802-1-IPG-048. Revised November 1992 Révisé novembre Table des matières. Table of Contents. Page. 1. Subject 1 1. Objet

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "802-1-IPG-048. Revised November 1992 Révisé novembre 1992. Table des matières. Table of Contents. Page. 1. Subject 1 1. Objet"

Transcription

1 802-1-IPG-048 Revised November 1992 Révisé novembre 1992 Reporting Pay Canada Labour Code Part III Canada Labour Standards Regulations, Section 11.1 Indemnité de présence Code canadien du travail Partie III Règlement du Canada sur les normes du travail, article 11.1 Table of Contents Table des matières Page 1. Subject 1 1. Objet 2. Issue 2 2. Point à examiner 3. Questions and Answers 2 3. Questions et réponses Normes du travail et équité salariale Page i

2 802-1-IPG-048 Revised November 1992 Révisé novembre 1992 Reporting Pay Canada Labour Code Part III Canada Labour Standards Regulations, Section 11.1 Note: Pursuant to the Interpretation Act, in the following text, words importing male persons include female persons. Indemnité de présence Code canadien du travail Partie III Règlement du Canada sur les normes du travail, article 11.1 Nota : Conformément à la Loi d'interprétation, dans le texte qui suit, les mots désignant les personnes de sexe masculin comprennent les personnes de sexe féminin. Guideline Ligne Directrice 1. Subject 1. Objet Guidelines for applying the reporting pay provision as set out in section 11.1 of the 1991 amendments to the Canada Labour Standards Regulations Part III, Canada Labour Code. Lignes directrices pour l'application de la disposition concernant l'indemnité de présence prévue à l'article 11.1 des modifications apportées en 1991 au Règlement du Canada sur les normes du travail partie III, Code canadien du travail. 2. Issue 2. Point à examiner A provision for reporting pay was included in the 1991 amendments to the Canada Labour Standards Regulations, pursuant to paragraph 181(a) of the Canada Labour Code. These amendments are effective as of September 2, There is a need to provide guidance and clarification regarding the scope and operation of the reporting pay provision. Les modifications apportées en 1991 au Règlement du Canada sur les normes du travail comprenaient une disposition prévoyant le paiement d'une indemnité de présence en vertu de l'alinéa 181a) du Code canadien du travail. Ces modifications sont entrées en vigueur le 2 septembre Il convient de fournir des directives et des éclaircissements quant à la portée et au champ d'application de la disposition concernant l'indemnité de présence. Normes du travail et équité salariale Page 1

3 3. Questions and Answers 3. Questions et réponses (a) What is the scope and application of reporting pay provision as set out in section 11.1? The purpose of the reporting pay provision is to ensure that all employees who are called in to work, where there are no regularly scheduled hours or outside their regularly scheduled working hours, receive equitable compensation for the out-of-pocket expenses and other costs incurred by having to report to work. To better understand the scope and operation of the reporting pay provision, the various clauses which make up section 11.1 will be analyzed individually. Section 11.1: "An employer shall pay an employee who..." (i)"... reports for work at the call of the employer..." "Reporting for work" includes (a) being called back to work after the employee has left the workplace following the completion of regularly scheduled hours, (b) being called in outside regularly scheduled hours (i.e., days off, vacations, public holidays), and (c) being called in to work when there are no regularly scheduled working hours. a) Quelle est la portée et le champ d'application de la disposition concernant l'indemnité de présence prévue à l'article 11.1? La modification prévoyant le versement d'une indemnité de présence vise à garantir à tous les employés qui se présentent au travail à la demande de leur employeur, là où il n'y a pas d'horaire de travail régulier ou lorsque des employés sont rappelés au travail en dehors de leurs heures normales de travail, soient indemnisés de façon équitable pour leurs débours et autres frais liés à la nécessité de se présenter au travail. L'analyse qui suit des divers éléments de la disposition concernant l'indemnité de présence prévue à l'article 11.1 vise à en mieux faire comprendre la portée et le mode d'application. Article 11.1 : «L'employeur doit payer à l'employé qui...» (i)«... se présente au travail à sa demande...» «Se présenter au travail» comprend, pour l'employé, a) être rappelé au travail après avoir quitté le lieu de travail à la fin de ses heures normales de travail; b) être appelé au travail en dehors des heures normales prévues (c.-à-d., les jours de congé, les jours de congé annuel, les jours fériés); et c) être appelé au travail où il n'y a pas d'horaire de travail régulier. Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 2

4 The title "reporting pay" reflects the important requirements that an employee must first be called in to work, and must then actually report to work in order to activate section The fact that an employee is "on call" or on "stand-by" outside regular working hours is not enough to trigger the reporting pay provision. An employee must actually report to his or her work place in order to activate section (But when an employee receives a standby premium, see (c) below.) Another element to consider when applying this provision is whether the employee has, in fact, had to report to the work place, or whether the employee has simply remained at the work place. For example, seamen at sea are basically "on call" 24 hours a day due to the nature of their occupation. However, since they never leave their work place (the ship), the reporting pay provision would not apply. An employee who reports for work as regularly scheduled is not eligible for reporting pay. Similarly, an employee who shows up at the work site to see if there is any work is not considered to be reporting "for work at the call of the employer". Should the employee be asked to work after showing up at the work place, however, the reporting pay provisions would apply. Le titre «indemnité de présence» indique l'importance des exigences suivantes : un employé doit d'abord être rappelé au travail et doit effectivement se présenter sur le lieu de travail pour que l'article 11.1 s'applique. Le fait d'être «en disponibilité» en dehors des heures normales de travail ne donne pas droit à l'indemnité de présence. Pour avoir droit à cette indemnité, il faut que l'employé se soit effectivement présenté à son lieu de travail. (Lorsqu'un employé touche une indemnité de disponibilité, voir le point c) ci-après.) Un élément à déterminer dans l'application de cette disposition : est-ceque l'employé s'est effectivement présenté au lieu de travail ou était-il encore sur place? Par exemple, les matelots sont essentiellement «en disponibilité» 24 heures par jour lorsqu'ils sont en mer dû à la nature de leur occupation. Cependant, comme ils ne quittent jamais leur lieu de travail (le navire), la disposition prévoyant une indemnité de présence ne s'applique pas. Un employé qui se présente au lieu de travail selon un horaire régulier ne touche pas l'indemnité de présence. De même, se présenter au lieu de travail pour fin de chercher du travail n'est pas considéré comme se présenter au travail à la demande de l'employeur. Cependant, un employé s'étant rendu sur place à la recherche de travail touche l'indemnité de présence si l'employeur lui demande de travailler. Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 3

5 It is impossible to provide an exhaustive list of what does or does not amount to reporting to the work place. However, when calculating section 11.1 entitlement, one must be aware of the principle that an employee must have been away from the work place and then reported to the work place in order to receive reporting pay. (ii)"... wages for not less than three hours of work..." An employee reporting to work shall be paid for a minimum of three hours of work, regardless of whether or not the employee performs any work after reporting to the work place. Thus, if the employee performs no work, or works for less than three hours, he must still receive three hours pay at the regular rate of wages; however, if the employee works for more than three hours, then he will be paid for each and every hour worked. Since this clause may be applicable in complex situations, examples of different scenarios, with accompanying solutions, are provided at the end of this IPG. Il est impossible de fournir une liste exhaustive de toutes les situations dans lesquelles on considère que l'employé s'est présenté ou ne s'est pas présenté au lieu de travail. Toutefois, en calculant le montant auquel l'employé a droit, en application de l'article 11.1, il faut garder présent à l'esprit le principe selon lequel l'employé doit avoir quitté le lieu de travail, puis s'être présenté à nouveau au lieu de travail afin de toucher une indemnité de présence. (ii)«... au moins trois heures de salaire...» L'employé qui se présente au travail doit recevoir au moins trois heures de salaire, qu'il travaille ou non. Ainsi, si l'employé ne travaille pas, ou s'il travaille moins de trois heures, il touche quand même trois heures de salaire selon son taux régulier. Cependant, l'employé qui travaille plus de trois heures, est payé pour chaque heure travaillée. Cette disposition pouvant s'appliquer dans des situations complexes, on trouvera à la fin de cette IPG, différents scénarios accompagnés de solutions. Note: Remarque : l. Under the reporting pay provision, employees may work less than three hours, yet receive three hours wages. In these situations only the actual number of hours worked should be used for averaging calculations, and for determining entitlement to overtime. 1. En vertu de la disposition prévoyant le paiement d'une indemnité de présence, l'employé peut travailler moins de trois heures et pourtant être rémunéré pour trois heures de travail. En pareil cas, seul le nombre d'heures effectivement travaillées doit être utilisé pour calculer la moyenne et pour déterminer la rémunération des heures supplémentaires à laquelle l'employé a droit. Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 4

6 2. For record purposes, the wages paid for hours not worked should be recorded as reporting pay. (iii)"... at the employee's regular rate of wages..." Section 11.1 provides that the employee will receive three hours of regular wages. "Regular wages" refers to the rate of pay normally received by the employee for performing regularly scheduled work. It does not mean three hours at minimum wage, unless this is the employee's regular wage (e.g., if the employee regularly receives minimum wage, then this rate of pay will apply for the purposes of calculating reporting pay). Situations may arise where employees are paid on a basis other than hourly wages, for example, an annual salary. In these instances the employee's hourly wage must be determined before section 11.1 can be applied. To do this, reference should be made to section 20 of the Canada Labour Standards Regulations. This section sets out the procedure for determining the hourly rate of wages. An example of a section 20 calculation is as follows: An employee worked 40 hours a week for 52 weeks (a total of 2,080 hours). The employee's salary for the year was $41,600. The employee also received $1,600 for vacation pay, and $5,000 for overtime work. 2. Pour la tenue des registres, le salaire payé pour les heures non-travaillées doit être inscrit comme indemnité de présence. (iii)«... selon le taux régulier de l'employé...» L'article 11.1 prévoit que l'employé recevra trois heures de salaire selon son taux régulier. Le taux régulier de salaire est celui auquel l'employé est rémunéré normalement pour ses heures de travail normales. Ainsi, l'employé n'est payé pour trois heures au taux de salaire minimum que si c'est là son taux régulier (ex. : si l'employé travaille normalement au taux du salaire minimum, l'indemnité de présence est calculée selon ce taux de salaire). Il se peut que l'employé ne soit pas rémunéré selon un taux horaire mais touche, par exemple, un salaire annuel. En pareil cas, il faut déterminer le taux horaire de l'employé avant d'appliquer l'article Pour ce faire, il faut se reporter à l'article 20 du Règlement du Canada sur les normes de travail, qui expose la marche à suivre pour déterminer le taux horaire de salaire. Voici un exemple de calcul effectué conformément à l'article 20 : L'employé «X» a travaillé 40 heures par semaine pendant 52 semaines (ce qui représente au total heures). Son salaire annuel était de $; il a touché en outre une indemnité de congé annuel de $ et $ pour travail en heures supplémentaires. Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 5

7 To calculate the employee's hourly wage pursuant to section 20 of the Regulations, one must divide the amount of salary received (exclusive of any vacation pay, general holiday pay, and overtime pay received) by the number of hours worked. In this case, we would divide $41,600 by 2,080, which equals $20. Therefore, the employee's hourly wage would be $20/hour. It is important to note that reporting pay does NOT directly affect overtime entitlement; if an employee is called into work in circumstances where overtime pay would usually be paid, then overtime pay must be paid. Reporting pay is only applicable if sufficient hours have not been worked to provide the equivalent of three hours at the regular rate of pay. For example, assuming an overtime rate of one and one-half times the regular rate of wages, the employee who reports for work but does not perform any work or works fewer than two hours is entitled to three hours at the regular rate of wages. If the employee is required or permitted to work more than two hours, then he must be paid overtime wages for each hour worked in accordance with section 174 of the Code. Again, the examples at the end of this IPG should assist in clarifying this matter. Pour calculer le taux horaire de l'employé «X», conformément à l'article 20 du Règlement, il faut diviser le salaire versé (à l'exclusion de l'indemnité de congé annuel, de la rémunération applicable aux jours fériés et du salaire versé pour les heures supplémentaires) par le nombre d'heures travaillées. Dans ce cas, il faut donc diviser $ par 2 080, ce qui donne 20 $. Par conséquent, le taux horaire de l'employé «X» est de 20 $. Il importe de signaler que l'indemnité de présence n'a PAS d'effet direct sur la rémunération des heures supplémentaires à laquelle a droit l'employé. Si l'employé est rappelé au travail dans des conditions où il aurait normalement droit à une indemnité d'heures supplémentaires, cette indemnité doit lui être payée. L'indemnité de présence ne s'applique lorsque l'employé n'a pas travaillé suffisamment longtemps pour recevoir l'équivalent à trois heures de salaire selon son taux régulier. Par exemple, si on assume une indemnité d'heures supplémentaires établie au taux majoré de moitié, l'employé qui se présente au travail, mais ne travaille pas ou travaille moins de deux heures touche une somme équivalente à trois heures au taux régulier. Si l'employé travaille plus de deux heures, il doit être payé au taux des heures supplémentaires pour chaque heure travaillée pour être en conformité avec l'article 174 du Code. Tel que mentionné précédemment, les exemples donnés à la fin de cette IPG devraient, à nouveau, apporter des éclaircissements. Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 6

8 (iv)"... whether or not the employee is called on to perform any work after so reporting for work." As indicated above, once the employee has reported to work at the employer's call, he is entitled to receive a minimum of three hours of regular wages, regardless of whether any work is actually performed after so reporting. (b) How is section 11.1 to be applied when employees receive reporting pay pursuant to their collective agreement? Where an employee's entitlement to reporting pay and the calculation thereof are governed by a collective agreement, then the employee will be compensated pursuant to the collective agreement, rather than the reporting pay provision, as long as the amount received under the collective agreement is equal to or greater than the Code minimum (i.e., three hours of regular wages). In these circumstances it must be determined how much money the employee receives pursuant to the collective agreement for wages, expenses, or a combination of the two. If the amount received under the collective agreement equals or exceeds three hours wages, then the requirements of section 11.1 are satisfied; conversely, if the amount is less than three hours of wages, then the employer must pay the employee the additional sum necessary to ensure that (iv)«... même s'il ne le fait pas travailler ensuite.» Une fois que l'employé s'est présenté au travail à la demande de l'employeur, il a droit à au moins trois heures de salaire selon son taux régulier, qu'il travaille ou non ensuite. b) Comment appliquer l'article 11.1 lorsque l'employé a touché une indemnité de présence en application de sa convention collective? Lorsque le droit de l'employé à une indemnité de présence et les calculs de cette indemnité sont régis par une convention collective, à la condition que le montant reçu en application de la convention collective soit égal ou supérieur au minimum prévu par le Code (c.-à-d., trois heures de salaire selon le taux régulier de l'employé), l'employé est rémunéré conformément aux dispositions de la convention collective plutôt qu'à la disposition prévoyant une indemnité de présence. En pareil cas, il faut déterminer le montant versé à l'employé en application de la convention collective à titre de salaire, de frais, ou de la combinaison des deux. Si le montant reçu selon la convention collective est égal ou supérieur à trois heures de salaire, les conditions prévues à l'article 11.1 sont satisfaites. Inversement, si le montant est inférieur à trois heures de salaire, l'employeur doit payer à l'employé la somme additionnelle nécessaire pour Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 7

9 three hours wages are paid (i.e., subtract the amount paid under the collective agreement from three hours of regular wages the remainder is the total owing to the employee pursuant to section 11.1). It is important to note that section 22 of the Canada Labour Standards Regulations requires that when the value of expenses is used to offset the amount of wages owed, as in the foregoing situation, then the value of the expenses must be agreed upon by both the employer and the employee. (c) How is section 11.1 to be applied when employees receive "stand-by pay" pursuant to a collective agreement or company policy? Stand-by pay and reporting pay are different and mutually exclusive benefits. When an employee is on stand-by status, receives a stand-by premium, and reports to work when called, he is not considered to have reported at the call of the employer, but rather pursuant to a pre-arranged stand-by agreement. Reporting pay would not be required. porter le montant total à trois heures de salaire (c'est-à-dire, soustraire le montant payé aux termes de la convention collective du montant représentant trois heures de salaire au taux régulier; la différence représente la somme totale due à l'employé en application de l'article 11.1). Il importe de signaler que, selon l'article 22 du Règlement du Canada sur les normes du travail, lorsque le montant prévu à titre de frais est déduit du salaire dû, comme dans le cas ci-dessus, l'employeur et l'employé doivent s'entendre sur le montant prévu au titre des frais. c) Comment appliquer l'article 11.1 lorsque les employés touchent une «indemnité de disponibilité» aux termes de leur convention collective ou la politique de leur employeur? L'indemnité de présence et l'indemnité de disponibilité sont différentes et s'excluent mutuellement. Lorsqu'un employé qui se tient disponible, reçoit une prime de disponibilité, et se présente au travail à l'appel, il n'est pas considéré de s'être présenté à l'appel de son employeur mais selon les dispositions d'une convention. L'indemnité de présence ne serait pas requise. Renée Godmer Executive Coordinator/Coordonnatrice exécutive Labour Program (Operations)/Programme du travail (Opérations) Normes du travail et équité salariale IPG-048 Page 8

10 ANNEXE 1 SCÉNARIO HEURES TRAVAILLÉES INDEMNITÉ DUE 1. L'employé est appelé au travail ou se rend au travail à la demande de son surveillant. Il n'y a pas d'horaire de travail régulier. L'employé se présente au travail 0 à 3 3 heures au TAUX RÉGULIER 2. L'employé est appelé au travail un jour de congé 0 à 3 3 heures au TAUX RÉGULIER 3. L'employé effectue une journée de travail de 8 heures, quitte le lieu de travail et est rappelé au travail 0 3 heures au TAUX RÉGULIER 1 3 heures au TAUX RÉGULIER 2 2 heures au TAUX MAJORÉ DE MOITIÉ (= 3 heures au TAUX RÉGULIER DE SALAIRE) 3 3 heures au TAUX MAJORÉ DE MOITIÉ 4. Tous les scénarios ci-dessus 3 ou plus Nombre d'heures travaillées au taux de salaire applicable 5. L'horaire de travail d'un reporter de la circulation comprend deux postes par jour : Poste du matin (deux heures) il rentre chez lui après le poste du matin 2 2 heures au TAUX RÉGULIER Poste du soir (deux heures) 2 2 heures au TAUX RÉGULIER Rentre chez lui après le poste du soir et est rappelé au travail plus tard pour un poste supplémentaire non prévu à l'horaire et se présente au travail (1 heure) 1 3 heures au TAUX RÉGULIER (Ainsi, l'employé est rémunéré pour 7 heures de travail alors qu'il en a effectué 5) 6. Un pilote dans l'industrie des vols nolisés et des vols irréguliers arrive à la base, voit aux préparatifs de vol, part en vol court, retourne à la base et rentre chez lui 7. Un pilote dans l'industrie des vols nolisés et des vols irréguliers habite une base éloignée. Il se présente au travail, voit aux préparatifs de vol, part en vol court, retourne à la base et est déchargé de ses obligations 2 3 heures au TAUX RÉGULIER 2 2 heures au TAUX RÉGULIER

11 APPENDIX 1 SCENARIO HOURS WORKED ENTITLEMENT 1. Employee is requested to come in to work where there are no regularly scheduled hours by a call or request from the supervisor, and reports for work 0 to 3 3 hours at REGULAR RATE OF 2. Employee is called in to work on scheduled day off 0 to 3 3 hours at REGULAR RATE OF 3. Employee works in 8-hour day, leaves the work place and is called back to work 0 3 hours at REGULAR RATE OF 1 3 hours at REGULAR RATE OF 2 2 hours at TIME AND A HALF (= 3 hours at REGULAR RATE OF ) 3 3 hours at TIME AND A HALF 4. Any of the above scenarios 3 or more Number of hours worked at applicable rate of wages 5. Traffic reporter has two scheduled shifts per day: Morning shift (two hours), goes home after morning shift 2 2 hours at REGULAR RATE OF Evening shift (two hours) 2 2 hours at REGULAR RATE OF Goes home after evening shift and is later called in and reports for an extra non-scheduled shift (one hour) 1 3 hours at REGULAR RATE OF (Thus, the employee is paid a total of 7 hours for 5 hours of work) 6. Pilot in non-scheduled air industry arrives at base, prepares for flight, flies short run, returns to base and goes home 7. Pilot in non-scheduled air industry lives at remote base. Reports for work, prepares for flight, flies short run, returns to base and goes off duty 2 3 hours at REGULAR RATE OF 2 2 hours at REGULAR RATE OF

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Flying Accidents Compensation Regulations Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation C.R.C., c. 10 C.R.C., ch. 10 Current to July 21, 2015 À jour au 21

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre S.C. 2005, c. 30, s. 96 L.C. 2005,

Plus en détail

Bill 2 Projet de loi 2

Bill 2 Projet de loi 2 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 56 ELIZABETH II, 2007 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 56 ELIZABETH II, 2007 Bill 2 Projet de loi 2 (Chapter 16 Statutes of Ontario, 2007) (Chapitre 16 Lois

Plus en détail

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» L inventaire ci-après, présente des bonnes pratiques des entreprises du CAC40 ainsi que des bonnes pratiques étrangères et, est organisé dans l ordre

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35 MOTOR VEHICLES ACT SEAT BELT ASSEMBLY AND CHILD RESTRAINT SYSTEM REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.M-35 LOI SUR LES VÉHICULES AUTOMOBILES RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 163 Projet de loi 163 2ND SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 2 e SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 Bill 163 Projet de loi 163 (Chapter 8 Statutes of Ontario, 2011) (Chapitre 8 Lois

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468 Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite AMENDMENT NO. 1 / AMENDEMENT NO.1 This document is issued to answer

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail