ÉTÉ SUMMER CAhIER DES programmes / program BROChURE LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES. LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITy SERVICES

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "ÉTÉ SUMMER 2015. CAhIER DES programmes / program BROChURE LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES. LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITy SERVICES"

Transcription

1 CAhIER DES programmes / program BROChURE LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITy SERVICES ÉTÉ SUMMER 2015 ation ramm g o r p ils et la page 12. s déta Voir le mplète à la co CLUB DES AVENTURIERS DU LIVRE Du 29 juin au 27 août 2015 Détails en page 8. ada u Can Fête d da Day. Cana page 11 s en Détail Détails en page 11. INSCRIpTIONS REGISTRATION ET INFORMATIONS AND INFORMATION DISpONIBLES AVAILABLE SUR INTERNET! ONLINE!

2 MODALITÉS D INSCRIpTION LOISIRS ET SpORTS période D INSCRIpTION par INTERNET : Résident Du mardi 19 mai h au jeudi 28 mai h Non-résident Du mardi 26 mai h au jeudi 28 mai h Inscription en ligne SUR place : Résident 19 mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h h 30 à 20 h 20 et 21 mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h h 30 à 20 h 27 et 28 mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h 30 Non-résident 26 mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h h 30 à 20 h 27 et 28 mai 9 h à 11 h h 30 à 16 h 30 À NOTER que : Les inscriptions sur place ont lieu au bureau des Loisirs : 200, rue Henri-Dunant Deux-montagnes, (Québec) J7R 4W6 Les inscriptions prises le soir, sur place, ne sont pas garanties tant que l information n est pas enregistrée par une employée permanente de jour. Pour ces inscriptions, il est préférable de payer par chèque. Vérification : Nous ne faisons aucun appel téléphonique de confirmation. Informations générales TAXES : Les taxes sont incluses dans le prix. ANNULATION : En cas d annulation d une activité par le Service des loisirs, les personnes déjà inscrites seront remboursées en totalité. Pour toute annulation d inscription, une demande doit être acheminée PAR ÉCRIT, dans les deux premières semaines de cours, au 200, rue Henri- Dunant, Deux-Montagnes, J7R 4W6 ou par courriel : Pour le camp de jour et son service de garde, la demande doit être reçue deux semaines avant le début de la semaine pour laquelle le remboursement est demandé. Les sorties ne sont pas remboursables à moins d une preuve médicale. Des frais de 10 $ par enfant, par demande seront retenus. Pour les cours de natation de la session intensive estivale, la demande écrite doit être reçue avant la fin de la première semaine d activités. Dans tous les cas, un montant de 10 $ par personne, par activité, sera retenu pour couvrir les frais d administration en plus de la portion des cours utilisés. FRAIS DE RETARD : (camp de jour) Des frais de retard de 30 $ par enfant sont facturés pour toute inscription au camp de jour effectuée après la période d inscription. FRAIS DE TRANSFERT OU D AJOUT : (camp de jour) Des frais de 10 $ par enfant sont facturés pour tout ajout ou transfert de semaines du camp de jour ou du service de garde effectué après la période d inscription. paiement : PAR INTERNET : Carte de crédit (Mastercard ou Visa) SUR PLACE : Argent comptant, cartes de débit ou crédit (jour seulement) ou chèque à l ordre de «Ville de Deux-Montagnes». * AUCUN CHÈQUE POSTDATÉ * (sauf pour camp de jour) Pour tout chèque sans provisions, des frais de 25 $ seront facturés. LANGUES : L ensemble des activités se déroule en français, mais certains animateurs peuvent s exprimer en anglais. horaires : Les horaires des activités sont sujets à changement s il y a un manque de participants et/ou si des activités sont annulées. Pendant la session, si un cours doit être annulé, il sera repris à une date ultérieure sauf pour les cours de natation. Il n y aura aucun remboursement pour ces cours reportés. RABAIS FAMILIAL : Pour les résidents de Deux-Montagnes seulement, un rabais de 25 % est accordé pour le deuxième enfant et plus d une même famille, inscrit dans la même discipline. Le coût le plus élevé sera attribué à l enfant le plus vieux. Ce rabais ne s applique pas aux cours de sauvetage, à la ligue de tennis, aux sorties du camp de jour ni à son service de garde. Un rabais de 25 % est aussi accordé aux personnes âgées de plus de 55 ans (preuve requise). La gratuité est accordée aux personnes âgées de 65 ans et plus. Les prix sont indiqués dans la programmation. LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 2 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

3 REGISTRATION DETAILS LEISURE AND SpORTS REGISTRATION period ONLINE: Resident From Tuesday, May 19, am to Thursday, May 28, pm Non-resident From Tuesday, May 26, am to Thursday, May 28, pm Registration online ON-SITE: Resident May 19 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm 5:30 pm to 8 pm May 20 and 21 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm May 26 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm 5:30 pm to 8 pm May 27 and 28 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm Non-resident May 26 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm 5:30 pm to 8 pm May 27 and 28 9 am to 11:30 am 1:30 pm to 4:30 pm General Information TAXES: Taxes are included in the price. CANCELLATIONS: In the event that an activity is cancelled by the Recreation Department, those who are already registered will be fully reimbursed. For any registration cancellation, a WRITTEN request must be sent to 200, rue Henri-Dunant, Deux-Montagnes, J7R 4W6 or by within the first two weeks of the course. For the day camp and daycare, the request must be received two weeks before the beginning of the week for which reimbursement is requested. Outings are not refundable unless there is medical proof. A $10 fee per child, per request will be withheld. For swimming courses during the summer intensive session, a written request must be received before the end of the first week s activities. In all cases, a $10 fee per person, per activity will be withheld to cover administration costs, in addition to the portion of the courses that were taken. LATE FEES: Day camp: $30 late fees per child are charged for all day camp registrations made after the registration period. TRANSFER OR ADDITION FEES: Day camp: $10 fees per child are charged for all day camp or daycare additions or transfers made after the registration period. payment: BY INTERNET: Credit card (Mastercard or Visa) ON-SITE: Cash, credit or debit card (daytime only, or cheque to the Ville de Deux-Montagnes. * NO POSTDATED CHEQUES * (except for day camp) A $25 fee will be charged for NSF cheques. LANGUAGES: All activities are conducted in French, but some instructors speak English. please NOTE: On-site registration will take place at the Recreation office: 200 rue Henri-Dunant Deux-Montagnes, (Québec) J7R 4W6 On site registrations held in the evening cannot be confirmed until the information is recorded by a permanent daytime employee. Paying by cheque is preferable for these registrations. Verification: Confirmations cannot be done over the phone. SChEDULES: Activity schedules are subject to change if there is a lack of participants and/or activities are cancelled. If a course has to be canceled during the session, it will be held at a later date, except for swimming lessons. There will be no refund for these postponed courses. FAMILy DISCOUNT: For Deux-Montagnes residents (only), a 25% discount is offered for the second child or additional children from the same family registered in the same activity. The highest cost will be charged to the eldest child. This discount does not apply to the rescue course, the tennis league, day camp outings, and daycare. A $25 discount is also offered to people aged 55 and over (proof required). There is no charge to people aged 65 and over. Prices are indicated in the programming. LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 3 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

