Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruikshandleiding. Heizeinsätze / Cheminées / Camini ad accumulo / Inbouwhaarden

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruikshandleiding. Heizeinsätze / Cheminées / Camini ad accumulo / Inbouwhaarden"

Transcription

1 Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruikshandleiding Heizeinsätze / Cheminées / Camini ad accumulo / Inbouwhaarden

2 Inhaltsverzeichnis Deutsch S. 4 Teilebeschrieb Kamineinsatz/Cheminéeeinsatz Seite 5 Bedienungselemente Seite 6 Symbole Bedienungselemente/Bedienung Seite 6 Brennstoff Holz Seite 7 Besondere Hinweise Seite 7-9 Erste Inbetriebnahme Seite 10 Anfeuern Seite 10 Heizen Seite 11 Holz nachlegen Seite 11 Betrieb mit offenem Feuerraum Seite 12 Grillen/Grillieren Seite Reinigung Gerät Seite 13 Reinigung Türen Seite 14 Reinigung Türen Pi 570 Classic/Compact Seite 15 Befettung Seite 16 Was ist, wenn...? Seite 17 Welche Angaben braucht der Kaminbauer/Cheminéebauer? Seite 18 Sommaire Français p Caractéristiques techniques page 20 Eléments de réglage page 21 Symboles et fonctions page 21 Le combustible bois page 22 Instructions spéciales page Première mise en service page 25 Allumage page 25 Chauffage page 26 Alimentation du feu page 26 Fonctionnement en foyer «ouvert» page 27 Grillades page Nettoyage du foyer page 28 Nettoyage des vitres page 29 Nettoyage des vitres du modèle «Pi 570 Classic/Compact» page 30 Graissage page 31 Que se passe-t-il lorsque...? page 32 Quelles sont les spécifications nécessaires au cheministe? page 33 2

3 Indice Italiano p. 34 Descrizione dei componenti del camino pagina 35 Elementi di funzionamento pagina 36 Simboli relativi agli elementi di funzionamento/funzionamento pagina 36 Il legno come combustibile pagina 37 Indicazioni particolari pagina Prima messa in funzione pagina 40 Accensione pagina 40 Funzionamento pagina 41 Aggiunta di legna pagina 41 Funzionamento a focolare aperto pagina 42 Cucinare alla griglia pagina Pulizia dell apparecchio pagina 43 Pulizia degli sportelli pagina 44 Pulizia degli sportelli Pi 570 Classic/Compact pagina 45 Lubrificazione pagina 46 Come mai...? pagina 47 Quali dati è necessario comunicare al produttore di camini? pagina 48 Inhoudsoverzicht Nederlands p. 49 Beschrijving van de onderdelen van de inbouwhaard pagina 50 Bedieningselementen pagina 51 Symbolen bedieningselementen/bediening pagina 51 Hout als brandstof pagina 52 Speciale aanwijzingen pagina Eerste gebruik pagina 55 Aansteken van de haard pagina 55 Stoken pagina 56 Hout bijvullen pagina 56 Gebruik als open haard pagina 57 Grill/barbecue pagina Reinigen van het toestel pagina 58 Reinigen van ruiten pagina 59 Reiniging van ruiten Pi 570 Classic/Compact pagina 60 Smeren van het geleidingssysteem pagina 61 Wat te doen, indien...? pagina 62 Welke gegevens heeft de haardenbouwer/installateur nodig? pagina 63 3

4 Inhaltsverzeichnis Teilebeschrieb Kamineinsatz/Cheminéeeinsatz Seite 5 Bedienungselemente Seite 6 Symbole Bedienungselemente/Bedienung Seite 6 Brennstoff Holz Seite 7 Besondere Hinweise Seite 7-9 Erste Inbetriebnahme Seite 10 Anfeuern Seite 10 Heizen Seite 11 Holz nachlegen Seite 11 Betrieb mit offenem Feuerraum Seite 12 Grillen/Grillieren Seite Reinigung Gerät Seite 13 Reinigung Türen Seite 14 Reinigung Türen Pi 570 Classic/Compact Seite 15 Befettung Seite 16 Was ist, wenn...? Seite 17 Welche Angaben braucht der Kaminbauer/Cheminéebauer? Seite 18 Vorwort Sie haben sich für einen Heizkamin/Heizcheminée der Firma Rüegg entschieden, herzlichen Dank für Ihr Vertrauen. Die Rüegg-Heizgeräte sind Spitzenprodukte auf dem höchsten Stand der Heizkamin-/ Heizcheminée-Technik. Diese Produkte sind nach EN geprüft und VKF registriert. Bei der Konzeption dieser Baureihe wurde besonders darauf geachtet, tiefste Schadstoffwerte zu erreichen, den Brennstoffbedarf zu reduzieren und den Wirkungsgrad so hoch als möglich anzusetzen. Grosser Bedienungskomfort und hohe Brennstoffausnutzung gestatten den Einsatz als Heizquelle ohne auf die anheimelnde Atmosphäre eines Kaminfeuers/Cheminéefeuers zu verzichten. Richtige Handhabung und Pflege gemäss dieser Anleitung sind für einen störungsfreien Betrieb und lange Lebensdauer unerlässlich. Lesen Sie deshalb diese Anleitung bitte aufmerksam durch. Aufgrund verschiedener Begriffsdefinitionen in Deutschland und der Schweiz wurden in dieser Anleitung jeweils beide Begriffe mitintegriert. Wir wünschen Ihnen viel Freude und schöne Stunden an Ihrem neuen Kamin-/Cheminée. Rüegg Cheminée AG 4

5 Teilebeschrieb Kamineinsatz/Cheminéeeinsatz Heizeinsatz mit Ventilatorunterbau 1. Rauchgasstutzen (Abgas) 2. Warmluftaustritt (Zuluft) 3. Sturzblech, dahinterliegend Warmluftwärmetauscher 4. Scheibenrahmenverriegelung (wird nur zur Reinigung des Glases geöffnet) 5. Air-wash-Luftzufuhr über oder neben dem Scheibenrahmen (zum Sauberhalten der Keramikgläser) 6. Grundausrüstung mit Schamotte-Einlagestein (der Gussrost mit Aschenkasten ist somit ein Optionalteil bei diesen Geräten): - Prisma 4 ECO - Orpheus Orion - Ellipse Grundausrüstung mit Gussrost und Aschekasten: - Atrium Heizeinsatz ohne Ventilatorunterbau Alle anderen Geräte verfügen über eine rostlose Feuerstelle 7. Grillhülse 8. Schamottefeuerstelle mit abgesenktem Feuerboden 9. Türe zum Hochschieben und seitlich Ausschwenken 10. Raumluftanschluss (Umluft) Frischluftanschluss (Aussenluft) 11. Heizeinsatz mit Ventilatorunterbau mit optional integriertem Umluftgebläse (bei V-Geräten) - Thema Top - Ellipse - Prisma - Orion Prismalo Omega - Kyros - Spectra - Orpheus - Pi - Triangolo 12. Heizeinsatz ohne Ventilatorunterbau (Kufen) - Jade - Lumo - Saphir - Spectra E 13. Stellfüsse (höhenverstellbar) 14. Scheibenzugkasten mit Gegengewicht 15. Verbrennungsluftregelung 16. Bedienungsgriff Türe 5

6 Bedienungselemente 1. Warmluftaustrittgitter (Zuluft) 2. Rauchklappen-Bedienung (Abgas) 3. Stufenloser Ventilatorregler (optional) 4. Verbrennungsluftschieber 5. Frischluftklappen-Bedienung (Aussenluft). Bei Atrium dient dieser Griff auch der Regelung der Verbrennungsluftzufuhr. 6. Raumluftanssauggitter (Umluft) Symbole Bedienungselemente / Bedienung Warmluftaustrittgitter (Zuluft) (kann, sofern verschliessbar, nach Bedarf geschlossen werden) Rauchklappe (Abgas) (wird bei Heizbetrieb auf max. 30% gedrosselt) Frischluftklappe (Aussenluft) (muss bei geöffneter Türe ganz geöffnet sein) Bei Atrium dient dieser Griff auch der Regelung der Verbrennungsluftzufuhr. Stufenloser Ventilatorregler (manuell wählbare Ventilatordrehzahl, muss aber bei Heizbetrieb auf mittlerer Drehzahl eingestellt sein) Verbrennungsluftschieber (manuell regelbare Verbrennungsluftzufuhr) Verbrennungsluft Pos. 1: Verbrennungsluft Pos. 2: Verbrennungsluft Pos. 3: Anfeuern (voll geöffnet) Heizen (mittlere Stellung) Gluthalten (geschlossen) 6

