SUNDGAU PASS *

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "SUNDGAU PASS 2013-2015*"

Transcription

1 Vous trouverez également dans nos boutiques à Altkirch et Ferrette une documentation touristique complète ainsi que des livres et des souvenirs d Alsace. In our shops in Altkirch and Ferrette you will also find tourism documents, publications and Alsatian souvenirs. In unseren Shops in Altkirch und Ferrette finden Sie touristisches Informationsmaterial, Bücher und elsässische Souvenirs. OFFICE DE TOURISME DU SUNDGAU, SUD ALSACE Bureau d information touristique d Altkirch Place Xavier Jourdain Tél et Fax : +33(0) Bureau d Information touristique de Ferrette 3A, Route de Lucelle FERRETTE Tél : +33(0) Fax : +33(0) Bureau d Information touristique de Dannemarie Porte d Alsace 7 rue de Bâle DANNEMARIE Tél : +33(0) Fax : +33(0) SUNDGAU PASS * Sundgau pass 31 OFFRES À SAISIR 31 OFFERS AVAILABLE 31 VERLOCKENDE ANGEBOTE *(valable jusqu au 30/04/2015) * (valid until 30/04/2015) - *(gültig bis zum 30. April 2015)

2 Le Sundgau cultive l art de recevoir. Munis de ce Pass, devenez nos hôtes privilégiés! Tous les partenaires du SundgauPass vous réserveront un accueil particulier! Conditions : Présentez ce Pass dès votre arrivée, vous bénéficierez d avantages exceptionnels. Chaque bon est valable pour une utilisation unique dans les périodes d ouverture respectives des sites, et au plus tard le 30 avril Ces offres sont réservées au public individuel sauf indication contraire. Un seul Pass par famille. Les offres de ce passeport ne sont ni cumulables avec d autres offres promotionnelles, ni échangeables, ni remboursables Sundgau is cultivating the art of playing host. Become our special guest with this Pass! All our SundgauPass partners will give you a warm welcome! Conditions : Show this pass as soon as you arrive and you will be able to benefit from exceptional advantages. Each voucher is valid for a single use during the respective opening periods of the sites,until 30 April These offers are only open to individual members of the public unless otherwise specified. Only one pass is permitted per family. The offers related to this pass cannot be combined with other promotional offers and are neither exchangeable nor refundable. Der Sundgau, eine gastfreundliche Region. Dieser Pass macht Sie zu einem privilegierten Gast! Sämtliche Partner des SundgauPass werden Sie ganz besonders herzlich empfangen! Wie funktioniert der Pass? Präsentieren Sie ihn bei Ihrer Ankunft, und Sie kommen in den Genuss von sensationellen Vorteilen! Jeder Gutschein gibt Anrecht auf eine einmalige Anwendung innerhalb der angegebenen Öffnungszeiten. Die Gutscheine sind bis zum 30. April 2015 gültig; wenn nicht anders angegeben, können sie nur von Einzelreisenden verwendet werden. Ein Pass pro Familie. Die Angebote sind mit anderen Rabatten nicht kumulierbar. Austausch oder Rückerstattung nicht möglich. Musée Sundgauvien d Altkirch -50 % de remise sur le prix d entrée Ce musée présente l histoire, la vie,les coutumes et les artistes régionaux ainsi que des collections de minéralogie, de fossiles, de poteries, d objets gallo-romains ou encore mérovingiens. Altkirch Museum of the Sundgau / Half-price entry tickets Sundgauer Museum in Altkirch / 50 % Ermäßigung auf den Eintrittspreis 1 rue de l Hôtel de Ville Tél : Ouvert de 14h30 à 17h30 (De septembre à juin : le dimanche ; Juillet-août et décembre : tous les jours sauf lundis) Open from 2:30pm to 5:30pm (Sundays from September to June ; every day except Monday in July, August and December) Von Uhr geöffnet (von September bis Juni am Sonntag ; im Juli, August und Dezember täglich außer Dienstag) de Belfort, A36 sortie 13, D419 1 vers Belfort TGV gare Meroux 4 5 A36 sortie 15 A B C D E Friesen D466 Hindlingen Ueberstrass A36 Burnhaupt-le-Bas Diefmatten Eteimbes Flaxlanden Hochstatt Bretten Sternenberg Bernwiller Frœningen Zillisheim Bellemagny Gildwiller Guevenatten Ammertzwiller Spechbach-le-Haut Saint-Cosme Hecken Falkwiller Balschwiller Spechbach-le-Bas Illfurth Steinbrunn-le-Bas Bréchaumont Traubach-le-Haut Saint-Bernard Luemschwiller 2 Traubach-le-Bas Buethwiller Eglingen Heidwiller Tagolsheim Steinbrunn-le-Haut Hagenbach Elbach Aspach Chavannes Wolfersdorf Gommersdorf Walheim Obermorschwiller -sur- l'etang Retzwiller DANNEMARIE D419 Wahlbach D419 Valdieu-Lutran Emlingen Heiwiller Ballersdorf Tagsdorf Montreux-Vieux Wittersdorf Romagny Manspach Carspach Schwoben D419 Montreux -Jeune Altenach Hausgauen Helfrantzkirch Franken Magny Hirtzbach Hundsbach Saint-Ulrich Fulleren Hirsingue Jettingen 3 Mertzen Bettendorf Willer Strueth Berentzwiller Seppois-le-Bas Seppois-le-Haut Pfetterhouse Largitzen Courtavon Mooslargue Levoncourt vers la Suisse Heimersdorf Bisel Mœrnach Liebsdorf Oberlarg D432 Durlinsdorf Lucelle Ruederbach Riespach Feldbach Kœstlach Bendorf Winkel Waldighoffen D41 de Mulhouse, direction Altkirch D473 Ligsdorf D432 Henflingen Grentzingen Oberdorf Steinsoultz Vieux-Ferrette MULHOUSE D9B FERRETTE Sondersdorf Raedersdorf Durmenach Lutter Kiffis D473 D463 Werentzhouse Linsdorf Oltingue Wolschwiller A35 Muespach Folgensbourg Muespach-le-Haut Roppentzwiller Bouxwiller Knœringue Fislis Ranspach-le-Haut de Delémont, Porrentruy, direction Ferrette D432 Bettlach Attenschwiller Michelbach-le-Haut Liebenswiller Biederthal Michelbach-le-Bas Ranspach-le-Bas Hagenthal-le-Haut Leymen Rosenau Wentzwiller Vers St-Louis / Basel EuroAirport Neuwiller A35 sortie 37

3 Auberge Sundgovienne -30% sur le Menu du Marché* *hors boissons valable pour une personne 30% reduction on the marché menu* *drinks not included valid for one person only 30 % ermäßigung auf das markt-menü *getränke nicht einbegriffen. gültig für eine person Black and Tea remise de -5% sur votre panier et une dégustation de café offerte * *à partir de 30 d achat Reduction of 5% on your shopping basket and a free coffee* *for purchases exceeding 30 5 % ermäßigung auf ihren einkaufskorb und ein kostenloser kaffee-probeausschank *ab einkäufen im wert von 30 Ascadia Coiffure -5 sur toutes les prestations proposées par le salon*. *Sauf coupe enfant de 0-10 ans 5% off all services offered by the salon. *children under the age of 10 not included. 5 rabatt auf sämtliche dienstleistungen des salons außer kinderhaarschnitt Maison du cadeau -5% à partir de 40 d achat sur les vins, spiritueux et épicerie fine* *Sauf coffrets cadeaux, jeux à gratter... 5% reduction on purchases of wines, spirits and delicatessen over 40 * *gift boxes and scratchcards not included 5 % rabatt auf einkäufe ab 40 auf weine, spirituosen und feinkost außer geschenksets und rubbelspiele Pâtisserie la Griotte remise de 10% sur l ensemble des produits de la patisserie 10% off all the bakery s products 10 % ermäßigung auf sämtliche waren der bäckerei

4 Auberge Sundgovienne 1 route de Belfort Tél : Fermé lundi, mardi midi et dimanche soir Closed on Mondays, Tuesday at noon and Sunday evening Montag, Dienstag Mittag und Sonntag Abend geschlossen Black and Tea 10 rue des boulangers Tél : Fermé lundi et dimanche Closed Monday and Sunday Montag und Sonntag geschlossen Ascadia Coiffure 8 place de la République Tél : Fermé lundi et jours fériés Closed Monday and public holidays Montag und an Feiertagen geschlossen Maison du cadeau 2 B rue de l Hôtel de Ville Tél : Fermé lundi Closed Monday Montag geschlossen La Griotte 13 rue Charles de Gaulle Tél : Fermé lundi et dimanche après-midi Closed Monday and Sunday afternoon Montag und Sonntag Nachmittag geschlossen Boulangerie Claudel remise de 10 % sur l ensemble des produits (hors confiserie). Claudel s Bakery 10% off all products (except confectionery). Bäckerei Claudel 10 % Ermäßigung auf sämtliche Waren (außer Süßwaren) Cinéma Palace Lumière Réduction de 2.50 Reduction of ,50 rabatt Piscine plein-air Prix d entrée = tarif groupe Outdoor swimming pool entry price = group rate Freibad eintritt zum gruppentarif Transport en toute liberté B2 Le transport à la personne Bénéficiez d une réduction de 24 % sur un trajet de plus de 40 km ou d une réduction de 20 % sur trajet de plus de 16 km Personalised transport 24% reduction for a journey of more than 40km or 20% reduction for journeys over 16km Transport für Einzelreisende wir gewähren ihnen einen rabatt von 24 % bei einer fahrtstrecke von mehr als 40 km oder einen rabatt von 20 % bei einer fahrtstrecke von mehr als 16 km. Auberge aux Deux Clefs apéritif maison offert Free homemade aperitif Gratis-aperitif des hauses D4 Altkirch Altkirch Altkirch Balschwiller BETTLACH

5 Boulangerie CLAUDEL 4 rue de Ferrette Tél : Fermeture hebdomadaire : mercredi après-midi, samedi après-midi et dimanche après-midi. Pendant les vacances scolaires : ouvert uniquement le matin Closed Wednesday afternoon, Saturday afternoon and Sunday afternoon. School holidays: open mornings only Mittwoch Nachmittag, Samstag Nachmittag und Sonntag Nachmittag geschlossen. Während der Schulferien nur am Vormittag geöffnet. Cinéma Palace Lumière 2 boulevard Clémenceau Altkirch Tél : Piscine Plein-air / Outdoor swimming pool rue du Saegeberg Altkirch Tél : Horaires d accueil : lun-dim 10h-19h pendant la période estivale Opening hours : Mon-Sun 10am-7pm during the summer season Öffnungszeiten: während der Sommerzeit täglich von Uhr Transport en toute liberté Monsieur N GUYEN Christian 60 rue du 27 novembre Balschwiller Tél / Auberge aux deux Clefs 77 route de Bâle Bettlach Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mercredi, Jeudi Closed Wednesday, Thursday Mittwoch und Donnerstag geschlossen Boucherie Hug 1 paire de gendarmes maison offerte Pour tout achat à partir de 10 Sur présentation de ce coupon, offre non cumulable Hug butchers 1 free pair of homemade smoked sausages for all purchases from 10 1 paar hausgemachte landjäger extra! für einkäufe ab 10 Ferme du Grumbach >entrée à demi-tarif comprenant une visite commentée de la ferme avec une dégustation des produits de la ferme* > ou 4 terrines maison achetees, la 5 ème offerte *uniquement les jeudis matin à 10 H pendant les mois de juillet et août > Half-price entry including farm guided visit with produce tasting* > or free 5 th home-made pâté with purchase of four *thursday mornings at 10am in july and august only > Eintritt zum halben preis mit führung durch den hof und gratisproben von produkten des hauses > oder eine 5. gratis-terrine beim kauf von 4 hausgemachten terrinen *nur am donnerstag um 10 uhr im juli und august Restaurant au Cheval Blanc apéritif offert (hors champagne) sauf samedi soir et dimanche midi Free aperitif(champagne not included). not valid saturday night and sunday noon Aperitif (außer champagner) gratis (außer samstag abend und sonntag mittag) Hôtel-Restaurant Collin apéritif maison offert pour 2 personnes Free homemade aperitif for two Gratis-aperitif des hauses für 2 personen Restaurant du Jura remise de 10% sur le Repas* (hors boissons) *Valable uniquement le lundi soir 10% off meals* (drinks not included) *valid monday evenings only 10 % ermäßigung auf die gerichte (getränke nicht einbegriffen) *nur am montag abend güiltig B2 DANNEMARIE DURLINSDORF FELDBACH FERRETTE FERRETTE

6 Boucherie Hug 8 place de l Hôtel de Ville DANNEMARIE Tél : Fermé lundi et dimanche Closed Monday and Sunday Montag und Sonntag geschlossen Ferme du Grumbach 143a rue de Dannemarie Durlinsdorf Tél : Fax : Restaurant Au Cheval Blanc Monsieur ISPA Jean-Claude 1 RUE DE BISEL FELDBACH Tél : Fermé lundi et mardi Closed Monday and Tuesday Montag und Dienstag geschlossen Hôtel- restaurant Collin 4 rue du Château Ferrette Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mardi soir, Mercredi Closed Tuesday night, Wednesday Dienstag Abend und Mittwoch geschlossen Restaurant du Jura 33 rue du Château Ferrette Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mercredi soir, Vendredi Closed Wednesday night, Friday Mittwoch Abend und Freitag geschlossen Piscine couverte / découverte Tarif réduit sur 1 entrée adulte* * 2 au lieu de 3,50 (tarif 2013) Indoor/outdoor swimming pool REDUCED PRICE FOR 1 ADULT ENTRY* *2 instead of 3.50 Hallen-Freibad Reduzierter Eintritt für 1 Erwachsenen* *2 anstatt 3,50 Auberge des Trois Vallées un dessert à demi-tarif après consommation d un plat*. *Valable uniquement le jeudi soir half-price dessert when purchasing a meal*. *valid thursday evening only nachtisch zum halben preis (nach verzehr eines gerichts)* *nur am donnerstag abend gültig Restaurant Au Vieux Moulin remise de -20% sur la partie restauration, hors boissons 20% reduction on meals, drinks not included 20 % ermäßigung auf das restaurant (getränke nicht einbegriffen) Restaurant Au Chasseur remise de 50% sur la deuxième portion de carpe-frite. 50% off the second serving of carp and chips. 50 % ermäßigung auf die zweite portion frittierten karpfen La Pasbruma Ranch tarifs membres appliqués aux nonmembres porteurs du pass* *exemple 1 séance d une heure cheval pour les adultes : 20 au lieu de 27 Equestrian centre members rates applied to non-member pass holders* *for example, 1 hour-long ride for adults for 20 instead of 27 Reitschule Mitgliedstarif für Nicht-Mitglieder mit Pass* *Beispiel: 1 Reitstunde für Erwachsene: 20 anstatt 27 D3 D3 B5 FERRRETTE HIRSINGUE JETTINGEN KNOERINGUE LEVONCOURT

7 Piscine couverte/découverte / Indoor/ outdoor swimming pool 20 rue des Habsbourg Ferrette Tél : Consulter les horaires sur / For opening hours information consult / Öffnungszeiten auf : Tél / call / Telefonnr : +33(0) Auberge des Trois vallées 16, rue d Altkirch Hirsingue Tél : Fermeture hebdomadaire : Lundi soir, Mercredi Closed Monday evening, Wednesday Montag Abend und Mittwoch geschlossen Café- Restaurant Au Vieux Moulin 15 rue de Franken JETTINGEN Tél : Fermé le soir lundi, mardi, mercredi et jeudi Closed on Mondays,Tuesday, Wednesday and Thursday evening Montag, Dienstag, Mittwoch und Donnerstag am Abend geschlossen Restaurant Au Chasseur 6 rue de Bâle KNOERINGUE Tél : Fermé lundi et jeudi Closed Monday and Thursday Montag und Donnerstag geschlossen LA PASBRUMA Ranch 3 rue Henriette Pee LEVONCOURT Tél : Fermé le jeudi / Closed Thursday / Montag geschlossen Auberge Hostellerie Paysanne Le pichet d un quart ou d un demi de vin sélection (rouge ou blanc) est à demi-tarif Half-price 25c and 50c jugs of selected wines (red or white) Ein viertel- oder halbliterkrug weiß- oder rotwein (auswahl des hauses) zum halben preis Parc Zébuland De juin à septembre/from june to september/von Juni bis September 2 entrées au tarif préférentiel* *Tarif «Happy Hour» quelle que soit votre heure d arrivée 2 entries at a special rate* * happy hour rate at whatever time you arrive 2 eintrittskarten zum sonderpreis * happy hour -tarif zu jeder tageszeit Musée Paysan Remise de 0,50 sur l entrée pour découvrir ce musée qui évoque la vie rurale dans le Sundgau de la fin du XIX ème siècle et du début du XX ème siècle. Farming Museum reduction of 0.50 on entry price Bauernmuseum 0,50 Ermäßigung auf den Eintrittspreis Pizzeria Röstizzeria -10% sur l addition (hors boisson) *offre valable en service à table uniquement et non cumulable avec toute autre promotion 10% off the bill (drinks excluded) *offer valid for table service only and cannot be combined with other promotions 10 % Nachlass auf die Rechnung (ohne Getränke) *Angebot gültig nur bei Tischbedienung und mit anderen Sonderangeboten nicht kumulierbar. Restaurant Relais Franco-Suisse remise de 20% sur les menus et spécialités ou 10% sur les pizzas 20% off all menus and speciality dishes or 10% off pizzas 20 % Ermäßigung auf Menüs und Spezialitäten oder 10 % auf Pizzas D5 D4 D4 B4 B4 LUTTER Muespach-le-Haut OLTINGUE PFETTERHOUSE PFETTERHOUSE

8 Auberge Hostellerie Paysanne 1 rue de Wolschwiller LUTTER Tél : Fermé lundi et mardi midi Closed Mondays and at noon on Tuesday Montag und Dienstag Mittag geschlossen Parc Zébuland Rue de Bâle Muespach-le-Haut Tél : Ouvert mercredi, samedi et dimanche de 14h à 19h. Ouvert tous les jours du 6 juillet au 1er septembre de 10h à 19h. Open Wednesday, Saturday and Sunday from 2pm to 7pm. Open every day from 6 July to 1st September from 10am to 7pm. Am Mittwoch, Samstag und Sonntag von Uhr geöffnet Musée Paysan 10 rue principale OLTINGUE Tél : Ouvert de 14h00 à 17h00 le dimanche du 1 er mars au 14 juin ; de 15h00 à 18h00 le mardi, jeudi, samedi et dimanche du 15 juin au 30 septembre ; de 14h00 à 17h00 le dimanche du 1 er octobre au 30 novembre Open on Sunday from 2pm to 5pm from 1st March to 14 June ; 3pm to 6pm on Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday from 15 June to 30 September ; 2pm to 5pm on Sunday from 1st October to 30 November Öffnungszeiten: Vom 1. März bis zum 14. Juni am Sonntag von 14 bis 17 Uhr; vom 15. Juni bis zum 30. September am Dienstag, Donnerstag, Samstag und Sonntag von 15 bis 18 Uhr; vom 1. Oktober bis zum 30. November am Sonntag von 14 bis 17 Uhr Pizzeria Röstizzeria 48 rue de la Suisse PFETTERHOUSE Tél : Fermé lundi, mardi midi et dimanche midi Closed Monday and at noon on Tuesday and Sunday Montag, Dienstag Mittag und Sonntag Mittag geschlossen Relais Franco-Suisse 10 rue de la Suisse PFETTERHOUSE Tél : Closed Wednesday and Thursday evening Mittwoch und Donnerstag Abend geschlossen Piscine intercommunale de Tagolsheim Entrée adulte : 3.20 (au lieu de 3.80 ) Entrée tarif réduit : 1.80 (au lieu de 2.40 ) * tarif 2013 Swimming pool adults : 3.20 (instead of 3.80 ) reduced rate : 1.80 (instead of 2.40 ) *2013 prices Gemeindeschwimmbad von tagolsheim eintritt erwachsene: 3,20 (anstatt 3,80 ) ermäßigter preis: 1,80 (anstatt 2,40 ) Les Ruchers du Vallon de Traubach bon d achat avec remise Immédiate de -10% à employer le jour même The apiaries of the traubach hills voucher with immediate 10% reduction to be used same day Die bienenstöcke des traubach-tals gutschein mit sofort-rabatt von 10 %,muss am gleichen tag eingelöst werden Auberge de la Gloriette -30% sur le menu touristique *valable une fois pour deux personnes 30% off the tourist menu *valid once for two people 30 % ermäßigung auf das touristen-menü *für zwei personen gültig Job Art Créatelier Atelier d arts manuels et loisirs créatifs avec cours de peinture et dessin Après la première séance, bénéficiez d une deuxième séance à demi-tarif.* *Hors matériel Handicraft and creative leisure workshop with painting and drawing courses. After the first session, the second session is half price* *materials not included. Atelier für handwerkkunst und kreative freizeitaktivitäten Mit mal-und zeichenkursen die erste stunde zum vollen, die zweite zum halben preis* Hôtel-Restaurant Au Cerf remise de 15 % sur le repas* (hors boissons) *Sauf dimanche midi 15% off meals* (drinks not included) *not valid sunday noon 15 % ermäßigung auf alle gerichte (getränke nicht einbegriffen) *außer sonntag mittag C2 A2 D2 D4 C5 TAGOLSHEIM TRAUBACH LE BAS WAHLBACH Werentzhouse WINKEL

9 Piscine couverte avec toit escamotable INDOOR SWIMMING POOL WITH RETRACTABLE ROOF route de Mulhouse Tagolsheim Horaires et informations au ou sur le site For opening hours and other information call or consult our website at Öffnungszeiten und Informationen unter der Telefonnr. +33 (0) oder auf der Website Les ruchers du Vallon de Traubach 6 rue Principale TRAUBACH LE BAS Tél : Auberge de la Gloriette 9 rue Principale WAHLBACH Tél : Fermé lundi et mardi Closed Monday and Tuesday Montag und Dienstag geschlossen Job Art Créatelier 5 Grand Rue Werentzhouse Tél : Programme consultable sur : jobartcreatelier.canalblog.com Fermé mardi et dimanche See programme at : jobartcreatelier.canalblog.com Closed Tuesday and Sunday Programm abrufbar auf jobartcreatelier.canalblog.com Dienstag und Sonntag geschlossen Hôtel-restaurant AU CERF 3 rue Principale Winkel TéL : Fermeture hebdomadaire : lundi, jeudi Closed Monday, Thursday/ Montag und Donnerstag geschlossen

SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE LUNDI/MARDI/JEUDI ET VENDREDI

SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE LUNDI/MARDI/JEUDI ET VENDREDI SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE 7H43 HAGENBACH Maison forestière 7H44 HAGENBACH abri-bus route d Altkirch 7H46 HAGENBACH abri-bus mairie 7H50 GOMMERSDORF abri-bus dépôt de lait 7H57 DANNEMARIE

Plus en détail

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH En fonction : 128 Sous la présidence de M. René DANESI, Président du Syndicat Mixte pour le Sundgau, étaient présents : Présents : 78 Communauté

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Carnet Avantages Offers Booklet

Carnet Avantages Offers Booklet Carnet Avantages Offers Booklet Forfait/pass 2014-2015 Forfaits MONT-BLANC Unlimited saison et année MONT BLANC Unlimited season and annual passes CE CARNET EST STRICTEMENT PERSONNEL. Pour bénéficier des

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar Formulaire d'inscription / Registration Form / Anmeldeformular Délégués / Delegates / Delegierte(r) Nom de famille / Surname / Name Prénom / First name / Vorname Date, Signature / Date, signature / Datum,

Plus en détail

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes Offre Premium Premium Offer Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes Le 8 novembre, vivez le Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes en VIP! Nous vous proposons de

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

LIAISON ESTIVALE ENTRE FERRETTE ET LEYMEN DU 27 JUIN AU 13 SEPTEMBRE

LIAISON ESTIVALE ENTRE FERRETTE ET LEYMEN DU 27 JUIN AU 13 SEPTEMBRE LIAISON ESTIVALE ENTRE FERRETTE ET LEYMEN DU 27 JUIN AU 13 SEPTEMBRE Dans le cadre du plan d actions TGV Rhin Rhône 2011-2013 de l Agence de Développement Touristique de Haute-Alsace, une étude sur le

Plus en détail

Forfait 2 jours 2 days package. Dimanche Sunday. 630 e 650 e. 770 e 800 e. 410 e 430 e. 670 e 700 e. 460 e 480 e. 490 e 510 e.

Forfait 2 jours 2 days package. Dimanche Sunday. 630 e 650 e. 770 e 800 e. 410 e 430 e. 670 e 700 e. 460 e 480 e. 490 e 510 e. FORMULA 1 74 e GRAND PRIX MONACO 26-29 MAI 2016 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 74 E GRAND

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

* fermeture le lendemain

* fermeture le lendemain MOIS DE JANVIER 2011 Samedi 1 01h35 08h43 14h09 21h14 Dimanche 2 02h41 09h42 15h15 22h09 Lundi 3 03h38 10h32 16h10 22h56 Mardi 4 04h26 11h15 16h57 23h37 Mercredi 5 05h07 11h54 17h37 *00h14 Jeudi 6 05h45

Plus en détail

Info pratiques Tannay

Info pratiques Tannay COORDONNEES DE LA BASE : Le Boat Tannay Les Petites Ilotes 58190 Tannay France GPS : E3 37.202` N47 21.624` Tél - 0033 (0) 386 293 552 Fax - 0033 (0) 386 293 123 Email : tannay@leboat.com Chef de base

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga.

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga. Cha lettsuga 270m² Courchevel 1850 - France Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet Tsuga offre une vue imprenable sur le sommet du Col de la Loze. Situé sur la piste de Pralong, il bénéficie

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Maj. 02/10/2013 Tournois/Tournaments

Maj. 02/10/2013 Tournois/Tournaments Maj. 02/10/2013 Tournois/Tournaments 2014 Dijon Hockey Club, 1 boulevard Trimolet 21000 Dijon, France Tél. 03 80 65 23 88 E-mail: contact@dijonhockey.fr vous propose, avec la participation de la Ligue

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

OUTSIDE BLUE BAY L ORANGE VERTE BLUE GIN LOUNGE IL BARETTO LAS BRISAS 4 hectares de jardins et lagon d eau douce sur sable fin. 10 acres of gardens and a soft-water lagoon with a sandy bottom. SPA CINQ

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION

3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION 3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION 1 3 JUIN 2007 SOMMAIRE INTRODUCTION...3 CONTACTS...3 DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS...4 DESCRIPTION

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Un projet d'implantation de pépinière d'entreprises à l'échelle du Pays de Saint Louis a été déposé auprès du département.

Un projet d'implantation de pépinière d'entreprises à l'échelle du Pays de Saint Louis a été déposé auprès du département. DOSSIER DE PRESENTATION Pépinière d'entreprises du Pays de Saint-Louis Contribuer au dynamisme économique du territoire en soutenant le développement de nouvelles activités et la création d'emplois 1 Historique

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Club Nautique de la Liez

Club Nautique de la Liez Club Nautique de la Liez Championnat de Ligue Champagne Ardenne et Coupe de France de saut 3 et 4 Août 2013 au Lac de la Liez (52200 Langres) Invitation Chers skieurs, Nous aimerions vous compter parmi

Plus en détail

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

SPONSORING. www.nligands2015.com

SPONSORING. www.nligands2015.com SPONSORING www.nligands2015.com 2 SPONSORING Partenariat Premium 4 000 The "Premium" partnership (4 000 ) entitles your company to: Votre stand d exposition durant les 3,5 jours de la conférence : 6 m

Plus en détail

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Turkish

Plus en détail

Fiche de Renseignements

Fiche de Renseignements Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

CHALET WHITE PEARL. Val d Isère - France

CHALET WHITE PEARL. Val d Isère - France CHALET WHITE PEARL Val d Isère - France Idéalement situé entre le village de Val d Isère et le Funival de la Daille, le chalet White Pearl, est résolument orienté vers une architecture d intérieure contemporaine

Plus en détail

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR BELLEVILLE SUR LOIRE Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR RESTAURANTS Le DIAPASON BAR A VIANDE - BRASSERIE Mr GODON 7, route

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte!

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! V O SAVA N TA G E S 3 NIVEAUX DE CARTES RÉCOMPENSENT VOTRE FIDÉLITÉ AUX CASINOS BARRIÈRE. La Carte Casinopass Rouge vous est

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Des montagnes d évasion Des cascades de rires Des prés d émotion Aux portes des Savoies Bienvenue Welcome Le camping Le Vaugrais est situé au pied du Colombier (1534m),

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

TRAINING PROGRAMME. Monday 25 June 2012 Wednesday 27 June 2012. 09:00 09:30: Presentation of the programme and of the College of Europe

TRAINING PROGRAMME. Monday 25 June 2012 Wednesday 27 June 2012. 09:00 09:30: Presentation of the programme and of the College of Europe TRAINING PROGRAMME Monday 25 June 2012 Wednesday 27 June 2012 Sunday 24 June 2012 Arrival of the participants at the residence Monday 25 June 2012 Morning (Natolin College of Europe Room number) 09:00

Plus en détail

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 6H CORMINBOEUF

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 6H CORMINBOEUF CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 6H CORMINBOEUF Lieu, date / Ort, Datum : Vestiaires / Garderoben : Arbitrage / Schiedsrichter : Temps incertain / Unbeständige Wetter : Responsable

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Marc GLOTZ. à vélo. Une édition des Offices de Tourisme du Jura Alsacien et d Altkirch.

Marc GLOTZ. à vélo. Une édition des Offices de Tourisme du Jura Alsacien et d Altkirch. Marc GLOTZ lesundgau à vélo Une édition des Offices de Tourisme du Jura Alsacien et d Altkirch. Marc GLOTZ lesundgau à vélo Une édition des Offices de Tourisme du Jura Alsacien et d Altkirch. Novembre

Plus en détail

Formulaire d inscription pour l été 2014 Merci de remplir un formulaire par enfant

Formulaire d inscription pour l été 2014 Merci de remplir un formulaire par enfant Formulaire d inscription pour l été 2014 Merci de remplir un formulaire par enfant Langue choisie: Anglais Français Niveau estimé: Débutant Intermédiaire Avancé Je désire inscrire mon enfant en immersion

Plus en détail

Tag / jour. von / de. Cours à choix proposés en informatique de gestion / Wahlangebot an Vorlesungen in Wirtschaftsinformatik

Tag / jour. von / de. Cours à choix proposés en informatique de gestion / Wahlangebot an Vorlesungen in Wirtschaftsinformatik 2.09.2015 09:42 MASTER EN INFORMATIQUE DE GESTION MASTER IN WIRTSCHAFTSINFORMATIK SA 15 HS 15 Dozent / enseignant Kurs / cours Tag / jour von / de bis / à Raum / Salle Kurs - Übung / Cours - Exercice Frequenz

Plus en détail

Flyer Shandrani_2009:Layout 1 12/01/2010 10:39 Page 3 A B E A C H C O M B E R H O T E L

Flyer Shandrani_2009:Layout 1 12/01/2010 10:39 Page 3 A B E A C H C O M B E R H O T E L A BEACHCOMBER HOTEL Shandrani Resort & Spa Fringed by three spectacular beaches and a world-class marine park, Shandrani is the paradise for nature lovers. The first fully-inclusive 5-star resort in Mauritius

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

City Pass Mulhouse. Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires. City Pass Mode d emploi

City Pass Mulhouse. Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires. City Pass Mode d emploi City Pass Mulhouse Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires City Pass Mode d emploi Le Club 32, une ambition pour Mulhouse et sa région Contact presse : Marie-France EHRET Office

Plus en détail

c o m m u n i c at i o n g u i d e

c o m m u n i c at i o n g u i d e REVELATIONS LE SALON DES MÉTIERS D ART ET DE LA CRÉATION www.revelations-grandpalais.com GRAND PALAIS PARIS 9>13 SEPT 2015 FINE CRAFT AND CREATION FAIR c o m m u n i c at i o n g u i d e GUIDE DES SUPPORTS

Plus en détail

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 Livret d accueil Reception book Bienvenue à L HÔTEL DE FRANCE Welcome to HOTEL DE FRANCE ACCUEIL 24H/24H 7j/7j RECEPTION IS OPEN 24H A DAY L HOTEL EST Climatisé Vous trouverez la notice d utilisation du

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Bonne rentrée d école aux étudiants et à tous le personnel!

Bonne rentrée d école aux étudiants et à tous le personnel! Automne 2014 C est qui le Centre communautaire francophone de Truro? Pleins feux sur : -Groupe tricoteuse, -Cours français -Groupe parents tout-petits et Literacy familiale 3 -Projet Bon Appétit en Acadie

Plus en détail

l'info La Porte d'alsace : 20 ans déjà! PATRIMOINE Les curiosités de nos églises ECONOMIE ENVIRONNEMENT ENFANCE JEUNESSE Numéro 37 / juin 2013

l'info La Porte d'alsace : 20 ans déjà! PATRIMOINE Les curiosités de nos églises ECONOMIE ENVIRONNEMENT ENFANCE JEUNESSE Numéro 37 / juin 2013 Numéro 37 / juin 2013 l'info de la Porte d'alsace COMMUNAUTEDECOMMUNES REGION DE DANNEMARIE La Porte d'alsace : 20 ans déjà! www.cc-porte-alsace.fr PATRIMOINE Les curiosités de nos églises ECONOMIE Za

Plus en détail

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing:

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing: Formula 1 Grand Prix de MONACO 22/25 mai 2014 BILLETTERIE / TICKETing: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 Grand Prix

Plus en détail

Semaine du 13 au 17 juillet

Semaine du 13 au 17 juillet Semaine du 13 au 17 juillet Lundi 13 juillet - Jeux coopératifs et collectifs / course d orientation Jeux de ballons, jeux géants, loup garou, course d orientation à la Ferme de 50 Retour à l'aquoiboniste

Plus en détail

Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires.

Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires. Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires. Réservation au : CZE Bergerie Nationale Parc du Château CS 40609 78514 Rambouillet cedex Tel : 01 61 08 68 70 E mail : animation.bn@educagri.fr

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

édition janvier 2015 les horaires Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie

édition janvier 2015 les horaires Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie 2015 édition janvier 2015 les horaires du lundi 5 janvier à debut juillet 2015 Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie SOMMAIRE Plan de la ligne.............................................

Plus en détail

Auditoire C (MIS 03), Miséricorde (1) > http://www.unifr.ch/llf. Raum MIS 03 3115, Miséricorde (1) > http://www.unifr.

Auditoire C (MIS 03), Miséricorde (1) > http://www.unifr.ch/llf. Raum MIS 03 3115, Miséricorde (1) > http://www.unifr. Chères étudiantes, Chers étudiants, Pour vous permettre de bien commencer vos études, les différents domaines de la Faculté des Lettres organiseront des séances d informations. Vous y recevrez des informations

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Nouvelles Formules Casino-Resto à prix banco! PROGRAMME Juin Juillet Août 2009. GRAND JEU "Faites coup double"

Nouvelles Formules Casino-Resto à prix banco! PROGRAMME Juin Juillet Août 2009. GRAND JEU Faites coup double PROGRAMME Juin Juillet Août 2009 GRAND JEU "Faites coup double" Nouvelles Formules Casino-Resto à prix banco! nouvelle Terrasse bar tous les dimanches de 14 h à 19 h (Boissons, Glaces, Pâtisseries) Les

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

LE CAFÉ DES ARTS. 5 rue d Anjou 78000 VERSAILLES. Réservation au 01 39 50 84 70 UN VRAI BON BISTROT

LE CAFÉ DES ARTS. 5 rue d Anjou 78000 VERSAILLES. Réservation au 01 39 50 84 70 UN VRAI BON BISTROT LE CAFÉ DES ARTS 5 rue d Anjou 78000 VERSAILLES UN VRAI BON BISTROT Ouvert tous les jours midi et soir Réservation au 01 39 50 84 70 Face à l hôtel, chaleureuse brasserie de Taille familiale. Prenez place

Plus en détail

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e

Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Succeed! C o n f e r e n c e s, B a n q u e t s & M o r e Partir à la découverte d un accueil chaleureux, c est à cette expérience que vous convie le groupe hôtelier Manotel. Explorez l univers «Conferences,

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la MS Project 1- Créer un nouveau projet définir la date du déclenchement (début) ou de la fin : File New 2- Définir les détails du projet : File Properties (permet aussi de voir les détails : coûts, suivi,

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

dans vos deux casinos LE CROISETTE & LES PRINCES

dans vos deux casinos LE CROISETTE & LES PRINCES dans vos deux casinos LE CROISETTE & LES PRINCES Dimanche 5 AVRIL 13 MARS Vendredi 13 MARS MISEZ SUR LE TENTEZ VOTRE CHANCE ET GAGNEZ DE MULTIPLES CADEAUX MENU PASCAL JOURNÉE DE LA CHANCE Le Midi au Casino

Plus en détail

Ligne 34. Château-Landon / Egreville Melun

Ligne 34. Château-Landon / Egreville Melun Château-Landon / Egreville Melun Samedi, sauf jours fériés (page 1 / 2) Château-Landon Place de Verdun 6:30 7:00 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 15:00 17:00 19:30 21:30 Place du Marché 6:32 7:02 8:02

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation.

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation. CORPORATE EVENT NOTICE: Offre volontaire de rachat CRM COMPANY GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20121121_10423_ALT DATE: 21/11/2012 MARCHE: Alternext Paris CRM Company Group lance l offre volontaire de

Plus en détail

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS Lieu, date / Ort, Datum : Vestiaires / Garderoben : Arbitrage / Schiedsrichter : Temps incertain / Unbeständige Wetter : Responsable du

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

«FACILE» BASSIN D ARCACHON GRATUIT. SÉCURISÉ Safe GRATUIT ILLIMITÉ SÉCURISÉ SURFEZ MALIN! PLUS DE 75 POINTS WIFI

«FACILE» BASSIN D ARCACHON GRATUIT. SÉCURISÉ Safe GRATUIT ILLIMITÉ SÉCURISÉ SURFEZ MALIN! PLUS DE 75 POINTS WIFI BASSIN D ARCACHON «FACILE» GRATUIT Free GRATUIT ILLIMITÉ Unlimited SÉCURISÉ SÉCURISÉ Safe SURFEZ MALIN! Clever Surfing! PLUS DE 75 POINTS WIFI More than 75 WiFi hotspots ARCACHON LA TESTE DE BUCH GUJAN-MESTRAS

Plus en détail

Synthèse Quels potentiels et quels leviers d actions pour les territoires?

Synthèse Quels potentiels et quels leviers d actions pour les territoires? Plateforme d échanges Urbagare dans les villes moyennes alsaciennes Synthèse Quels potentiels et quels leviers d actions pour les territoires? Jean-Roch Klethi - Urbaniste Juin 2009 1 Direction régionale

Plus en détail

Participation Package Trousse de participation

Participation Package Trousse de participation 27 th Annual C & E Museum Branch Foundation INVITATIONAL GOLF TOURNAMENT Kingston, Ontario 19-20 August 2010 Participation Package Trousse de participation 27 e Tournoi annuel de golf sur invitation de

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

Un mariage en Église, Ça se prépare! 2014-2015

Un mariage en Église, Ça se prépare! 2014-2015 Un mariage en Église, Ça se prépare! 2014- Vous avez décidé de vous marier à l église. Avant d entreprendre toute autre démarche, contactez votre paroisse. Une occasion d en comprendre le déroulement,

Plus en détail