4 TENNIS terrains éclairés Parc Olympia (angle de la rue Guy et 10 e Avenue) L accès aux terrains de tennis est sans frais tous les jours du 2 mai au 26 septembre. La priorité d utilisation est accordée aux cours et ligues organisés par la municipalité, ainsi qu aux écoles locales et au camp de jour. Les lumières s éteignent à 23 h. Programmation offerte en collaboration avec TENNIS ÉVOLUTION Inscriptions sur place ou par Internet, voir page 2. 4 lighted courts Olympia Park (corner of rue Guy and 10 e Avenue) Free access to tennis courts every day from May 2 to September 26. Priority for using the courts is given to courses and leagues organized by the municipality, as well as local schools and day camp. Lights go out at 11pm. Programming offered in collaboration with TENNIS ÉVOLUTION On-site registration, or by Internet. (see page 3) âge / AGE NIVEAU / LEVEL JOUR / DAy heure / hour COûT / COST ENFANTS (8 SEMAINES) DU 29 JUIN AU 20 AOûT 3-4 ans Tous Lundi 8 h à 8 h 30 Micro-tennis Nouveauté! 5-6 ans Tous Lundi 9 h à 9 h 30 et 9 h 30 à 10 h 7-9 ans Tous Lundi 10 h à 11 h Mercredi 9 h à 10 h Mercredi 10 h à 11 h ans Débutant Mardi 9 h à 10 h (premier cours de tennis) Jeudi 9 h à 10 h ans Avancé Mardi 10 h à 11 h (avoir déjà suivi des cours) Jeudi 10 h à 11 h 12 ans + Débutant Lundi 11 h à 12 h (premier cours de tennis) Mercredi 11 h à 12 h 12 ans + Avancé Mardi 11 h à 12 h (Avoir déjà suivi Jeudi 11 h à 12 h des cours) Mardi Jeudi 12 h à 13 h 12 h à 13 h Résident : 27 $ 2 e enfant et + (résident) : 20,25 $ Non-résident : 40 $ Résident : 37 $ - 1 x semaine 68,45 $ - 2 x semaine 2 e enfant & + (résident) : 27,75 $ - 1 x semaine 51,34 $ - 2 x semaine Non-résident : 54 $ - 1 x semaine 99,40 $ - 2 x semaine NIVEAU / LEVEL SESSION / SESSION JOUR / DAy heure / hour COûT / COST ADULTES (6 SEMAINES) Débutant (Première expérience de tennis) Intermédiaire (Avoir déjà joué) Débutant (Première expérience de tennis) Intermédiaire (Avoir déjà joué) ADULTES CARDIO TENNIS Nouveauté! 16 ans et + Session # 1 9 juin au 16 juillet Session # 2 20 juillet au 26 août Une seule session 9 juin au 14 juillet Mardi 20 h à 21 h 30 Résident : 55 $ Jeudi 20 h à 21 h 30 Lundi 20 h à 21 h 30 Mercredi 20 h à 21 h 30 Résident 55 ans + : 41,25 $ Résident 65 ans + : gratuit Non-résident : 83 $ Mardi 18 h 30 à 20 h Résident : 62 $ Résident 55 ans + : 46,50 $ Résident 65 ans + : gratuit Non-résident : 93 $ Ligue de tennis junior intermunicipale des Laurentides 8 semaines Joignez-vous à l équipe junior pour représenter Deux-Montagnes dans une ligue compétitive de tennis : Laurentians intermunicipal junior tennis league - 8 weeks Join the junior team to represent Deux-Montagnes in a competitive tennis league: Garçons et filles 12 à 17 ans résidant à Deux-Montagnes; 3 heures d entraînement supervisé par semaine; 1 partie intermunicipale par semaine avec superviseur; l opportunité de jouer contre d autres joueurs de la région et d améliorer ses techniques; Heures de pratique et horaire des parties à déterminer; Minimum 10 personnes / Maximum 15 personnes; Si le maximum est surpassé, une sélection sera faite parmi les personnes inscrites selon leur calibre de jeu. Transport assumé par le participant Coût : 115 $ Boys and girls 12 to 17- year-olds living in Deux- Montagnes 3 hours of supervised training per week: 1 inter-municipal match per week with the supervisor; Opportunity to compete against players in the region and improve one s techniques; Practice hours and match schedule to be determined; Minimum 10 people / maximum 15 people; If the maximum is exceeded, a selection will be made among the registrants based on their caliber of play. Transportation is the participant s responsibility. Cost: $115 LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 4 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

5 piscine EXTÉRIEURE / OUTDOOR pool PISCINE EXTÉRIEURE Du 20 juin au 22 août parc CENTRAL, 13 e AVENUE, AU SUD DU ChEMIN D OkA L installation vous offre une pataugeoire pour les tout-petits, une grande piscine avec sections peu profonde et profonde et une section réservée au tremplin et glissade. Casque de bain obligatoire pour tous. OUTDOOR POOL from June 20 to August 22 CENTRAL park, 13 e AVENUE, SOUTh OF ChEMIN D OkA The facility offers a wading pool for toddlers, a large pool with both shallow and deep sections, and a section reserved for jumping and sliding. Bathing caps are mandatory for all. horaire DU BAIN LIBRE pour TOUS 13 h À 16 h 50 ET 18 h 30 À 19 h 50 pataugeoire 12 h À 16 h 50 ADULTES SEULEMENT 12 h À 13 h ET 18 h À 18 h 30 COûTS D ADMISSION ET DES CARTES DE MEMBRE La carte de membre est disponible sur place. Une preuve de résidence et une petite photo sont requises. CARTE DE MEMBRE ENFANT ADULTE* 55 ANS ET + 65 ANS ET + FAMILLE MEMBERShIp CARD ChILD ADULT* 55 years & + 65 years & + FAMILy Résident 13 $ 24 $ 18 $ Gratuit 55 $ Non-résident 20 $ 36 $ 36 $ 36 $ 83 $ Admission générale 2 $ 3 $ 3 $ Rés. : Gratuit (sans carte de membre) Non-rés. : 3 $ * Adultes (18 à 54 ans) COURS / COURSE DESCRIpTION JOUR / DAy heure / hour COûT / COST ADULTES AqUAFORME Aquaforme ADULTES COURS DE NATATION Cours de natation Pour adultes Essentiel 2 COURS DE SAUVETAGE Médaille et Croix de Bronze Cours combiné 7 semaines 29 juin au 13 août Exercices cardiovasculaires, de flexibilité et de musculation en partie peu profonde. 10 cours (5 semaines) 29 juin au 29 juillet Le cours Croix-Rouge Natation Essentiel 2 est une introduction à la natation et met l accent sur les techniques de nage. Préalable : Avoir 13 ans +. Avoir réussi le Niveau 10 du programme Junior de la Croix-rouge ou démontrer les aptitudes nécessaires. 22 juin au 5 août Minimum : 6 personnes Lundi et / ou mercredi 19 h 30 à 20 h 30 Mardi et / ou jeudi Lundi et mercredi (2 x semaine) 11 h à 12 h Résident 60 $ - 1 x semaine 111 $ - 2 x semaine Résident 55 ans & + 45 $ - 1 x semaine 83,25 $ - 2 x semaine Résident 65 ans + : gratuit Non-résident 90 $ - 1 x semaine 166,50 $ - 2 x semaine 17 h à 17 h 50 Résident : 83 $ Résident 55 ans + : 62 $ Résident 65 ans + : gratuit Non-résident : 125 $ Lundi et mercredi 17 h à 20 h Résident : 180 $ Non-résident : 270 $ + Brevet pour Médaille : 35 $ + Brevet pour Croix : 35 $ + Manuel de sauvetage : 44 $ + Masque de poche : 24 $ LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 5 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

6 Cours de natation ENFANTS 3 SESSIONS AU ChOIX horaire DES SESSIONS : Session # 1 Lundi, mercredi et vendredi du 29 juin au 20 juillet (10 cours) Session # 2 Lundi, mercredi et vendredi du 27 juillet au 17 août (10 cours) Session # 3 Samedi du 20 juin au 22 août (10 cours) Inscriptions sur place ou par Internet, voir page 2. Les cours de natation auront lieu beau temps; mauvais temps, à moins d orage. Le programme de la Croix-Rouge sera couvert en entier pour chaque niveau, même s il y a des annulations. piscine EXTÉRIEURE / OUTDOOR pool Swimming courses ChILDREN- 3 SESSIONS OF your ChOICE SESSION SChEDULE: Session # 1 Monday, Wednesday and Friday From June 29 to July 20 (10 courses) Session # 2 Monday, Wednesday and Friday From July 27 to August 17 Session # 3 Saturday From June 20 to August 22 (10 courses) (10 courses) On-site registrations, or by Internet, see page 3. Swimming lessons will be given rain or shine, unless there are thunderstorms. The Red Cross program will be fully covered for each level, even if there are cancellations. âge / AGE NIVEAU / LEVEL DESCRIpTION heure par SESSION / hour By SESSION COûT / COST SESSION #1 ET #2 SESSION #3 3 à 5 ans (seul à l eau) Loutre de mer Niveau d entrée au programme seul à l eau. 11 h 30 à 11 h h 00 à 11 h 25 Salamandre poisson-lune Crocodile L enfant doit être à l aise dans l eau et capable de participer au cours sans le parent et sans pleurer. Doit être à l aise dans l eau, nager seul sur une courte distance, effectuer un bon battement de jambes et mettre sa tête dans l eau. Doit être à l aise sur le dos et le ventre, nager seul 2 à 5 mètres sur le ventre et le dos sans aide. 11 h 00 à 11 h h 00 à 11 h h 00 à 11 h h 00 à 11 h h 00 à 11 h h 00 à 10 h 50 Résident : 47 $ 2 e enfant & + (résident) : 35,25 $ Non-résident : 70 $ Résident : 72 $ 2 e enfant & + (résident) : 54 $ Non-résident : 108 $ 6 ans et plus Junior 1 Niveau d entrée pour les enfants de 6 ans et plus. 11 h 00 à 11 h h 00 à 10 h 50 Junior 2 L enfant doit nager 5 mètres seul, être à l aise sur le ventre et le dos, mettre sa tête dans l eau et y ouvrir les yeux. 10 h 00 à 10 h h 00 à 10 h 50 Junior 3 Junior 4 Junior 5 Junior 6 Junior 7 Junior 8 Junior 9 et 10 Doit nager 3 x 5 mètres seul et sans aide sur le ventre et le dos, être capable de flotter plus de 5 secondes, seul sur le ventre et le dos. Doit être capable de plonger à genoux, nager sur place 20 secondes, nager sur le ventre et le dos 3 x 10 mètres et tenter de respirer sur les côtés. Doit pouvoir faire un roulement des épaules sur le dos, le Crawl 3 x 10 mètres, respiration sur le côté, bras bien droits en l air. Doit nager 2 longueurs de Crawl et de dos crawlé, coup de pieds fouetté sur le dos 3 x 5 mètres Doit nager 3 longueurs de crawl et dos crawlé sans arrêt, 2 longueurs de dos élémentaire, 3 longueurs de nage d endurance. Doit maîtriser le crawl, le dos crawlé et le dos élémentaire, connaître le coup de pied de sauvetage et le coup de pied fouetté sur le ventre. Doit maîtriser le crawl, dos crawlé, dos élémentaire et la brasse complète, nager 14 longueurs sans arrêt. Niveau 10 : 20 longueurs sans arrêt et on ajoute le papillon. 10 h 00 à 10 h 50 9 h 00 à 9 h h 00 à 10 h 50 9 h 00 à 9 h h 00 à 10 h 50 9 h 00 à 9 h 50 9 h 00 à 9 h 50 9 h 00 à 9 h 50 9 h 00 à 9 h 50 9 h 00 à 9 h 50 LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 6 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