7 Brennstoff Holz Wichtigste Voraussetzung für das gute Funktionieren Ihres Kamin-/Cheminéeeinsatzes ist trockenes, naturbelassenes Holz mit einer maximalen Restfeuchte von 20%. Für den Einsatz im Kamin/Cheminée ist Scheitholz (vorzugsweise: Buche, Birke und Eiche) mit einer Länge von 33 cm am besten geeignet. Einen optimalen Heizwert erreicht Holz nur dann, wenn es mehr als zwei Jahre luftig unter Dach trocken gelagert wird. Sie sparen eine Menge Heizkosten bei der Verwendung von trockenem Holz. Bucheholz eignet sich besonders gut als Brennholz. Neben einem sehr viel geringeren Heizwert verursacht nasses Holz auch, dass die Scheiben Ihres Kamineinsatzes/Heizcheminées sehr viel rascher mit Russ beschlagen. Ein Russbeschlag nach 8-10 Betriebstunden ist jedoch normal. Das verbrennen von feuchtem und anderem nicht geeigneten Holz fördert die Bildung von Glanzruss (=pechartige Ablagerung im Schornstein. Es ist verboten im Kamin-/Cheminéeeinsatz folgende Brennstoffe zu verfeuern: - feuchte Hölzer - Rinden oder Spanplattenabfälle - lackierte oder beschichtete Hölzer - Feinhackschnitzel - Kunststoffe, Kartonagen - Küchen- und Haushaltabfälle - Kohle (in jeder Form) - Brennbare Flüssigkeiten Besondere Hinweise Beachten Sie unbedingt, dass sich die Oberflächen des Kamin-/Cheminéeeinsatzes während des Betriebs stark erwärmen können (Metalle, Keramikglas). Zur Bedienung des Kamin-/Cheminéeeinsatzes empfehlen wir die Benützung eines geeigneten Schutzhandschuhs (liegt jedem Bedienungsset bei). Um einen Wärmestau im Gerät zu vermeiden, dürfen die Warmluftgitter während dem Heizbetrieb nicht alle gleichzeitig geschlossen werden. 7

8 Die Kamin-/Cheminéeeinsätze sind gemäss DIN/EN- Vorschriften nur für den Betrieb mit einer maximalen Brennstoffmenge zugelassen. Bei einer länger andauernden Überbelastung des Kamin-/ Cheminéeeinsatzes mit einer grösseren Menge Holz als vorgeschrieben, sowie bei der Verwendung anderer als der geeigneten Brennstoffe entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers. Maximale Aufgabemengen pro Stunde: - Prisma 5 - Prismalo 500/ Ellipse - Pi 570 Cl/Co - Jade F/T - Saphir F/T - Saphir Giant - Triangolo 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 5.0 kg/h 4.0 kg/h - Lumo - Kyros Spectra - Thema Top - Orion Omega - Orpheus Atrium 4,0 kg/h 4,0 kg/h 4,5 kg/h 3.5 kg/h 3.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 5.0 kg/h SAPHIR TUNNEL ist kein Hochleistungsheizgerät. Von der erzeugten Nennwärmeleistung von ca. 11 kw wird 60% als direkte Strahlungswärme über die Scheiben abgegeben und 40% über die Warmluftaustritte als Konvektionswärme. Bei SAPHIR TUNNEL darf nie mit gleichzeitig beiden offenen Scheibenrahmen gefeuert werden (Gefahr von Rauchaustritt). Es muss immer ein Scheibenrahmen geschlossen gehalten werden. Werden aus ästhetischen, architektonischen oder anderen Gründen Dimensionierungsvorgaben des Herstellers für Frischluft- und Schornsteinquerschnitte nicht eingehalten oder nachträglich verändert, so entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers. Werden konstruktive Änderungen am Gerät vorgenommen entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers! Im Strahlungsbereich des Kamin-/Cheminéeeinsatzes dürfen bis zu einem Abstand von 80 cm, gemessen ab Vorderkante Feuerraumöffnung, keine brennbaren Gegenstände aufgestellt werden. Direkt an die Kamin-/Cheminéeanlage dürfen bis zu einem Abstand von 5 cm keine Gegenstände aus brennbaren Stoffen angebaut werden. 8

9 BAUART A1-Kamin-/Cheminéeeinsätze mit selbstschliessender Feuerraumtür: Sollten Sie einen Kamineinsatz mit selbstschliessender Feuerraumtür besitzen, bedeutet dies, dass ein Betrieb mit offener Feuerraumtür nicht mehr möglich ist. Dies bedeutet, dass die Feuerraumtüre automatisch schliesst. Es ist verboten Modifikationen am Einsatz vorzunehmen, welche einen späteren offenen Betrieb erlauben. Zum Nachlegen von Holz und Reinigen der Scheibe muss die Feuerraumtür entgegen der Spannkraft der Feder offengehalten werden und darf nicht mit Klemmvorrichtungen blockiert werden. Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschliessen Sie sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüfen lassen. Bitte setzen Sie sich über örtliche und länderspezifische Vorschriften in Kenntnis, die den Betrieb einer Kaminanlage regeln. Die Bauherren sind darauf hinzuweisen, dass während der Heizphase leichte Knackgeräusche auftreten können. 9

10 Erste Inbetriebnahme Entnehmen Sie der Feuerstelle alle beigelegten Dokumente und Zubehörteile. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Füllen Sie die im Bedienungsset beigelegte Garantiekarte vollständig aus und schicken sie an die Firma Rüegg zurück. Die erste Inbetriebnahme Ihrer Kamin-/Cheminéeanlage sollte frühestens 4 Wochen nach Fertigstellung der Verkleidung erfolgen, damit alle Verkleidungsteile vollständig austrocken können. Das erste Feuer sollte in der ersten Stunde nur sehr klein gehalten werden, und erst allmählich sollte die Holzaufgabemenge gesteigert werden. Die maximale Holzaufgabemenge pro Stunde darf aber auch später nicht überschritten werden. Die beim ersten Feuern auftretenden Gerüche sind normal und entstehen durch das Ausdampfen von Blechfetten und Bindemitteln der Lackierung. Diese Dämpfe sind ungiftig, aber unangenehm. Wir empfehlen Ihnen daher, beim ersten Feuern den Raum gut zu belüften. Anfeuern Verbrennungsluftschieber auf Pos. 1 stellen (ganz nach rechts schieben, bei Kyros ganz nach rechts drehen). Rauchgasklappe ganz öffnen (bis zum Anschlag nach rechts drehen). Frischluftklappe ganz öffnen (Griff ganz nach aussen ziehen). Anzündmittel (Papier, Anzündwolle) in die Mitte des Feuerraumes legen. Fein gespaltenes Weichholz (Tanne) pyramidenförmig darüberschichten. Anschliessend 2-3 Scheiter trockenes Hartholz (Buche/Eiche/Birke) darüberlegen und anzünden. 10 Türe beim Anbrennen des Holzes (5-10 Minuten) ca. 2 cm geöffnet lassen.

11 Heizen Türe ganz schliessen. Verbrennungsluftschieber ca. 15 Minuten nach Holzaufgabe auf mittlere Position stellen. Rauchgasklappe je nach Schornsteinzug bis zu 2/3 schliessen (nach links in die Mitte drehen). Frischluftklappe auf 50% reduzieren (Griff nach innen stossen). Ventilator (wenn vorhanden) auf halber Drehzahl in mittlerer Stellung laufen lassen. Holz nach 45 bis 60 Minuten nachlegen. Achtung: Die Verbrennungsklappe wie auch die Drosselklappe dürfen während des Betriebes nie verschlossen werden. Achtung: Dieser Einsatz ist nicht dauerbrandfähig! Aus diesem Grund dürfen die Regelorgane im Betrieb nie zu stark gedrosselt werden ( Verpuffungen, starker Russbeschlag, hohe Emissionen). Holz nachlegen Rauchgasklappe ganz öffnen. Türe öffnen. Holz nachlegen. Vorsicht, maximale Holzaufgabemenge nicht überschreiten. Türe wieder schliessen. Rauchgasklappe wieder bis zu 2/3 schliessen. 11

12 Betrieb mit offenem Feuerraum Grillen / Grillieren Nur zulässig, wenn Gerät nicht nach Bauart A1 betrieben wird. Rauchgasklappe ganz öffnen. Frischluftklappe (Griff) ganz öffnen. Türe ganz öffnen. Ventilator auf kleinster Stufe laufen lassen Nicht mehr als die maximale Menge Holz pro Stunde auflegen, nur trockenes Holz verwenden. WICHTIG: Die offene Anlage darf nur unter Aufsicht betrieben werden (Funkenwurf), und es sollte darauf verzichtet werden, Unterdruck erzeugende Ventilatoren (Küche, WC) in Betrieb zu nehmen! (Gefahr von massivem Rauchaustritt). Nur zulässig, wenn Gerät nicht nach Bauart A1 betrieben wird. Fast alle Kamin-/Cheminéeeinsätze sind mit einer Halterung für die praktischen Grillgeräte ausgerüstet, Sie brauchen also auch bei diesem modernen Kamin/Cheminée nicht aufs Grillen/Grillieren zu verzichten. Grillgeräte in die Hülse im Sockelbereich einstecken. Rauchklappe ganz öffnen. Frischluftklappe ganz öffnen. Für die Rüegg-Grillgeräte lassen Sie sich von Ihrem Kamin/Cheminéebauer beraten, oder Sie informieren sich über unsere Produkte in dem Bedienungsset beigelegten Grill-Prospekt. 12

13 1 2 Das Rüegg Grillsortiment 1. Bodenhülse mit Deckel - Zum Einbau in allen konventionellen, offenen Kamine-/ Cheminées 3 2. Doppelschwenkarm - Mit integrierter Tragstange, in Chromstahl - Passend auf alle Rüegg-Heizcheminées 4 3. Grillrost achteckig, viereckig - Chromstahl mit Bedienungsgriff 4. Grillrost rund mit Haltering und Bedienungsgriff - Chromstahl Marronipfanne zu Haltering mit Bedienungsgriff - Tiefgezogen in Stahlblech bruniert, mit gelochtem Pfannenboden - Pfannendeckel in Stahlblech bruniert 6. Lavaplatte zu Haltering mit Bedienungsgriff 7 7. Schwenksystem Swing (kann anstatt dem Doppelschwenkarm verwendet werden) Reinigung Gerät Geräte mit einem Gussrost und Aschekasten: Entleeren Sie regelmässig und rechtzeitig den Aschekasten, damit immer genügend Verbrennungsluft zuströmen kann und der Gussrost (1) keinen Schaden erleidet. Der Aschenkegel darf im Aschekasten nicht über die Verbrennungsluftschlitze hinaus ansteigen. 1. Gussrost wegnehmen 2. Aschekasten herausnehmen und leeren Geräte mit einer rostlosen Feuerung: Entleeren Sie regelmässig und rechtzeitig den Feuerraumboden mit einer angemessenen Schaufel oder einem spez. Rüegg-Asche-Staubsauger. Auch hier gilt: Der Aschekegel darf die Verbrennungsluftschlitze im Bodenbereich nicht verdecken! Die Anlage sollte nur im kalten Zustand gereinigt werden. Das Feuer darf niemals mit Wasser gelöscht werden. Es ist darauf zu achten, dass bei der Reinigung nie Glutteile mit fortgeworfen werden. 13

14 3 Reinigung Türen Türe ganz nach unten ziehen, Verschluss öffnen und Türe seitlich ausschwenken: Verschluss der Türe Zum Ausschwenken der Türe muss je nach Gerätetyp eines der folgenden Bedienungselemente betätigt werden. 1. Atrium Verschlussknopf anheben Türe ausschwenken. 2. Spectra Arretierungsbolzen rechts und links verriegeln. Verschlussknopf nach links aufschrauben, Türe ausschwenken. 3. Saphir, Jade, Lumo, Prisma 5, Prismalo Hochschieben der Türe bis der Verschlussknopf sichtbar wird. Den Verschlussknopf herausziehen und nach oben schieben bis er einrastet. Jetzt kann die Türe ganz nach unten gezogen und ausgeschwenkt werden. 4. Alle übrigen Modelle Klickschlossgriff anheben (rechte Seite) und Türe nach links ausschwenken. 5. Ellipse, 720-4, Kyros Türe ganz nach unten schieben bis er einrastet (Klickgeräusch). Hebel des Schlossschiebers zwischen Sturzblech und Türe hochdrücken bis Türe entriegelt ist. Türe max. 90 aufschwenken. Kamin-/Cheminéebank und Bodenbelag vor der Reinigung abdecken Türe niemals im heissen Zustand reinigen. Vorsicht: Vergoldete und verchromte Türen nur mit Wasser und sehr feinem Tuch reinigen (nie Reinigungsmittel und Bürsten usw. verwenden). Glas mit dem im Bedienungsset beigelegten Rüegg- Scheibenreiniger einsprayen und leicht einwirken lassen. Aufgelösten Schmutz mit saugfähigem Lappen oder Haushaltpapier abreiben. 14

15 Reinigung Türen Pi 570 Classic / Compact 1 Die Türe um ca. 150 mm öffnen 2 Den einen (rechter oder linker) unterer Schliesshebel 90 öffnen 3 Die Türe schliessen, resp. ganz nach unten ziehen 4/5 Auf der gleichen Seite oben den Nocken vom Arretierhebel eindrücken damit er sich auf dreht 6 Den Arretierhebel ganz auf 90 öffnen 7 Den oberen Schliesshebel 90 öffnen 8 Den Türteil seitlich ausschwenken Schliessen: in umgekehrter Reihenfolge! ACHTUNG: nicht beide Seiten zugleich öffnen! 15

16 Befettung Kaminbank und umliegende (=sichtbare) Geräteteile müssen vor dem Befettungsvorgang sorgfältig abgedeckt werden. Bei Geräten mit kugellagergeführtem Scheibenzug sind die zwei Lager und die Führungsstange bei Verschmutzung zu reinigen/fetten. (mind 2x pro Jahr) Mit dem im Bedienungsset beigelegten dünnflüssigen Ölspray (Rüegg-Multispray) müssen die Lager kräftig durchgespült werden. (Achtung: Keine dickflüssigen Schmiersubstanzen verwenden!) Geräte mit laufschienengeführtem Scheibenzug, die bei Betätigung der Türe quitschen, müssen sofort mit dem im Bedienungsset beigelegten dünnflüssigen Ölspray (Rüegg Multispray) behandelt werden. Auch kann der von der Fa. Rüegg empfohlene Hochtemperatur beständige Silkonspray Schmierspray Rocol verwendet werden (kann man bei der Fa.Rüegg beziehen). Türe ganz nach oben schieben. Laufschienen können nun oben und unten mit dem Multispray besprayt werden (auf der linken und rechten Seite des Gerätes). Achtung: Keine dickflüssigen Schmiersubstanzen verwenden! Achtung: Es darf auch nicht zu viel Multispray aufgetragen werden! Damit sich die Flüssigkeit auf der Laufschiene verteilt, sollte nun die Türe ein paar mal nach oben und unten gefahren werden. 16

17 Was ist, wenn...?... der Kamin (Cheminée) nicht richtig zieht und Rauch in den Raum austritt?... der Raum nicht genügend warm wird?... das Feuer zu rasch und unkontrolliert abbrennt? Ist die Rauchgasklappe offen? Ist die Frischluftklappe und der Verbrennungsluftschieber offen? Ist der Abluftventilator in der Küche abgestellt? Verwenden Sie trockenes Holz? Verwenden Sie keinen artfremden Brennstoff? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Kamin-/Cheminéebauer an. Sind die Warmluftgitter geöffnet? Sind die Raumluftansauggitter geöffnet? Ist der Ventilator (wenn vorhanden) in Betrieb? Ist die Rauchklappe und der Verbrennungsluftschieber bei geschlossener Türe auf mindestens die Hälfte gedrosselt worden? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Kamin-/Cheminéebauer an. Wurde die Türe ganz nach unten gepresst? Ist die Rauchklappe und der Verbrennungsluftschieber bei geschlossener Türe auf mindestens die Hälfte gedrosselt worden? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Kamin-/Cheminéebauer an.... die Keramikgläser sehr rasch verrussen? Ein allmähliches Verrussen des Glases nach 5 bis 10 Betriebsstunden ist normal! Haben Sie wirklich trockenes, naturbelassenes Holz eingesetzt? Haben Sie die Rauchgasklappe immer mindestens 30-50% offen? Haben Sie den Verbrennungsluftschieber bei Flammenbildung geöffnet? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Kamin-/Cheminéebauer an. 17

18 Welche Angaben braucht der Kaminbauer/Cheminéebauer? Sollten am Gerät irgendwelche Mängel auftreten, so müssen Sie vor dem Gespräch mit Ihrem Kamin-/Cheminéebauer folgende Daten am Geräte-Typenschild ablesen: - Fabrikations-Nummer - Fabrikations-Datum - Gerätetyp Mit diesen Daten helfen Sie mit, dass wir Sie raschmöglichst mit dem richtigen Ersatzteil bedienen können. Das Typenschild finden Sie aussen am Rauchtrichter über der Türe Beispiel eines Typenschildes (ohne Werte): 18

19 Sommaire Caractéristiques techniques Page 20 Eléments de réglage Page 21 Symboles et fonctions Page 21 Le combustible bois Page 22 Instructions spéciales Page Première mise en service Page 25 Allumage Page 25 Chauffage Page 26 Alimentation du feu Page 26 Fonctionnement en foyer «ouvert» Page 27 Grillades Page Nettoyage du foyer Page 28 Nettoyage des vitres Page 29 Nettoyage des vitres du modèle «Pi 570 Classic/Compact» Page 30 Graissage Page 31 Que se passe-t-il lorsque...? Page 32 Quelles sont les spécifications nécessaires au cheministe? Page 33 Préambule Vous avez fait le choix d acheter une cheminée Rüegg, nous vous en félicitons et vous remercions de votre confiance. Les cheminées de chauffage Rüegg sont des produits haut de gamme et de haute technologie. Elles sont testées suivant normes EN et enregistrées VKF (Association des établissements cantonaux d assurance incendie). La conception de cette gamme de produits a surtout été axée sur la réduction des émissions toxiques, la diminution de la consommation de bois et l augmentation du rendement. Une utilisation simple et une exploitation optimale de la chaleur allient le pratique à l agréable et offrent une source de chaleur, sans renoncer pour autant à l atmosphère sympatique d un feu de cheminée. Pour un fonctionnement sans faille pendant de longues années, il est indispensable de suivre exactement le maniement et l entretien décrits dans ce mode d emploi. C est pourquoi, nous vous recommandons de le lire attentivement. En raison des différences, en Allemagne et en Suisse, dans la définition de certains mots, nous avons intégré les deux termes dans notre mode d emploi. Nous vous souhaitons beaucoup de joie et d agréables heures auprès de votre nouvelle cheminée. Rüegg Cheminée AG 19

20 Caractéristiques techniques Foyer avec socle pour ventilateur 1. Buse d évacuation des fumées 2. Sortie d air chaud 3. Carénage de porte (l échangeur de chaleur se trouve derrière) 4. Verrouillage du cadre de la vitre (est ouvert uniquement pour le nettoyage de la vitre) 5. Entrée d air pour le système air wash (sur le dessus ou latéralement du cadre de porte) 6. Equipement de base avec des élément en chamotte (pour les appareils ci-dessous, la grille en fonte et le tiroir le cendrier sont en option): - Prisma 4 ECO - Orpheus Orion - Ellipse Equipement de base avec grille en fonte et cendrier: - Atrium Foyer sans socle pour ventilateur Tous les autres modèles sont équipés d une sole foyère abaissée sans grille 7. Douille de fixation gril 8. Sole foyère abaissée en chamotte 9. Porte vitrée escamotable et ouvrant latéralement 10. Entrée d air ambiant Entrée d air frais (extérieur) 11. Caisson de raccordement d air avec ventilateur intégré en option (pour les versions V) - Thema Top - Ellipse - Prisma - Orion Prismalo Omega - Kyros - Spectra - Orpheus - Pi - Triangolo 12. Foyer sans caisson de raccordement d air (sur patins) - Jade - Lumo - Saphir - Spectra E 13. Pieds réglables (réglage en hauteur) 14. Caisson contre poids 15. Réglage de l air de combustion 16. Poignée de porte 20

21 Eléments de réglage 1. Grille de diffusion d air chaud 2. Boîtier de commande du clapet de fumée 3. Variateur de vitesse du ventilateur (en option) 4. Manette de réglage de l air de combustion 5. Commande du clapet d air frais (air extérieur). Sur le modèle Atrium, cette poignée sert également à réguler l amenée d air de combustion 6. Grille d entrée d air ambiant Symboles et fonctions Grille de diffusion d air chaud (peut être fermée, selon besoin) Clapet de fumée (réglable en fonction du tirage jusqu à env.30%) Clapet d air frais (air extérieur). (doit être entièrement ouvert lorsque les portes sont ouvertes). Sur le modèle Atrium, cette poignée sert également à réguler l amenée de l air de combustion. Variateur du ventilateur (débit d air réglable manuellement, doit être reglé sur valeur moyenne lors du fonctionnement du foyer). Règlette d air de combustion (réglable manuellement) Air de combustion pos. 1: Air de combustion pos. 2: Air de combustion pos. 3: Allumage (entièrement ouvert) Chauffage (position moyenne) Maintien de la chaleur (fermé) 21

22 Le combustible bois Pour un fonctionnement impeccable de votre cheminée de chauffage, il est indispensable d utiliser uniquement du bois sec ayant été stocké, d une humidité maximum de 20%, coupé en bûches (de préférence: hêtre chène ou bouleau) de 33 cm. Le combustible idéal est le bois stocké pendant plus de 2 ans à l air libre, mais couvert par un toit de protection. Vous ferez des économies substantielles en utilisant du bois sec. Outre une puissance calorifique très faible, le bois humide provoque l encrassement rapide de la vitre par la suie. Il est cependant normal de devoir nettoyer la vitre après 5-10 utilisations. La combustion de bois humide ou impropre accélère la formation de suie cristallisée dans le conduit de cheminée. Il est formellement interdit de brûler dans les cheminées les matériaux suivants: - bois humide - écorces ou déchets de panneaux de particules - bois laqué ou traité - chutes diverses - matières plastiques, cartons - déchets de cuisine ou de ménage - charbon (sous toutes ses formes) - des liquides inflammables Instructions spéciales Quand la cheminée de chauffage est en fonctionnement, toutes ses surfaces deviennent chaudes (métal, vitre céramique). Pour le maniement des éléments de la cheminée, nous vous recommandons d utiliser le gant de protection appropriée ( fourni avec chaque foyer). Pour éviter une accumulation de la chaleur dans l appareil, les grilles d air chaud ne doivent pas être fermées toutes en même temps pendant le fonctionnement. 22

23 Suivant les directives DIN/EN, les cheminées sont homologuées uniquement pour un fonctionnement avec une quantité de bois/heure maximale donnée. En cas de chauffage prolongé avec une quantité de bois supérieure à celle indiquée, ou de l utilisation d autres combustibles que celui préconisé, la garantie du fabricant est suprimée. Chargement maximum par heure: - Prisma 5 - Prismalo 500/ Ellipse - Pi 570 Cl/Co - Jade F/T - Saphir F/T - Saphir Giant - Triangolo 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 5.0 kg/h 4.0 kh/h - Lumo - Kyros Spectra - Thema Top - Orion Omega - Orpheus Atrium 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 3.5 kg/h 3.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 5.0 kg/h Le SAPHIR TUNNEL n est pas un foyer avec un rendement très élevé. Sur les 11 kw de puissance se répartissent environ 60% par rayonnement direct à travers les vitres et environ 40% par l air chaud de convection. Le SAPHIR TUNNEL ne doit jamais être utilisé avec les 2 vitres relevées (risque de fumées). Une vitre doit obligatoirement rester abaissée. Si pour des raisons esthétiques, architecturales ou autres, les sections d alimentation en air frais ou des conduits de fumée indiquées par le fabricant ne sont pas respectées ou ont été modifiées, la garantie du fabricant est supprimée. Si des modifications structurelles sont effectuées sur l appareil, tout droit à la garantie du fabricant est annulé! Dans la zone de rayonnement de la cheminée de chauffage, aucun matériau inflammable ne doit être entreposé à une distance inférieure à 80 cm par rapport à la vitre. Tout objet inflammable doit être éloigné au minimum de 5 cm de l habillage de la cheminée. 23

24 Cheminée avec fermeture automatique de la porte suivant BAUART A1: Si vous faites l acquisition d un foyer avec rappel automatique de fermeture de la porte, il n est pas possible de l utiliser en foyer ouvert. De part sa conception, une utilisation porte ouverte est empêchée. Il est interdit d apporter des modifications au foyer dans le but d une utilisation ultérieure en foyer ouvert. Que ce soit pour l alimentation en bois ou pour le nettoyage de la vitre, la porte doit être maintenue ouverte manuellement. Aucun dispositif de blocage ne peut être utilisé. Ce type de raccordement n est pas autorisé en France. Seules les pièces de rechange homologuées et proposées par le fabricant doivent être utilisées. En cas de besoin, demandez conseil à votre revendeur spécialisé. Si un combustible inapproprié ou trop humide est utilisé, il peut arriver que le feu puisse se déclarer dans le conduit de fumées en raison des dépôts qui se sont formés. Dans ce cas, fermer immédiatement toutes les ouvertures d air sur votre foyer et appeler les pompiers. Une fois le feu éteint dans le conduit de fumées, demander à un spécialiste de vérifier qu il n y a pas de fissures ou de problème d étanchéité. Informez-vous sur les réglementations locales et nationales qui régissent le fonctionnement d une cheminée. Les propriétaires doivent être informés que pendant la phase de chauffe, de légers «cliquetis» liés à la dilatation peuvent se faire entendre. 24

25 Première mise en service Enlever du foyer tous les documents fournis et tous les accessoires. Lire attentivement le mode d emploi. Remplir avec soin la carte de garantie jointe dans le kit d utilisation et la renvoyer à la société Rüegg. attendre 4 semaines La première mise en service de votre cheminée ne doit avoir lieu que 4 semaines après l installation de l habillage, et ceci, afin que tous les éléments du revêtement aient le temps de sécher complètement. Dans les premières heures, le premier feu doit être maintenu à un faible niveau. Ce n est qu après quelques heures que vous pourrez augmenter peu à peu la quantité de bois. Toutefois, l alimentation maximale en bois, par heure, ne doit en aucun cas être dépassée, même lors des utilisations ultérieures. Les odeurs provoquées par les huiles de laminage ou les liants des peintures de protection lors du premier allumage sont normales et disparaissent après quelques heures. Ces vapeurs sont inoffensives mais désagréables. Nous vous recommandons toutefois de bien aérer la pièce. Allumage Ramener la manette de réglage de l air de combustion à droite sur position 1, pour Kyros tournez entièrement à droite ouvrir ouvrir Ouvrir complètement le clapet de fumée (tourner le bouton jusqu à l arrêt à droite). Ouvrir totalement le clapet d air frais (tirette laiton entièrement sortie). Poser le matériel d allumage (papier produit d allumage) au milieu de la sole foyère. Placer de façon pyramidale du petit bois de pin ou de sapin. Rajouter 2 à 3 bûches de 33 cm de bois dur (hêtre/chêne/bouleau) puis allumer. Laisser la porte entre-ouverte ou légèrement relevée d environ 2 cm pendant 5 à 10 min. 25

26 Chauffage Descendre totalement ou fermer la porte. Après une quinzaine de minutes mettre la manette en position médiane. Position médiane Réduire de 2/3 Fermer à moitié le clapet de fumée en tournant à gauche (selon tirage). Réduire de 50% l ouverture du clapet d air frais en poussant la tirette. Fort Réduire à 50% faible Si le foyer est équipé d un ventilateur le faire fonctionner en vitesse moyenne. Recharger du bois après 45 à 60 minutes. Attention: Pendant le fonctionnement de la cheminée, le clapet d air de combustion ainsi que le clapet de fumées ne doivent jamais être fermés. Attention: Ce foyer n est pas conçu pour supporter un feu permanent! C est pourquoi, en fonctionnement, les organes de réglage ne doivent pas être trop fortement obturés («déflagrations», importants dépôts de suie et fortes émissions). Alimentation du feu Ouvrir totalement le clapet de fumée. Ouvrir le cadre vitré. Recharger du bois. Attention de ne pas dépasser la charge maximale de bois! Refermer le cadre vitré. Refermer le clapet de fumée aux 2/3. 26

27 Fonctionnement en foyer «ouvert» ouvrir Uniquement autorisé si l appareil n est pas de type Bauart A1. Ouvrir entièrement le clapet de fumées. Ouvrir entièrement le clapet d air frais (tirette)). ouvrir Relever ou ouvrir totalement la porte vitrée. Faire tourner le ventilateur sur le minimum. Ne pas dépasser les quantités maximales de bois par heure et n utiliser que du bois sec. ouvril IMPORTANT: Le fonctionnement en foyer ouvert ne doit se faire que sous surveillance (étincelles). Il faut également éviter de créer une dépression en renonçant à utiliser les hottes de cuisines et autres systèmes d extraction. (risque de formation massive de fumées). Grillades Uniquement autorisé si l appareil n est pas de type Bauart A1. Presque tous les foyers sont équipés d une douille support destinée à recevoir des accessoires pratiques pour les grillades. Avec ces cheminées modernes vous pouvez également profiter pleinement du plaisir des grillades. Emmancher le bras pivotant dans la douille. Ouvrir entièrement le clapet pour de fumées. ouvrir ourvir Ouvrir entièrement le clapet d air frais extérieur. Pour les accessoires de grillade, laissez vous conseiller par votre revendeur ou informez-vous sur nos produits en lisant le prospectus Grill joint à notre kit d utilisation. 27

28 1 2 Les accessoires de grillade Rüegg 1. Douille de réception avec couvercle - s installe sur toutes les cheminées conventionnelles Bras pivotant double - barre portante intégrée, en Inox - convient pour toutes les cheminées Rüegg 3. Gril octogonal, rectangulaire - en Inox électropoli avec poignée démontable 4 4. Gril rond en Inox électropoli avec anneau support à poignée démontable Poêle à marrons s adaptant dans l anneau support à poignée démontable - réalisé en tôle d acier brunie emboutie, à fond perforé - Couvercle en tôle d acier brunie 6. Pierre à rôtir s adaptant dans l anneau support à poignée démontable 7 7. Système pivotant Swing (peut être utilisé à la place du bras pivotant Nettoyage du foyer Foyers avec grille en fonte et cendrier: Enlever régulièrement les cendres afin d avoir toujours une arrivée en air de combustion suffisante évitant ainsi la détérioration de la grille en fonte (1). Le niveau de cendres dans le cendrier (2) ne doit jamais dépasser celui des fentes d entrée d air du cendrier. 1. retirer la grille en fonte 2. sortir et vider le cendrier Foyers sans cendrier: Vider le cendrier Enlever régulièrement les cendres avec une pelle adaptée ou un vid cendres Rüegg, qui se branche sur votre aspirateur. Le niveau des cendres ne doit jamais dépasser celui des fentes d entrée d air de combustion situées au fond du foyer! L usage de l eau est interdit L installation ne doit être nettoyée que lorsqu elle est entièrement refroidie. Il ne faut jamais éteindre un feu avec de l eau. Lors du nettoyage, il faut faire attention à ce qu aucun charbon ardent ne soit jeté. 28

29 3 Nettoyage des vitres Abaisser entièrement la porte, ouvrir le système de verrouillage puis faire pivoter la porte sur le côté. Système de verrouillage de la porte Pour pouvoir faire pivoter la porte, il faut actionner, en fonction du type d appareil, l un des éléments de commande mentionné ci-dessous. 1. Atrium Faire glisser le bouton de verrouillage vers le haut. Faire pivoter la porte. 2. Spectra Verrouiller les crans d arrêt à droite et à gauche. Tourner le bouton de verrouillage vers la gauche, puis faire pivoter latéralement le cadre vitré. 3. Saphir, Jade, Lumo, Prisma 5, Prismalo Relever la porte pour dégager l accès au doigt de commande. Tirer le téton et soulever l ensemble jusqu à enclenchement. Maintenant vous pouvez abaisser la porte et la pivoter latéralement. 4. Tous les autres modèles Soulever la manette de la serrure clic-clac (à droite) et pivoter le cadre vitré vers la gauche. 5. Ellipse, 720-4, Kyros Descendre la vitre jusqu au clic de l enclechement du loqueteau à bille. Appuyer vers le haut sur le levier, entre le cadre de la vitre et le montant jusqu au dévérouillage de la porte. Ouverture maxi 90. Avant de procéder au nettoyage, protéger la tablette de la cheminée ainsi que le revêtement de sol. Ne jamais nettoyer la porte lorsque celle-ci est encore chaude. Attention: Nettoyer les portes dorées et chromées uniquement avec de l eau et un chiffon très doux (ne jamais utiliser des produits d entretien, des brosses, etc.). Vaporiser le spray Rüegg, fourni avec le set d utilisation, sur la vitre céramique et laisser agir quelques secondes. Ensuite, essuyer la vitre avec une éponge que l on rince dans l eau ou avec du papier type essuie tout. 29

30 Nettoyage des vitres du modèle «Pi 570 Classic/Compact» 1 Relever l ensemble cadre vitré d environ 150 mm 2 Ouvrir le levier de blocage inférieur gauche ou droite rotation de 90 3 Redescendre l ensemble cadre vitré, abaissée la prote comlêtement 4/5 Sur le même côté pousser la plaquette d arrêt. La faire pivoter 6 Ouvrir la plaquette d'arrêt de 90 7 Ouvrir le levier de blocage supérieur rotation 90 8 Ouvrir latéralement le cadre vitré Pour fermer procéder en sens inverse! ATTENTION: ne pas ouvrir les deux portes simultanément! 30

31 Graissage Avant de procéder au graissage, il faut protéger précautionneusement la tablette de la cheminée ainsi que les éléments avoisinants (= visibles) de l appareil. Pour les foyers équipés d un système de relevage de porte avec guidage à billes il est nécessaire de nettoyer régulièrement la barre de guidage (min. 2x par an) à l aide d un chiffon sec et propre. Avec la spray spécial dégrippant Rüegg, fourni avec le kit d utilisation, il faut lubrifier abondamment les cages à billes situées en partie haute et basse de la porte. (Attention: ne jamais utiliser d huile ou de graisse!) Pour les appareils équipés d une ouverture de vitre sur glissière, il faut appliquer, dès que la porte grince, l huile en spray (Multispray Rüegg) fournie avec le kit d utilisation. Vous pouvez également utiliser le spray de silicone résistant aux hautes températures «Schmierspray Rocol», recommandé par la société Rüegg et disponible auprès de celle-ci. Relever entièrement la porte. Pulvériser le spray en partie haute et basse des glissières (sur la partie gauche et droite de l appareil). Attention: Ne jamais utiliser d huile ou de graisse! Attention: Ne pas appliquer, non plus, trop de produit Multispray! Pour que le liquide puisse s étaler sur la glissière, déplacer plusieurs fois la porte vers le haut et vers le bas. 31

32 Que se passe-t-il lorsque...?... la cheminée ne tire pas correctement et que de la fumée se forme dans la pièce? Le clapet de fumée est-il ouvert? Le clapet d air frais et le réglage de l air primaire sont-ils ouvert? Le ventilateur d évacuation de la cuisine est-il arrêté (hotte ou VMC)? Utilisez-vous du bois sec? Etes-vous certain de ne pas brûler des combustibles non conformes? Si votre réponse aux questions ci-dessus est OUI, alors, contactez votre concessionnaire.... la pièce ne se réchauffe pas suffisamment? Avez-vous ouvert les grilles de diffusion d air chaud? Avez-vous ouvert les grilles d entrée d air ambiant? Le ventilateur fonctionne-t-il (si le foyer en est équipé)? Le clapet de fumée et le réglage de l air primaire sont-ils fermés à moitié et la porte fermée? Si votre réponse aux questions ci-dessus est OUI, alors, contactez votre concessionnaire.... le feu brûle trop rapidement et de manière incontrôlée? La porte vitrée est-elle bien appliquée vers le bas (système de porte escamotable) ou bien la porte est-elle bien verrouillée (système à ouverture latérale)? Le clapet de fumée et le réglage de l air primaire sont-ils fermés à moitié et la porte fermée? Si votre réponse aux questions ci-dessus est OUI, alors, contactez votre concessionnaire.... la vitre s encrasse trop rapidement? Un début d encrassement de la vitre au bout de 5 à 10 heures de fonctionnement est normal! Utilisez-vous effectivement du bois bien sec et non traité? Le clapet de fumée est-il toujours ouvert au minimum de 30-50%? Les manettes de réglage d air de combustion sont-elles ouvertes? Si votre réponse aux questions ci-dessus est OUI, alors, contactez votre concessionnaire. 32

33 Quelles sont les indications nécessaires au cheministe? S il devait y avoir un quelconque problème à votre foyer il est nécessaire de relever les indications suivantes sur la plaque signalétique: - N de fabrication - Date de fabrication - Type de l appareil Grâce à ces indications vous nous permettrez de répondre rapidement et efficacement lors de la fourniture de pièces de rechange. Vous trouverez la plaque signalétique sur l avaloir des fumées extérieur situé au-dessus de la porte. Exemple de plaque signalétique (sans information): 33

34 Indice Descrizione dei componenti del camino pagina 35 Elementi di funzionamento pagina 36 Simboli relativi agli elementi di funzionamento/funzionamento pagina 36 Il legno come combustibile pagina 37 Indicazioni particolari pagina Prima messa in funzione pagina 40 Accensione pagina 40 Funzionamento pagina 41 Aggiunta di legna pagina 41 Funzionamento a focolare aperto pagina 42 Cucinare alla griglia pagina Pulizia dell apparecchio pagina 43 Pulizia degli sportelli pagina 44 Pulizia degli sportelli Pi 570 Classic/Compact pagina 45 Lubrificazione pagina 46 Come mai...? pagina 47 Quali dati è necessario comunicare al produttore di camini? pagina 48 Premessa Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nell aver scelto un camino da riscaldamento Rüegg. Gli apparecchi di riscaldamento Rüegg sono prodotti di altissimo livello e di elevatissima qualità tecnica. Sono conformi alla norma EN e, di conseguenza, registrati nel VKF. Nella creazione di questa serie di modelli si è voluto, in modo particolare, ridurre al minimo i valori dei gas tossici, diminuendo al tempo stesso il fabbisogno di combustibile per ottenere il massimo grado di efficacia. La grande facilità di utilizzo e l elevato sfruttamento del combustibile rendono questi camini un efficace fonte di riscaldamento capace di creare, al tempo stesso, un atmosfera calda e familiare. Per un corretto funzionamento nel tempo, è necessario osservare tutte le indicazioni relative alla manutenzione e alla cura del camino. Vi preghiamo quindi di leggere attentamente il presente manuale. Considerando le differenze nella definizione dei princìpi fondamentali in Germania e Svizzera, nel presente manuale sono stati inseriti entrambi i concetti. Vi auguriamo tanta serenità e di trascorrere molte ore piacevoli davanti al Vostro nuovo camino. Rüegg Cheminée AG 34

35 Descrizione dei componenti del camino Elemento riscaldante con infrastruttura del ventilatore 1. Raccordo gas combusti (gas di scarico) 2. Uscita aria calda (aria in immissione) 3. Lamiera architrave, dietro allo scambiatore di calore 4. Serratura per cassetta della rondella di tiraggio (viene aperta solo per la pulizia) 5. Dispositivo Air-wash posizionato sopra o accanto alla struttura della vetrata, per l immissione dell aria che mantiene puliti i vetri 6. Struttura base con inserti di pietra in argilla refrattaria (la griglia in ghisa con cassetta portacenere è dunque un optional per questi modelli): - Prisma 4 ECO - Orpheus Orion - Ellipse Struttura base con griglia in ghisa e cassetta portacenere: - Atrium Elemento riscaldante senza infrastruttura del ventilatore Tutti gli altri modelli dispongono di un focolare senza griglia 7. Manicotto del grill 8. Focolare in argilla refrattaria con fondo abbassato 9. Sportello da sollevare e aprire lateralmente 10. Raccordo aria ambiente (aria circostante) Raccordo aria fresca (aria esterna) 11. Elemento riscaldante con infrastruttura del ventilatore con soffiante dell aria circostante integrata come optional (nei modelli V) - Thema Top - Ellipse - Prisma - Orion Prismalo Omega - Kyros - Spectra - Orpheus - Pi - Triangolo 12. Elemento riscaldante senza infrastruttura del ventilatore (pattini) - Jade - Lumo - Saphir - Spectra E 13. Piedini (regolabili in altezza) 14. Cassetta della rondella di tiraggio con contrappeso 15. Regolazione dell aria di combustione 16. Maniglia di comando dello sportello 35

36 Elementi di funzionamento 1. Grata emissione aria calda (aria in immissione) 2. Controllo valvole fumi (gas di scarico) 3. Regolatore in continuo del ventilatore (optional) 4. Maniglia per valvola aria di combustione 5. Azionamento delle valvole dell aria fresca (aria esterna) Nei modelli Merkur, Mars, Jupiter, Uranus, Venus e Atrium, questa maniglia serve anche per la regolazione dell immissione dell aria di combustione. 6. Grata aspirazione aria ambiente (aria circostante) Simboli relativi agli elementi di funzionamento / Funzionamento Grata emissione aria calda (aria in immissione) (se chiudibile, può essere regolata secondo la necessità) Valvola fumi (gas di scarico) (durante il funzionamento viene ridotta a max. 30%) Valvola aria fresca (aria esterna) (deve essere completamente aperta con la struttura della vetrata aperta) Nei modelli Merkur, Mars, Jupiter, Uranus, Venus e Atrium questa maniglia serve anche per la regolazione dell immissione dell aria di combustione. Regolatore del ventilatore (numero giri ventilatore a regolazione manuale; durante il funzionamento deve essere impostato a regime medio) Valvola dell aria di combustione (immissione aria di combustione a regolazione manuale) Aria di combustione Pos. 1: Aria di combustione Pos. 2: Aria di combustione Pos. 3: Accensione (completamente aperta) Funzionamento (posizione intermedia) Mantenimento della brace (chiusa) 36

37 Il legno come combustibile Per il buon funzionamento del vostro camino è fondamentale utilizzare legna asciutta, naturale con un umidità residua massima del 20%. La legna (preferibilmente: faggio, betulla e quercia) più adatta è quella tagliata in ciocchi di 33 cm. La legna raggiunge un valore calorico ottimale quando viene lasciata asciugare per più di due anni in un luogo riparato e aerato. L utilizzo di legna asciutta comporta quindi anche un notevole risparmio dei costi di riscaldamento. Il legno di faggio è particolarmente adatto per l utilizzo come legna combustibile. La combustione di legna umida o altrimenti non adatta ad essere bruciata causa la formazione di depositi di fuliggine simile a pece nel comignolo. Oltre allo scarsissimo valore calorico, la legna bagnata causa anche un rapidissimo deposito di fuliggine sulla vetrata del camino. La formazione di uno strato di fuliggine dopo 8-10 ore di funzionamento è da considerarsi nella norma. Indicazioni particolari E pertanto vietato utilizzare i seguenti combustibili: - Legna umida - Corteccia o trucioli - Legno laccato o a strati - Pezzi di legna molto fini - Materiali sintetici, cartone - Rifiuti e immondizia - Carbone (in qualsiasi forma) - Liquidi infiammabili Fate attenzione poiché, durante il funzionamento, le superfici del camino possono scaldarsi moltissimo (metalli, vetroceramica). Per controllare il funzionamento del camino si consiglia quindi di utilizzare l apposito guanto di protezione (fornito in dotazione con ogni set di servizio) Per evitare l eccessiva accumulazione di calore nell apparecchio, durante il funzionamento, non chiudere mai tutte le grate per l aria calda contemporaneamente. 37

38 Secondo le norme DIN/EN, la quantità massima di combustibile per i camini è limitata. L utilizzo prolungato del camino con una quantità di legna superiore a quella indicata o con combustibile diverso da quello previsto, annulla qualsiasi garanzia da parte del produttore. Massimo carico di legna/ora: - Prisma 5 - Prismalo 500/ Ellipse - Pi 570 Cl/Co - Jade F/T - Saphir F/T - Saphir Giant - Triangolo 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 4.0 kg/h 4.5 kg/h 5.0 kg/h 4.0 kg/h - Lumo - Kyros Spectra - Thema Top - Orion Omega - Orpheus Atrium 4,0 kg/h 4,0 kg/h 4,5 kg/h 3.5 kg/h 3.0 kg/h 4.0 kg/h 4.0 kg/h 5.0 kg/h Il SAPHIR TUNNEL non è un apparecchio di riscaldamento con un rendimento molto elevato. Del rendimento termico nominale prodotto, pari a circa 11 kw, il 60% viene infatti trasmesso come calore radiante diretto attraverso le vetrate e il 40% come calore di convezione attraverso le uscite dell aria calda. Con il SAPHIR TUNNEL non accendere mai il fuoco con entrambe le strutture della vetrata contemporaneamente aperte (pericolo di fuoriuscita di fumo). E necessario tenere sempre una struttura della vetrata chiusa. Nel caso in cui, per motivi estetici, architettonici o di altro genere non venissero rispettate o venissero modificate - le indicazioni dimensionali del produttore relative alle sezioni trasversali dell aria fresca e del comignolo, la garanzia del produttore perderà qualsiasi validità. Nel caso in cui vengano apportate modifiche costruttive al camino, la garanzia del produttore perderà qualsiasi validità! Nella zona di irraggiamento del camino non devono essere posti oggetti infiammabili a meno di 80 cm di distanza a partire dallo spigolo anteriore dall apertura del focolare. Nelle dirette vicinanze del camino non devono essere posti oggetti in materiali infiammabili a meno di 5 cm di distanza. 38

CLASSIC-LINE / ECO-LINE MODE D EMPLOI

CLASSIC-LINE / ECO-LINE MODE D EMPLOI / MODE D EMPLOI SOMMAIRE PREAMBULE 4 INSTALLATION 4 INSTRUCTIONS 4 PICTOGRAMMES 4 ABREVIATIONS / TERMINOLOGIE 5 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT 5 DISTANCE DE SECURITE 6 COMBUSTIBLE 7 QUANTITÉ MAXIMALE DE BOIS

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Cucina a legna aria. Gaia

Cucina a legna aria. Gaia Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Siège social de KFV KFV: acteur majeur de la sécurité. La société KFV ne se contente pas de produire

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION

MANUEL D UTILISATION MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

WLAN Magic-Box einrichten S. 2 Installer WLAN Magic-Box p. 10 Installare WLAN Magic-Box p. 18 WLAN Magic-Box setup p. 26

WLAN Magic-Box einrichten S. 2 Installer WLAN Magic-Box p. 10 Installare WLAN Magic-Box p. 18 WLAN Magic-Box setup p. 26 Swisscom (Schweiz) AG Contact Center CH-3050 Bern 07/2012 www.swisscom.ch WLAN einrichten S. 2 Installer WLAN p. 10 Installare WLAN p. 18 WLAN setup p. 26 YM.AP.4742.UM.SW.D00 WLAN On/Off WLAN On/Off Nous

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Notice d utilisation Foyers vitrés

Notice d utilisation Foyers vitrés Notice d utilisation Foyers vitrés PRÉAMBULE PHILOSOPHIE DE QUALITÉ Vous avez choisi un foyer vitré SPARTHERM, nous vous remercions sincèrement de votre confiance. Dans un monde de l excédent et de la

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE

INSTRUCTIONS DE POSE 5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de

Plus en détail

MODENA - GASOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI ISTRUZIONI OPERATIVE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENINGSHANDLEIDING

MODENA - GASOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI ISTRUZIONI OPERATIVE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENINGSHANDLEIDING MODENA - GASOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI ISTRUZIONI OPERATIVE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENINGSHANDLEIDING CONTENU Cher client, chère cliente, Bienvenue chez Hase, Page Avec l'achat de votre poêle

Plus en détail

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0 Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION

Plus en détail

ABUS Rauchwarnmelder HSRM 10000 / HSRM 11000

ABUS Rauchwarnmelder HSRM 10000 / HSRM 11000 ABUS Rauchwarnmelder HSRM 10000 / HSRM 11000 DE Bedienungsanleitung GB User manual FR Manuel utilisateur IT Istruzioni di uso NL Gebruikershandleiding DK Betjeningsvejledning V. 1.2 Bitte lesen Sie vor

Plus en détail

maintenance Remplacement des réfractaires 1 Remplacement de la grille du cendrier 2 Remplacement du secoueur de grille 3

maintenance Remplacement des réfractaires 1 Remplacement de la grille du cendrier 2 Remplacement du secoueur de grille 3 maintenance 30 Remplacement des réfractaires 1 Remplacement de la grille du cendrier 2 Remplacement du secoueur de grille 3 Remplacement du verrou et du ressort de verrou du tambour 3 Remplacement du positionneur

Plus en détail

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para

Plus en détail

Quick-Manual. Comfort VS1

Quick-Manual. Comfort VS1 Quick-Manual Comfort VS1 Inhalt Contenu Contenuto 1. So legen Sie die SIM-Karte ein 3 2. So laden Sie den Akku auf 4 3. Und wozu sind all die Tasten da? 5 4. Wie speichern Sie neue Kontakte in Ihrem Telefonbuch?

Plus en détail

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité. REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l

Plus en détail

Page : 1 de 6 MAJ: 01.03.2010. 2-10_Chaudieresbuches_serie VX_FR_010310.odt. Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol :

Page : 1 de 6 MAJ: 01.03.2010. 2-10_Chaudieresbuches_serie VX_FR_010310.odt. Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol : Page : 1 de 6 Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol : Référence article 058.01.250: VX18 Référence article 058.01.251: VX20 Référence article 058.01.252: VX30 Chaudière spéciale à gazéification

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

Série STP. L eau chaude ne sera plus un problème.

Série STP. L eau chaude ne sera plus un problème. 3 Série. L eau chaude ne sera plus un problème. Une thermo cuisinière Rizzoli est un appareil éclectique et polyvalent. Il assure la cuisson des aliments sur la plaque ou dans le four et, en outre, il

Plus en détail

Edition. Catalogue. produits. WeBeR.COM

Edition. Catalogue. produits. WeBeR.COM Edition 2014 Catalogue produits WeBeR.COM 3 Aperçu des produits BARBECUES Á CHARBON p. 04 Weber-Stephen Holland B.V. Tsjûkemarwei 12 8521 NA Sint Nicolaasga Advies Tel : +31 (0)513 43 33 22 E-mail : info@weberbarbecues.nl

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

PRECAUTIONS IMPORTANTES

PRECAUTIONS IMPORTANTES D90 Mode d emploi Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des conseils de sécuritémentionnés en pages 3 et 4! PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l utilisation

Plus en détail

AUTOPORTE III Notice de pose

AUTOPORTE III Notice de pose AUTOPORTE III Notice de pose Vous avez acquis le système AUTOPORTE, nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement cette notice, vous serez à même de faire fonctionner correctement ce système. FONCTIONNEMENT

Plus en détail

Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2. 1. Fond: 2. IMPORTANT:

Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2. 1. Fond: 2. IMPORTANT: Panneaux de terrasse TimberStar Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2 Veuillez lire l intégralité de la notice de pose avant de commencer le montage! Les panneaux de terrasse TimberStar peuvent être sciés,

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

MC1-F www.primo-elektro.be

MC1-F www.primo-elektro.be NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14 Manuel d utilisation FLG5 Pistolet à gravité Important Lire attentivement toutes les instructions et les Consignes de sécurité avant d utiliser ce matériel Description Le pistolet à gravité FLG5 est équipé

Plus en détail

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7

Plus en détail

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés

Plus en détail

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION. 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52

MANUEL D UTILISATION. 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52 MANUEL D UTILISATION 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Manuel d utilisation - Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour son usage

Plus en détail

Note technique. Consommation électrique d'un poêle à granulés à émission directe

Note technique. Consommation électrique d'un poêle à granulés à émission directe Note technique Consommation électrique d'un poêle à granulés à émission directe Version / Date Version 1.0 du 06/02/2012 Auteur David Chénier 2012, Amoès SAS. Toute utilisation, reproduction intégrale

Plus en détail

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION Plafond filtrant Lumispace Il est important de lire attentivement cette notice avant la maintenance du plafond Lumispace Ce document doit être remis au client

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

COMPOSANTS DE LA MACHINE

COMPOSANTS DE LA MACHINE FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

Chaudières et chaufferies fioul basse température. Olio 1500, 2500, 3500, 4500, 7000

Chaudières et chaufferies fioul basse température. Olio 1500, 2500, 3500, 4500, 7000 Olio 1500, 2500, 3500, 4500, 7000 Chaudières et chaufferies fioul basse température 2 Chaudières et chaufferies fioul basse température Olio 1500 F. La qualité et la robustesse au meilleur prix. Les chaudières

Plus en détail

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL voitures / desktop à technologie NCCO FR Modèle: WS908 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIERES Informations Importantes

Plus en détail

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand wichtige informationen rund um die lehre information importantes sur l apprentissage

Plus en détail

Sommaire. Aperçu 35 Tableaux de sélection standard sans fonction anti-panique 37 Tableaux de sélection des verrouillages du vantail semi-fixe 42

Sommaire. Aperçu 35 Tableaux de sélection standard sans fonction anti-panique 37 Tableaux de sélection des verrouillages du vantail semi-fixe 42 Sommaire Aperçu 35 Tableaux de sélection standard sans fonction anti-panique 37 Tableaux de sélection des verrouillages du vantail semi-fixe 42 Aperçu systèmes de porte d évacuation 45 Tableaux de sélection

Plus en détail

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. Page : 2 A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. A.1. VUE D ENSEMBLE A.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT!" #! $! %&' ( ) * µ +, µ $# (& % ± -. /01)0$ ' &%(% 2 3,)/4 $ A.3. CARACTERISTIQUES MECANIQUES. PARAMETRES Valeur

Plus en détail

depuis 1840 chaque jour un peu plus

depuis 1840 chaque jour un peu plus depuis 1840 chaque jour un peu plus Circulaire N 4467 12 Documentation à l adresse de l usager et de l installateur LE CHAUFFAGE ET LA CUISSON LE CHAUFFAGE CENTRAL POÊLE BOIS LE LUXOR IV RÉF. 389147 AVERTISSEMENT

Plus en détail

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h ESPREMIO automatic a b d3 d1 d2 d4 d5 c g e j h i k f fig.18 fig.17 Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Seb. Vous venez d acheter la toute dernière innovation en

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

Baies serveur CATALOGUE DES PRODUITS DE ZPAS GROUPE. ZPAS-ESTCI 7, rue de l industrie 68360 SOULTZ 03 89 62 56 40 contact@estci.fr

Baies serveur CATALOGUE DES PRODUITS DE ZPAS GROUPE. ZPAS-ESTCI 7, rue de l industrie 68360 SOULTZ 03 89 62 56 40 contact@estci.fr Baies serveur CATALOGUE DES PRODUITS DE ZPAS GROUPE ZPAS-ESTCI, rue de l industrie 0 SOULTZ 0 9 2 0 contact@estci.fr SZB SE 19 " BAIE SERVEUR BÂTI ASSURANT LA PROTECTION DU MATÉRIEL INSTALLÉ DANS LES SALLES

Plus en détail

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Chariots à livres Schulz Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Média au voyage Les chariots à livres font partis des éléments

Plus en détail

MANUEL DE L UTILISATEUR POÊLE À BOIS CLASSIQUE EPA

MANUEL DE L UTILISATEUR POÊLE À BOIS CLASSIQUE EPA MANUEL DE L UTILISATEUR POÊLE À BOIS CLASSIQUE EPA POÊLE À BOIS APPROUVÉ SELON LA PHASE II DES EXIGENCES DE L AGENCE DE PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE EPA Vérifié et testé conformément aux normes

Plus en détail

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1 Willkommen bei Couleurs de France. Damit Sie sich in den richtigen Kurs einstufen, bitten wir Sie, folgende Fragen genau durchzulesen und jeweils eine Antwort anzukreuzen. Beachten Sie dabei Folgendes:

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: info@martecpetcare.ch Les produits

Plus en détail

LA VAPEUR ET LA FUMÉE S ÉVAPORENT INSTANTANÉMENT MIRACLE-LINE

LA VAPEUR ET LA FUMÉE S ÉVAPORENT INSTANTANÉMENT MIRACLE-LINE LA VAPEUR ET LA FUMÉE S ÉVAPORENT INSTANTANÉMENT MIRACLE-LINE UNE NOUVELLE ÈRE DONNE SA PLACE À L ESSENTIEL Miracle-Line Vous n avez encore jamais vu la vapeur et la fumée disparaître de la sorte : aussi

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Chauffage à granulés de bois

Chauffage à granulés de bois 0 Chauffage à granulés de bois Alliance pour le Climat Luxembourg Protection du climat à la base En partenariat avec plus de 00 villes et communes européennes, plusieurs communes de l Alliance pour le

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

L efficience énergétique...

L efficience énergétique... ......Une technique intelligente de régulation au service Edgar Mayer Product Manager CentraLine c/o Honeywell GmbH 02 I 2009 Grâce aux techniques de régulation intelligentes d aujourd hui, il est possible

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

ATTENTION! Après quelques mois d utilisation, un ordinateur s encrasse et surtout son ennemi mortel est la poussière.

ATTENTION! Après quelques mois d utilisation, un ordinateur s encrasse et surtout son ennemi mortel est la poussière. Après quelques mois d utilisation, un ordinateur s encrasse et surtout son ennemi mortel est la poussière. En effet, l ordinateur est un appareil qui consomme de l électricité dont une partie importante

Plus en détail

ACTUATORLINE - TH Serie

ACTUATORLINE - TH Serie ACTUATORLINE - T Serie www.rollon.com WICTISTE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Extrem kompakte Abmessungen Dimensions extrêmement compactes ohe Positioniergenauigkeit rande précision de positionnement

Plus en détail

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27 Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1 Version 2013.08.27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes

Plus en détail

Synoptique. Instructions de service et de montage

Synoptique. Instructions de service et de montage Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and Operating Instructions Instructions de service et de montage Istruzioni di montaggio ed uso Instrucciones de montaje y de servicio p p p p Terminale porta

Plus en détail

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S M A N U E L D I N S T R U C T I O N S FR RÈGLES GÉNÉRALES POUR L UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE Lire attentivement le manuel d instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 Dimensions d encastrement 04 Inventaire des pièces livrées 04 Raccordement à l eau 05 Evacuation des

Plus en détail

Mode d Emploi : RCB : 327 572 970 Page 1 de 9

Mode d Emploi : RCB : 327 572 970 Page 1 de 9 Mode d Emploi : A lire entièrement et à respecter avant toute utilisation de cet appareil. Ne jamais rajouter de produit d allumage si le foyer est en fonctionnement, attendez le refroidissement du foyer

Plus en détail

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODÈLES: 80TD, 120TD, 160TD/HD, 250TD/HD, 500TD/HD, 750TD/HD, 800TD/HD, 1000TD/HD, 2000TD/HD,

Plus en détail

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 0RH AFIN D EVITER TOUTES BLESSURES ELOIGNER VOS MAINS DU PERIMETRE DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D EQUILIBRAGE DE LA PORTE (Ressorts + bras) COMPOSITION DU COLIS Un sachet

Plus en détail

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail