industry is at the heart of the national debate of several key issues, including environmental protection, resource and economic development, among others. The sector also faces many of the same challenges and obstacles as other natural-resource producing regions. The approaches and solutions applied in this sector could offer insight for other areas of the country engaged in mining, forestry or other types of resource production. Canada s Resource Cities is an initiative supporting Chambers to gain awareness of the importance of natural resources to Canadian cities. Although cities are often far removed from mine sites, forests, power plants or oil rigs, they are the core of Canada s resource sector. Not only do cities act as hubs for essential goods and services for natural resources (such as finance, engineering or machinery), they are also at the centre of innovation for the forest, mining, agriculture and energy industries. f Visite en Alberta La Chambre de Commerce du Canada a récemment organisé une visite de Calgary et de Fort McMurray pour que ses représentants voient directement le secteur pétrolier et gazier afin de mieux comprendre les forces, les individus et les technologies qui façonnent l industrie. «Nous ne pourrons jamais suffisamment insister sur l importance de participer à l Initiative des villes de ressources du Canada», souligne Carol O Reilly, la directrice générale de la Chambre de commerce du Grand Moncton (CCGM) qui a participé à la visite. «Des Chambres de Commerce de tout le Canada étaient à Fort Mac pour voir et apprécier l ampleur des sables bitumineux. Nous avons appris que les producteurs de sable bitumineux sont dans une industrie hautement règlementée.» L industrie pétrolière et gazière se retrouve au cœur d un débat national sur plusieurs dossiers clés, y compris la protection environnementale, le développement des ressources et le développement économique pour ne nommer que ces exemples. Le secteur doit aussi relever plusieurs défis et obstacles similaires à ceux des régions productives des autres ressources naturelles. Les approches et les solutions appliquées à ce secteur pourraient offrir un aperçu aux autres régions du pays qui font la production minière, forestière ou autres types de ressources. Les villes ressources du Canada est une initiative qui appuie les Chambres pour améliorer la sensibilisation à l importance des ressources naturelles pour les villes canadiennes. Même si les villes sont souvent éloignées des sites miniers, des forêts, ainsi que des installations d énergie ou de forage pétrolier, elles sont au cœur du secteur des ressources du Canada. Non seulement les villes agissent-elles comme un noyau pour les biens et services essentiels pour les ressources naturelles (tels que les finances, l ingénierie et la machinerie), elles sont aussi au centre de l innovation pour les industries forestières, minières, énergétiques et pour l agriculture. f Summer/Été

14 Chamber News Nouvelles de la Chambre Catherine Black Greg MacLean Denis Melanson Heather Robinson 14 gmcc.nb.ca New Chamber board members Catherine Black is the regional director of New Brunswick Community College s Moncton campus. Part of NBCC s senior management team, she provides guidance and leadership on the educational services designed to meet the training needs of the community. Previous to this role, Catherine was the department head for the campus s business programs. Her previous experience includes management in financial planning and analysis at Atlantic Lottery, as well as banking. Greg MacLean acts as counsel at McInnes Cooper in the Moncton office. With over 17 years of legal experience, he has held numerous previous roles, including partner positions with fullservice law firms, operating his own boutique business law firm and most recently acting as in-house counsel for a local manufacturer. Denis Melanson is president of Atlantic Building Supply Dealers Association, a 600 member not-for-profit that is the collective voice and liaison for the independent building supply and home improvement industry. Prior to this role, Denis worked for eight years in the financial-services sector and 11 years in economic development with EGM as director of business development. Heather Robinson is senior manager of public affairs and communications for Rogers and is responsible for media, government and community relations in Atlantic Canada. Prior to this role, Heather helped the P.E.I. government build its Nouveaux membres du conseil d administration de la Chambre Catherine Black est la directrice régionale du campus de Moncton du New Brunswick Community College. Membre de l équipe des cadres supérieurs du NBCC, elle offre les directives et le leadership sur les services éducationnels nécessaires pour répondre aux besoins de formation de la communauté. Avant d occuper ce poste, Catherine était la directrice du département des programmes en affaires du campus. Ses expériences antérieures comprennent la gestion en planification financière et analyse à Loto Atlantique et dans le secteur bancaire. Greg MacLean agit comme conseiller à McInnes Cooper au bureau de Moncton. Avec plus de 17 ans d expérience en droit, il a occupé plusieurs postes, y compris des postes de partenaire chez des firmes d avocats à service complet, il a géré sa propre firme d avocat et, plus récemment, il a agi comme conseiller interne pour un manufacturier local. Denis Melanson est le président de l Association des marchands de matériaux de construction de l Atlantique, un organisme à but non lucratif de 600 membres qui agit comme la voix collective et comme liaison pour l industrie indépendante des matériaux de construction et de la rénovation domiciliaire. Avant d occuper ce poste, Denis a travaillé pendant huit ans dans le secteur des services financiers et onze ans en développement économique avec EGM comme directeur du développement des affaires. Heather Robinson est gestionnaire cadre des affaires publiques pour Rogers et elle est responsable des relations avec les médias, le gouvernement et la communauté du Canada Atlantique. Avant d occuper ce poste, Heather

15 communications secretariat with her experience in media relations, media training and communications. Before switching to communications five years ago, she was an award-winning journalist with CBC Television, working across Canada for almost a decade. f a aidé le gouvernement de l Î-P.-É. à bâtir son secrétariat des communications grâce à son expérience en relation avec les médias, formation pour les médias et communications. Avant de s orienter vers les communications il y a cinq ans, elle était une journaliste primée avec CBC Television, oeuvrant à travers le Canada pendant près d une décennie. f GMCC scholarship winners The GMCC awarded three $1,000 scholarships at its recent AGM. Joel Emond of Mathieu-Martin will be studying administration from Université de Moncton. Kyra Fowler of Harrison Trimble will be studying at Saint Mary s University. Alex Boyd of Bernice MacNaughton will be attending University of New Brunswick to study a Bachelor of Science in chemical engineering. Gagnants des bourses de la CCGM La CCGM a décerné trois bourses de $ récemment lors de son AGA. Joel Emond de Mathieu-Martin étudiera en administration à l Université de Moncton. Kyra Fowler de Harrison Trimble étudiera à Saint Mary s University. Alex Boyd de Bernice MacNaughton High School est inscrit à l University of New Brunswick pour étudier au baccalauréat en sciences en génie chimique. Summer/Été

16 newcomer s corner Le coin des nouveaux arrivants Food on the move De la nourriture mobile By/par Suzanne Rent Checkpoint Germany Checkpoint Germany 16 gmcc.nb.ca Michael Uberall worked as a truck driver when he first moved to Moncton from Germany in But his goal was to work in a truck in another manner. It was a dream of mine to do a food truck since I came to Canada, he says, adding he was inspired by the foodtruck movement he saw in the U.S. He certainly had the background and passion for food. A chef by trade, Uberall studied cooking in his native Germany from 1974 to He worked in restaurants there and owned his own near Frankfurt. When he was thinking about sharing that passion for food in Moncton, a brick-and-mortar restaurant wasn t the plan. He thought it was too expensive and too risky. So he bought a truck and on July 4, 2014, with the help of his girlfriend, Shelley, he opened Checkpoint Germany, serving authentic German cuisine popular in his homeland. Being mobile has its advantages. I can go to the customer, he says. The customer doesn t have to come to me. The menu includes various types of schnitzel, sausages, knackwurst and something called Pigs in a Garden, a schnitzel on a grilled bun with lettuce, tomatoes, bacon, lime, chipotle-mango sauce and German-style coleslaw. He uses mostly locally sourced ingredients and products. And while he says his goal is to serve food, it s also to educate customers about German cuisine. Many of the menu items, he says, are specialties of various regions in Germany. People don t know this stuff, he says. If they don t know, they hesitate to order. But that hesitation, he says, is lessening. Uberall says he gets a lot of Michael Uberall a travaillé comme conducteur de camion quand il est arrivé à Moncton en provenance de l Allemagne en Mais son objectif était de travailler dans un camion d une toute autre façon. «Je rêvais d avoir un camion de cantine mobile depuis que je suis arrivé au Canada», dit-il en avouant s inspirer du mouvement de camions de cantine mobile qu il a observé aux États-Unis. Il possédait certainement les antécédents et la passion pour la nourriture. Chef cuisinier de formation, M. Uberall a étudié la cuisine dans son Allemagne natale de 1974 à Il y a travaillé dans des restaurants et il a opéré le sien près de Frankfurt. Quand il songeait à partager sa passion pour la nourriture à Moncton, un restaurant fait de briques et de mortier ne se retrouvait pas dans ses plans. Il estimait que cela serait trop cher et trop risqué. Alors, il a acheté un camion et, le 4 juin 2014, avec l aide de sa copine, Shelley, il a ouvert Checkpoint Germany où il sert de la cuisine allemande authentique populaire dans son pays natal. Être mobile présente plusieurs avantages. «Je peux aller vers le client», dit-il «Le client n a pas à venir à moi.» Le menu comprend des types variés de schnitzels, des saucisses, des saucissons knackwurst et quelque chose nommé les «cochons dans le jardin», un schnitzel sur pain grillé avec de la laitue, des tomates, du bacon, de la lime, une sauce chipotle-mangue et une salade de choux de style allemand. Il utilise la plupart du temps des ingrédients et des produits locaux. Et même s il affirme que son objectif est de servir de la nourriture, c est également renseigner ses clients sur la cuisine allemande. Plusieurs éléments au menu, dit-il, sont des spécialités de

17 Come on Over In Riverview, you ll find more than 300 home-based and small businesses. Discover customer service with a personal touch and fresh products that will brighten your day. TOWNOFRIVERVIEW.CA repeat business and it s all because of the food and experience. If someone comes to the food truck and tries it, they come back, he says. He got his truck on the road for business again in early May, travelling to different areas in the city, including Mountain Road, Millenium Boulevard and Edinburgh Drive and Caledonia Park. But customers of Checkpoint Germany can expect more on the menu and more learning experiences. Cooking is my passion, he says. I m just getting started. I can do much, much more. f Department of Economic Development Contact us: Tel: (506) buildgreen@townofriverview.ca diverses régions en Allemagne. «Les gens ne les connaissent pas», dit-il. «S ils l ignorent, ils hésiteront à le commander». Mais cette hésitation diminue, dit-il. M. Uberall souligne qu il accueille plusieurs clients qui reviennent et c est dû à la nourriture et à l expérience. «Si quelqu un vient au camion de cantine mobile et nous essaye, ils reviendront», dit-il. Son camion était de retour sur la route pour les affaires au début mai et il voyage vers différents secteurs de la cité, y compris le chemin Mountain, le boulevard Millenium et la promenade Edinburgh et le parc Caledonia. Mais les clients de Checkpoint Germany peuvent s attendre à un menu plus varié et à davantage d expériences d apprentissage. «Cuisiner est ma passion», dit-il. «J en suis encore au début. Je peux en faire beaucoup, beaucoup plus.» f Summer/Été

18 FEATURE Here comes the sun Voici le soleil Businesses in downtown Moncton are shifting into high gear for a busy summer Les entreprises du centre-ville de Moncton passent à la vitesse supérieure en vue d un été achalandé By/PAR Janice Hudson No matter what kind of small business you run, a stretch of bad weather can wreak havoc on your bottom line. I come from a retail background and know what bad weather can do to a business, says Derek Martin, the new president of Downtown Moncton Centre-ville Inc. It affects shoppers spending their discretionary income and people just don t have the desire to get out and shop. He thinks the proposed Moncton Events Centre could offer a long-term solution that would drive people to the downtown core regardless of the season. It s the biggest catalyst we can have for local retailers and restaurants to spur business, says Martin. He is excited by the opportunities the centre could bring 18 gmcc.nb.ca Peu importe le type de petite entreprise que vous gérez, une mauvaise température peut avoir un effet dévastateur sur vos profits nets. «Mes antécédents sont dans la vente au détail et je sais quel peut être l impact de la mauvaise température sur une entreprise», dit Derek Martin, le nouveau président de Downtown Moncton Centre-ville inc. «Cela a un effet sur les acheteurs qui dépensent leur revenu discrétionnaire et les gens n ont simplement pas envie de sortir et de magasiner.» Il croit que le Centre d événement de Moncton tel que proposé pourrait offrir une solution à long terme qui attirerait les gens dans le noyau du centre-ville, peu importe la saison. «C est le plus gros catalyseur que nous pourrions avoir pour les magasins au détail et restaurants locaux pour mousser les

19 En vedette Derek Martin, president of Downtown Moncton centre-ville Inc. / Derek Martin, président de Downtown Moncton Centre-ville inc. to local entrepreneurs. Imagine as a business owner if in the span of one week, there s two Wildcats games on my doorstep and a convention in town. That s 10,000 to 20,000 people in front of my business. That s the long-term big picture we re looking at. Anita McCutcheon Boudreau, coowner of Garden House Restaurant on Main Street, welcomes such a surge in traffic. A staple of the downtown dining scene since 1997, her restaurant serves made-from-scratch breakfasts and lunches to a steady stream of downtown workers, and caters. She saw her sales drop by about 20 per cent from January through March. But we have a large and loyal clientele, so it s not as much of a shock to an established business like ours, she says. Business has been brisk this spring at Café C est la Vie on Main Street. Owner David Shin attributes the upswing to his support of local artists, which he says sets his café apart from the competition. Every Thursday night, we have music and three per cent of sales goes to the Greater Moncton Music Festival Association, he says. We want to support the local community and give people a chance to play music. It helps young people to be more creative. Using Facebook to promote his events is also building buzz for his business. The café s Facebook fan page has almost 3,000 likes. Whenever I post, people see the message, says Shin. One day, over 7,000 people read my message. I m getting a good response. Greg Turner owns Colpitts Men s Wear on Main Street, a high-end clothing boutique. After a challenging winter and spring, he s excited to see shoppers out enjoying the sunshine. Our sales are actually tracking ahead compared to 2014, he says. Once affaires», avance M. Martin. Il est enthousiasmé par les occasions que le centre pourrait créer pour les entrepreneurs locaux. «Imaginez-vous comme propriétaire d entreprise quand, en l espace d une semaine sur le pas de ma porte, deux matchs des Wildcats ont lieu et un congrès est en ville. Cela se traduirait en à personnes devant mon entreprise. Voilà la vision à long terme que nous entrevoyons.» Anita McCutcheon Boudreau, copropriétaire du restaurant Garden House sur la rue Main, souhaite la bienvenue à une telle augmentation de l achalandage. Un pilier de la restauration au centre-ville depuis 1997, son restaurant sert des déjeuners et des dîners faits à la main à un flux constant de travailleurs du centre-ville et offre un service de traiteur. Elle voit ses ventes diminuer d environ 20 pour cent de janvier à mars. «Mais nous avons une large clientèle fidèle, ce qui atténue le choc pour une entreprise bien établie comme nous», dit-elle. Le café C est la Vie sur la rue Main a brassé de bonnes affaires ce printemps. Le propriétaire David Shin attribue cette remontée à son appui aux artistes locaux, ce qui, selon lui, distingue son café de ses concurrents. «Chaque jeudi soir, nous avons de la musique et trois pour cent des ventes sont versés à l Association du festival de musique du Grand Moncton», souligne-t-il. «Nous voulons appuyer la communauté locale et offrir aux gens l occasion de jouer de la musique. Cela aide les jeunes gens à être plus créatifs.» L utilisation de Facebook pour promouvoir ses événements crée aussi une effervescence pour son entreprise. La page Facebook du café a presque adeptes. «Dès que je publie un statut, les gens voient le message», dit M. Shin. «Une fois, plus de personnes ont lu mon message. J obtiens une bonne réponse.» Greg Turner est le propriétaire de Colpitts Men s Wear sur la rue Main, une boutique de vêtements haut de gamme. Après un hiver et un printemps remplis de défis, il est enthousiasmé de voir des acheteurs dehors sous le soleil. «Nos ventes sont en fait meilleures comparées à 2014», dit-il. «Dès que le stationnement et les rues ont été Greg Turner, Colpitts Men s Wear Café C est la Vie Summer/Été 2015 Anita McCutcheon Boudreau, Garden House Restaurant 19

20 FEATURE Garden House Restaurant 20 gmcc.nb.ca parking and streets opened up, people came out of hiding and shopped with enthusiasm. Martin says a key part of the rebound is this year s busy event s season, which kicked off in late April with a weekend of events celebrating the 125th anniversary of Moncton s founding. He says the FIFA Women s World Cup in June will ramp up downtown business even more; Moncton hosts matches on June 9, 13, 15 and 17, with a round-of-16 elimination match on June 21. For about one month, there will be people coming in from all over the world spending money and eating downtown, says Martin. It s a great opportunity for all of our merchants. Turner expects to be busy. It s the largest female sporting event in the world, with lots of people coming to support their teams, he says. Last year, a lot of people were visiting from outside of Canada and they wanted to take our brands back to their countries. Shin will be extending his hours during the event. And this summer, we ll be open until 10 p.m. on Fridays and Saturdays, he says, adding that he s excited to open his patio for the season. It s amazing out there in the summertime. McCutcheon Boudreau is looking forward to the Atlantic Nationals car show on July 10; the annual event takes over Main Street, bringing tens of thousands of visitors to the city. It s the only day her restaurant extends its hours. It s our busiest day of the year, she says. We ve had the same customers coming to us every year and they eat three meals with us. A lot of people like going to small businesses. They like the homey atmosphere here we re big believers that every customer counts. Seasonal events aside, McCutcheon Boudreau would like to see deeper changes to downtown Moncton that would bring a steady stream of people year-round. If you had more shopping downtown, that would bring people to the core and they would stay and have a coffee or go for lunch, she says. I think the downtown is saturated with bars and restaurants. There s not enough dégagés, les gens ont cessé de se cacher et ils magasinent avec enthousiasme.» M. Martin affirme qu un élément clé de la remontée est la saison achalandée des évènements de cette année qui a été lancée à la fin avril avec une fin de semaine de célébration pour le 125e anniversaire de la fondation de Moncton. Il dit que la Coupe du monde féminine de la FIFA en juin donnera un coup de pouce supplémentaire aux entreprises du noyau du centre-ville; Moncton sera l hôte de matchs les 9, 13, 15 et 17 juin avec un match éliminatoire de 16e ronde le 21 juin. «Pendant environ un mois, il y aura des gens du monde entier qui viendront dépenser de l argent et manger au centre-ville», dit M. Martin. «C est une excellente occasion pour tous nos marchands.» M. Turner prévoit être occupé. «C est le plus grand événement du sport féminin au monde avec beaucoup de gens qui viennent appuyer leurs équipes», affirme-t-il. «L an dernier, beaucoup de gens de l extérieur du Canada étaient en visite et ils voulaient avoir nos marques pour les emporter dans leur pays.» M.Shin augmentera ses heures d ouverture pendant l événement. «Et cet été, nous serons ouverts jusqu à 22 h les vendredis et samedis», annonce-t-il en ajoutant qu il a hâte d ouvrir sa terrasse pour la saison. «C est fabuleux dehors pendant l été.» Mme McCutcheon Boudreau attend impatiemment l évènement automobile Atlantic Nationals du 10 juillet; l évènement annuel envahit la rue Main avec des dizaines de milliers de visiteurs dans la cité. Il s agit de la seule journée où son restaurant allonge ses heures d ouverture. «C est notre journée la plus occupée de l année», dit-elle. «Nous avons des clients qui reviennent chez nous chaque année et ils mangent leurs trois repas avec nous. Beaucoup de gens aiment aller dans une petite entreprise. Ils aiment l atmosphère intime ici nous croyons fermement que chaque client compte.» À part les événements saisonniers, Mme McCutcheon Boudreau aimerait voir des changements en profondeur au centre-ville de Moncton qui créeraient un flux continu de gens pendant toute l année. «Si vous avez plus de

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada Vieillir et ne pas retourner dans le placard Jane Barrat Australie Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu

Plus en détail

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015 Introduction talk Philippe Gradt Grenoble, March 6th 2015 Introduction Invention Innovation Market validation is key. 1 Introduction Invention Innovation Market validation is key How to turn a product

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010

Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010 Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010 Objectives: Communicate on range of SD Cards: standard, SD Plus and mini SD standard & Plus Renew message on same product benefits- how? Generate

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs Invitation / CTI «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs CeBIT 2015 Le pivot et la clé de voûte de l économie suisse des TIC

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Inclusive Leadership & Intercultural Management Training & Coaching SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Best Practices that Foster Positive Family-School Learning Conditions,

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015 COMMUNIQUE DE PRESSE #ConnectedCommerce Global Survey 2015 Les attentes du consommateur connecté 2015 : Expérience multi-screen, Social Shopping et Personnalisation Bruxelles, 23 April 2015 L étude mondiale

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail

Please find enclosed some information about our tutoring program in France.

Please find enclosed some information about our tutoring program in France. Dear, Please find enclosed some information about our tutoring program in France. EUROPAIR SERVICES is a cultural association. For more than 20 years, we have been specialised in placing foreign people

Plus en détail

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Historique de la démarche 2009 2011 Comité vert de l industrie touristique Plan Vert 2010-2013 Comité vert interne à Tourisme Montréal

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE JUIN 2015 BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY 2015 SERIAL QUI SUIS-JE? ESTELLE USER EXPERIENCE DESIGNER BUSINESS ANALYST BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY SERIAL.CH 2

Plus en détail

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF ==> Download: MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF - Are you searching for Manuel Marketing Et Survie Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

COPYRIGHT 2014 ALCATEL-LUCENT. ALL RIGHTS RESERVED.

COPYRIGHT 2014 ALCATEL-LUCENT. ALL RIGHTS RESERVED. FONDATION ALCATEL-LUCENT: APPORT DES ENTREPRISES DES TIC DANS LES COMMUNAUTÉS TIC & RSE un duo gagnant pour le développement entrepreneurial en Afrique Mars 2015 UN MONDE ULTRA CONNECTÉ Carte des réseaux

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6 Project No.1114 Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Level: Student(s): Emma O'Shea Grade: 6 This progect compares the results of compost, chemical fertilizer and normal earth

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Faits saillants et survol des résultats du sondage NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre

Plus en détail

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded

Plus en détail