MONTRÉAL. Programme. Program. 3 5 novembre November 3 5. Palais des congrès de Montréal

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MONTRÉAL. www.cfpc.ca/fmf. Programme. Program. 3 5 novembre November 3 5. Palais des congrès de Montréal"

Transcription

1 MONTRÉAL Programme Program 3 5 novembre November 3 5 Palais des congrès de Montréal

2 Welcome! The College of Family Physicians of Canada (CFPC), the Québec College of Family Physicians (QCFP), and the CFPC s Sections of Teachers and Researchers welcome you to Family Medicine Forum The Scientific Program Sub-Committee has developed a program of innovative family medicine education based on feedback and requests from family doctors across the country. FMF registrants can choose from a wide range of hands-on clinical, teaching, and research presentations including keynotes, general sessions, workshops, small discussion groups, computer learning sessions, Mainpro-C workshops, and satellite symposia. These educational activities will be relevant to your needs and interests as clinicians, teachers, researchers, students and other health care professionals in your contribution to the health care of all Canadians. MONTRÉAL Bienvenue! Le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), le Collège québécois des médecins de famille (CQMF) et les sections des enseignants et des chercheurs du CMFC vous souhaitent la bienvenue au Forum en médecine familiale Le sous-comité du programme scientifique a élaboré un programme d éducation innovateur basé sur les commentaires et les demandes des médecins de famille de tout le pays. Les participants au FMF sont invités à un large éventail de présentations axées sur les cliniques pratiques, l enseignement et la recherche, y compris les conférences d ouverture, les séances générales, les ateliers, les petits groupes de discussion, les séances d apprentissage informatique, les ateliers Mainpro-C et les symposiums satellites. Ces activités éducatives répondront aux besoins et aux intérêts des cliniciens, des enseignants, des chercheurs, des étudiants et des autres professionnels de la santé qui contribuent à assurer des soins de santé à la population canadienne. New NEW THIS YEAR! DU NOUVEAU CETTE ANNÉE Nouveau DAILY BADGE SCAN NOW REQUIRED PROOF OF PARTICIPATION Remember to have your name badge scanned EACH DAY by a CFPC staff member throughout the conference. Self-scanning stations are also available throughout the conference venues. All scanned registrants will receive a letter confirming attendance at Family Medicine Forum 2011 by January 1st Please note that these letters are not available for pick-up on-site. SCANNAGE QUOTIDIEN DE L INSIGNE MAINTENANT OBLIGATOIRE PREUVE DE PARTICIPATION N oubliez pas de faire scanner CHAQUE JOUR votre insigne d identité par un membre du personnel du CMFC durant toute la conférence. Des postes de lecteur de code-barre se trouveront aussi un peu partout sur les lieux de la conférence. Tous les participants inscrits dont l insigne aura été scanné recevront une lettre confirmant leur participation au Forum en médecine familiale 2011 avant le 1 er janvier Veuillez noter que ces lettres ne seront pas disponibles sur place. NEW TIME FOR FRIDAY KEYNOTE AND PRESIDENT S INSTALLATION 15:45-17:30 The Friday Keynote Address will be held from 15:45 to 17:30, and includes the President s Installation. Keynote speaker for Friday is Dr. Andrew Pipe who will discuss cardiovascular disease prevention. Come and hear his inspirational presentation. Immediately following the keynote address, you are cordially invited to the President s Installation, as we welcome Dr. Sandy Buchman as the CFPC s President for 2011/2012. Following the installation of Dr. Buchman, please join us for the All Delegates Reception from 17:30 to 19:00. NOUVEL HORAIRE DE LA CONFÉRENCE DU VENDREDI ET DE L INSTALLATION DU PRÉSIDENT 15:45-17:30 La conférence du vendredi aura lieu de 15 h 45 à 17 h 30 et elle inclut l installation du président. Le conférencier invité le vendredi, le D r Andrew Pipe, discutera de la prévention des maladies cardiovasculaires. Venez écouter sa présentation des plus motivantes. Immédiatement après la conférence, vous êtes cordialement invités à l installation du président. Nous accueillerons alors le D r Sandy Buchman, président du CMFC pour À la suite de l installation du D r Buchman, nous vous invitons à la réception pour tous les délégués, de 17h30 à 19h.

3 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES GENERAL INFORMATION / RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 2 Messages Les messages 8 Keynote Presentations Discours d ouverture 10 Acknowledgements Remerciements 14 FMF Daily Schedule Horaire quotidien du FMF 14 Mainpro Credits Crédits Mainpro 16 Information Information 18 Highlights Points saillants 22 Student and Resident Activities Activités pour les étudiants et les résidents table of Contents / TABLE DES MATIèRES SCIENTIFIC PROGRAM / PROGRAMME SCIENTIFIQUE 23 Posters Affiches 30 Mainpro-C Sessions Séances Mainpro-C 33 Satellite Symposia Symposiums satellites 37 Demonstration Theatre Sessions Séances dans le théâtre de démonstration 38 Special Interest Full-Day and Half-Day Programs Programmes d un jour et d une demi-journnée axés sur les intérêts particuliers 43 Pre-Conference Day Journée préconférence 47 Session descriptions Descriptions des séances Photo: Tourism Monréal / Tourisme Montréal / Marie-Reine Mattera 109 Exhibits Expositions 131 Foor plans Plans d étage Partners /Partenaires Pull Out Section / Section détachable Day-at-a-glance /.Sommaire des activités de la journée Session Evaluation & CME Reporting Form Évaluation des sessions et déclaration des crédits de FMC Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 1

4 MESSAGEs / LES MESSAGES MESSAGEs / LES MESSAGES Du 3 au 5 novembre 2011 Message du Premier ministre J ai le grand plaisir de saluer chaleureusement tous les participants au Forum en médecine familiale 2011 du Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), qui a lieu cette année à Montréal et qui est organisé conjointement par le Collège québecois des médecins de famille ainsi que par la Section des enseignants et la Section des chercheurs du CMFC. Je suis ravi de pouvoir louer le travail admirable qu accomplissent les professionnels de la santé dévoués du Canada. Les médecins de famille jouent un rôle inestimable dans nos communautés. Votre engagement exemplaire envers le service et l excellence professionnelle a une incidence directe et favorable sur la vie de chacun d entre nous. La Semaine du médecin de famille au Canada nous permet de souligner votre contribution exceptionnelle et les difficultés auxquelles vous êtes confrontés dans l exercice de vos exigeantes fonctions. Notre gouvernement a la ferme intention de résoudre ces difficultés. Nous travaillons avec les provinces et les territoires pour soutenir la formation des médecins résidents dans les communautés rurales défavorisées, en accordant une importance particulière à la médecine familiale. Cet événement annuel est une occasion inouïe d apprendre, d établir des contacts et d examiner les percées réalisées dans le domaine ainsi que les aspects qui lui sont propres. Lorsque vous serez réunis pour ces importantes discussions, gardez bien à l esprit que notre objectif commun est de garantir la vitalité de notre système de soins de santé et d accroître l accès aux médecins pour tous les Canadiens. Au nom du gouvernement du Canada, je vous souhaite un forum mémorable et fructueux. Bien cordialement, Le très honorable Stephen Harper, C.P., député Premier ministre du Canada 2 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

5 MESSAGEs / LES MESSAGES November 3-5, 2011 Message from the Prime Minister MESSAGEs / LES MESSAGES It is my distinct pleasure to extend my warmest greetings to everyone attending The College of Family Physicians of Canada (CFPC) Family Medicine Forum 2011 in Montréal, co-hosted by the Québec College of Family Physicians (QCFP) and the CFPC s Section of Teachers and Section of Researchers. I am delighted to have the occasion to commend the laudable work of Canada s dedicated medical professionals. Family medicine practitioners play an invaluable role in our communities. Your exemplary commitment to service and professional excellence has a direct and positive impact on all our lives. Family Doctor Week in Canada is an opportunity to honour your contributions and to recognize the challenges you confront in your demanding roles. Our Government is committed to addressing these issues. We are working with the provinces and territories to support training for residents in underserved rural communities, with a particular focus on family medicine. This annual event provides valuable learning and networking opportunities and a unique forum to examine advances and issues relevant to the field. As you gather for these important discussions, please be assured that ensuring the vitality of our health care system and improving access to physicians for all Canadians is our common goal. On behalf of the Government of Canada, please accept my best wishes for a memorable and productive forum. Sincerely, The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. Prime Minister of Canada Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 3