7 CAMp DE JOUR / DAy CAMp CAMP DE JOUR Du 25 juin au 14 août (7 1/2 semaines) L accès à la piscine sera gratuit pendant les heures du camp de jour pour tous les enfants inscrits au camp. Chaque enfant sera évalué par le personnel de la piscine et classifié selon ses aptitudes en matière de natation. Important : Les inscriptions au camp de jour et service de garde se font sur une base hebdomadaire. Le nombre de places ne sera pas limité si vous vous inscrivez durant la période d inscription. 1 re semaine (25 et 26 juin) = 2 jours (coût en conséquence) Ouvert le 1 er juillet Soirée d information : Le jeudi 30 avril, à 19 h 30, au centre communautaire, 200, Henri-Dunant. Les enfants doivent avoir l âge requis avant le 30 septembre 2015, sans exception. Les chèques postdatés jusqu au 5 juin sont acceptés, mais la moitié du montant doit être payée lors de l inscription sur place. Inscriptions sur place ou par Internet voir page 2. FRAIS SUPPLÉMENTAIRE - voir page 2. DAY CAMP From june 25 to august 14 (7 1/2 WEEKS) Access to the pool is free during day camp hours for all children registered in camp. Each child will be assessed by pool staff and ranked according to his or her swimming abilities. Please note: Registrations for day camp and daycare are made on a weekly basis. The number of places is unlimited if you register during the registration period. 1 st week (25 and 26 of June) = 2 days (associated costs) Open on July1 st Information session: Thursday April 30, at 7:30pm at the Community Centre, 200 Henri-Dunant. Children must be the required age before September 30, 2015, without exception. Post-dated checks are accepted until June 5, but half of the amount must be paid on site at registration. On-site registrations or by Internet- see page 3. Note: After the registration period, day camp late fees will be added and transferred to the weeks. Additional Fees see page 3. âge / AGE JOUR / DAy LIEU / place SEMAINE 1 / week 1 SEMAINE 2 À 8 / week 2 TO 8 2 JOURS / 2 DAyS 29 JUIN AU 14 AOûT 25 ET 26 JUIN / JUNE 25 AND 26 JUNE 29 TO AUGUST 14 CAMp DE JOUR - DU 25 JUIN AU 14 AOûT (7 1/2 SEMAINES) COûT À LA SEMAINE 5 et 6 ans 7 et 8 ans 9 et 10 ans 11 à 13 ans SERVICE DE GARDE Lundi au vendredi 9 h à 16 h 5 à 13 ans Lundi au vendredi MATIN : 6 h 30 à 9 h SOIR : 16 h à 18 h École des Mésanges Coin 14e Ave. & ch. d Oka École Saint-Jude, 122 rue Saint-Jude Polyvalente D.M. 500, chemin des Anciens Polyvalente D.M. 500, chemin des Anciens Même endroit que le groupe du camp de jour Résident : 22,80$ 2 e enfant et + : 17,10 $ Non-résident : 35 $ COMPLET (matin ET soir) Résident : 11,20 $ Non-résident : 17 $ PARTIEL (matin OU soir) Résident : 7,20 $ Non-résident : 11 $ * Coût ajusté en fonction de 2 jours / Fees are ajusted for 2 days. Résident : 57 $ 2 e enfant et + : 42,75 $ Non-résident : 85 $ COMPLET (matin ET soir) Résident : 28 $ Non-résident : 42 $ PARTIEL (matin OU soir) Résident : 18 $ Non-résident : 27 $ * Coût par semaine / Cost by week DATES 5-6 ans 7-8 ans 9-13 ans Jeudi Imax et Imax et Imax et 2 juillet petit navire petit navire petit navire Mercredi Cache à l eau Cache à l eau Arbraska 8 juillet Mercredi Parc Safari Parc Safari Parc Safari 15 juillet Mercredi Beach Club Beach Club Beach Club 22 juillet Mercredi Sherrif ville Sherrif ville Sherrif ville 29 juillet Mercredi Tyroparc Tyroparc Tyroparc 5 août Mercredi Super Aqua Club Super Aqua Club Super Aqua Club 12 août Les Sorties / Outputs Aucune sortie la première semaine (25-26 juin). Important : En cas de pluie, certaines sorties seront reportées au vendredi. Places assurées si l inscription est faite pendant la période d inscriptions. Ensuite, si des places sont toujours disponibles, l inscription pourrait être acceptée 2 semaines avant la date de la sortie. Les départs et arrivées auront lieu aux endroits respectifs de chaque camp de jour. Un service de garde est inclus pour les enfants non-inscrits aux sorties. Coût : Résident : 25 $ / enfant / sortie Non-résident : 38 $ / enfant / sortie No outings week one (25-26 June) Important: Some outings will be postponed until Friday if it rains. Places are guaranteed if registration takes place during the registration period. If places are still available, registrations could be accepted 2 weeks before the outing. Departures and arrivals will take place at each respective day camp location. Service is included for children who are not registered for outings. Cost: resident: $25 / child /outing Non-resident: $38 / child /outing LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 7 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

8 Cette section est spécifiquement consacrée aux activités de la Bibliothèque de Deux-Montagnes. La majorité des activités de la Bibliothèque sont offertes en français. Certaines activités sont offertes gratuitement et une tarification s applique aux non-membres. Vous devez vous procurer un laissez-passer pour toutes les activités. Inscriptions obligatoires sur place seulement. Informations : Activités pour les enfants CLUB DES AVENTURIERS DU LIVRE DU 29 JUIN AU 27 AOûT 2015 Fais tout un cirque cet été pour le 21 e anniversaire du Club! La Bibliothèque de Deux-Montagnes lance une invitation pour tous les apprentis clowns, jongleurs, dresseurs de lions, magiciens et acrobates âgés de 7 à 14 ans. Fais partie de la troupe CAL (Cirque des aventuriers du livre) et vis un été à un rythme d enfer! Tu pourras assister à des animations à couper le souffle dans une atmosphère joyeusement loufoque. Rires, frissons, pitreries te feront vivre un été rouge. Rouge comme l énergie que dégagent Lancemot et Livrogalop, rouge comme leurs fabuleuses aventures, rouge comme les échos de leurs histoires, rouge comme les nez de clown, rouge comme les joues des artistes du cirque. DES poussins À LA BIBLIOThÈqUE? Eh OUI! À partir du mercredi 22 avril, viens observer l incubation d une dizaine d œufs et la naissance de poussins! Incubation des œufs du 22 avril au mardi 28 avril Éclosion des œufs prévue le mardi 28 avril En collaboration avec le Fermier Nomade Voici un bref résumé de ce qui se déroulera au club cet été : - Une trousse du club te sera remise à l inscription incluant un cahier de jeux ; - Des prix seront tirés à chaque semaine à partir des coupons de lecture reçus, en plus du grand prix de l été ; - Tu es invité à participer au concours régional et au concours «Le livre préféré de Lancemot» ; - Il y aura des activités d animation trépidantes ; - Tu peux visiter le site Internet du club qui comprend des jeux, des petites annonces et plus encore! - Et pour terminer l été avec des émotions fortes, il y aura la grande fête des aventuriers où se déroulera le spectacle du Cirque insolite! Que tu sois petit, long, large, barbu, chauve ou rien du tout, cours t inscrire au club à compter du 29 juin! que LE SpECTACLE COMMENCE! Inscriptions sur place à compter du 29 juin 2015 Coût : gratuit pour membres / 5 $ non membres ANIMATION AVEC LES poussins : portrait de la famille Cocorico Petit poussin deviendra grand, poule ou coq? Nous verrons les différences et ressemblances de notre anatomie avec celle de la poule. À voir et à toucher Animation par le Fermier Nomade Le samedi 2 mai 2015 à 13 h 15 à 14 h 15 Pour les enfants de 6 à 10 ans Inscriptions sur place à compter du lundi 2 mars Maximum 30 enfants LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 8 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

9 horaire régulier (du 1 er septembre 2014 au 31 mai 2015) Lundi au vendredi : h à 20 h Samedi et dimanche : h à 16 h 30 horaire d été (à compter du 1 er juin 2015) Lundi au jeudi : h à 20 h Vendredi : h à 18 h Samedi et dimanche :.... Fermé Activités pour les adultes Regular Library hours (September 1 st, 2014, to Mai 31, 2015) Monday to Friday... 1:00 p.m. to 8:00 p.m. Saturday and Sunday.... 1:00 p.m. to 4:30 p.m. Summer hours (From June 1 st, 2015) Monday to Tuesday.... 1:00 p.m. to 8:00 p.m. Friday....1:00 p.m. to 6:00 p.m. Saturday and Sunday.... Closed quoi DE NEUF? / what's NEw? CAFÉ-LECTURE : LES TENDRES JEUDIS Animatrice : Mireille Brodeur Un club de lecture pour les adultes afin de partager ses piqûres-lectures, lire et échanger sur des thèmes choisis autour d un bon café! Lire un plaisir qui se partage! Tous les derniers jeudis du mois. Le jeudi 28 mai de 10 h à 11 h 30 Maximum de 20 participants. Gratuit pour membres / 5 $ non membres. ÉCRIRE pour DIRE Animatrice : Mireille Brodeur Un club d écriture pour s amuser, pour échanger, afin d utiliser les mots pour dire Venez partager votre passion à ces rencontres bimensuelles. Le mardi 12 mai de 10 h à 11 h 30. Maximum de 20 participants Gratuit pour membres / 5 $ pour les non-membres. UN CASSE-TÊTE COLLECTIF À LA BIBLIOThÈqUE! Un casse-tête collectif est débuté dans la verrière, venez y contribuer! Venez participer à un casse-tête collectif tout en profitant de la vue époustouflante sur la rivière des Mille-Îles! DU NOUVEAU SUR pretnumerique.ca! Vous pouvez emprunter jusqu'à 3 livres à la fois et réserver jusqu'à 3 livres à la fois. Les réservations sont dorénavant comptées séparément des emprunts. ENCORE DU NOUVEAU! Des boutons réseaux sociaux (Facebook, Twitter, Google+, Pinterest) et courriel ont été ajoutés dans les notices des livres. Ainsi, il est maintenant possible de partager une lecture sur ces réseaux ou envoyer la référence à un ami par courriel! A GROUp JIGSAw puzzle AT ThE LIBRARy! A group jigsaw puzzle has begun in the atrium, come and join in!! Come and help complete a group jigsaw puzzle while enjoying the breathtaking view of the Mille- Îles! NEw ON pretnumerique.ca! You can borrow up to three books at a time and reserve up to 3 books at a time. Reservations are now counted separately from loans. NEw! Social network links (Facebook, Twitter, Google+, Pinterest) and have been added to records. Therefore, it is now possible to share readings on these networks or send references to friends by . LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 9 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

10 LOISIRS ET VIE COMMUNAUTAIRE / RECREATION AND COMMUNITy LIFE ASSOCIATION CULTURELLE DE DEUX- MONTAGNES Courriel : Site Web : EXpOSITION TRAVAUX D ÉLÈVES (peinture, huile, ACRyLIqUE, AqUARELLE, DESSIN, VITRAIL, TRICOT, SCULpTURE ETC. Date : du samedi 20 juin au mercredi 24 juin Heure : samedi 10 h à 17 h vernissage à 13 h 30 dimanche, lundi, mardi de 10 h à 17 h mercredi 10 h à 15 h Lieu : La Petite école jaune,1304, chemin d Oka, Deux-Montagnes Coût : Gratuit Contact : Michèle Bourlard Tél : EXpOSITION D œuvres présentée par DES ARTISTES ET ARTISANS. Date : mercredi 1 er juillet au dimanche 23 août inclusivement Heure : 1 er juillet de 13 h à 20 h vernissage à 19 h Autres jours de 10 h à 18 h Lieu : La Petite école jaune,1304, chemin d Oka, Deux-Montagnes Coût : Gratuit Contact : Michèle Bourlard Tél : SyMpOSIUM DE RUES DANS LE CADRE DES CÉLÉBRATIONS DEUX-MONTAGNES EN FÊTE Date : 11 juillet 2015 Heure : 10 h à 20 h Lieu : chemin d Oka, Deux-Montagnes Contact : Michèle Bourlard Tél : ASSOCIATION DE BASEBALL MINEUR DU LAC DES DEUX- MONTAGNES 11 e ÉDITION DU TOURNOI provincial MIDGET Date : 1 er au 5 juillet 2015 (Niveau Midget AA) et du 6 au 12 juillet 2015 (Niveau Midget A) Heure : n/a Lieu : Parc municipal Sainte-Marthe-sur-le-Lac Contact : Jean-François Aubé Tél : Courriel : Site Web : CLUB DES LIONS DEUX- MONTAGNES VENTE DE GARAGE/ GARAGE SALE Date : 23 mai / May 23 rd 2015 Heure : 9 h à 15 h Lieu : Centre Nouveaux Horizons Coût : 10 $ Contact : Own Ryder Tél : Courriel : FESTIVAL DU hot-dog /hot DOG STAND Date : 11 au 14 juin / June 11 th to 14 th 2015 Heure : 10 h à 19 h Lieu : Stationnement du IGA parking Contact : Art Glover Tél : pratique DANSE EN LIGNE Date : Tous les mercredis du 6 mai au 8 juillet Heure : 19 h à 22 h Lieu : Salle des Vétérans Coût : 10 $ Contact : Colette Lecompte Tél : Courriel : COURS D ÉTÉ (parcours SpORT FIT, TUMBLING, GyMNASTIqUE). À partir DE 5 ANS Date : juin et juillet 2015 Lieu : Centre Excel Gym, 196 boul. Industriel, Saint-Eustache, J5R 5C2 Contact : Myr Gaudette Tél : Courriel : GRENIER POPULAIRE DES BASSES-LAURENTIDES VENTES SURpRISES 25 e ANNIVERSAIRE Suivez nous sur Facebook, nos ventes surprises y paraissent tout au long de l année Date : jusqu en décembre 2015 Lieu : 217, rue Saint-Laurent, Saint-Eustache Coût : 20 $ Contact : Michelle Bolduc Tél : Facebook : Courriel : Site Web : LÉGION ROyALE CANADIENNE BRANCh 185 TOURNOI DE GOLF/ GOLF TOURNAMENT Date : 8 août 2015 Contact : Ross Watkins Tél : Courriel : Facebook : Legion St-Eustache SOUpER DE STEAk / STEAk DINNER Date : 30 mai 2015 / May 30 th Lieu : Salle des Vétérans/ Legion Hall Heure : 17 h Coût : 20 $ Contact : Ross Watkins Tél : Courriel : Facebook : Legion St-Eustache LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 1 0 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

11 quoi FAIRE CET ÉTÉ À DEUX-MONTAGNES / ThINGS OF INTEREST TO DO ThIS SUMMER IN DEUX-MONTAGNES Événements à venir / Upcoming Events 23 MAI / MAy 23 RD Journée horticole / Horticulture day Les citoyens pourront se procurer gratuitement 3 boîtes de fleurs annuelles ou 2 plantes de vivace ou 1 vivace et 2 boîtes de fleurs annuelles. Prendre note, qu il n y aura pas de distribution de compost, ni de possibilité d échange de vivaces. Quantité limitée. / Citizens are entitled to 3 boxes of annuals, or 2 perennials, or 1 perennial and 2 boxes of annuals. Please note that topsoil will not be distributed, and perennials cannot be exchanged. Limited quantity. programmation Date : 23 mai 2015 / May 23, 2015 Heure : de 9 h à 15h / 9 am to 3 pm Lieu : Garage municipal / Municipal Garage 625, 20 e Avenue, Deux-Montagnes J7R 6B2 Contact : Informations poste / extension 21 FÊTE DU CANADA / CANADA DAy Le 1 er juillet au parc Central / July 1 st at Central Park programmation / program OF ThE DAy S ACTIVITIES 11 H 45 / 11:45AM: Défilé de la fête du Canada (départ de la Légion, arrêt final au parc Central, 13 e Avenue) / Canada Day Parade (starting at the Legion and finishing at Central Park, 13 e Avenue) 12 H 00 / 12:00PM: Chant du «Ô Canada» devant l'hôtel de ville et défilé / Singing of O Canada in front of City Hall and parade 12 H 45 / 12:45PM: Cérémonie d'ouverture au parc Central / Opening ceremony at Central Park RÉGLEMENTS Pour la sécurité de tous, les chiens ne sont pas admis. Tous les breuvages autres que ceux vendus sur le site ne seront pas acceptés. Encouragez l événement en achetant vos boissons et nourritures sur le site. Les revenus sont directement investis dans les festivités, notamment pour défrayer les coûts du spectacle pyrotechnique. À noter : les rues qui bordent le parc Central seront fermées à compter de 19 h. 13 H À 18 H / 1PM-6PM: Jeux pour les enfants, bingo, tournoi de fers à cheval, etc. / Children s games, bingo, horseshoe tournaments, etc. 13 H À 15 H / 1PM-3PM: Courses pour les enfants, compétition familiale / Children s races, family competition LES BÉNÉVOLES sont les bienvenus. Appelez au H À 24 H / 1PM TO MIDNIGHT: Spectacles de musique / Live music 14 H À 20 H / 2PM TO 8PM: Jeux gonflables / Inflatable games 22 H / 10PM: Feu d'artifice / Fireworks REGULATIONS For everyone s safety, dogs will not be admitted. All beverages other than those sold on-site will not be accepted. Support the event by buying your drinks and food on-site. Revenues are directly invested in the festivities, especially to cover the cost of the fireworks show. Note: Streets bordering Central Park will be closed starting at 7pm. 23 MAI / MAy 23 RD Journée des parcs au parc Louis Warren (au bout des rues Ronsard et Ovila- Forget), organisée par Regroupement Québec forme. / Parks Day at parc Louis Warren (at the end of Ronsard and Ovila-Forget Streets) organised, by Regroupement Québec en forme. 5 JUIN / JUNE 5 Th Relais pour la vie - Terrain de l École LTM Relay for life 7 JUIN / JUNE 7 Th Fiesta Vagabonde 29 JUIN AU 27 AOûT / JUNE 29 Th TO AUGUST 27 Th Le Club des Aventuriers du Livre, pour les jeunes de 7 à 14 ans à la Bibliothèque 1 ER JUILLET / JULy 1 ST Fête du Canada au parc Central / Canada day at parc central 10 AU 12 JUILLET / JULy 10 Th TO JULy 12 Th Deux-Montagnes en Fête / Deux-Montagnes celebration 11 JUILLET / JULy 11 Th Spectacle Jérome Couture : «Comme on attend le printemps», à 19 h 30 École des Mésanges 12 JUILLET / JULy 12 Th Défi Deux-Montagnes, Parc Central Course à pied / Running Race 7 AU 9 AOûT / AUGUST 7 Th TO 9 Th Tournoi de balle Rocky Holt, Parc Olympia / Rocky Holt Softball Tournament, Olympia Park 4 AU 7 SEpTEMBRE / SEpTEMBER 4 Th TO SEpTEMBER 7 Th Tournoi de soccer des Shamrocks / Shamrocks Soccer Tournament LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 1 1 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

12 Deux-Montagnes en fête programmation DES ACTIVITÉS / ACTIVITIES SChEDULE Activités offertes par la Ville de Deux-Montagnes les 10, 11 et 12 juillet 2015 Consulter la programmation complète sur le site web de la Ville de Deux-Montagnes disponible dès le mois de juin à l adresse suivante : / Activities offered by the City of Deux-Montagnes on July 10, 11, and 12, Please consult the City of Deux-Montagnes website in June at the following address: VENDREDI 10 JUILLET / FRIDAy JULy 10 ÉCOLE ST-JUDE À compter de 19 h : Cinéma Plein air dans la cour de l école Saint-Jude à Deux-Montagnes. Projection du film Home words collide en version anglaise seulement. (coût d admission : 5 $) / Starting at 7pm: Outdoor movie in the school yard at Saint-Jude School in Deux-Montagnes. Film screening, Home words collide in English only. SAMEDI 11 JUILLET / SATURDAy JULy 11 ÉCOLE DES MÉSANGES 10 h Spectacle jeune public («La légence de Barbe d or», par la troupe Les Fabulateurs) / Show for children 11 h Discours d ouverture des festivités / Festivities opening address 11 h 15 Séance de Cardio Fit, organisée par Cardio Plein Air / Cardio Fit session organized by Cardio Plein Air 11 h 30 Géocaching en famille, chasse aux trésors 2.0. Le géocaching est un jeu de divertissement et d aventures pour des utilisateurs de tous âges. / Family geocaching, treasure hunt 2.0 entertainment and adventure for people of all ages. 11 h à 19 h 30 Activités en continu notamment / Continuous activities, in particular: Exposition et symposium d artisans de rue en collaboration avec l Association culturelle de Deux-Montagnes / Street craftspeople exhibition and symposium, in collaboration with the Deux-Montagnes Cultural Association. Animations offertes par le regroupement des commerçants de Deux-Montagnes. / Activities offered by the Deux-Montagnes Merchants Association Structures de jeux gonflables et maquillage / Inflatable games and face painting Musique d ambiance en collaboration avec la Maison des jeunes de Deux-Montagnes / Background music in collaboration with la Maison des Jeunes de Deux-Montagnes Kiosques d informations interactifs des partenaires / Information booths set up by partners 19 h 30 Spectacle de musique / Live music Jérôme Couture artiste invité, Chanson de son dernier album : Comme on attend le printemps Jérôme Couture, guest artist, songs from his latest album SPECTACLE / SHOW: Jérôme Couture DIMANChE 12 JUILLET / SUNDAy JULy 12 parc CENTRAL Course Défi Deux-Montagnes / Race Inscription et tarification en ligne dès maintenant / On-line registration and pricing is now available : https://www.inscriptionenligne.ca/defideuxmontagnes/ Endroit / Place: Parc Central, Deux-Montagnes, QC J7R 3T8 Épreuves Départ Jusqu'au 12 mai Du 12 mai au 8 juillet Sur place* 10 km 8 h $ 30 $ 35 $ 5 km 10 h $ 25 $ 30 $ 1 km 11 h $ 10 $ 15 $ Bouts de Choux 11 h 30 Gratuit Gratuit 5 $ * Stationnement disponible pour tous les participants à l'école des Mésanges située coin chemin d Oka et la 14 e Avenue. Les profits seront remis à l organisation S.O.S. Jeunesse et le programme soutenant les athlètes de performance. / Parking is available for all participants at École des Mésanges located on the corner of Chemin d Oka and 14 e Avenue. Proceeds will be donated to the S.O.S Jeunesse organization and the Athlete support program. CETTE PUBLICATION EST PRODUITE PAR HÔTEL DE VILLE DE DEUX-MONTAGNES 803, CHEMIN D OKA, DEUX-MONTAGNES (QUÉBEC) J7R 1L8 TÉLÉPHONE : , POSTE 235 COLLABORATION DES SERVICES SUIVANTS : LOISIRS, BIBLIOTHÈQUE ET COMMUNICATIONS / RECREATIONAL DEPARTMENT, LIBRARY AND COMMUNICATIONS COLLABORATION CONCEPTION GRAPHIQUE / GRAPHIC DESIGN: ROBERT DEVOST GRAPHISTE INC. IMPRESSION / PRINT: SERVICE GRAPHIQUE DEUX-MONTAGNES ÉTÉ / SUMMER 2015 LOISIRS, CULTURE ET SERVICES COMMUNAUTAIRES 1 2 LEISURE, CULTURAL AND COMMUNITY SERVICES

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Participation Package Trousse de participation

Participation Package Trousse de participation 27 th Annual C & E Museum Branch Foundation INVITATIONAL GOLF TOURNAMENT Kingston, Ontario 19-20 August 2010 Participation Package Trousse de participation 27 e Tournoi annuel de golf sur invitation de

Plus en détail

Programmes de soutien du Personnel. Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville. Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans

Programmes de soutien du Personnel. Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville. Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans Programmes de soutien du Personnel Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans Du 23 juin au 8 août (7 semaines d activités) Inscription sur

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE Les présentes conditions générales sont applicables aux prestations linguistiques proposées par l Institut

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Forfait 2 jours 2 days package. Dimanche Sunday. 630 e 650 e. 770 e 800 e. 410 e 430 e. 670 e 700 e. 460 e 480 e. 490 e 510 e.

Forfait 2 jours 2 days package. Dimanche Sunday. 630 e 650 e. 770 e 800 e. 410 e 430 e. 670 e 700 e. 460 e 480 e. 490 e 510 e. FORMULA 1 74 e GRAND PRIX MONACO 26-29 MAI 2016 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 74 E GRAND

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr)

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) Doc.No. : EUM/OPS/TEN/13/706466 Issue : v3 Date : 7 May 2014 WBS : EUMETSAT Eumetsat-Allee 1, D-64295 Darmstadt, Germany Tel: +49 6151 807-7 Fax: +49

Plus en détail

Bonne rentrée d école aux étudiants et à tous le personnel!

Bonne rentrée d école aux étudiants et à tous le personnel! Automne 2014 C est qui le Centre communautaire francophone de Truro? Pleins feux sur : -Groupe tricoteuse, -Cours français -Groupe parents tout-petits et Literacy familiale 3 -Projet Bon Appétit en Acadie

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag STORE IN BEETON, RFP# 2014-110 BEETON retailers in Beeton. The Liquor Control Board of Ontario () is seeking a responsible, customer-focused retailer to operate an Agency store in Beeton. To qualify, the

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records.

CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records. 2014-06-26 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga.

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga. Cha lettsuga 270m² Courchevel 1850 - France Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet Tsuga offre une vue imprenable sur le sommet du Col de la Loze. Situé sur la piste de Pralong, il bénéficie

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION

3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION 3EME COUPE DU MONDE DE COURSE EN LIGNE, GERARDMER 2007 REGATE INTERNATIONALE HANDIKAYAK BULLETIN D INFORMATION 1 3 JUIN 2007 SOMMAIRE INTRODUCTION...3 CONTACTS...3 DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS...4 DESCRIPTION

Plus en détail

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal Canadian Association of Nurses in Oncology Association canadienne des infirmières en oncologie CHAPTER FUNDING APPLICATION FORM FORMULAIRE DE DEMANDE DE FINANCEMENT DE SECTION Complete in typing and submit

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

ÉCOLES DE CHOIX CONSEIL DE CHOIX PERMIS POUR LOCATION. Utilisation communautaire des installations scolaires PROCÉDURES D INSCRIPTION - EXTERNE

ÉCOLES DE CHOIX CONSEIL DE CHOIX PERMIS POUR LOCATION. Utilisation communautaire des installations scolaires PROCÉDURES D INSCRIPTION - EXTERNE ÉCOLES DE CHOIX CONSEIL DE CHOIX PERMIS POUR LOCATION Utilisation communautaire des installations scolaires PROCÉDURES D INSCRIPTION - EXTERNE BIENVENUE AU CONSEIL DES ÉCOLES PUBLIQUES DE L EST DE L ONTARIO

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

~2015~ General Information

~2015~ General Information OCTOBER 18 ~~ General Information 50+ATTITUDE! is a community event organized by: Louise Sproule & Lisa Henderson The Review Proudly independent since 1893. The Review serves the communities of Eastern

Plus en détail

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA de cette semaine. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Nouvelle Montréal, le 14 septembre 2004 Toujours

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING ST GEORGE S COLLEGE LANGUAGES DEPARTMENT 13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING The examination is separated into two sections. You have this answer booklet with the questions for the

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

Date: 22 nd of March 2014

Date: 22 nd of March 2014 To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 22 nd of March 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Dear Sirs: Under the FFRS Fédération Française de Roller Sports organization - in

Plus en détail

MAXI SPEED-ROLL Course à boules

MAXI SPEED-ROLL Course à boules Course à boules Notice de montage 1. Posez le jeu à plat sur une table. 2. A l aide de la clé de service, dévissez les vis qui maintiennent la plaque de plexiglas et déposez la. 3. Dévissez les 4 vis fixant

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

France with an OIB. Updated January 2014

France with an OIB. Updated January 2014 France with an OIB Updated January 2014 The French system May appear complicated Not too expensive Good opportunities if you look carefully 2 European harmonisation of higher education - LMD system Licence

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or French. IMPORTANT:

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

Bill 70 Projet de loi 70

Bill 70 Projet de loi 70 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 70 Projet de loi 70 An Act respecting protection for registered retirement

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

Sports et. loisirs. Saint-Michel

Sports et. loisirs. Saint-Michel Sports et loisirs Saint-Michel Association de Soccer Saint-Michel Pompei Soccer à l année! Fun, compétitif et abordable. Avec plus de 900 membres, l Association de Soccer Saint- Michel / Pompei (ASTMP)

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing:

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing: Formula 1 Grand Prix de MONACO 22/25 mai 2014 BILLETTERIE / TICKETing: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 Grand Prix

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY 1/6 6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY Pour réaliser un projet photographique en moins d une année Délai de dépôt du descriptif d un projet inédit au 30 septembre 2007 Délibération du

Plus en détail

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier. 2015 MTB XCO Canada Cup #4 And Quebec Cup #5 Technical Guide July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.com

Plus en détail

Report to the Executive Committee

Report to the Executive Committee Report to the Executive Committee Seniors Project Toronto-Paris (May and October 2009) Forty four low income seniors will participate in this project in 2009. Twenty two Toronto seniors will go to Paris

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail