SUNDGAU PASS *

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "SUNDGAU PASS 2013-2015*"

Transcription

1 Vous trouverez également dans nos boutiques à Altkirch et Ferrette une documentation touristique complète ainsi que des livres et des souvenirs d Alsace. In our shops in Altkirch and Ferrette you will also find tourism documents, publications and Alsatian souvenirs. In unseren Shops in Altkirch und Ferrette finden Sie touristisches Informationsmaterial, Bücher und elsässische Souvenirs. OFFICE DE TOURISME DU SUNDGAU, SUD ALSACE Bureau d information touristique d Altkirch Place Xavier Jourdain Tél et Fax : +33(0) Bureau d Information touristique de Ferrette 3A, Route de Lucelle FERRETTE Tél : +33(0) Fax : +33(0) Bureau d Information touristique de Dannemarie Porte d Alsace 7 rue de Bâle DANNEMARIE Tél : +33(0) Fax : +33(0) SUNDGAU PASS * Sundgau pass 31 OFFRES À SAISIR 31 OFFERS AVAILABLE 31 VERLOCKENDE ANGEBOTE *(valable jusqu au 30/04/2015) * (valid until 30/04/2015) - *(gültig bis zum 30. April 2015)

2 Le Sundgau cultive l art de recevoir. Munis de ce Pass, devenez nos hôtes privilégiés! Tous les partenaires du SundgauPass vous réserveront un accueil particulier! Conditions : Présentez ce Pass dès votre arrivée, vous bénéficierez d avantages exceptionnels. Chaque bon est valable pour une utilisation unique dans les périodes d ouverture respectives des sites, et au plus tard le 30 avril Ces offres sont réservées au public individuel sauf indication contraire. Un seul Pass par famille. Les offres de ce passeport ne sont ni cumulables avec d autres offres promotionnelles, ni échangeables, ni remboursables Sundgau is cultivating the art of playing host. Become our special guest with this Pass! All our SundgauPass partners will give you a warm welcome! Conditions : Show this pass as soon as you arrive and you will be able to benefit from exceptional advantages. Each voucher is valid for a single use during the respective opening periods of the sites,until 30 April These offers are only open to individual members of the public unless otherwise specified. Only one pass is permitted per family. The offers related to this pass cannot be combined with other promotional offers and are neither exchangeable nor refundable. Der Sundgau, eine gastfreundliche Region. Dieser Pass macht Sie zu einem privilegierten Gast! Sämtliche Partner des SundgauPass werden Sie ganz besonders herzlich empfangen! Wie funktioniert der Pass? Präsentieren Sie ihn bei Ihrer Ankunft, und Sie kommen in den Genuss von sensationellen Vorteilen! Jeder Gutschein gibt Anrecht auf eine einmalige Anwendung innerhalb der angegebenen Öffnungszeiten. Die Gutscheine sind bis zum 30. April 2015 gültig; wenn nicht anders angegeben, können sie nur von Einzelreisenden verwendet werden. Ein Pass pro Familie. Die Angebote sind mit anderen Rabatten nicht kumulierbar. Austausch oder Rückerstattung nicht möglich. Musée Sundgauvien d Altkirch -50 % de remise sur le prix d entrée Ce musée présente l histoire, la vie,les coutumes et les artistes régionaux ainsi que des collections de minéralogie, de fossiles, de poteries, d objets gallo-romains ou encore mérovingiens. Altkirch Museum of the Sundgau / Half-price entry tickets Sundgauer Museum in Altkirch / 50 % Ermäßigung auf den Eintrittspreis 1 rue de l Hôtel de Ville Tél : Ouvert de 14h30 à 17h30 (De septembre à juin : le dimanche ; Juillet-août et décembre : tous les jours sauf lundis) Open from 2:30pm to 5:30pm (Sundays from September to June ; every day except Monday in July, August and December) Von Uhr geöffnet (von September bis Juni am Sonntag ; im Juli, August und Dezember täglich außer Dienstag) de Belfort, A36 sortie 13, D419 1 vers Belfort TGV gare Meroux 4 5 A36 sortie 15 A B C D E Friesen D466 Hindlingen Ueberstrass A36 Burnhaupt-le-Bas Diefmatten Eteimbes Flaxlanden Hochstatt Bretten Sternenberg Bernwiller Frœningen Zillisheim Bellemagny Gildwiller Guevenatten Ammertzwiller Spechbach-le-Haut Saint-Cosme Hecken Falkwiller Balschwiller Spechbach-le-Bas Illfurth Steinbrunn-le-Bas Bréchaumont Traubach-le-Haut Saint-Bernard Luemschwiller 2 Traubach-le-Bas Buethwiller Eglingen Heidwiller Tagolsheim Steinbrunn-le-Haut Hagenbach Elbach Aspach Chavannes Wolfersdorf Gommersdorf Walheim Obermorschwiller -sur- l'etang Retzwiller DANNEMARIE D419 Wahlbach D419 Valdieu-Lutran Emlingen Heiwiller Ballersdorf Tagsdorf Montreux-Vieux Wittersdorf Romagny Manspach Carspach Schwoben D419 Montreux -Jeune Altenach Hausgauen Helfrantzkirch Franken Magny Hirtzbach Hundsbach Saint-Ulrich Fulleren Hirsingue Jettingen 3 Mertzen Bettendorf Willer Strueth Berentzwiller Seppois-le-Bas Seppois-le-Haut Pfetterhouse Largitzen Courtavon Mooslargue Levoncourt vers la Suisse Heimersdorf Bisel Mœrnach Liebsdorf Oberlarg D432 Durlinsdorf Lucelle Ruederbach Riespach Feldbach Kœstlach Bendorf Winkel Waldighoffen D41 de Mulhouse, direction Altkirch D473 Ligsdorf D432 Henflingen Grentzingen Oberdorf Steinsoultz Vieux-Ferrette MULHOUSE D9B FERRETTE Sondersdorf Raedersdorf Durmenach Lutter Kiffis D473 D463 Werentzhouse Linsdorf Oltingue Wolschwiller A35 Muespach Folgensbourg Muespach-le-Haut Roppentzwiller Bouxwiller Knœringue Fislis Ranspach-le-Haut de Delémont, Porrentruy, direction Ferrette D432 Bettlach Attenschwiller Michelbach-le-Haut Liebenswiller Biederthal Michelbach-le-Bas Ranspach-le-Bas Hagenthal-le-Haut Leymen Rosenau Wentzwiller Vers St-Louis / Basel EuroAirport Neuwiller A35 sortie 37

3 Auberge Sundgovienne -30% sur le Menu du Marché* *hors boissons valable pour une personne 30% reduction on the marché menu* *drinks not included valid for one person only 30 % ermäßigung auf das markt-menü *getränke nicht einbegriffen. gültig für eine person Black and Tea remise de -5% sur votre panier et une dégustation de café offerte * *à partir de 30 d achat Reduction of 5% on your shopping basket and a free coffee* *for purchases exceeding 30 5 % ermäßigung auf ihren einkaufskorb und ein kostenloser kaffee-probeausschank *ab einkäufen im wert von 30 Ascadia Coiffure -5 sur toutes les prestations proposées par le salon*. *Sauf coupe enfant de 0-10 ans 5% off all services offered by the salon. *children under the age of 10 not included. 5 rabatt auf sämtliche dienstleistungen des salons außer kinderhaarschnitt Maison du cadeau -5% à partir de 40 d achat sur les vins, spiritueux et épicerie fine* *Sauf coffrets cadeaux, jeux à gratter... 5% reduction on purchases of wines, spirits and delicatessen over 40 * *gift boxes and scratchcards not included 5 % rabatt auf einkäufe ab 40 auf weine, spirituosen und feinkost außer geschenksets und rubbelspiele Pâtisserie la Griotte remise de 10% sur l ensemble des produits de la patisserie 10% off all the bakery s products 10 % ermäßigung auf sämtliche waren der bäckerei

4 Auberge Sundgovienne 1 route de Belfort Tél : Fermé lundi, mardi midi et dimanche soir Closed on Mondays, Tuesday at noon and Sunday evening Montag, Dienstag Mittag und Sonntag Abend geschlossen Black and Tea 10 rue des boulangers Tél : Fermé lundi et dimanche Closed Monday and Sunday Montag und Sonntag geschlossen Ascadia Coiffure 8 place de la République Tél : Fermé lundi et jours fériés Closed Monday and public holidays Montag und an Feiertagen geschlossen Maison du cadeau 2 B rue de l Hôtel de Ville Tél : Fermé lundi Closed Monday Montag geschlossen La Griotte 13 rue Charles de Gaulle Tél : Fermé lundi et dimanche après-midi Closed Monday and Sunday afternoon Montag und Sonntag Nachmittag geschlossen Boulangerie Claudel remise de 10 % sur l ensemble des produits (hors confiserie). Claudel s Bakery 10% off all products (except confectionery). Bäckerei Claudel 10 % Ermäßigung auf sämtliche Waren (außer Süßwaren) Cinéma Palace Lumière Réduction de 2.50 Reduction of ,50 rabatt Piscine plein-air Prix d entrée = tarif groupe Outdoor swimming pool entry price = group rate Freibad eintritt zum gruppentarif Transport en toute liberté B2 Le transport à la personne Bénéficiez d une réduction de 24 % sur un trajet de plus de 40 km ou d une réduction de 20 % sur trajet de plus de 16 km Personalised transport 24% reduction for a journey of more than 40km or 20% reduction for journeys over 16km Transport für Einzelreisende wir gewähren ihnen einen rabatt von 24 % bei einer fahrtstrecke von mehr als 40 km oder einen rabatt von 20 % bei einer fahrtstrecke von mehr als 16 km. Auberge aux Deux Clefs apéritif maison offert Free homemade aperitif Gratis-aperitif des hauses D4 Altkirch Altkirch Altkirch Balschwiller BETTLACH

5 Boulangerie CLAUDEL 4 rue de Ferrette Tél : Fermeture hebdomadaire : mercredi après-midi, samedi après-midi et dimanche après-midi. Pendant les vacances scolaires : ouvert uniquement le matin Closed Wednesday afternoon, Saturday afternoon and Sunday afternoon. School holidays: open mornings only Mittwoch Nachmittag, Samstag Nachmittag und Sonntag Nachmittag geschlossen. Während der Schulferien nur am Vormittag geöffnet. Cinéma Palace Lumière 2 boulevard Clémenceau Altkirch Tél : Piscine Plein-air / Outdoor swimming pool rue du Saegeberg Altkirch Tél : Horaires d accueil : lun-dim 10h-19h pendant la période estivale Opening hours : Mon-Sun 10am-7pm during the summer season Öffnungszeiten: während der Sommerzeit täglich von Uhr Transport en toute liberté Monsieur N GUYEN Christian 60 rue du 27 novembre Balschwiller Tél / Auberge aux deux Clefs 77 route de Bâle Bettlach Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mercredi, Jeudi Closed Wednesday, Thursday Mittwoch und Donnerstag geschlossen Boucherie Hug 1 paire de gendarmes maison offerte Pour tout achat à partir de 10 Sur présentation de ce coupon, offre non cumulable Hug butchers 1 free pair of homemade smoked sausages for all purchases from 10 1 paar hausgemachte landjäger extra! für einkäufe ab 10 Ferme du Grumbach >entrée à demi-tarif comprenant une visite commentée de la ferme avec une dégustation des produits de la ferme* > ou 4 terrines maison achetees, la 5 ème offerte *uniquement les jeudis matin à 10 H pendant les mois de juillet et août > Half-price entry including farm guided visit with produce tasting* > or free 5 th home-made pâté with purchase of four *thursday mornings at 10am in july and august only > Eintritt zum halben preis mit führung durch den hof und gratisproben von produkten des hauses > oder eine 5. gratis-terrine beim kauf von 4 hausgemachten terrinen *nur am donnerstag um 10 uhr im juli und august Restaurant au Cheval Blanc apéritif offert (hors champagne) sauf samedi soir et dimanche midi Free aperitif(champagne not included). not valid saturday night and sunday noon Aperitif (außer champagner) gratis (außer samstag abend und sonntag mittag) Hôtel-Restaurant Collin apéritif maison offert pour 2 personnes Free homemade aperitif for two Gratis-aperitif des hauses für 2 personen Restaurant du Jura remise de 10% sur le Repas* (hors boissons) *Valable uniquement le lundi soir 10% off meals* (drinks not included) *valid monday evenings only 10 % ermäßigung auf die gerichte (getränke nicht einbegriffen) *nur am montag abend güiltig B2 DANNEMARIE DURLINSDORF FELDBACH FERRETTE FERRETTE

6 Boucherie Hug 8 place de l Hôtel de Ville DANNEMARIE Tél : Fermé lundi et dimanche Closed Monday and Sunday Montag und Sonntag geschlossen Ferme du Grumbach 143a rue de Dannemarie Durlinsdorf Tél : Fax : Restaurant Au Cheval Blanc Monsieur ISPA Jean-Claude 1 RUE DE BISEL FELDBACH Tél : Fermé lundi et mardi Closed Monday and Tuesday Montag und Dienstag geschlossen Hôtel- restaurant Collin 4 rue du Château Ferrette Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mardi soir, Mercredi Closed Tuesday night, Wednesday Dienstag Abend und Mittwoch geschlossen Restaurant du Jura 33 rue du Château Ferrette Tél : Fax : Fermeture hebdomadaire : Mercredi soir, Vendredi Closed Wednesday night, Friday Mittwoch Abend und Freitag geschlossen Piscine couverte / découverte Tarif réduit sur 1 entrée adulte* * 2 au lieu de 3,50 (tarif 2013) Indoor/outdoor swimming pool REDUCED PRICE FOR 1 ADULT ENTRY* *2 instead of 3.50 Hallen-Freibad Reduzierter Eintritt für 1 Erwachsenen* *2 anstatt 3,50 Auberge des Trois Vallées un dessert à demi-tarif après consommation d un plat*. *Valable uniquement le jeudi soir half-price dessert when purchasing a meal*. *valid thursday evening only nachtisch zum halben preis (nach verzehr eines gerichts)* *nur am donnerstag abend gültig Restaurant Au Vieux Moulin remise de -20% sur la partie restauration, hors boissons 20% reduction on meals, drinks not included 20 % ermäßigung auf das restaurant (getränke nicht einbegriffen) Restaurant Au Chasseur remise de 50% sur la deuxième portion de carpe-frite. 50% off the second serving of carp and chips. 50 % ermäßigung auf die zweite portion frittierten karpfen La Pasbruma Ranch tarifs membres appliqués aux nonmembres porteurs du pass* *exemple 1 séance d une heure cheval pour les adultes : 20 au lieu de 27 Equestrian centre members rates applied to non-member pass holders* *for example, 1 hour-long ride for adults for 20 instead of 27 Reitschule Mitgliedstarif für Nicht-Mitglieder mit Pass* *Beispiel: 1 Reitstunde für Erwachsene: 20 anstatt 27 D3 D3 B5 FERRRETTE HIRSINGUE JETTINGEN KNOERINGUE LEVONCOURT

7 Piscine couverte/découverte / Indoor/ outdoor swimming pool 20 rue des Habsbourg Ferrette Tél : Consulter les horaires sur / For opening hours information consult / Öffnungszeiten auf : Tél / call / Telefonnr : +33(0) Auberge des Trois vallées 16, rue d Altkirch Hirsingue Tél : Fermeture hebdomadaire : Lundi soir, Mercredi Closed Monday evening, Wednesday Montag Abend und Mittwoch geschlossen Café- Restaurant Au Vieux Moulin 15 rue de Franken JETTINGEN Tél : Fermé le soir lundi, mardi, mercredi et jeudi Closed on Mondays,Tuesday, Wednesday and Thursday evening Montag, Dienstag, Mittwoch und Donnerstag am Abend geschlossen Restaurant Au Chasseur 6 rue de Bâle KNOERINGUE Tél : Fermé lundi et jeudi Closed Monday and Thursday Montag und Donnerstag geschlossen LA PASBRUMA Ranch 3 rue Henriette Pee LEVONCOURT Tél : Fermé le jeudi / Closed Thursday / Montag geschlossen Auberge Hostellerie Paysanne Le pichet d un quart ou d un demi de vin sélection (rouge ou blanc) est à demi-tarif Half-price 25c and 50c jugs of selected wines (red or white) Ein viertel- oder halbliterkrug weiß- oder rotwein (auswahl des hauses) zum halben preis Parc Zébuland De juin à septembre/from june to september/von Juni bis September 2 entrées au tarif préférentiel* *Tarif «Happy Hour» quelle que soit votre heure d arrivée 2 entries at a special rate* * happy hour rate at whatever time you arrive 2 eintrittskarten zum sonderpreis * happy hour -tarif zu jeder tageszeit Musée Paysan Remise de 0,50 sur l entrée pour découvrir ce musée qui évoque la vie rurale dans le Sundgau de la fin du XIX ème siècle et du début du XX ème siècle. Farming Museum reduction of 0.50 on entry price Bauernmuseum 0,50 Ermäßigung auf den Eintrittspreis Pizzeria Röstizzeria -10% sur l addition (hors boisson) *offre valable en service à table uniquement et non cumulable avec toute autre promotion 10% off the bill (drinks excluded) *offer valid for table service only and cannot be combined with other promotions 10 % Nachlass auf die Rechnung (ohne Getränke) *Angebot gültig nur bei Tischbedienung und mit anderen Sonderangeboten nicht kumulierbar. Restaurant Relais Franco-Suisse remise de 20% sur les menus et spécialités ou 10% sur les pizzas 20% off all menus and speciality dishes or 10% off pizzas 20 % Ermäßigung auf Menüs und Spezialitäten oder 10 % auf Pizzas D5 D4 D4 B4 B4 LUTTER Muespach-le-Haut OLTINGUE PFETTERHOUSE PFETTERHOUSE

8 Auberge Hostellerie Paysanne 1 rue de Wolschwiller LUTTER Tél : Fermé lundi et mardi midi Closed Mondays and at noon on Tuesday Montag und Dienstag Mittag geschlossen Parc Zébuland Rue de Bâle Muespach-le-Haut Tél : Ouvert mercredi, samedi et dimanche de 14h à 19h. Ouvert tous les jours du 6 juillet au 1er septembre de 10h à 19h. Open Wednesday, Saturday and Sunday from 2pm to 7pm. Open every day from 6 July to 1st September from 10am to 7pm. Am Mittwoch, Samstag und Sonntag von Uhr geöffnet Musée Paysan 10 rue principale OLTINGUE Tél : Ouvert de 14h00 à 17h00 le dimanche du 1 er mars au 14 juin ; de 15h00 à 18h00 le mardi, jeudi, samedi et dimanche du 15 juin au 30 septembre ; de 14h00 à 17h00 le dimanche du 1 er octobre au 30 novembre Open on Sunday from 2pm to 5pm from 1st March to 14 June ; 3pm to 6pm on Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday from 15 June to 30 September ; 2pm to 5pm on Sunday from 1st October to 30 November Öffnungszeiten: Vom 1. März bis zum 14. Juni am Sonntag von 14 bis 17 Uhr; vom 15. Juni bis zum 30. September am Dienstag, Donnerstag, Samstag und Sonntag von 15 bis 18 Uhr; vom 1. Oktober bis zum 30. November am Sonntag von 14 bis 17 Uhr Pizzeria Röstizzeria 48 rue de la Suisse PFETTERHOUSE Tél : Fermé lundi, mardi midi et dimanche midi Closed Monday and at noon on Tuesday and Sunday Montag, Dienstag Mittag und Sonntag Mittag geschlossen Relais Franco-Suisse 10 rue de la Suisse PFETTERHOUSE Tél : Closed Wednesday and Thursday evening Mittwoch und Donnerstag Abend geschlossen Piscine intercommunale de Tagolsheim Entrée adulte : 3.20 (au lieu de 3.80 ) Entrée tarif réduit : 1.80 (au lieu de 2.40 ) * tarif 2013 Swimming pool adults : 3.20 (instead of 3.80 ) reduced rate : 1.80 (instead of 2.40 ) *2013 prices Gemeindeschwimmbad von tagolsheim eintritt erwachsene: 3,20 (anstatt 3,80 ) ermäßigter preis: 1,80 (anstatt 2,40 ) Les Ruchers du Vallon de Traubach bon d achat avec remise Immédiate de -10% à employer le jour même The apiaries of the traubach hills voucher with immediate 10% reduction to be used same day Die bienenstöcke des traubach-tals gutschein mit sofort-rabatt von 10 %,muss am gleichen tag eingelöst werden Auberge de la Gloriette -30% sur le menu touristique *valable une fois pour deux personnes 30% off the tourist menu *valid once for two people 30 % ermäßigung auf das touristen-menü *für zwei personen gültig Job Art Créatelier Atelier d arts manuels et loisirs créatifs avec cours de peinture et dessin Après la première séance, bénéficiez d une deuxième séance à demi-tarif.* *Hors matériel Handicraft and creative leisure workshop with painting and drawing courses. After the first session, the second session is half price* *materials not included. Atelier für handwerkkunst und kreative freizeitaktivitäten Mit mal-und zeichenkursen die erste stunde zum vollen, die zweite zum halben preis* Hôtel-Restaurant Au Cerf remise de 15 % sur le repas* (hors boissons) *Sauf dimanche midi 15% off meals* (drinks not included) *not valid sunday noon 15 % ermäßigung auf alle gerichte (getränke nicht einbegriffen) *außer sonntag mittag C2 A2 D2 D4 C5 TAGOLSHEIM TRAUBACH LE BAS WAHLBACH Werentzhouse WINKEL

9 Piscine couverte avec toit escamotable INDOOR SWIMMING POOL WITH RETRACTABLE ROOF route de Mulhouse Tagolsheim Horaires et informations au ou sur le site For opening hours and other information call or consult our website at Öffnungszeiten und Informationen unter der Telefonnr. +33 (0) oder auf der Website Les ruchers du Vallon de Traubach 6 rue Principale TRAUBACH LE BAS Tél : Auberge de la Gloriette 9 rue Principale WAHLBACH Tél : Fermé lundi et mardi Closed Monday and Tuesday Montag und Dienstag geschlossen Job Art Créatelier 5 Grand Rue Werentzhouse Tél : Programme consultable sur : jobartcreatelier.canalblog.com Fermé mardi et dimanche See programme at : jobartcreatelier.canalblog.com Closed Tuesday and Sunday Programm abrufbar auf jobartcreatelier.canalblog.com Dienstag und Sonntag geschlossen Hôtel-restaurant AU CERF 3 rue Principale Winkel TéL : Fermeture hebdomadaire : lundi, jeudi Closed Monday, Thursday/ Montag und Donnerstag geschlossen

Opération Collective de Modernisation (OCM) de l Artisanat, du Commerce et des Services du Sundgau. Section Investissement REGLEMENT

Opération Collective de Modernisation (OCM) de l Artisanat, du Commerce et des Services du Sundgau. Section Investissement REGLEMENT Opération Collective de Modernisation (OCM) de l Artisanat, du Commerce et des Services du Sundgau Section Investissement REGLEMENT Opération pilotée par le pour le Sundgau avec le soutien financier de

Plus en détail

SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE LUNDI/MARDI/JEUDI ET VENDREDI

SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE LUNDI/MARDI/JEUDI ET VENDREDI SERVICES «aller» 2015/2016 COLLEGE DANNEMARIE 7H43 HAGENBACH Maison forestière 7H44 HAGENBACH abri-bus route d Altkirch 7H46 HAGENBACH abri-bus mairie 7H50 GOMMERSDORF abri-bus dépôt de lait 7H57 DANNEMARIE

Plus en détail

SCoT du SUNDGAU. Diagnostic stratégique v4 Version modifiée suite aux remarques des PPA Octobre 2012 2

SCoT du SUNDGAU. Diagnostic stratégique v4 Version modifiée suite aux remarques des PPA Octobre 2012 2 Diagnostic stratégique v4 Version modifiée suite aux remarques des PPA Octobre 2012 2 SOMMAIRE INTRODUCTION 5 I- L EVALUATION DU SCHEMA DIRECTEUR DE 2001 16 1. UN SCHEMA DIRECTEUR CONSTRUIT A L ECHELLE

Plus en détail

Les Marchés. Marchés à Honfleur. Marchés hebdomadaires. Marchés biologiques. Marchés nocturnes hors-saison

Les Marchés. Marchés à Honfleur. Marchés hebdomadaires. Marchés biologiques. Marchés nocturnes hors-saison Les Marchés Marchés à Honfleur Marché hebdomadaire Le samedi matin du Cours des Fossés à la Place Sainte Catherine Marché Biologique Le mercredi matin sur la Place Sainte Catherine (jusqu à 17h en juillet

Plus en détail

Conseillers généraux du Haut-Rhin. http://www.cg68.fr/hrmag/sup_nouvass_hrm_35_web.pdf

Conseillers généraux du Haut-Rhin. http://www.cg68.fr/hrmag/sup_nouvass_hrm_35_web.pdf http://www.cg68.fr/hrmag/sup_nouvass_hrm_35_web.pdf Charles Buttner ( Habsheim ) Président du conseil Général Hotel du département 100 avenue d'alsace BP 20351-68006 COLMAR Tél.: 03 89 30 68 68 Fax: 03

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005.

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005. English version to the end of this page P r o g r a m m e Trois formules sont proposées : 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005 2/ Amiens

Plus en détail

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants Pays de Lhuis et Izieu Guide des restaurants 2012 Légende Caption Téléphone Email Site Internet Parking Animaux acceptés Accès handicapés Etoile Terrasse Accès Internet Hébergement Nom Café - Restaurant

Plus en détail

12.49 12.57 13.34 11.49 11.57 12.34 12.07 12.24 13.07 13.24 13.40 15.49 12.40 14.49 15.53 15.57 14.53 14.57 16.07 17.20 17.40 18.

12.49 12.57 13.34 11.49 11.57 12.34 12.07 12.24 13.07 13.24 13.40 15.49 12.40 14.49 15.53 15.57 14.53 14.57 16.07 17.20 17.40 18. 2-Seen-Fahrt: Interlaken Brienz Interlaken Promenade en bateau sur les deux lacs 2-lakes cruise 18 17.5.2014 19.10.2014 Brig Visp Bern ThS ThS M BrS BrS ThS ThS M 7.49 7.57 8.34 8.07 8.24 8.40 10.49 10.53

Plus en détail

INFORMATIONS BILLETTERIE

INFORMATIONS BILLETTERIE PROGRAMME 28 INFORMATIONS BILLETTERIE TICKET SALES INFORMATION AU B U R E A U D U FESTIVAL INTERCELTIQUE par correspondance du 12 avril au 30 juillet au Service Billetterie - 11, espace Nayel 56100 LORIENT

Plus en détail

TRAVAUX DE GRANDE AMPLEUR DU 14 AU 18 AOÛT 2013

TRAVAUX DE GRANDE AMPLEUR DU 14 AU 18 AOÛT 2013 RFF AVEC SNCF MODERNISENT VOS LIGNES POUR AMÉLIORER VOS VOYAGES DE DEMAIN HORAIRES & TRAVAUX TRAVAUX DE GRANDE AMPLEUR DU 14 AU 18 AOÛT 2013 D importants travaux de modernisation liés à la mise en service

Plus en détail

CALENDRIERS CHEVALET CALENDRIERS MURAUX CALENDRIERS SOUS MAIN SUR MESURE APERÇU COMMERCIAL AVEC NOS IMAGES AVEC VOS IMAGES CALENDRIERS TRIMESTRIELS

CALENDRIERS CHEVALET CALENDRIERS MURAUX CALENDRIERS SOUS MAIN SUR MESURE APERÇU COMMERCIAL AVEC NOS IMAGES AVEC VOS IMAGES CALENDRIERS TRIMESTRIELS CALENDRIERS 0 APERÇU CALENDRIERS CHEVALET COMMERCIAL AVEC NOS IMAGES AVEC VOS IMAGES CALENDRIERS MURAUX CALENDRIERS TRIMESTRIELS CALENDRIERS SOUS MAIN 0 BLOC NOTE À PORTÉE DE MAIN SUR MESURE ENVIE DE

Plus en détail

Irrésistible! du 29 août au 14 septembre 2014 dans nos boutiques & restaurants. votre chéquier d offres shopping exclusives

Irrésistible! du 29 août au 14 septembre 2014 dans nos boutiques & restaurants. votre chéquier d offres shopping exclusives du 29 août au 14 septembre 2014 dans nos boutiques & restaurants TERMINAL 2 votre chéquier d offres shopping exclusives FROM August 29 th to september 14 th 2014 IN OUR SHOPS AND RESTAURANTS get your exclusive

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

LE RISQUE MOUVEMENT DE TERRAIN

LE RISQUE MOUVEMENT DE TERRAIN LE RISQUE MOUVEMENT DE TERRAIN 1. Qu est-ce qu un mouvement de terrain? Les mouvements de terrain sont des phénomènes naturels d'origines diverses, résultant de la déformation, de la rupture et du déplacement

Plus en détail

Conception graphique : Connaulte Elodie Studio ABRACADABRA - +33(0)6 15 86 05 58 www.studio-abracadabra.fr

Conception graphique : Connaulte Elodie Studio ABRACADABRA - +33(0)6 15 86 05 58 www.studio-abracadabra.fr Guide de la restauration et de l'hébergement édité par le Syndicat Mixte pour le Sundgau et l Office de Tourisme du Sundgau, Sud Alsace grâce aux soutiens financiers des Communautés de Communes du Sundgau,

Plus en détail

Schedule of Events Programme d événements

Schedule of Events Programme d événements SATURDAY, APRIL 23 / SAMEDI 23 AVRIL 11:00 23:00 Trudeau International Airport / Aéroport international Pierre-Elliott Trudeau Montréal (YUL) 14:00 20:00 Montréal Central Train Station / Gare centrale

Plus en détail

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 11 AVRIL 2013 à ALTKIRCH

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 11 AVRIL 2013 à ALTKIRCH PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 11 AVRIL 2013 à ALTKIRCH En fonction : 128 Sous la présidence de M. René DANESI, Président du Syndicat Mixte pour le Sundgau, étaient présents : Présents : 70 Communauté

Plus en détail

Les loyers de mise en location dans le parc privé haut-rhinois Décembre 2009. Décembre 2009

Les loyers de mise en location dans le parc privé haut-rhinois Décembre 2009. Décembre 2009 Les loyers de mise en location dans le parc privé haut-rhinois Décembre 2009 Décembre 2009 Avec la participation de : En collaboration avec : Nos plus sincères remerciements aux agences immobilières participantes

Plus en détail

DU 12 AU 30 SEPTEMBRE

DU 12 AU 30 SEPTEMBRE DU 12 AU 30 SEPTEMBRE Le SUNDGAU détente, loisir, découverte,... bouger, vibrer, s'enivrer Des Vosges au Jura alsacien, le Sundgau déploie ses charmes tout au long de l'année pour vous proposer de grands

Plus en détail

let a h e c es d ir o M Mé

let a h e c es d ir o M Mé Mémoires de chalet le village le plus ensoleillé d Anniviers le plus parfait - l eau des montagn les plus spectaculaires - la vallée postaux les plus beaux du monde - les la raclette la plus onctueuse

Plus en détail

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 05 DECEMBRE 2011 à ALTKIRCH

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 05 DECEMBRE 2011 à ALTKIRCH Syndicat Mixte pour le Sundgau PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 05 DECEMBRE 2011 à ALTKIRCH En fonction : 126 Sous la présidence de M. René DANESI, Président du Syndicat Mixte pour le Sundgau, étaient

Plus en détail

ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE. Pedestrians and mountain bikers

ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE. Pedestrians and mountain bikers 1 ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE Pedestrians and mountain bikers horaires REMONTéES mécaniques Lift timetable 2 OFFICES DE TOURISME TOURIST OFFICES +33 (0)4

Plus en détail

Guide Tarifs & horaires. été summer. remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers

Guide Tarifs & horaires. été summer. remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers Guide Tarifs & horaires remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers été summer 2015 Horaires remontées mécaniques lift timetable OFFICES DE TOURISME TOURIST

Plus en détail

CARTE. Printemps - été. le Galoubin. Hôtel Bar Restaurant Traiteur. 26 Grande Rue 39700 RANCHOT Tél. 03 84 71 13 26 E-mail : le.galoubin@gmail.

CARTE. Printemps - été. le Galoubin. Hôtel Bar Restaurant Traiteur. 26 Grande Rue 39700 RANCHOT Tél. 03 84 71 13 26 E-mail : le.galoubin@gmail. CARTE Printemps - été 2015 le Galbin Hôtel Bar Restaurant Traiteur 26 Grande Rue 39700 RANCHOT Tél. 03 84 71 13 26 E-mail : le.galbin@gmail.com LE MIDI EN SEMAINE MENU DU JOUR UNIQUEMENT LE MIDI *Sauf

Plus en détail

ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE. Pedestrians and mountain bikers

ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE. Pedestrians and mountain bikers 1 ÉTÉ 2014 SUMMER 2014 REMONTÉES MÉCANIQUES PIÉTONS ET VTT PRICES AND TIMETABLE Pedestrians and mountain bikers horaires REMONTéES mécaniques Lift timetable OFFICES DE TOURISME TOURIST OFFICES +33 (0)4

Plus en détail

l Office de Tourisme de ôtels 2008/09

l Office de Tourisme de ôtels 2008/09 l Office de Tourisme de ôtels 2008/09 N 1 Hôtels 2008/09 Trianon Palace et Spa **** A Westin Hôtel 1 boulevard de la Reine Tél. : (33)1 30 84 50 00 Fax : (33)1 30 84 50 01 reservation.01104@westin.com

Plus en détail

Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015

Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015 Salariés I janvier 2015 I Journées d information retraite franco-allemandes 2015 Deutsch-französische Rentenberatungstage 2015 B B 21 et 22 avril 21. und 22. April B B 6 et 7 octobre 6. und 7. Oktober

Plus en détail

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets.

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets. T1 Doucy-Station du 19 décembre 2015 au 9 avril 2016 (Gare routière) SNCF Saint-Oyen Doucy 7.30 7.40 7.50 8.05 8.45 8.55 9.05 9.20 11.15 11.25 11.35 11.50 13.30 13.40 13.50 14.05 13.50 14.05 14.10 14.25

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

3. Ce concours débute le 7 mars 2016 et se termine le 20 avril 2016, à 23h59.

3. Ce concours débute le 7 mars 2016 et se termine le 20 avril 2016, à 23h59. RÈGLEMENTS DE PARTICIPATION «Concours En route pour la Suisse sur les pas de Ricardo» 1. Sur le site web de ricardocusine.com et dans le magazine Ricardo vol. 14,4 vous retrouverez une page concours En

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES DU / FROM 05/12/2015 AU / TO 11/12/2015 SKIEZ TOUS AU TARIF ENFANT! Kids price for everyone 2 adultes + 2 enfants 2 adults + 2 children 6 jours/days 187,20 127,60

Plus en détail

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 16 OCTOBRE 2013 à ALTKIRCH

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 16 OCTOBRE 2013 à ALTKIRCH Syndicat Mixte pour le Sundgau PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 16 OCTOBRE 2013 à ALTKIRCH En fonction : 128 Sous la présidence de M. René DANESI, Président du Syndicat Mixte pour le Sundgau, étaient

Plus en détail

www.yescourses.com 09 75 17 89 90

www.yescourses.com 09 75 17 89 90 Junior English Program in Bournemouth Nos Junior Vacation Programs sont spécialement conçus pour des jeunes entre 11 et 17 ans et des départs sont possibles toute l année. Les candidats pourront profiter

Plus en détail

GENEVA AIRPORT - TARENTAISE SKI RESORTS SHUTTLE 2015/2016 WINTER SEASON

GENEVA AIRPORT - TARENTAISE SKI RESORTS SHUTTLE 2015/2016 WINTER SEASON GENEVA AIRPORT - TARENTAISE SKI RESORTS SHUTTLE 2015/2016 WINTER SEASON VALABLE/ VALID du/from 05/12/2015 au/to 09/04/2016 Services : 71, 73, 74, 75, 78 et/and 80, 81, 82, 83 Service n 76 valable du 28/11/2015

Plus en détail

Les aventures de Pâques

Les aventures de Pâques Les aventures de Pâques Ostern Aktivitäten > Activities during Easter holiday Nendaz Tourisme T + 41 27 289 55 89 info@nendaz.ch www.nendaz.ch Stages d initiation de cor des Alpes à Nendaz Alphorn Einführungskurse

Plus en détail

(voir plus bas) Move. Démontage Move. Les périodes de démontage sont: Dimanche, le 14 février de 17h01 à 12h00 (minuit)

(voir plus bas) Move. Démontage Move. Les périodes de démontage sont: Dimanche, le 14 février de 17h01 à 12h00 (minuit) Horaire de Montage (voir plus bas) (voir plus bas) Move Move-In / Move-Out Schedule (see below) Pour modifier cet horaire ou pour discuter de votre situation particulière, n'hésitez pas à contacter Serge

Plus en détail

appartements exceptionnels

appartements exceptionnels appartements exceptionnels SALE TO NON-SWISS! +41 (0)27 288 44 44 info@alpimmo.ch www.alpimmo.ch 2 Dans le centre de Haute-Nendaz, dans un endroit calme et proche de toutes commodités, appartements de

Plus en détail

Etang de Thau. CRÉATION ARTCOLOR - AGDE Photos Camping Beauregard. Marseillan-ville

Etang de Thau. CRÉATION ARTCOLOR - AGDE Photos Camping Beauregard. Marseillan-ville Etang de Thau CRÉATION ARTCOLOR - AGDE 04 67 94 85 85 Photos Camping Beauregard Marseillan-ville CAMPING BEAUREGARD PLAGE 250 Chemin de l'airette 34 340 MARSEILLAN PLAGE Tel : 0033 (0)4.67.77.15.45

Plus en détail

INSCRIPTION - REGISTRATION

INSCRIPTION - REGISTRATION 1 INSCRIPTION - REGISTRATION Last name 1st name Date of birth Nom de l élève : Prénom Date de naissance : Any allergies or medication we need to know about? Allergie éventuelle, traitements en cours, divers

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

INFORMATIONS GENERALES & CONSEILS/ GENERAL INFORMATION

INFORMATIONS GENERALES & CONSEILS/ GENERAL INFORMATION ESF Vallée de Méribel BP17 73550 MERIBEL Bureau de Méribel Office du Tourisme : Tel +33 4.79.08.60.31 Fax +33 4.79.08.60.80 Bureau du Mottaret : Tel +33 4.79.00.49.49 Fax +33 4.79.08.54.45 Bureau de la

Plus en détail

7 Terminal 2 Terminal 2 Terminal 2 Nouméa 4 salles, 3 bureaux 4 rooms, 3 offices Malaga Java 3 Java 2 Java 1 Djerba Capacité / Capacity Tarifs (e) HT / VAT excluded SALLES r o o m s SURFACE surface area

Plus en détail

Le Parc Olympique de Méribel

Le Parc Olympique de Méribel Le Parc Olympique de Méribel Cinq mondes qui vous rassemblent Where five worlds meet les «Pass Parc» The «Parc Pass» Pass journée* 4 activités en 1 journée 30 Day pass 4 activities* in 1 day Pass semaine

Plus en détail

INFORMATIONS PRATIQUES POUR LES DELEGUES

INFORMATIONS PRATIQUES POUR LES DELEGUES 48 ème CONGRES MONDIAL DE LA FICB (Cinquantenaire de la F.I.C.B.) INFORMATIONS PRATIQUES POUR LES DELEGUES - Rappel des dates : du jeudi 29 mai au dimanche 1 juin 2014 et Extension du lundi 2 et mardi

Plus en détail

www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465

www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465 carte d invalidité Type B / TYPe C Invalidenausweis www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465 Offre de transport pour personnes atteintes d une infirmité permamente et réduites dans leur

Plus en détail

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE Ce sport est présenté gratuitement / This sport is free : Site d'entraînement / Training Venue : Réunion des entraîneurs et des gérants : Coaches and Managers Meeting : Responsable

Plus en détail

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 2/ instructions finales 3/ Essais Privés et Briefings 4-5/ Horaires 2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 1 INSTRUCTIONS Nous vous rappelons que l épreuve se déroule sur

Plus en détail

vous propose ses escapades lovely stays

vous propose ses escapades lovely stays vous propose ses escapades lovely stays Pour tout complément d informations, n hésitez pas à nous contacter au : For further information, please contact us on : +33 (0)2.35.14.50.50 reservations@hotelsparouen.com

Plus en détail

30 e Tournoi International de Noël de Judo d Aix en Provence France.

30 e Tournoi International de Noël de Judo d Aix en Provence France. 30 e Tournoi International de Noël de Judo d Aix en Provence France. Bonjour Cette année aura lieu le 30 e Tournoi International de Noël de Judo d Aix en Provence France. Veuillez trouver ci-joint le règlement

Plus en détail

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14)

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Conditions page 15 Tarifs Individuels /Individuals Rates 21/12/2013 18/04/2014 Conditions page 15 Tarifs Famille-Tribu-Duo / Family-Tribu-Duo Rates 07/12

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

Carnet Avantages Offers Booklet

Carnet Avantages Offers Booklet Carnet Avantages Offers Booklet Forfait/pass 2014-2015 Forfaits MONT-BLANC Unlimited saison et année MONT BLANC Unlimited season and annual passes CE CARNET EST STRICTEMENT PERSONNEL. Pour bénéficier des

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos)

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos) ai Les Midis qu on e Les plats à 9,90 seulement Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi (voir conditions au dos) Carte midi Courses costing only 9.90 Recipes changing

Plus en détail

Resources. Unité 8. A. Dîner en ville. Nom. Workbook TE. Reading and Culture Activities. URB p. 179

Resources. Unité 8. A. Dîner en ville. Nom. Workbook TE. Reading and Culture Activities. URB p. 179 UNITÉ 8 A. Dîner en ville 1. Quel plat est-ce qu on ne peut pas trouver dans ce restaurant? Salade de tomates. Omelette au jambon. Glace à la vanille. Yaourt. 2. Qu est-ce qu on peut faire dans ce restaurant?

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

3nuits / nights minimum

3nuits / nights minimum packages 2015/2016 Du 20 octobre au 19 décembre 2015 / From October 20th to December 19th, 2015 Du 14 avril au 24 août 2016 / From April 14th to August 24th, 2016 B&B AND CAR CHAMBRES, PETITS-DÉJEUNERS

Plus en détail

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille. Log-in via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Ici, il faut d abord demander le mot de passe. Indiquez l adresse e-mail qui figure sur la liste des hôtes. Il y a un seul mot de passe par famille.

Plus en détail

Se déplacer. dans le Pays de Saint-Louis/ Trois Frontières et le Pays du Sundgau. Tous les liens utiles

Se déplacer. dans le Pays de Saint-Louis/ Trois Frontières et le Pays du Sundgau. Tous les liens utiles Se déplacer dans le Pays de Saint-Louis/ Trois Frontières et le Pays du Sundgau Tous les liens utiles U ac è fa! i S n -L i... Paris Dijon Lyon Paris Dijon Luxembourg Belfort FRANCE Colmar Mulhouse A36

Plus en détail

Restaurants, bars et salons de thé sur le canton de MILLAS

Restaurants, bars et salons de thé sur le canton de MILLAS Restaurants, bars et salons de thé sur le canton de MILLAS Document réalisé par la Charte intercommunale du canton de Millas Tel : 04 68 57 40 37 Tel : 04 68 57 16 68 4 place Lafayette 66170 Millas Restaurants

Plus en détail

Coupe et mise en plis pour femme Women s haircut and style. Coiffure Mariée. Coupe pour enfant (de 6 à 12 ans) Kid s haircut (6 to 12 years old)

Coupe et mise en plis pour femme Women s haircut and style. Coiffure Mariée. Coupe pour enfant (de 6 à 12 ans) Kid s haircut (6 to 12 years old) Liste de prix / Price List Service Offert / Service Offered L équipe professionel de O Way seront vous recommender le service individuel appropriés pour maintenir un cheveu et une peau éclatante de santé.

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

PALAIS. Vacances de. printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES

PALAIS. Vacances de. printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES PALAIS des SPORTS Vacances de printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES Calendrier des stages Vacances de printemps 2014 Stages enfants Poterie Escalade Acrobatie Qi Gong Natation Tennis durée & dates Du

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016

TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016 TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016 DU/FROM 05/12/2015 AU/TO 11/12/2015 SKIEZ GROUPES, VOUS Y GAGNEZ! SKI IN GROUP AND SAVE MONEY! 3 pers. minimum 6 jours/days 216,20 144,60 7 jours/days 250,60

Plus en détail

Situation: C est l anniversaire de Jan mercredi prochain et il voudrait inviter ses amis. Il appelle Markus.

Situation: C est l anniversaire de Jan mercredi prochain et il voudrait inviter ses amis. Il appelle Markus. Thème VI> : FETES, Séquence n 6.2. Geburtstag Objectifs : - savoir dire son âge, celui d un camarade - savoir inviter quelqu un (par téléphone ou carte d invitation) - savoir demander et dire l heure,

Plus en détail

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw.

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw. DATES: December 13 th, 14 th & 15th, 2013 VENUES: Under 16,19 and Adult University de Moncton -CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet Moncton, New Brunswick, E1A 3E9 Under 14 and 12 Crossman

Plus en détail

MARCHÉS, BROCANTES & VIDE-GRENIERS markets, flea markets & yard sales

MARCHÉS, BROCANTES & VIDE-GRENIERS markets, flea markets & yard sales www.grasse.fr MARCHÉS, BROCANTES & VIDE-GRENIERS markets, flea markets & yard sales Conception : OT GRASSE - Ne pas jeter sur la voie publique. Merci. 2015 OFFICE DE TOURISME DE GRASSE Place de la Buanderie

Plus en détail

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte!

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! V O SAVA N TA G E S 3 NIVEAUX DE CARTES RÉCOMPENSENT VOTRE FIDÉLITÉ AUX CASINOS BARRIÈRE. La Carte Casinopass Rouge vous est

Plus en détail

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH

PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH PROCES VERBAL DU CONSEIL SYNDICAL du 4 MARS 2013 à ALTKIRCH En fonction : 128 Sous la présidence de M. René DANESI, Président du Syndicat Mixte pour le Sundgau, étaient présents : Présents : 78 Communauté

Plus en détail

LE PRÉFET DE LA RÉGION ALSACE ARRÊTE. Article 1 - Objet et champ d application

LE PRÉFET DE LA RÉGION ALSACE ARRÊTE. Article 1 - Objet et champ d application ARRÊTÉ PRÉFECTORAL n 2014/48 du 2 juin 2014XXXXXXXXX établissant le programme d'actions régional en vue de la protection des eaux contre la pollution par les nitrates d'origine agricole pour la région

Plus en détail

* fermeture le lendemain

* fermeture le lendemain MOIS DE JANVIER 2011 Samedi 1 01h35 08h43 14h09 21h14 Dimanche 2 02h41 09h42 15h15 22h09 Lundi 3 03h38 10h32 16h10 22h56 Mardi 4 04h26 11h15 16h57 23h37 Mercredi 5 05h07 11h54 17h37 *00h14 Jeudi 6 05h45

Plus en détail

Programme Final / Final Programme

Programme Final / Final Programme 25ans de l Association Suisse de Futnet / 25 years of the Swiss Futnet Association Programme Final / Final Programme 09/06/2012 Hotel Vous trouverez ci-dessous l adresse de l Hôtel pendant votre séjour.

Plus en détail

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar Formulaire d'inscription / Registration Form / Anmeldeformular Délégués / Delegates / Delegierte(r) Nom de famille / Surname / Name Prénom / First name / Vorname Date, Signature / Date, signature / Datum,

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES DU / FROM 05/12/2015 AU / TO 11/12/2015 SKIEZ TOUS AU TARIF ENFANT! Kids price for everyone 2 adultes + 2 enfants 2 adults + 2 children 6 jours/days 187,20 127,60

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

GUIDE DE LA RESTAURATION 2016 Office de Tourisme du Sundgau, Sud Alsace

GUIDE DE LA RESTAURATION 2016 Office de Tourisme du Sundgau, Sud Alsace GUIDE DE LA RESTAURATION 2016 Office de Tourisme du Sundgau, Sud Alsace Auberge aux Deux Clefs Auberge aux deux Clefs Nbre de couverts : 135 Menu du jour : 11,50 Jours de fermeture : Mercredi, Jeudi Nbre

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

DU 28 FÉVRIER AU 31 MARS

DU 28 FÉVRIER AU 31 MARS DU 28 FÉVRIER AU 31 MARS Des Vosges au Jura alsacien, le Sundgau déploie ses charmes tout au long de l'année pour vous proposer de grands rendez-vous festifs et de nombreuses animations. Venez découvrir

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

(English version Below)

(English version Below) HEBERGEMENT HOTELS PARTENAIRES SALON COTE SUD (English version Below) Les hôtels du golfe de Saint-Tropez vous accueillent à tarif préférentiel pour le Salon Vivre Côté Sud 2015. Le salon Vivre Côté Sud,

Plus en détail

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 14 th of April 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS Dear Sirs: As established in paragraph 4 of my Communication refª

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

Voyage scolaire en Allemagne à Cologne

Voyage scolaire en Allemagne à Cologne Voyage scolaire en Allemagne à Cologne Contact : JeanYves PIAT Enseignant Allemand Euro jypiat@free.fr Présentation (source wikipedia) Cologne (Köln en allemand) est une ville d'allemagne et la plus grande

Plus en détail

Entreprise. Nom Salarié. * AT : Accident de Travail CP : Congés Payés

Entreprise. Nom Salarié. * AT : Accident de Travail CP : Congés Payés Entreprise. Nom Salarié. * AT : Accident de Travail Mois de Janvier Semaine 01 JEUDI 1 VENDREDI 2 SAMEDI 3 DIMANCHE 4 Semaine 02 LUNDI 5 MARDI 6 MERCREDI 7 JEUDI 8 VENDREDI 9 SAMEDI 10 DIMANCHE 11 Semaine

Plus en détail

Fotos von Gerhard Standop

Fotos von Gerhard Standop Fotos von Gerhard Standop Nutzungsbedingungen Die Bilder sind für den privaten Gebrauch oder die Verwendung auf einer Website, die nicht kommerziell betrieben wird bzw. die keine kommerziellen Inhalte

Plus en détail

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 2012 WHERE TO EAT & DRINK NEAR OUR VENUES OÙ SE RESTAURER À PROXIMITÉ DE LA CONFÉRENCE Near the Novotel hotel /

Plus en détail

TARIF PAR ACCUEIL. QF caf

TARIF PAR ACCUEIL. QF caf TARIF PAR ACCUEIL QF caf Matin 7h30-8h20 Soir 16h30-17h30 Soir 17h30-18h30 Midi 1er enfat 2ème enfant 1er enfant 2eme enfant 1er enfant 2ème enfant Moins 230 0.50 0,38 4.30 0.50 0,38 0.50 0,38 230 à310

Plus en détail

Pour profiter pleinement de l univers Barrière,

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! V O SAVA N TA G E S 3 NIVEAUX DE CARTES RÉCOMPENSENT VOTRE FIDÉLITÉ AUX CASINOS BARRIÈRE. La Carte Casinopass Rouge vous est

Plus en détail

Info pratiques Tannay

Info pratiques Tannay COORDONNEES DE LA BASE : Le Boat Tannay Les Petites Ilotes 58190 Tannay France GPS : E3 37.202` N47 21.624` Tél - 0033 (0) 386 293 552 Fax - 0033 (0) 386 293 123 Email : tannay@leboat.com Chef de base

Plus en détail

Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION

Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION Public transport Region TRANSPORTS PUBLICS RÉGION 7 Train Station of Genève Aéroport Train Gare de Genève Aéroport Liaisons pour la Suisse : trains directs pour la plupart des villes suisses, toutes les

Plus en détail

COORDONNEES DE LA BASE :

COORDONNEES DE LA BASE : TANNAY Base Info COORDONNEES DE LA BASE : Le Boat Tannay Les Petites Ilotes 58190 Tannay France GPS : E3 37.202` N47 21.624` Tél - 0033 (0) 386 293 552 Fax - 0033 (0) 386 293 123 Email : tannay@leboat.com

Plus en détail

toussaint 2015 mid term holidays

toussaint 2015 mid term holidays toussaint 2015 mid term holidays La période des vacances de la Toussaint a de quoi ravir petits et grands. Au programme: animations inédites pour vos enfants et vos ados, soins spa spécialement pensés

Plus en détail

D Abfahrtszeit. Q Zug fährt durch 6 ausser Samstag, Sonntag; 21 VII; 15 VIII; 11 XI 8 am Samstag, Sonntag;21 VII; 15 VIII; 11 XI b 6 ab 25 VIII

D Abfahrtszeit. Q Zug fährt durch 6 ausser Samstag, Sonntag; 21 VII; 15 VIII; 11 XI 8 am Samstag, Sonntag;21 VII; 15 VIII; 11 XI b 6 ab 25 VIII D Marbean Libramont Jemelle Ciney Gembloux Ottignies Brux. Bruxelles Scuman Bruxelles Central 6D 8D AB 2128 AB 2129 AB 2129 AB 4629 AB 2130 AB 2131 AB 4631 6 5 176 6 178 6 176 6 50 7 20 8 206 8 54 0 5

Plus en détail

CONVENTION D EXPLOITATION D UN SERVICE PUBLIC DE TRANSPORT A LA DEMANDE PAR TAXI

CONVENTION D EXPLOITATION D UN SERVICE PUBLIC DE TRANSPORT A LA DEMANDE PAR TAXI CONVENTION D EXPLOITATION D UN SERVICE PUBLIC DE TRANSPORT A LA DEMANDE PAR TAXI ENTRE La Communauté de Communes du Secteur d Illfurth agissant en vertu d une délibération du Conseil de Communauté du 7

Plus en détail

des locatifs 2016 Tente Sahari - 2CH 24 m 2 4/5 21/25 m 2 4/5 terrasse semi-couverte terrasse non-couverte / toit plat

des locatifs 2016 Tente Sahari - 2CH 24 m 2 4/5 21/25 m 2 4/5 terrasse semi-couverte terrasse non-couverte / toit plat Nos Locatifs Tarifs des locatifs 2016 24 m 2 4/5 1 chambre avec 1 lit de 2 places, 2 lits côte à côte de 1 place + 1 lit supperposé, couvertures, oreillers, coin cuisine avec 1 réfrigérateur, kit vaisselle,

Plus en détail

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte!

Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! Pour profiter pleinement de l univers Barrière, sortez votre meilleure carte! V O SAVA N TA G E S 3 NIVEAUX DE CARTES RÉCOMPENSENT VOTRE FIDÉLITÉ AUX CASINOS BARRIÈRE. La Carte Casinopass Rouge vous est

Plus en détail