6 MESSAGEs / LES MESSAGES MESSAGEs / LES MESSAGES C est avec plaisir que je souhaite la bienvenue à tous celles et ceux venus prendre part au Forum en médecine familiale du Collège des médecins de famille du Canada. Ici, médecins de famille, professeurs et chercheurs en médecine familiale, résidents, étudiants en médecine, infirmières, infirmières praticiennes et autres professionnels de la santé ouvrent la voie à l échange et au partage des connaissances, dans un esprit d ouverture et de progrès. La médecine familiale est au cœur des enjeux liés à la prévention et à la protection de la santé publique. Le rôle du médecin de famille est primordial, on ne le dira jamais assez. Voilà donc un rendez-vous annuel qui profite non seulement à l ensemble de la profession médicale, mais qui profite également aux patients et à toute la population. En ce sens, d où que vous veniez du Québec, du Canada ou d ailleurs, je vous remercie d être là pour contribuer à ce forum, à l évolution de la médecine familiale et à la diffusion des savoirs dans le domaine. Bravo aux organisateurs et aux partenaires qui rendent possible la tenue de cet événement. I am pleased to welcome everyone here for the College of Family Physicians of Canada s Family Medicine Forum, where family physicians, teachers, researchers, residents, nurses, nurse practitioners and other health professionals can exchange and share knowledge in a spirit of openness and progress. Family medicine is a core issue in preventing disease and protecting public health. We can never overstate how crucial the role of family physicians is. Hence, this annual gathering not only benefits the medical profession as a whole, but patients and every member of society. Whether you have come from across Québec, other parts of Canada or abroad, thank you for contributing to this forum, to the advancement of family medicine and to knowledge in this field. Bravo to the organizers and partners who made this event possible. Best wishes for an excellent forum and for an enjoyable stay in Montréal! Jean Charest Bon forum à tous et bon séjour dans la métropole du Québec! Jean Charest 4 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

7 MESSAGEs / LES MESSAGES MESSAGEs / LES MESSAGES Je suis heureux de souhaiter la bienvenue dans notre métropole aux participants du Forum en médecine familiale. Mes meilleurs vœux de succès accompagnent les organisateurs de cet événement, le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), le College québécois des médecins de famille (CQMF) et la Section des enseignants et la Section des chercheurs du CMFC. Je suis convaincu que vos discussions contribueront à la qualité des soins dont nous bénéficions. Montréal, vous le constaterez, est une ville de savoir où le monde médical est en pleine effervescence puisque des travaux d une ampleur exceptionnelle sont actuellement menés pour faire en sorte que nos grands centres hospitaliers soient à la fine pointe de la technologie. Par ailleurs, j espère que vous aurez le temps de découvrir une ville dynamique en pleine transformation. Je vous souhaite d excellentes rencontres. I am pleased to welcome to our city the participants of Family Medicine Forum. My best wishes for success go to the organizers of this event: The College of Family Physicians of Canada (CFPC), The Québec College of Family Physicians (QCFP), and the CFPC s Section of Teachers and Section of Researchers. I am convinced that your discussions will contribute to the quality of care we enjoy. You will notice that Montréal is a city of knowledge in which the world of medicine occupies a front-row seat as major work is underway to ensure that our hospitals benefit from cutting-edge technologies. I also hope that you will have the time to discover this dynamic city, which is in the process of reinventing itself. I extend my wishes that your meetings and exchanges be fruitful. Gérald Tremblay Mayor of Montréal Gérald Tremblay Maire de Montréal Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 5

8 MESSAGEs / LES MESSAGES MESSAGEs / LES MESSAGES À tous les participants au FMF, Bienvenue à Montréal! Les coorganisateurs du FMF 2011, Le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), le Collège québécois des médecins de famille (CQMF) et les Sections des enseignants et des chercheurs du CMFC sont ravis de vous souhaiter la bienvenue au Forum en médecine familiale Cette année, dans le cadre de son programme complet, le FMF offre des séances d une demi-journée et d une journée entière aux médecins de famille ayant des intérêts particuliers. Ces activités sont conçues pour répondre aux besoins de tous les médecins de famille, mais plus particulièrement de ceux qui ont centré leur pratique, en partie ou complètement, sur ces domaines et aimeraient cibler leur expérience de FMC/DPC sur un ou plusieurs de ces sujets cliniques bien précis. Nos conférenciers prononceront leur allocution le jeudi de 8h15 à 9h45 et le vendredi de *15h45 à 17h30 (*veuillez noter le nouvel horaire). Jeudi, notre conférencier est le récipiendaire du Prix de la Conférence en médecine familiale CMFC-Banque Scotia, M. André Picard, journaliste médical et auteur, qui parlera du «Visage changeant des soins de santé : Une vue de l extérieur vers l intérieur». Le conférencier du vendredi, le D r Andrew Pipe, vous fera connaître son expérience nationale et internationale en tant que médecin reconnu en médecine du sport et de l exercice et leader en médecine préventive, dans une allocution intitulée «Le cœur de la question : Prévenir les maladies cardiovasculaires en 2011 et au-delà». Durant la conférence du jeudi matin, vous aurez l occasion d entendre également la présentation annuelle sur la situation du Collège par notre président sortant, le D r Robert Boulay, et de reconnaître les réalisations de dix-sept médecins de famille exceptionnels de demain, lors de la présentation des Bourses d études du CMFC aux étudiants en médecine. Durant la séance du vendredi après-midi, vous pourrez entendre les propos du ministre de la Santé du Québec, le D r Yves Bolduc, et assister à l installation du nouveau président national du CMFC pour , le D r Sandy Buchman. Immédiatement après l installation du président, les participants seront invités à le rencontrer et à joindre leurs amis et collègues lors de la réception pour tous les délégués, de 17h30 à 19h. Du 31 octobre au 5 novembre, aura lieu la Semaine du médecin de famille au Canada, ponctuée de célébrations et d activités spéciales qui visent à reconnaître les soins exceptionnels prodigués par les médecins de famille du Canada et la relation spéciale qui existe entre les médecins de famille et leurs patients. Le Forum en médecine familiale est l activité phare de cette Semaine. Voici quelques-unes des activités spéciales au FMF 2011 : le dîner de la Section des chercheurs à L Auberge Saint-Gabriel le mercredi soir (billet obligatoire), le dîner annuel de la Section des enseignants au Club Mount Stephen le jeudi soir (billet obligatoire) et, le samedi soir, la cérémonie annuelle de la Collation des grades du CMFC (19h à 20h30) suivie du Gala du FMF (20h30 à minuit), où vous pourrez écouter l excellent groupe montréalais High Fidelity et danser au son de sa musique. Tous les délégués sont les bienvenus (aucun billet requis). Profitez de la possibilité d apprendre, de faire du réseautage et de vous divertir en vous joignant aux quelque participants du FMF la plus grande conférence annuelle en médecine familiale au pays! Rob Boulay, MD, CCFP President CFPC Président CMFC Antoine Groulx, MD, CCMF Président CQMF President QCFP Pierre-Paul Tellier, MD, CCFP, FCFP Chair, Family Medicine Forum Advisory Committee Président, Comité consultatif du FMF 6 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

9 MESSAGES / LES MESSAGES To all FMF registrants, Welcome to Montréal! The co-hosts for FMF 2011, The College of Family Physicians of Canada (CFPC), The Québec College of Family Physicians (QCFP), and the CFPC s Sections of Teachers and Researchers are pleased to welcome you to Family Medicine Forum This year, as part of our comprehensive CME program, FMF features half- and full-day sessions for family physicians with special interests, developed to address the needs of all family physicians, but particularly those who include these areas as part or all of their practices and who would like to focus their CME/CPD experience at FMF on one or more specific clinical areas. Keynote sessions will be held on Thursday from 8:15 a.m. to 9:45 a.m. and on Friday from *3:45 p.m. to 5:30 p.m. (*note new time). Thursday s keynote speaker and recipient of the CFPC-Scotiabank Family Medicine Lectureship is Mr. André Picard, medical journalist and author, who will discuss The Changing Face of Health Care: A view from the outside, looking in. Friday s keynote presenter, CFPC member, Dr. Andrew Pipe, will share his national and international experience as a leading sport and exercise physician and leader in preventive medicine in The Heart of the Matter: Preventing cardiovascular disease in 2011 and beyond. MESSAGEs / LES MESSAGES During Thursday morning s keynote, we will also hear the annual State of the College Address by outgoing CFPC President Dr. Rob Boulay and we will be recognizing the achievements of 17 outstanding family doctors of the future as we present the 2011 CFPC Medical Student Scholarships. Friday afternoon s keynote session will also include Québec s Minister of Health, Dr. Yves Bolduc, and the installation of the National CFPC President, Dr. Sandy Buchman. Immediately following the President s Installation, all registrants are invited to meet our new President and join friends and colleagues at the All Delegates Reception from 5:30 to 7:00 p.m. The week of October 31st to November 5th is Family Doctor Week in Canada with celebrations and special initiatives planned to recognize the outstanding care provided by Canada s family doctors and the special relationship that exists between family physicians and their patients. Family Medicine Forum is the highlight activity of Family Doctor Week in Canada. Special events at FMF 2011 include: the Section of Researchers Dinner at L Auberge Saint-Gabriel on Wednesday evening (tickets required), the Section of Teachers annual dinner at Mount Stephen Club on Thursday evening (tickets required), and, on Saturday evening, the CFPC s Annual Convocation Ceremony (7:00-8:30 p.m.) and FMF Celebration (8:30 p.m. to midnight) featuring listening and dancing to the outstanding Montréal group, High Fidelity. All delegates are welcome (no tickets required) for the Saturday evening party. Enjoy the opportunity to learn, network and have fun as you join over 3000 registrants at FMF - Canada s largest annual family medicine conference! Anne-Patricia Prévost, MD, CCMF Présidente, Sous-comité du programme scientifique Chair, Scientific Program Sub-Committee Bill Hogg, MD, CCFP, FCFP Chair, Section of Researchers Président, Section des chercheurs Diane Clavet, MD, CCMF, FCMF Présidente, Section des enseignants Chair, Section of Teachers Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 7

10 KEYNOTE PRESENTATIONS / DISCOURS D OUVERTURE keynote presentations / discours d ouverture THURSDAY / JEUDI November 3 / 3 novembre ROOM / SALLE : 517 Palais des congrès 08:15 09:45 State of the College address / «Discours sur L ÉTAT du Collège» Robert Boulay, MD, CCFP The College of Family Physicians of Canada / Le Collège des médecins de famille du Canada Robert Boulay is the CFPC s National President ( ). Dr. Boulay has committed himself to providing outstanding leadership on behalf of Canadian family physicians as a member of the CFPC Executive Committee for several years. Dr. Boulay s State of the College Address will provide highlights of the College s recent priorities as this year s College President. Robert Boulay est président national du CMFC ( ). D r Boulay s est engagé depuis plusieurs années à fournir un leadership exceptionnel au nom des médecins de famille du Canada en tant que membre du Comité de direction du CMFC. À titre de président du Collège, il fera le point sur nos récentes priorités dans son discours sur l état du Collège. KEYNOTE ADDRESS / discours D OUVERTURE André Picard, 2011 CFPC / Scotiabank Family Medicine Lectureship Award Récipiendaire du Prix de la Conférence de médecine familiale CMFC / Banque Scotia 2011 The Changing Face of Health Care: A view from the outside looking in «Le nouveau visage des soins de santé : une vue de l extérieur» The recipient of the 2011 CFPC / Scotiabank Family Medicine Lectureship Award is Mr. André Picard, one of Canada s most outstanding medical journalists and authors. He is the public health reporter at The Globe and Mail and author of several best-selling books. Le récipiendaire du Prix de la Conférence en médecine familiale CMFC/Banque Scotia 2011 est M. André Picard. Journaliste exceptionnel spécialisé en santé publique au Globe and Mail, il est aussi l auteur de nombreux livres à succès. MEDICAL STUDENT SCHOLARSHIPS / BOURSES D ÉTUDES POUR LES ÉTUDIANTS EN MÉDECINE One outstanding student from each medical school in Canada will receive a 2011 scholarship supported by CFPC s Research and Education Foundation and Scotiabank. Be there to recognize and celebrate the future of family medicine. Un étudiant exceptionnel de chaque faculté de médecine au pays recevra une bourse d études pour Ces bourses bénéficient de l appui de la Fondation pour la recherche et l éducation du CMFC et de la Banque Scotia. Venez célébrer l avenir de la médecine familiale. FRIDAY / VENDREDI November 4 / 4 novembre ROOM / SALLE : Palais des congrès 15:45 17:30 KEYNOTE ADDRESS / DISCOURS D OUVERTURE Andrew Pipe, CM, MD, LLD (HON), DSC (HON) Chief of the Division of Prevention and Rehabilitation at the University of Ottawa Heart Institute Directeur de la Division de prévention et réadaptation à l Institut de cardiologie de l Université d Ottawa, et professeur à la Faculté de médecine de l Université d Ottawa The Heart of the Matter: Preventing cardiovascular disease in 2011 and beyond «Au cœur de la matière : la prévention des maladies cardiovasculaires en 2011 et après» New Time Nouvel horaire Dr. Andrew Pipe graduated from Queen s University in Currently Chief of the Division of Prevention and Rehabilitation at the University of Ottawa Heart Institute, Dr. Pipe is a Professor in the Faculty of Medicine at the University of Ottawa. Dr. Pipe is renowned for his leading-edge, inspirational and entertaining presentations related to how family physicians should be helping their patients keep fit and help prevent heart disease. A session no one should miss! Le D r Andrew Pipe a obtenu son diplôme en médecine de l Université Queen s en Il est actuellement directeur de la Division de prévention et réadaptation à l Institut de cardiologie de l Université d Ottawa, et professeur à la Faculté de médecine de l Université d Ottawa. Il est reconnu pour ses présentations novatrices, tout aussi motivantes que divertissantes, sur les façons dont les médecins de famille devraient aider leurs patients à garder la forme et à prévenir les maladies cardiovasculaires. Une occasion à ne pas manquer! 8 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

11 KEYNOTE PRESENTATIONS / DISCOURS D OUVERTURE FRIDAY / VENDREDI November 4 / 4 novembre ROOM / SALLE : 517 Palais des congrès CFPC PRESIDENT S INSTALLATION CÉRÉMONIE DE L INSTALLATION DU PRÉSIDENT DU CMFC Sandy Buchman, MD, CCFP, FCFP Dr. Sandy Buchman received his medical degree from McMaster University in Hamilton, Ontario, and completed his Family Medicine Residency training at the University of Toronto. He became a member of the College of Family Physicians of Canada in For 22 years, Dr. Buchman practiced comprehensive family medicine, including obstetrics in Mississauga, Ontario, with special interests in palliative care, global health, and HIV/AIDS. Currently on a leave of absence from his role with the in-patient Palliative Care Unit at the Baycrest Geriatric Health System, Dr. Buchman provides home-based palliative care with the Temmy Latner Centre for Palliative Care in Toronto where he also serves as Education Lead. He is also the Primary Care Lead for the Toronto Regional Cancer Program at Cancer Care Ontario. With a strong interest in family medicine education, Dr. Buchman teaches medical students and family medicine residents in home-based care, end-of-life and palliative care and supervises residents at the Mount Sinai Hospital Academic Family Health Team. He also serves as Assistant Professor with the Department of Family and Community Medicine at the University of Toronto and the Department of Family Medicine at McMaster University. Dr. Buchman joined the CFPC s National Executive Committee in 2010 and served as Secretary-Treasurer, and then Chair of the Board. Currently, he is Chair of the Task Force on the CFPC s Relationship with the Pharmaceutical/Healthcare Industry; a member of the CFPC s Governance Advisory Committee; Co-chair of the Transitions in Care Steering Committee with the Canadian Partnership Against Cancer; and a member of the CFPC s Section of Family Physicians with Special Interests or Focused Practices Council. Dr. Buchman served as President of the Ontario College of Family Physicians (OCFP) in and will receive the OCFP s 2011 Award of Excellence for his leadership in primary care for the Toronto Regional Cancer Program of Cancer Care Ontario. Dr. Buchman was also awarded Canada s Family Physicians of the Year for the Southern Region in Ontario by the OCFP in As part of this keynote session, Dr Buchman will be installed and will deliver his inaugural address. Immediately following the President s Installation, please join us for the All Delegates Reception where you can greet our new President and enjoy some time with your family medicine colleagues from across the country. keynote presentations / discours d ouverture Diplômé de la faculté de médecine de l Université McMaster à Hamilton (Ontario), le D r Buchman a fait sa résidence en médecine familiale à l Université de Toronto et est devenu membre du CMFC en Pendant 22 ans, il a exercé la médecine familiale globale, y compris l obstétrique, à Mississauga (Ontario), et s est surtout intéressé aux soins palliatifs, à la médecine mondiale et au VIH/sida. Le D r Buchman est présentement en congé sabbatique de l Unité des soins palliatifs hospitaliers du Baycrest Geriatric Health System. Il dispense des soins palliatifs à domicile en collaboration avec le Temmy Latner Centre for Palliative Care de Toronto, où il est directeur de l éducation. Il est aussi directeur des soins de première ligne pour le Programme régional de cancérologie de Toronto à Action Cancer Ontario. Le D r Buchman s intéresse vivement à l éducation médicale et enseigne les soins à domicile, les soins en fin de vie et les soins palliatifs aux étudiants en médecine et aux résidents en médecine familiale. Il supervise aussi les résidents au sein de l équipe universitaire de santé familiale de l hôpital Mount Sinai. De plus, le D r Buchman est professeur adjoint au Département de médecine familiale et communautaire de l Université de Toronto et au Département de médecine familiale de l Université McMaster. Le D r Buchman s est joint au Comité national de direction du CMFC en 2010 et a agi à titre de secrétaire-trésorier, puis de président du Conseil. Présentement, il est président du Groupe de travail sur les relations avec l industrie pharmaceutique et des soins de santé; co-président du Comité directeur sur les transitions dans les soins avec le Partenariat canadien contre le cancer; membre du Comité consultatif sur la gouvernance et membre du Conseil de la Section des médecins de famille avec intérêts particuliers ou pratiques ciblées du CMFC. Le D r Buchman a occupé le poste de président du Collège des médecins de famille de l Ontario (CMFO) en et il recevra le Prix d excellence 2011 du CMFO pour son leadership dans le cadre du Programme régional de cancérologie de Toronto mis en œuvre par Action Cancer Ontario. En 2004, il a été reconnu par ses collègues du CMFO comme Médecin de famille de l année pour la région du sud de l Ontario. L installation du D r Buchman, suivie de son discours inaugural auront lieu dans le cadre de cette séance. Immédiatement après la cérémonie, nous vous invitons à la réception de tous les délégués où vous pourrez rencontrer notre nouveau président et échanger avec vos collègues du domaine de la médecine familiale venus d un bout à l autre du pays. Simultaneous Interpretation / Interprétation simultanée Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 9

12 ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS CFPC EXECUTIVE COMMITTEE COMITÉ DE DIRECTION DU CMFC EN President / Président Rob Boulay, MD, CCFP Past-President / Présidente sortante Cathy MacLean, MD, CCFP, FCFP President Elect / Président désigné Sandy Buchman, MD, CCFP, FCFP Honourary Secretary-Treasurer / Secrétaire-trésorière honoraire Marie-Dominique Beaulieu, MD, CCMF, FCMF Member-at-Large / Représentante des membres Kathy Lawrence, MD, CCFP, FCFP Member-at-Large / Représentante des membres Nirvair Levitt, MD, CCFP, FCFP Executive Director and Chief Executive Officer Directeur général et chef de la direction Calvin L. Gutkin, MD, CCFP(EM), FCFP CFPC BOARD OF DIRECTORS CONSEIL D ADMINISTRATION DU CMFC British Columbia / Colombie-Britannique Lisa Gaede, MD, CCFP Shari Claremont, MD, CCFP Alberta Paul Humphries, MD, CCFP, FCFP Saskatchewan Nico Kriel, MD, CCFP Morris Markentin, MD, CCFP, FCFP Manitoba Tamara Buchel, MD, CCFP Ian Goldstine, MD, CCFP, FCFP Ontario Anne DuVall, MD, CCFP, FCFP David Tannenbaum, MD, CCFP, FCFP Robert Algie, MD, CCFP, FCFP Québec Antoine Groulx, MD, CCMF Dominique Deschênes, MD, CCMF Guillaume Charbonneau, MD, CCMF New Brunswick / Nouveau-Brunswick Roxanne MacKnight, MD, CCFP, FCFP Anick Pelletier, MD, CCMF Nova Scotia / Nouvelle-Écosse Susan Atkinson, MD, CCFP, FCFP Carolyn Thomson, MD, CCFP, FCFP Newfoundland & Labrador / Terre-Neuve-et-Labrador Norah Duggan, MD, CCFP Charlene Fitzgerald, MD, CCFP Section of Residents / Section des résidents Jody Anderson, MD, MCFP Jason Lorette, MD, MCFP Section of Teachers / Section des enseignants Diane Clavet, MD, CCMF, FCMF Section of Researchers / Section des chercheurs Bill Hogg, MD, CCFP, FCFP Section of Family Physicians with Special Interests or Focused Practices / Section des médecins de famille avec intérêts particuliers ou pratiques ciblées Tom Bailey, MD, CCFP, FCFP Section of Medical Students / Section des étudiants en médecine Helen Harmer Shahana Nathwani Chair of Chairs / Président des présidents David Price, MD, CCFP, FCFP Public Members / Représentants du public Judy Erola Roy Romanow Cassie Campbell Prince Edward Island / Île-du-Prince-Édouard Andre Celliers, MD, MCFP Lana Beth Barkhouse, MD, CCFP 10 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

13 ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS Collège québécois des médecins de famille / Québec College of Family Physicians Président / President Antoine Groulx, MD, CCMF Président du conseil d administration Chair of the Board of Directors Guillaume Charbonneau, MD, CCMF Conseil d administration et Comité de direction 2011 Executive Committee and Board Members 2011 Membres du conseil d administration / Board Members Représentant régional / Regional Representative Clifford Albert, MD, CCMF Présidente du comité des communications Communication Committee Chair Dominique Deschênes, MD, CCMF Représentant régional par intérim Acting Regional Representative Réjean Duplain, MD, CCMF Représentante des résidents / Resident Representative Justine Galarneau-Girard, MD, MCMF Présidente du comité de DPC / CPD Committee Chair Leonora Lalla, MD, CCMF Représentante des membres / Member-at-Large Line Langlois, MD, CCMF Représentante des étudiants / Student Representative Marie-Claude Moore Représentante des étudiants / Student Representative Marie-Maude Morin Trésorière honoraire / Honorary Treasurer Anne-Patricia Prévost, MD, CCMF Représentant des résidents / Resident Representative Anthony Rizzuto, MD, MCMF Représentante de la Fondation de la recherche et l éducation (CMFC) / Research and Education Foundation Representative (CFPC) Dominique Tessier, MD, CCMF, FCMF ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS Représentante des universités / University Representative Marie Giroux, MD, CCMF, FCMF Président du comité octrois et bourses Honours and Awards Committee Chair François Goulet, MD, CCMF(MU), FCMF Représentante des membres / Member-at-Large Éveline Hudon, MD, CCMF, FCMF Secrétaire honoraire / Honourary Secretary Caroline Laberge, MD, CCMF Family Medicine Forum Advisory Committee comité consultatif du Forum en médecine familiale Chair / Président Pierre-Paul Tellier, MD, CCFP, FCFP, Montréal, QC Members / Membres Natalie Cauchon, MD, CCMF, Bathurst, NB Lisa Fischer, MD, CCFP, London, ON Namta Gupta, MD, CCFP, FCFP, Montréal, QC Calvin Gutkin, MD, CCFP(EM), FCFP, Mississauga, ON Arun Jagdeo, Winnipeg, MB Bernard Marlow, MD, CCFP, FCFP, Mississauga, ON Daniel Ngui, MD, CCFP, FCFP, Vancouver, BC Anne-Patricia Prévost, MD, CCMF, Longueuil, QC Ray Singer, MD, CCFP, FCFP, Winnipeg, MB Jeff Sisler, MD, CCFP, FCFP, Winnipeg, MB David Verrilli, MD,CCFP, Ottawa, ON CFPC Staff / Personnel du CMFC Inese Grava-Gubins, MA, BSc, Mississauga, ON Joanne Langevin, CMP, Mississauga, ON Debby Lefebvre, BA, Mississauga, ON Joan Morin, Mississauga, ON Alisha Parris, Mississauga, ON Cheryl Selig, Mississauga, ON Mary Snook, Mississauga, ON Naomi Wagschal, CEM, CMP, Mississauga, ON Représentante régionale / Regional Representative Johanne Théorêt, MD, CCMF, FCMF Présidente du comité permanent de l ASA ASA Standing Committee Chair Annick Turcotte, MD, CCMF Président du comité santé et environnement Health and Environment Committee Chair Jean Zigby, MD, CCMF 2011 SCIENTIFIC PROGRAM SUB-COMMITTEE SOUS-COMITÉ DU PROGRAMME SCIENTIFIQUE DE 2011 Chair / Présidente Anne-Patricia Prévost, MD, CCMF, Longueuil, QC Members / Membres Johanne Blais, MD, CCMF, FCMF, Boischatel, QC Richard Boulé, MD, CCMF, FCMF, Magog, QC Marion Dove, MD, CCFP, Montréal, QC Carl Fournier, MD, Rosemère, QC Roland Grad, MD, CCFP, FCFP, Montréal, QC Leonora Lalla, MD, CCFP, Montréal, QC Bernard Marlow, MD, CCFP, FCFP, Mississauga, ON Alain Pavilanis, MD, CCMF, FCMF, Montréal, QC Claudia Plourde, MD, CCMF, Gaspé, QC Yvan Rohan, MD, CCFP, Montréal, QC Pierre-Paul Tellier, MD, CCFP, FCFP, Montréal, QC QCFP Staff / Personnel du CQMF Executive Director / Directrice générale Nicole Cloutier, Laval, QC CPD Coordinator / Coordinatrice au DPC Caroline Labrie Executive and Communications Assistant Agente aux communications et à la direction Pascale Rolland Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 11

14 ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS Canada s 2011 Family Physicians of the Year Representing excellence in Canadian family medicine, the following ten outstanding family physicians one from each province are acknowledged as Canada s Family Physicians of the Year. Each award recipient is nominated for demonstrating the attributes embodied in the four principles of family medicine through their clinical practices, teaching and research, community involvement and professional achievements. Each honouree will receive the Reg L. Perkin Award, named in honour of the former Executive Director of the CFPC ( ). British Columbia Colombie-Britannique Dr Marjorie Docherty, MD, CCFP, FCFP Kelowna, BC Manitoba Dr Joanne Maier, MD, CCFP Brandon, MB Les Médecins de famille canadiens de l année 2011 Les dix médecins de famille exceptionnels suivants personnifient l excellence en médecine familiale. Reconnu comme Médecin de famille canadien de l année 2011, chaque récipiendaire un pour chaque province incarne les quatre principes de la médecine familiale dans le cadre de leurs activités cliniques, d enseignement et de recherche, ainsi que par leur implication dans leur communauté et leurs réalisations professionnelles. Les lauréats reçoivent le Prix Reg L. Perkin, nommé en l honneur de l ancien directeur général du CMFC ( ). New Brunswick Nouveau-Brunswick Dr Michel Landry, MD, CCMF, FCMF Dieppe, NB Prince Edward Island Île-du-Prince-Édouard Dr Peter Hooley, MD, CCFP Charlottetown, PE Alberta Dr Leonard Wade, MD, CCFP Vulcan, AB Saskatchewan Dr J Stewart McMillan, MD, CCFP, FCFP Regina, SK Ontario Dr Philip Hébert, MD, PhD, CCFP, FCFP Toronto, ON Québec D re Johanne Blais, MD, CCMF, FCMF Boischatel, QC Nova Scotia Nouvelle-Écosse Dr Shelagh Leahey, MD, MCFP Yarmouth, NS Newfoundland and Labrador Terre-Neuve-et-Labrador Dr Robert T. Miller, MD, CCFP, FCFP St. John s, NL 2011 Honours and Awards Recipients The CFPC invites you to drop by the CFPC REF Showcase of Honourees - a special tribute to the 2011 Honours and Awards recipients During FMF, take a few minutes to visit the Showcase to view profiles of the outstanding family physicians, residents and medical students who are recognized for their leadership, achievements and contributions to family medicine this year. They are the 2011 recipients of special CFPC honours, Awards of Excellence, Canada s Family Physicians of the Year, and awards dedicated to research, teaching, and family physician career development. Check out this display near the registration area and in the Exhibit Hall at College Square. Récipiendaires des prix et bourses 2011 La FRÉ du CMFC vous invite à voir «Pleins feux sur nos lauréats», un hommage spécial aux récipiendaires des prix et bourses 2011 Pendant le FMF, prenez quelques minutes pour regarder cette vitrine qui met en vedette des médecins de famille, des résidents et des étudiants en médecine exceptionnels reconnus pour leur leadership, leurs réalisations et leurs contributions à la médecine familiale au cours de l année. Ce sont les lauréats 2011 des prix spéciaux du CMFC, des Prix d excellence, des Prix du médecin de famille de l année au Canada et des bourses visant à soutenir l étude, la recherche et le perfectionnement professionnel des médecins de famille. Allez voir cet écran vidéo près du bureau des inscriptions et dans le hall d exposition au Square du Collège. 12 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

15 ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS FAMILY DOCTOR WEEK IN CANADA The CFPC is proud to host Family Doctor Week as an opportunity to recognize the vital role of family physicians across Canada October 31 - November 5 and the highly valued relationships they share with their patients and colleagues. This special week also provides an opportunity for governments, health care organizations and other professionals to acknowledge the outstanding contributions made by family doctors to improve the health and well-being of their patients through their roles in clinics, hospitals, universities, and many other healthcare facilities in Canadian communities. Join the celebration at FMF and its many events, sessions and keynotes! LA SEMAINE DU MÉDECIN DE FAMILLE AU CANADA CANADIAN FAMILY PHYSICIAN CFP is Canada s journal of family medicine. CFP has been steadily building its academic prestige with acceptance into PubMed Central, where fulltext electronic versions of all of the world s leading medical journals are archived for researchers. CFP du 31 is octobre always au on 5 novembre the lookout for potential authors, particularly in the area of clinical review and critical appraisal. Stop by the CFP booth and meet Dr. Nick Pimlott, Scientific Editor, and Dr Roger Ladouceur, Associate Scientific Editor, for advice on writing and submitting manuscripts for publication. Le CMFC est fier de présenter la Semaine du médecin de mber 5 du 31 octobre au 5 novembre famille afin de souligner June Juin 2011 le rôle vital des médecins de famille du Canada et les relations très appréciées qu ils entretiennent avec leurs patients et leurs collègues. Cette semaine spéciale permet aussi aux gouvernements, aux organisations de soins de Inside this issue Skin Motherisk Update santé et aux autres professionnels de reconnaître la façon Child Health Update Dermacase , 683 exceptionnelle dont les médecins de famille contribuent à CAM for major depression Clinical Review Managing hiccups la santé et au bien-être de leurs patients grâce au rôle qu ils Palliative Care Files Prise en charge du hoquet jouent dans les cliniques, les hôpitaux, les universités et les Dossiers en soins palliatifs... e198 Vascular intervention for MS Tools for practice autres établissements de santé des collectivités canadiennes. Comparing tampons and menstrual cups Participez aux célébrations du FMF et à ses nombreuses Research... e208 Measuring agreement for binary data activités, séances et conférences! Hypothesis june juin 2011;57: Canadian Family Physician Le Médecin de famille canadien ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS Peer reviewed / Révisée par des pairs PubMed / PubMed Central / LE MÉDECIN DE FAMILLE CANADIEN The Faces of Family Medicine Le MFC est la revue canadienne de médecine familiale. Le MFC a établi graduellement son prestige universitaire avec son acceptation dans PubMed Central, où les versions électroniques en texte intégral des principales revues médicales du monde sont archivées pour les chercheurs. Le MFC est toujours à l affût d auteurs potentiels dans le domaine des révisions cliniques et des évaluations critiques. Arrêtez-vous au stand du MFC et rencontrez nos rédacteurs D r Nick Pimlott, rédacteur scientifique, et D r Roger Ladouceur, rédacteur scientifique adjoint pour des conseils sur la rédaction et la soumission d articles pour publication. Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 13

16 INFORMATION / INFORMATION INFORMATION / INFORMATION Wednesday 07:00-19:00 REGISTRATION OPEN EXHIBIT HALL CLOSED 08:00-16:30 RESEARCH DAY 08:00-16:30 FAMILY MEDICINE EDUCATION FORUM (FMEF) Thursday 06:30-17:30 REGISTRATION OPEN 07:00-17:00 EXHIBIT HALL OPEN 07:00-08:00 Satellite symposia/networking sessions 07:45-08:15 Pre-keynote entertainment 08:15-09:45 Opening ceremonies and keynote address 09:45-10:15 BREAK 10:15-12:20 Sessions 12:20-13:40 LUNCH (12:30-13:30 Satellites/Events) 13:40-14:40 Sessions 14:40-15:10 BREAK 15:10-17:15 Sessions 17:30-18:30 Satellite symposia fmf daily schedule Friday 06:30-17:30 REGISTRATION OPEN 07:00-16:00 EXHIBIT HALL OPEN 07:00-08:00 Satellite symposia/networking sessions 08:15-10:20 Sessions 10:20-10:50 BREAK 10:50-11:50 Sessions 11:50-13:10 LUNCH (12:00-13:00 Satellites/Events) 13:10-15:15 Sessions 15:15-15:45 BREAK 15:45-17:00 Keynote address 17:00-17:30 CFPC President s Installation 17:30-19:00 All Delegates Reception Saturday 06:30-15:30 REGISTRATION OPEN 07:00-13:30 EXHIBIT HALL OPEN 07:00-08:00 Satellite symposia/networking sessions 07:00-08:00 Walk for the Docs of Tomorrow 08:30-10:35 Sessions 10:35-11:05 BREAK Passport Contest Grand Prize Draw (Exhibit Hall) 11:05-12:05 Sessions 12:05-13:25 LUNCH (12:15-13:15 Satellites/Events) 13:25-15:30 Sessions New time Mainpro TM M-1 credit This program meets the accreditation criteria of The College of Family Physicians of Canada and has been accredited for up to 17.5 Mainpro-M1 credit. Thursday you may claim up to 6.5 credits Friday you may claim up to 6.0 credits Saturday you may claim up to 5 credits Mainpro TM M-1 credit Reporting Made Easy! A tear-out session evaluation form is located in the centre of this program. Mainpro-M1 credit. for FMF 2011 will be automatically added to your CPD record upon completion and submission of the form. Deposit boxes for completed forms are located throughout the FMF venues. Important note: If you submit your credits by completing the 2011 FMF Evaluation and Mainpro-M1 Credit Reporting Form provided in this program, your credits will automatically be entered in your Mainpro record. Please do not enter them again online or re-submit. If you do not wish to use this form, you may still use a CME Credit Reporting Form or report your credits online at The FMF Evaluation and CME Reporting form is NOT for Satellite Symposia, Mainpro-C sessions, or Pre- Conference Day activities. Separate certificates of participation will be issued by the CME/CPD providers of these activities. FOR MORE INFORMATION ON MAINPRO CREDITS, VISIT OUR WEBSITE: Mainpro Homepage 14 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

17 INFORMATION / INFORMATION Mercredi 07:00-19:00 début des INSCRIPTIONs HALL D EXPOSITION FERMÉ 08:00-16:30 JOURNÉE ANNUELLE DE RECHERCHE EN MÉDECINE FAMILIALE 08:00-16:30 FORUM SUR L ÉDUCATION EN MÉDECINE FAMILIALE (FMEF) Jeudi 06:30-19:00 début des INSCRIPTIONs 07:00-17:00 OUVERTURE DU HALL D EXPOSITION 07:00-08:00 Symposiums satellites Séances de réseautage 07:45-08:15 Divertissements avant le discours 08:15-09:45 Cérémonies et discours d ouverture 09:45-10:15 PAUSE 10:15-12:20 Séances 12:20-13:40 déjeuner (12:30-13:30 Satellites/ÉvÉnements) 13:40-14:40 Séances 14:40-15:10 PAUSE 15:10-17:15 Séances 17:30-18:30 Symposiums satellites Séances de réseautage horaire quotidien du fmf Vendredi 06:30-17:30 début des INSCRIPTIONs 07:00-16:00 OUVERTURE DU HALL D EXPOSITION 07:00-08:00 Symposiums satellites Séances de réseautage 08:15-10:20 Séances 10:20-10:50 PAUSE 10:50-11:50 Séances 11:50-13:10 DÉJEUNER (12:00-13:00 Satellites/ÉvÉnements) 13:10-15:50 Séances 15:15-15:45 PAUSE Nouvel horaire 15:45-17:00 Discours d ouverture 17:00-17:30 L installation du président du CMFC 17:30-19:00 Réception de tous les délégués Samedi 06:30-15:30 début des INSCRIPTIONs 07:00-13:30 OUVERTURE DU HALL D EXPOSITION 07:00-08:00 Symposiums satellites Séances de réseautage 07:00-08:00 Marche pour les médecins de demain 08:30-10:35 Séances 10:35-11:05 PAUSE Tirage du concours du passeport quotidien (Hall d exposition) 11:05-12:05 Séances 12:05-13:25 déjeuner 13:25-15:30 Séances (12:15-13:15 Satellites/ÉvÉnements) INFORMATION / INFORMATION CRÉDITS MAINPRO mc M-1 Ce programme répond aux critères d agrément du Collège des médecins de famille du Canada et donne droit à un maximum de 17,5 crédits Mainpro-M1. Jeudi vous pouvez réclamer jusqu à 6,5 crédits Vendredi vous pouvez réclamer jusqu à 6,0 crédits Samedi vous pouvez réclamer jusqu à 5 crédits Rapport des crédits Mainpro MC M-1 Un formulaire détachable d évaluation des séances se trouve au centre de ce programme. Les crédits Mainpro-M1 pour le FMF 2011 seront automatiquement ajoutés à votre dossier de DPC si vous complétez et soumettez le formulaire d évaluation. Vous trouverez sur les lieux des boîtes où vous pouvez déposer les formulaires dûment remplis. Remarque importante : Si vous inscrivez vos crédits en remplissant le formulaire d évaluation du FMF 2011 et de rapport des crédits Mainpro-M1 fourni dans ce programme, vos crédits seront automatiquement ajoutés dans votre dossier Mainpro. Veuillez ne pas les réinscrire en ligne ou les soumettre à nouveau. Si vous préférez ne pas utiliser ce formulaire, vous pouvez utiliser le formulaire habituel de rapport des crédits de FMC ou les inscrire en ligne au Ne pas utiliser le formulaire d évaluation du FMF 2011 et de rapport de la FMC pour les symposiums satellites, les séances Mainpro-C ou les activités de la journée préconférence. Des attestations distinctes seront remises par les fournisseurs de FMC/DPC pour ces activités. POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CRÉDITS MAINPRO, VISITEZ NOTRE SITE WEB : Page d accueil Mainpro Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 15

18 INFORMATION / INFORMATION INFORMATION / INFORMATION REGISTRATION / INSCRIPTION Registration is located in Room 220c on the Main Level of the Palais des congrès. This is where you will pick up your name badge (if you have not received it by mail), delegate kit, and have your name badge scanned. Le bureau des inscriptions est situé dans la salle 220c au rez-de-chaussée du Palais des congrès. Vous pourrez passer prendre votre insigne d identité (si vous ne l avez pas reçue par la poste), votre trousse du participant et faire scanner votre insigne d identité. SPEAKERS / CONFÉRENCIERS Speakers should register at least 1 hour prior to their session, at the Registration Desk and then proceed to the Speakers Room, located in Room 518a on Level 5 of the Palais des congrès. Les conférenciers devraient s inscrire au moins une heure avant le début de leur séance, au bureau des inscriptions, puis se rendre au Salon des conférenciers, situé à la salle 518a au 5 e niveau du Palais des congrès. EXHIBITORS / EXPOSANTS All identified exhibitor personnel must check in at the Registration Desk before proceeding to the Exhibit Hall, located in Room 220c/d on the Main Level of the Palais des congrès. Tous les membres du personnel des exposants désignés doivent s inscrire au bureau des inscriptions avant de se rendre au hall d exposition situé à la salle 220 c/d au rez-de-chaussée du Palais des congrès. NAME BADGES INSIGNES D IDENTITÉ Important: Your registration badge entitles you to attend keynotes, scientific sessions, exhibits, breakfasts, breaks, lunches, the President s Installation, All Delegates Reception, Convocation and the FMF Celebration and must be worn at all times. Badges for paid accompanying persons will entitle them to attend keynotes, some sessions, exhibits, breakfasts, breaks, lunch, the President s Installation, All Delegates Reception, Convocation and the FMF Celebration. Important : Votre insigne d identité vous donne droit d assister aux conférences d ouverture, aux séances scientifiques, aux expositions, aux petits déjeuners, aux pausessanté, aux repas du midi, à la cérémonie d installation du président, à la réception de tous les délégués, à la collation des grades et à la soirée de gala du FMF. Vous devez la porter en tout temps. Les insignes des personnes qui vous accompagnent, et qui ont dûment payé les frais qui s imposent, leur donnent droit aux conférences d ouverture, à certaines séances, aux expositions, aux petits déjeuners, aux pauses-santé, aux repas du midi, à la cérémonie d installation du président, à la réception de tous les délégués, à la collation des grades et à la soirée gala du FMF. BAR CODE READERS LECTEURS DE CODES À BARRES NEW! All FMF registrants must have their name badge scanned each day they attend the conference. CFPC staff will be happy to scan your badge for you or you may use the convenient selfscan stations located throughout the conference venues. Registration: All registrants at FMF 2011 will have their name badge scanned as proof of attendance. Exhibit Hall: Many exhibitors will have bar code readers available at their booths. With your permission, booth staff will scan the bar code on your badge to obtain the information as it appears on your FMF 2011 registration. NOUVEAUTÉ! Tous les participants inscrits au FMF doivent faire scanner leur insigne d identité les jours où ils assistent à la conférence. Le personnel du CMFC sera en mesure de scanner votre insigne ou encore vous pouvez utiliser les postes le lecteur code-barre situés à des endroits pratiques sur les lieux de la conférence. Inscription : Tous les participants au FMF 2011 doivent faire scanner leur insigne d identité comme preuve de leur présence. Hall d exposition : Nombre d exposants disposeront d un lecteur de codes à barres à leur kiosque. Avec votre permission, ils pourront scanner votre insigne d identité pour obtenir l information telle qu elle apparaît sur votre inscription au FMF PRIVACY POLICY POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ The CFPC collects, uses, and discloses personal information in accordance with current privacy legislation and the CFPC privacy policy. This policy is published in its entirety on its website at Le CMFC recueille, utilise et communique des renseignements personnels conformément à la loi relative à la protection de la vie privée actuellement en vigueur et à la politique de confidentialité du CMFC. Le texte intégral de cette politique est publié sur le site web du CMFC à LUNCH TICKETS BILLETS POUR LES REPAS DU MIDI All FMF registrants will receive lunch tickets for boxed lunches on the days they are registered. To receive a lunch, these tickets must be presented to the conference centre staff at designated lunch areas. Tous les participants inscrits au FMF recevront des billets pour une boîte à lunch pour les journées auxquelles ils sont inscrits. Ils doivent présenter ces billets aux préposés du centre des congrès aux endroits désignés pour le repas du midi. IN CASE OF EMERGENCY EN CAS D URGENCE In the event of an emergency, please contact the Palais des congrès staff, hotel staff and/or security staff. En cas d urgence, communiquez avec le personnel du Palais des congrès, le personnel de l hôtel et/ou le personnel de sécurité. 16 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

19 INFORMATION / INFORMATION The Exhibit Hall complements the clinical and educational activities of FMF. Meet with the many exhibitors who come to provide you with the most up-to-date information on the latest developments in medical equipment diagnostics, practice management software, relocation opportunities, pharmaceuticals and educational publishing. Check out the High Definition Golf Simulator to practice your swing or visit our Marketplace where you can purchase local Québec items including art, jewellery, and maple syrup. We have lots of comfortable seating so that you can meet your fellow delegates and enjoy breakfast and lunch together. In the hall: All conference food and beverage. Demonstration Theatres, Humanities Theatre, Marketplace, High-Definition Golf Simulator, centre, daily passport contest draw, medical school representatives, REF Silent Auction, the College of Family Physicians of Canada (CFPC), the Québec College of Family Physicians (QCFP) booth and more. EXHIBIT HALL / HALL D EXPOSITION Le hall d exposition complète les activités cliniques et éducatives du FMF. Venez rencontrer les nombreux exposants qui vous présenteront des renseignements à jour sur les toutes dernières innovations en équipement médical, en diagnostic et en logiciels de gestion de la pratique. Renseignez-vous sur les possibilités de réaffectation, les produits pharmaceutiques et les publications éducatives. N oubliez pas de venir pratiquer votre élan sur le simulateur High-Definition Golf; visitez le marché, où vous pourrez acheter des produits locaux québécois, notamment des objets d art, des bijoux et du sirop d érable. Nous avons aménagé des endroits où vous pourrez vous asseoir confortablement pour prendre le petit déjeuner ou le repas du midi en compagnie de vos collègues. Dans le hall d exposition : Toutes les stations de nourriture et de boissons. Les théâtres de démonstration, le théâtre des sciences humaines, le marché, le simulateur High-Definition Golf, le centre des courriels, le lieu du tirage quotidien du concours du passeport, les représentants des facultés de médecine, l encan silencieux de la FRÉ, les kiosques du Collège des médecins de famille du Canada et du Collège québécois des médecins de famille (CQMF) et plus encore. INFORMATION / INFORMATION CONVOCATION AND AWARDS CEREMONY COLLATION DES GRADES ET CÉRÉMONIE DE REMISE DES PRIX Convocation will take place Saturday, November 5th, from 7:00 to 8:30 pm in Room 517b/c on Level 5 of the Palais des congrès. GOWN PICK UP Gowns will be available in the Gowning and Photography Room (Room 516c) on Level 5 of the Palais des congrès on Friday, November 4th from 8:15 a.m. to 4:30 p.m. and Saturday, November 5th, from 8:15 a.m. to 4:30 p.m. All Convocation participants will require a gown for the Convocation procession. There is no charge for renting a gown. PHOTOGRAPHS Professional photographers will be available in the Gowning and Photography Room (Room 516c) on Level 5 of the Palais des congrès on Saturday, November 5th, between 8:15a.m. and 4:30 p.m. If you wish to have your photo taken, we strongly encourage you to do so earlier in the day rather than waiting until Saturday afternoon when the line-up can be very long. There will be no photography available after 4:30 p.m. on Saturday. MARSHALLING Beginning at 6:15 p.m. on Saturday, November 5th, all Convocants must report to Room 517a on Level 5 of the Palais des congrès. The marshalling area will be open only to those participating in Convocation. Due to the large number of individuals involved in Convocation, family and friends are not permitted to join you in Room 517a. Family and friends should go directly to Room 517b/c which opens at 6:30 pm. GOWN AND HOOD RETURN Your gown and hood must be returned to Room 517a, which will remain open until 10:00 pm. We encourage you to return your gown as soon as possible. La cérémonie de la collation des grades se déroulera le samedi 5 novembre, de 19h à 20h30, dans la salle 517b/c au 5 e niveau du Palais des congrès. CUEILLETTE DE LA TOGE Vous pouvez prendre votre toge à la salle d habillage et de photographie (salle 516c) au 5 e niveau du Palais des congrès, le vendredi 4 novembre, entre 8h15 et 16h30 et le samedi 5 novembre, entre 8h15 et 16h30. Tous les participants à la collation des grades doivent porter la toge pour la procession. Il n y a pas de frais de location de la toge. PHOTOGRAPHIES Des photographes professionnels seront à votre disposition dans la salle d habillage et de photographie (salle 516c) au 5 e niveau du Palais des congrès, le samedi 5 novembre entre 8h15 et 16h30. Si vous désirez faire prendre votre photo, nous vous encourageons fortement à le faire tôt dans la journée plutôt que d attendre le samedi après-midi car la file d attente pourrait être assez longue. Il n y aura pas de séance de photographie après 16h30 le samedi. DÉFILÉ À compter de 18h15, le samedi 5 novembre, tous les participants officiels à la collation des grades doivent se présenter à la salle 517a au 5 e niveau du Palais des congrès. L aire de rassemblement sera ouverte seulement à ceux qui prennent part à la Collation des grades. En raison du grand nombre de participants à cette cérémonie, les familles et amis ne sont pas admis dans la salle 517a. Ces personnes doivent se rendre directement à la salle 517b/c où l ouverture des portes se fera à 18h30. RETOUR DE LA TOGE ET DE L ÉPITOGE Vous devez retourner votre toge et votre épitoge à la salle 517a avant 22h. Nous vous encourageons cependant à le faire aussitôt que possible après la cérémonie. Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale 17

20 HIGHLIGHTS / POINTS SAILLANTS highlights / points saillants Important Notice / Avis important The College of Family Physicians of Canada (CFPC) will arrange to have professional photography and video footage taken during the 2011 Family Medicine Forum (FMF). Please be advised that these materials may be published in CFPC materials in print and electronic format including the CFPC and FMF websites. By participating in the 2011 Family Medicine Forum, you (i) grant the CFPC the right and permission to use any such photographs/video clips in which you may be included, in whole or in part, for such purposes; (ii) waive any right that you may have to inspect and/or approve any such photographs/video clips; (iii) transfer to CFPC any right you may have in the such such photographs/video clips and waive any moral rights, if any; and (iv) release and discharge CFPC from any liability that may arise from the use of the any such photographs/video clips by CFPC. All photographic materials become the property of the CFPC and may be displayed, distributed or used by the CFPC for any purpose. Names and/or brief bios would be included with permission. Le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC) retiendra les services de photographes qui prendront des photos et des vidéos durant le Forum en médecine familiale 2011 (FMF). Veuillez noter que ces images pourraient être publiées sous formes imprimée et électronique dans le matériel du CMFC, y compris les sites web du Collège et du FMF. En participant au Forum en médecine familiale 2011, vous i) accordez au CMFC les droits exclusifs d utiliser, pour les fins susmentionnées, ces photographies/vidéos dans lesquelles vous pourriez apparaître, en tout ou en partie; ii) renoncez à tout droit que nous pourriez avoir d inspecter ou d approuver ces photos/vidéos clips; iii) transférez au CMFC tous les droits que vous pourriez avoir sur ces photos/vidéos clips et renoncez à tous droits moraux, le cas échéant; et iv) dégagez le CMFC de toutes responsabilités pouvant découler de l utilisation de ces photographies/vidéos clips par le CMFC. Tout le matériel photographique devient la propriété du CMFC et peut être affiché, distribué ou utilisé par le CMFC à n importe quelle fin. Les noms et/ou une brève biographie seraient inclus avec votre autorisation seulement. Humanities Theatre / Théâtre des sciences humaines Celebrating the Arts in the Physician s Life / Célébrons les arts dans la vie du médecin Exhibit Hall / Hall d exposition Thursday / Jeudi 12h30 13h30 L écriture, espace nécessaire de réflexion et de réparation, ou un recul pour mieux avancer Friday / Vendredi 12:00 13:00 History, Narrative and the Humanities in Family Medicine Saturday / Samedi 12:15 13:15 Fiction Writing for the Medical Professional Saturday/samedi 20:30 midnight / 20h30 minuit ROOM / SALLE 710 Palais des congrès FMF CELEBRATION SOIRÉE GALA DU FMF All are welcome! Enjoy music, dancing and party food and drinks in the company of your colleagues, peers and family at this fun and pretence-free annual event that officially brings FMF to a close. Vous êtes tous les bienvenus! Amusez-vous au son de la musique, venez danser et régalez-vous de bouchées et de rafraîchissements en compagnie de vos collègues, de vos pairs et de votre famille à cet événement annuel divertissant et sans prétention, qui clôture officiellement le FMF. High Fidelity Showband re-energizes pop hits from the past 40 years and presents them in medley form to ensure non-stop, high energy dancing. L orchestre High Fidelity reprend avec énergie les grands succès des 40 dernières années, présentés sous forme de pot-pourri, et vous donnera envie de danser sans arrêt toute la soirée. 18 Family Medicine Forum 2011 / Forum 2011 en médecine familiale

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve )

D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve ) D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve ) Glossary/Glossaire The enclosed list includes many of the

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

On-site program Programme sur place FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE CALGARY ALBERTA CANADA. October 29 to 31 du 29 au 31 octobre

On-site program Programme sur place FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE CALGARY ALBERTA CANADA. October 29 to 31 du 29 au 31 octobre FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE October 29 to 31 du 29 au 31 octobre CALGARY ALBERTA CANADA Calgary TELUS Convention Centre On-site program Programme sur place WELCOME BIENVENUE WELCOME

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns. Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play

Plus en détail

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients; THE FREDERICTON PLAYHOUSE INC. PRIVACY POLICY Commitment to Respecting Privacy of Information The Fredericton Playhouse Inc. ( The Playhouse ) is committed to protecting the privacy of information about

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

SOGC Junior Members Committee. Online Elective Catalogue 2006 2007

SOGC Junior Members Committee. Online Elective Catalogue 2006 2007 SOGC Junior Members Committee Online Elective Catalogue 2006 2007 UPDATED MAY 2006 THIS DOCUMENT CAN ALSO BE FOUND AT: WWW.SOGC.ORG IN THE JUNIOR MEMBERS SECTION Online Elective Catalogue Page 1 of 18

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Votre voix en. médecine familiale. Votre voix en. médecine familiale

Votre voix en. médecine familiale. Votre voix en. médecine familiale médecine familiale Sommaire 1 Sections provinciales et sections spéciales 2 Avantages de l adhésion 3 Services du CMFC 5 Catégories de membres du CMFC/ Droits d adhésion 6 Demande d adhésion Mission Le

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA de cette semaine. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Nouvelle Montréal, le 14 septembre 2004 Toujours

Plus en détail

Background. To encourage the development of future leaders in medicine. Purpose. Applicability. Presentation

Background. To encourage the development of future leaders in medicine. Purpose. Applicability. Presentation To encourage the development of future leaders in medicine Purpose Background CaRMS (Canadian Resident Matching Service) was established in 1970 to provide a transparent and fair process to match medical

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

November 13 15 novembre

November 13 15 novembre November 13 15 novembre Pre-Conference Day November 12 th Journée préconférence le 12 novembre Québec City Convention Centre Centre des congrès de Québec Photo courtesy of Québec Region - Photographer,

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO The William Southam Journalism Fellowships Les Bourses d études de Journalisme William Southam Application Form Formule de demande Application deadline March 2 limite

Plus en détail

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520 Avis public pour Audit d enregistrement du certificat d aménagement forestier du Syndicat des Producteurs de Bois de la Gaspésie à New Richmond, Québec, Canada 25 août 2014 (ENGLISH version below) Introduction

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140

UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140 UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140 Numéro dans le SI local : Référence GESUP : 0202 Corps : Professeur des universités Article : 51 Chaire : Non Section 1 : 01-Droit privé et sciences

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Faits saillants et survol des résultats du sondage NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

Coordonnées de l administrateur SEDI

Coordonnées de l administrateur SEDI Coordonnées de l administrateur SEDI Pour des problèmes techniques tels que : réinitialisation du mot de passe réinitialisation de la clé d accès messages d erreur Pour des questions ayant trait à l inscription

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Conseillère : Stephanie Penwarden

Conseillère : Stephanie Penwarden REPORT OF THE FINANCE AND BY-LAWS AND REGULATIONS RESOLUTIONS COMMITTEE To the 6 th NATIONAL CAPITAL REGION TRIENNIAL CONVENTION of the PUBLIC SERVICE ALLIANCE OF CANADA May 9-11, 2014 HÔTEL LAC LEAMY,

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Date limite / Deadline: 30 septembre 2015 / September 30 th, 2015

Date limite / Deadline: 30 septembre 2015 / September 30 th, 2015 CONCOURS PHOTOS DU COMITÉ ÉTUDIANT STUDENT COMMITTEE PICTURE COMPETITION Concours 2015-2016 Competition RÉSEAU DE RECHERCHE EN SANTÉ DE LA VISION DU FRQS FRQS VISION HEALTH RESEARCH NETWORK Objectif du

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE GUIDE DE RÉMUNÉRATION MISE À JOUR : 22 juillet 2015 1 Table des matières Introduction... 3 Processus de rémunération... 3 Paiement par l entremise d un plan de pratique...

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*) FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce

Plus en détail

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Inclusive Leadership & Intercultural Management Training & Coaching SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Best Practices that Foster Positive Family-School Learning Conditions,

Plus en détail

SONDAGE NATIONAL SUR LA MÉDECINE PALLIATIVE QUESTIONNAIRE

SONDAGE NATIONAL SUR LA MÉDECINE PALLIATIVE QUESTIONNAIRE SONDAGE NATIONAL SUR LA MÉDECINE PALLIATIVE QUESTIONNAIRE Société canadienne des médecins de soins palliatifs Association médicale canadienne Collège des médecins de famille du Canada Collège royal des

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail