LES MENUIRES & VAL THORENS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "LES MENUIRES & VAL THORENS"

Transcription

1 Eté / Summer 2015 Guide famille Family Guide & Stations Famille Plus. Family Plus resorts. C. Cattin / OT

2 Famille Plus Un séjour en famille réussi, quelque soit votre destination Family Plus resorts for a successful family holiday, wherever your destination Votre avis nous intéresse : Un questionnaire Famille Plus est disponible dans les Offi ces de Tourisme. Un petit cadeau sera remis à chaque famille ayant rendu son questionnaire. We would like to hear your opinion! Please ask at the Tourist Offi ces for the Famille Plus questionnaire. Each family will receive a small gift as soon as the questionnaire is returned. et, stations Famille Plus s engagent ensemble pour l accueil des petits et des grands. The Family Plus resorts of and welcome all ages. Un accueil personnalisé pour les familles A personalised welcome for families Des animations adaptées pour tous les âges Activities for all ages Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif Prices to suit all ages, from the youngest to the oldest Des activités pour petits et grands, à vivre séparément ou ensemble Activities for kids and adults, to do together or on yout own Un service médical de proximité pour les petits bobos A medical service for small cuts and bruises Des enfants choyés par nos professionnels Professional care for kids Des espaces jeux & livrets de coloriage sont disponibles à l accueil des Offi ces de Tourisme. Games and drawing books for children are available at the Tourist Offi ces. Sommaire 3 Carte Multiloisirs Vallée Multi-Activity Card 4-11 Activités d extérieur Outdoor activities 9 Conseils de sécurité Safety advices 12 Activités d intérieur Indoor activities 13 Activités de découverte Countryside activities 14 Activités culturelles Cultural activities 16 Animations gratuites Free entertainments 17 Evénements dans la Vallée des Belleville Events in the Belleville Valley 19 Garderies Nurseries 20 Services divers Services 22 Services médicaux Health centres 23 Horaires des navettes Free shuttles timetables Carte Multiloisirs La Formule Club de vos vacances Lot s of fun with the Multi-Activity Card! Pour bouger, s éclater, prenez la Carte Multiloisirs Vallée! Grâce à la Carte Multiloisirs Vallée, profi tez de plus de 20 activités à volonté et variez les plaisirs sur Saint Martin, et. Buy the Valley Multi-Activity Card! With the Multi-Activity Card, you will have access to more than 20 activities! 1 seule carte pour 1 espace aqualudique, 2 centres sportifs et + de 20 activités à volonté dans 3 stations 2 tarifs enfants - de 3 ans : gratuit 3 à 5 ans : 31 /semaine 6 ans et plus : 44 /semaine Carte journée : à partir de 20 1 card For 1 aquafun centre, 2 sports centres, more than 20 activities in 3 resorts 2 children prices Under 3 years old: free 3 to 5 years old: 31 /week 6 years old and older: 44 /week Day Card: from 20 POINTS DE VENTE & RENSEIGNEMENTS : Maison du Tourisme +33 (0) : Centre Sportif +33 (0) Club des Sports +33 (0) Espace Aqualudique & Wellness +33 (0) : Centre Sportif +33 (0)

3 Activités d extérieur Outdoor activities Chez les p tits loups - LA CROISETTE +33 (0) Structures gonfl ables pour les enfants dès 2 ans. Tous les jours, 10h30-12h30 et 16h-19h 2,50 les 15 minutes / 5 l heure Réduction avec la Carte Multiloisirs Vallée Renseignements sur place. Bouncy castles from 2 years old. Information on site. Every day, 10.30am-12.30pm/4pm-7pm 2,50 15 minutes / 5 hour Discount with the Multi-Activity Card Speed Mountain - LES BRUYÈRES +33 (0) Piste de luge sur rails de 1000 m de long, scénarisée du début à la fi n pour offrir des sensations et des souvenirs à couper le souffl e! Accessible aux petits dès 5 ans (taille minimum: 1,10 m) sur la luge des parents. Tous les jours, 10h-19h La descente : 7 / 6,30 * 1000m long toboggan run, landscaped from beginning to end for exciting and breathtaking memories! From 5 years old (minimum height 1.10 metres) in parents toboggan. Every day, 10am-7pm 1 run: 7 / 6,30 * Trampolines - LA CROISETTE À partir de 2 ans. Renseignements sur place. Tous les jours, 10h-12h/14h-18h30 5 / 10 min From 2 years old. Information on site. Every day, 10am- 12pm/2pm-6.30pm 5 / 10 min Ti Lutin - LES BRUYÈRES +33 (0) Karts à pédales sur circuit sécurisé, voitures électriques, air gun, structures gonfl ables, trampoline, pêche à la peluche et tatouages éphémères. À partir de 2 ans. Tous les jours, 10h-19h Dès 2,50 / 15 min Go-karts, bouncy castles and airsoft shooting... Children from 2 y.o. Every day, 10am-7pm From 2,50 / 15 minutes Forêt des aventuriers Adventure Forest +33 (0) Parcours aériens de 40 ateliers. Accessibles dès 5 ans. Tous les jours, 10h-19h sans réservation. De 12 à 17 / de 10,50 à 15 * Kids courses for children from 5 years old. Every day from 10am-7pm without booking. From 12 to 17 / from 10,50 to 15 * Mini golf Les Grangeraies - Forêt des Aventuriers +33 (0) Accès aux enfants dès 3 ans. Tous les jours, 10h-19h. 4 / 2 * For kids from 3 years old. Every day, 10am-7pm. 4 / 2 * - LA CROISETTE Raymond : +33 (0) Tous les jours, 10h-12h et 14h30-19h. Adulte : 4 / 2,40 *. Enfant : 3,70 / 2,20 * Every day, 10am-12pm and 2.30pm-7pm Adult: 4 / 2,40 *. Child: 3,70 / 2,20 * Accro Benji Sungee wire - LA CROISETTE Renseignements sur place. 6 / 5 * Information on site. 6 / 5 * Tennis de table Table tennis, Dans les Centres Sportifs, dans le quartier des Bruyères aux Menuires, sur la place Caron à Val Thorens et devant le restaurant l Éterlou à Saint Martin. Enfant à partir de 6 ans. Table : 5. Matériel : 5 / pers. In the Sports Centres, in Les Bruyères in Les Menuires, on the Caron place in and in front of the L Éterlou restaurant. Children from 6 years old. Table: 5. Racket rental: 5 / pers. Tir à l arc Archery, Maison du Tourisme de Saint Martin : +33 (0) Club des Sports des Menuires : +33 (0) Centre Sportif : +33 (0) À partir de 6 ans. 10. Réservation sur place conseillée From 6 years old. 10. Booking necessary 4 * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 5

4 Activités d extérieur Outdoor activities Kid Zone Situé au Plan de l Eau des Menuires, en accès libre, parcours VTT sur profi l plat. Mountain bike zone for kids at the Plan de L Eau in, with fun areas and different terrains. Tennis extérieur Outdoor tennis, Location du terrain : 10 pour une heure Réservation à la Forêt des Aventuriers à Saint Martin. Aux Menuires et à, réservation dans les Centres Sportifs. Location des raquettes : 5 / 3 * In, booking at the Forêt des Aventuriers. In les Menuires and Val Thorens, booking at the Sport Centres. Rackets rental: 5 / 3 * Parcours santé Fitness trail Parcours de 3,5 km en accès libre. 1h30 environ. With a length of 3.5 km. Free of charge. About 1h30. Location vtt Bike rental Skiset Matt Sport Montagne à : +33 (0) Twinner : +33 (0) Valtho Tout Terrain à : +33 (0) ½ journée enfant (dès 6 ans) : dès 10 ½ journée adulte : dès 20 1 jour adulte dès 30 / 1 jour enfant dès 15 Half day from 6 years old: from 10 half day adult: from 20 1 day adult from 30 / 1 day child from 15 Stages de tennis Tennis courses Didier Bret-Morel : +33 (0) FORMULE MINI-COOL de 4 à 6 ans : 1h/jour du lundi au vendredi Mini-cool method from 4 to 6 years old: 1 hour a day from Monday to Friday À partir de / from 65 FORMULE INITIATION dès 7 ans : 1h/jour du lundi au vendredi Introduction method from 7 years old: 1 hour a day from Monday to Friday À partir de / from 90 FORMULE PERFECTION dès 7 ans : 1h30/jour du lundi au vendredi Perfectioning from 7 years old: 1 ½ hours a day from Monday to Friday À partir de / from 110 STAGE À LA CARTE Training on request Balade à dos d âne Donkey rides - LA CROISETTE Reynald Daraï : +33 (0) Tous les jours, 10h-12h et 13h30-17h. Plusieurs formules (à la journée, en demijournée, en nocturne...). De 5 à 70 selon formule Every day, 10am-12pm and 1.30pm-5pm. From 5 to 70 depending on the formula Balade équestre Horse riding RANCH SELLE EST Aux Menuires près du village des Piou-Piou Charline : +33 (0) Promenade à cheval encadrée par une accompagnatrice de tourisme équestre. À partir de 8 ans. Du lundi au vendredi, sur réservation 1h : 30 Plusieurs formules (à la journée, en demi-journée, en nocturne). Accompanied by an equestrian coach. From 8 years old. From Monday to Friday by prior arrangement only. 1h : 30 Different possibilities (day, half-day, night) CHÈVRERIE DE VILLARENGER (2 km de Saint Martin) +33 (0) Promenade à cheval et baptême avec poney. Plusieurs formules (à la journée, en demi-journée, en nocturne...). Réservation 48h à l avance. 1h : 30 (promenade à cheval) 15 min : 10 (baptême poney) Villarenger farm (2km from Saint Martin). Horse and goat pony trekking. Booking 48 hours before. 1h : 30 (horse riding) 15 min : 10 (poney) Spots jeunes 6/11 ans Centre Sportif : +33 (0) Centre Sportif : +33 (0) Une multitude d activités encadrées par des animateurs diplômés. Les parents doivent obligatoirement accompagner les enfants sur chaque activité. Le programme est disponible à l accueil des Centres Sportifs et dans les Offices de Tourisme. Attention : certaines activités sont sur réservations, places limitées. Many activities supervised by instructors. Programme available at the Sports Centres and at the Tourist Offi ces. Spots ados 12/17 ans Toute la semaine, matins et après midis, tournois sportifs ouverts à tous encadrés par un animateur sportif. All week, mornings and afternoons, sports tournaments are open to everyone, supervised by a qualifi ed instructor. Paint ball - QUARTIER DE LA SAPINIÈRE (au-dessus de La Croisette) Julien : +33 (0) Pour batailler en toute sécurité. Enfant dès 12 ans. Durée : environ 2h Combinaison, masque et 100 billes : 20 / 18 * Paint ball gun and protective mark provided to enable safe play. Children from 12 years old. Duration: about 2 hours 1 entrance with suit, mask and 100 painting balls: 20 / 18 * Ulm Microfl ights Jean-Claude : +33 (0) Enfant à partir de 10 ans. À partir de 65 (suivant le temps de vol) Accompanied by Jean-Claude, you will enjoy the magnifi cient landscape of the Valley. Children from 10 years old. From 65 (depending on the fl ight time) Parapente Paragliding +33 (0) Enfant à partir de 6 ans. Adulte 90 / 80 * Enfants (8-13 ans) : 80 / 70 * Children from 6 years old Adult 90 / 80 * Child (8-13 ans) : 80 / 70 * 6 * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 7

5 Activités d extérieur Outdoor activities Voiture électrique et kart à pédales Electric car and pedal cars - LA CROISETTE Altana Bike : +33 (0) Location de voitures électriques et karts à pédales pour enfants de 2 à 6 ans. Voiture : à partir de 2 / 10 min. Kart : à partir de 3 / 10 min. Tarif réduit avec la Carte Multiloisirs Vallée. Electric cars and pedal cars rental for children from 2 to 6 y.o. For car: from 2 / 10 min - For pedal car: from 3 / 10 min Discount with the Multi-Activity Card. Buggy Altana Bike : +33 (0) Buggy 2,3,4 & 6 places pour des randonnées en famille encadrées par un moniteur. Dès 5 ans. 2h pour 2 pers. : à partir de 105,50 / 95 * Buggy 2,3,4 & 6 places for a family ride. 2 hours for 2 pers.: from 105,50 / 95 * Quad Ludiquad : +33 (0) Activité proposée dans le quartier des Bruyères (Chalet du Mont Vallon) pour les enfants et ados. Parcours tous niveaux et possibilités de randonnées. Activité accessible pour les enfants dès 4 ans. Tous les jours, 10h-18h Dès 13 / 12 * Activity located on the Trophée Andros circuit. Only for kids and teenagers. From 4 years old. Every day, 10am-6pm From 13 / 12 * Balades avec les remontées mécaniques Lifts Attention : les remontées sont ouvertes en alternance. Le détail des jours d ouverture, horaires et tarifs sont indiqués dans le programme d animations hebdomadaire Infos Vallée à votre disposition dans les Offices de Tourisme. Toutes les remontées mécaniques de la Vallée des Belleville sont incluses dans la Carte Multiloisirs. Every day except Saturdays, you can go on different walks with your parents, in different mountain landscapes. All details can be found in the weekly events programme Infos Vallée available in the Tourist Offi ces. All the Belleville Valley lifts are included in the Multi- Activity Card. Stage de pêche à la mouche Fly fi shing courses, Jean-Christophe : +33 (0) Stage à partir de 11 ans. Différentes formules sur demandes avec des tarifs adaptés. Course from 11 years old. Tariff depending on the formula. Conseils et sécurité Advices and security Protèger nos montagnes Pour respecter nos montagnes et conserver les richesses naturelles, merci de respecter ces différentes consignes : Suivre les sentiers et ne pas couper les lacets Ne pas ramasser de fl eurs, de fruits, d insectes et des minéraux Ne pas troubler la tranquillité de la faune par des bruits ou des cris Tenir son chien en laisse Ne pas allumer de feux sauf dans les emplacements prévus à cet effet Please respect our environment and natural resources by observing the following rules when taking a walk: Follow the paths, do not take short cuts through wild areas, Do not pick fl owers, fruits, insects or minerals Do not trouble the wildlife with loud noises or shouts, Keep your dog on leash, Only light fi res in the fi replaces provided. Une carte IGN des sentiers (5 ) est disponible dans les Offi ces de Tourisme. You can fi nd a Belleville Valley trail map for 5 at the Tourist Offi ces. 1 / Pour les randonnées en montagne Penser à bien se chausser. Sandalettes, tongs ou chaussures neuves à éviter. For mountain hikes wear good hiking shoes! Avoid light sandals, fl ip-fl ops or new shoes. 2 / Pour se protéger du soleil Penser à mettre des lunettes et de la crème solaire (indice 30 minimum), et éviter de s exposer entre 11h et 16h. Protect yourself from the sun. Wear sunglasses and put sunscreen on (factor 30 and over). Avoid exposing yourself to the sun between 11am and 4pm. 3 / Pour éviter les coups de fatigue Bien déjeuner le matin et prendre de quoi grignoter. Ne pas oublier de faire des pauses. To avoid getting tired, have a good breakfast and take a snack with you. It is also important to take regular short breaks. 4 / En montagne, les variations de températures arrivent très vite, prendre un vêtement chaud et imperméable, même s il fait beau et chaud au moment du départ en balade. At high altitude, the temperatures can change very quickly. Take a warm or a waterproof coat with you, even if it is warm when you leave. 5 / En montagne, l air est très sec Penser à boire au cours de la journée. At high altitude, the air is very dry. Drink plenty of water. 6 / Lors de la promenade, Éviter de manger les baies sauvages ou de boire l eau des ruisseaux. When you are walking, avoid eating wild berries or drinking water from the streams. 7 / En voiture, avec les enfants en bas âge ne pas monter ou descendre trop vite afi n qu ils puissent s habituer à l altitude. With young children drive slowly because of the altitude acclimatation. PRÉVISION MÉTÉO disponible dans les Offi ces de Tourisme, auprès du Bureau des Guides ou en appelant le (0.34 / min). WEATHER FORECAST available in the Tourist Offi ces, the Mountain Guides Offi ce or call * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card 9

6 Randonnées pour toute la famille AVEC LE BUREAU DES GUIDES Hikes for the whole family with Mountain Guides Sortie observation des chamois Chamois observation trip En demi-journée, sans marcher, les accompagnateurs emmènent toute la famille en voiture sur les lieux d observation. Pour clôturer la matinée : collation à base de produits locaux dans un refuge. The guides accompagny families on a half-day trip by car. You will not have to walk, as the cars will stop directly on the observation sites. At the end of the morning, you will be offered a light-meal of local products in a refuge. Sortie tarte à la myrtille Blueberry tart outing En demi-journée, environ 2 heures de marche facile dans une vallée sauvage. Pause goûter dans un village typique pour déguster la fameuse tarte à la myrtille. You will be guided through a wild valley for an easy walk of about two hours. During the hike, there will be a pause in a local village for a blueberry tart tasting. POUR CES 3 SORTIES : + de 12 ans : 21 / 20 * (Over 12 years old) Enfant de 6 à 12 ans : 17 / 16 * (From 6 to 12 years old) Gratuit pour les - de 6 ans Free for kids under 6 years old Sortie marmottes 1 Marmots 1 outing En demi-journée, balade très facile sur un versant où vivent beaucoup de marmottes. During a very easy family-oriented half-day hike, through a site where a lot of marmots can be seen. + de 12 ans : 17 / 16 * (Over 12 years old) Enfant 6-12 ans : 12 / 10 * (From 6 to 12 years old) Randonnée visite d un alpage Mountain pasture visit En demi-journée, les accompagnateurs emmènent les familles dans une ferme à la rencontre d exploitants. Marche facile d 1h15 puis dégustation des produits de l alpage. For half a day, the guides will take you on a tour of a local farm during which you will get the chance to meet farmers and discover their work. After an easy walk of an hour and fi fteen minutes, you will be offered some of the pasture s products for a tasting. Le Bureau des Guides vous propose aussi des balades incluses dans la Carte Multiloisirs Vallée. Programme disponible dans les Offi ces de Tourisme. Mountain Guides propose also some walks included in the Multi-Activity Card. Ask for the programme at the Tourist Offi ces. Activités proposées par le Bureau des Guides Activities by Mountain Guides Club enfants montagne Mountain Kids Club, Découverte du milieu montagnard avec un guide : randonnées, escalade, via ferrata, parcours aventure, tyrolienne, vtt, une nuit en refuge est programmée en fi n de semaine. Pour les enfants de 6 à 13 ans - activités proposées du lundi au vendredi de 9h- 17h. Pour les 6-9 ans : à partir de 190 / 180 * Pour les ans : à partir de 245 / 235 * Discover the mountains area with a guide and recreational activities. For kids from 6 to 13 years old - activities from Monday to Friday from 9am to 5pm. From 6 to 9 years old: from 190 / 180 * From 10 to 13 years old: from 245 / 235 * Canyoning À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE, ET À Enfant à partir de 10 ans. Demi-journée À partir de 55 / 50 * Children from 10 years old Duration half day From 55 / 50 * Montagne Aventure Kids Mountain Adventure Parc aventure aérien, passerelles, ponts de singe, échelons, étriers, tyroliennes : tout cela sous la surveillance d un guide Pour les enfants de 6 à 12 ans. À partir de 17 / 16 * environ 1h30 Air Adventure Park, with monkey bridges, stirrups, zip wires and much more, all supervised by a qualifi ed guide For kids from 6 to 12 years old. From17 / 16 * about 1h30 Parcours pour les enfants mesurant - de 1,40m Adventure course for children smaller than 1.40m Parcours pour les enfants mesurant + de 1,40m Adventure course for children taller than 1.40m Stage escalade Kids Climbing Course Pour les enfants de 6 à 14 ans À partir de 135 / 125 * For kids from 6 to 14 years old From 135 / 125 * Tyroliennes PLAN D EAU DES MENUIRES La tyrolienne du Plan de l Eau aux Menuires est composée de deux longueurs de câble totalisant plus de 600 m. Tous les après-midis du dimanche au vendredi. Inscriptions sur place. 7 / 6 * The zip wire at Plan de L Eau in is made up of 2 cables of more than 600 metres in length. Every afternoon from Sunday to Friday. Booking on site. 7 / 6 * RENSEIGNEMENTS : Bureau des Guides des Belleville : Inscription obligatoire la veille de l activité. Mountain Guides Office Registrations are compulsory the day before. - La Croisette : +33 (0) Saint Martin - Maison du Tourisme : +33 (0) Maison de : +33 (0) * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 10 Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 11

7 Activités d intérieur Indoor activities Aquaclubs Centre Sportif Quartier de La Croisette : +33 (0) Centre Sportif : +33 (0) Piscine et pataugeoire pour tous. Jacuzzi pour les plus de 6 ans. 11h- 20h + de 16 ans : 9 / 6-15 ans: 6, ans : 5 Swimming pool for everyone and paddle pool for the infants. Jucuzzi from 6 years old. 11am-8pm From 5 depending on the age Bébés nageurs Babies swimmers Centre Sportif les Menuires Quartier de La Croisette : +33 (0) Centre Sportif : +33 (0) Bébés de 4 mois à 4 ans. 45 minutes 10 Possibilité d acheter sur place des couches waterproof : 2 l unité.cours selon programme. Babies from 4 months to 4 years old. Waterproof nappies available at reception: 2 the nappy. 45 minutes 10 Espace Aqualudique des Bruyères Les Bruyères aquafun pool - LES BRUYÈRES Renseignements : +33 (0) Piscine ludique pour les petits, jeux d eau, toboggan 11h- 20h30 Paddle pool for the infants, water slide and other water games... 11am-8.30pm Fun parks ET À Centre Sportif les Menuires Quartier de La Croisette : +33 (0) Centre Sportif : +33 (0) L aire de jeux incontournable! Enfant à partir de 6 mois jusqu à 12 ans. 10 Children from 6 months to 12 years old. 10 Bowling A +33 (0) pistes équipées pour les enfants à partir de 6 ans et salle de jeux. Possibilité d organiser des anniversaires. Petits cadeaux offerts pour les jeunes champions. 12 / 10 * 8 bowling alleys suitable for children from 6 years old. Games room. Birthdays can be organised. Gifts offered for the young champions! 12 / 10 * Judo Centre Sportif La Croisette : +33 (0) Cours d initiation ou de perfectionnement enfants, en partenariat avec la Fédération Française de Judo. Enfants de 6 ans à 11 ans. Du lundi au vendredi à 16h 6 Beginners or improvement courses, in partnership with the french judo federation. Children from 6 to 11 years old. From Monday to Friday at 4pm 6 Activités de découverte Countryside activities Les refuges Mountain refuges Attention : réservation conseillée pour les nuitées. Bookings essentials for the night. REFUGE DE GITTAMELON +33 (0) / +33 (0) Dans la Vallée des Encombres, accès par le village du Châtelard. In La Vallée des Encombres. Accessible from Le Châtelard Village. REFUGE DU LAC DU LOU +33 (0) Très facile d accès depuis ou. Very easy access from or REFUGE DU NANT BRUN +33 (0) Dans la Vallée de Saint Jean de Belleville à 7 km de. In the Saint Jean de Belleville valley, 7 km from Saint Martin. REFUGE DE PLAN LOMBARDIE + 33 (0) Vallon de Platière sur la commune de Saint Jean de Belleville. In Le Vallon de Platière. Accessible from Saint Jean de Belleville. Chalet d Alpage Les Boyes Mountain farm Les Boyes Tous les jours à partir de 17h Découvrez les animaux de la ferme et la traite des vaches vers 18h30. Vente de fromages : tomme de vache, tomme de chèvre, serac de chèvre (sur réservation). Accès libre. Grand parking situé à proximité du Pont de la Masse. Every day from 5pm Come and see the goats, cows, geese, ducks and rabbits. At around 6.30pm, come and help the famer with the milking. Buy different cow s and goat s cheeses. Free entry. Car park near the Pont de la Masse bridge. Chalet d alpage Chez Pépé Nicolas Mountain farm Chez Pépé Nicolas Chalet situé entre et +33 (0) Accès libre tous les jours. Visite de la ferme et de la maison du montagnard. Découverte des techniques de fabrication du fromage et des soins donnés aux animaux. Traite des chèvres et des vaches à partir de 15h30. Vente des fromages produits sur place. Visites guidées du lundi au vendredi sur réservation. Adulte : 8 / 6 * Enfants (8-15 ans) : 6 / 4 * Between and. Free entry every day. Come and see how cheese is made and the animals are looked after. Visit the farm and the farm house. Milking from 3.30pm. For guided tours, bookings are required. Duration: about 1 ½ hours - Monday to Friday in the morning. Adult: 8 / 6 * Kid (8-15 years old): 6 / 4 * Chèvrerie de Villarenger Goat farm (à 2km de ) +33 (0) Vente de fromage de chèvre et de sérac de chèvre. Possibilité de visite de la chèvrerie sur réservation. À partir de 16h Buy goat cheeses here. Guided visit on request. From 4pm 12 * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 13

8 Activités culturelles Cultural activities Musée Museum +33 (0) Ce musée raconte la vie en montagne avant l arrivée du ski, lorsque les habitants vivaient avec les vaches et fabriquaient leurs fromages en alpages. On y découvre comment et sont devenus des stations de sports d hiver. Adulte 3 / gratuit pour les - de 16 ans. The museum tells the story of life in the mountains before the skiing industry arrived, when the inhabitants lived with their cows and made their cheese in the mountain pastures. Discover how and became winter sports resort. Adult 3 / free for under 16. Les explorateurs du passé The explorers of the past +33 (0) Parcours d orientation dans le village pour découvrir le passé et les traditions bellevilloises. Pour les enfants de 6 à 13 ans. Goûter montagnard offert. RDV devant le Musée. Inscriptions sur place. 3 Tous les vendredis à 14h30. iscover the history and traditions of the village. Meeting point in front of the museum. Brunch offered. 3 Every Fridays at 2.30pm Chasse au dahu +33 (0) Parcours d orientation parsemé d épreuves ludiques. Accessible aux enfants dès 3 ans. Barbecue. 6 / pers. Treasure hunt with fun clues. From 3 years old. 6 / pers. Moulin de burdin The Burdin mill +33 (0) Ancien moulin à grains avec fabrication de la farine dans les anciennes meules. Visites organisées chaque mercredi et vendredi à 10h et 11h. Enfants à partir de 6 ans. Accès depuis le village de Saint Marcel. Durée environ 40 min en accès libre. Guided visits organise every Wednesdays and Fridays at 10am and 11am. Children from 6 years old. Duration about 40 min. Free access. Atelier d arts et de loisirs créatifs Arts and crafts workshop Véronique : +33 (0) Aux Menuires : du lundi au jeudi 9h-12h. À Saint Martin : du lundi au vendredi 14h-18h. 17 la création / 14,50 * Véronique. Make the most of your holidays and discover your creative side with Veronique s help. In : Monday to Thursday, 9am-12pm. In Saint Martin: Monday to Friday, 2pm-6pm. 17 per creation / 14,50 * Bibliothèque Librarie Bibliothèque et médiathèque. À la Mairie : Mercredi 9h-12h et 15h-18h30 Vendredi 15h-18h30. At the town hall: Wednesday 9am-12pm and 3pm-6.30pm. Friday 3pm-6.30pm. Prêt de livres A l Offi ce de Tourisme des Bruyères Tous les jours, 9h-12h et 15h-19h. At the Les Bruyères Tourist Offi ce Every day, 9am-12pm and 3pm-7pm. Cinémas À Cinéma Le Lac Blanc : +33 (0) Cinéma Les Flocons (La Croisette) : +33 (0) Cinéma Les Bruyères : +33 (0) Séances tous les jours, 18h et 21h. Séances supplémentaires à 14h30 en cas de mauvais temps. Film showings everyday, 6pm and 9pm. Extra showings at 2.30pm in case of bad weather. 14 * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 15

9 Animations hebdomadaires gratuites pour les enfants Free weekly entertainment for children SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Présentation du village Le dimanche à 18h (tout public). Jus d orange offert. village presentation every Sunday at 6pm. Orange juice offered. Découverte du Moulin de Burdin Ancien moulin à grains, les mercredis et vendredis à 10h et à 11h. Accès balisé depuis le village de Saint Marcel. Parking obligatoire au lieu-dit Les Iles. Dicover the Burdin mill every Wednesday and Friday at 10am and 11am. Sign posted from Saint Marcel village. Tournoi de foot Tous les mardis aux Grangeraies à 14h. Inscription à l Offi ce de Tourisme. Soccer tournament every Tuesdays at 2pm. Enrolment at the Tourist Offi ce. Saint Martin Tout Azimut Course d orientation familiale organisée tous les mardis (sauf 14 juillet) à 10h. Inscription à l Offi ce de Tourisme. Funny orienteering in the village for all the familly. Every Tuesdays (except the 14 th of July) at 10am. Enrolment at the Tourist Offi ce. Bruno et Valérie offrent la possibilité à des artistes amateurs, de les rejoindre sur scène, pour créer un spectacle le temps d une petite scène entre amis! Bruno and Valerie offer the opportunity for amateur artists to join them to create a show just for friends! Présentation de la station Le dimanche à 11h (tout public). Jus d orange offert. presentation, every Sunday at 11am. Orange juice offered. Soirées à thème Avec Bruno et Valérie chaque mardi et jeudi (tout public). Concerts with Bruno & Valérie every Tuesday & Thursday evening. Diaporama sur la Vallée des Belleville Présenté par le Bureau des Guides des Belleville, le dimanche à 20h30. Slide show with the Bureau des Guides, every Sunday at 8.30pm. Poker Tour Tous les jeudis à 17h. Inscription à l Offi ce de Tourisme. Every Thursdays at 5pm. Enrolment at the Tourist Offi ce. Village accueil station Tous les dimanches à 17h Place Caron c est l occasion de rencontrer tous les prestataires de la station et de réserver des activités. Every Sunday at 5pm at Place Caron, come and meet the activitiy providers and book your activities. Concert de musique Tous les jeudis à 20h30. Every Thursday at 8.30 pm Diaporama des guides Les dimanches soirs à 20h30 au Forum J. Fontanet, venez découvrir la faune et la fl ore autour d un diaporama commenté par les guides des Belleville. Every Sunday at 8.30pm at the Forum J. Fontanet, came and discover the fauna and fl ora with the Belleville guides slide show. Jeux quizz et chansons Venez tester vos connaissances musicales avec Bruno et Valérie tous les lundis et mardis à 11h Place Caron. Come and test your musical knowledge with Bruno et Valérie. Every Monday and Tuesday at 11am at Place Caron. Chasse aux trésors Viens avec tes amis à la recherche du trésor de, tous les jeudis à 14h Place Caron. Come with your friends to hunt treasure, every Thursday at 2pm at Place Caron. Soirées à thème avec Bruno et Valérie Tous les lundis et mercredis, Bruno et Valérie proposent des spectacles musicaux mêlant humour et musique à 21h au Forum Joseph Fontanet. Every Monday and Friday, Bruno and Valérie offer musical shows at 9pm at the Forum Joseph Fontanet. Spectacles enfants Tous les vendredis à 18h au Forum Joseph Fontanet. Children show, every Friday at 6 pm at the Forum Joseph Fontanet. Rendez-vous de l été dans la vallée pour toute la famille Summer rendez vous in the valley for everyone, JUILLET Du 5 au 11 juillet SEMAINE Montagnes et nature Mountain and nature week juillet SEMAINE des spationautes Spacemen week 12 juillet Vide-grenier Flea market 11 et 12 juillet 3 Vallées Addict Tour Domaine des 3 Vallées Du 12 au 18 juillet SEMAINE La magie et ses mystères Magic and mystery week 13 juillet Bal populaire et feu d artifi ce Ball and fi reworks Braderie des commerçants Big sales street market 14 juillet Bal populaire et feu d artifi ce Ball and fi reworks 14, 21 et 28 juillet Fête des Bruyères Bruyères party 15 et 29 juillet Invitation au Clair de lune Moonlight invitation 16 juillet Braderie des commerçants de La Croisette Big sales street market 16, 23 et 30 juillet Marché artisanal Handicraft market juillet SEMAINE du music hall Music hall week Du 19 au 25 juillet SEMAINE Cultures d ailleurs, et découvertes d aujourd hui Foreign culture week 25 et 26 juillet Ronde des Belleville Old cars exhibition, Les Menuire et Saint Martin Fête de la bière artisanale Beer feast juillet SEMAINE du patrimoine Heritage week 26 juillet La 14 e Bourgui Cycling race Saint Martin et Du 26 juillet au 1 er août SEMAINE Cirque en folie, cabriole et jonglerie Circus week Détails de la programmation dans l Infos Vallée hebdomadaire disponible dans les Offi ces de Tourisme ou dans votre hébergement. Details in the weekly entertainment programme Infos Vallée available in the Tourist Offi ces or in your accommodation

10 Rendez-vous de l été dans la vallée pour toute la famille Summer rendez vous in the valley for everyone, AOÛT 1-7 août SEMAINE de la gastronomie Gastronomy week SEMAINE des sorciers Sorcerers week Du 2 au 8 août SEMAINE La tête dans les étoiles The head in the stars week Du 3 au 7 août Trophée de France des Jeunes Vététistes French young competitors mountain bike trophy 4, 11 et 18 août Fête des Bruyères Bruyères party 5 et 19 août Invitation au Clair de lune Moonlight invitation 6, 13 et 20 août Marché artisanal Handicraft market 8 et 9 août 4 e édition du Val Tho Trophy 4 th edition of the Val Tho Trophy 9 août Grande braderie des commerçants Big sales street market Du 9 au 15 août SEMAINE Tous au sport Everybody does sports! 12 août Braderie des commerçants de La Croisette Big sales street market 13 août Bal populaire et feu d artifi ce Ball and fi rework 15 Août Fête du 15 août Village feast 16 août 4 e Enduro des Belleville Mountain bike race Du 16 au 22 août SEMAINE Musiques en fête Music week Du 23 au 29 août SEMAINE Festi family Family week 23 août 5 e édition de la Vincent Jay Roller skis and cycling race Garderies Nurseries BABY SITTERS ET ASSISTANTES MATERNELLES : Liste disponible dans les Offi ces de Tourisme et à la Mairie. BABY SITTERS AND CHILDMINDERS : List available in the Tourist Offi ces and in the Town Hall. SAINT MARTIN (Les Grangeraies) Garderie des Mini-Pouss +33 (0) Accueil les enfants de 18 mois à 3 ans De 8h30 à 18h30, du lundi au vendredi. Heure : 4 / 3.70 *. Cotisation semaine : 5 Possibilité de repas : 8 From 18 months to 3 years old From Monday to Friday, 8.30am to 6.30 pm. Hour: 4 / 3.70 *. Week subscription: 5 Accueil de loisirs des Maxi-Pouss +33 (0) Accueil les enfants dès 3 ans (scolarisés) à 12 ans De 8h30 à 18h du lundi au vendredi. Journée : 40 / 36 *. Cotisation semaine : 5 From 3 to 12 years old From Monday to Friday, 8.30am to 6pm. Day price : 40 / 36 *. Week subscription : 5 (La Croisette) Club des Piou-Piou +33 (0) Pour les enfants de 18 à 35 mois Lundi, mardi, jeudi et vendredi, 9h-12h15 25 Pour les enfants de 3 à 6 ans De 9h- 17h30 du lundi au vendredi (avec possibilité de repas) Journée : 32 From 18 to 35 mounths: Monday, Tuesday, Thursday and Friday, 9am-12.15pm 25 From 3 to 6 years old: From Monday to Friday, from 9am to 5.30pm. Day price : 32 (L Orcière) Garderie des Ouistitis +33 (0) Accueil des enfants de 24 mois à 36 mois, De 8h30 à 18h30 du lundi au vendredi. Heure : à partir de 4 / 3,70 * Cotisation semaine : 5 / Possibilité de repas : 8 Les enfants restant pour le repas dégusteront des plats préparés par le chef Jean Sulpice, étoilé 2* au guide Michelin From 24 to 36 months old From Monday to Friday, from 8.30am to 6.30pm Hour: from 4 / 3,70 * Week subscription : 5 - Meal option : 8 The children who stay for lunch, will taste food prepared by Michelin starred chef Jean Sulpice! Accueil de loisirs Les Yétis +33 (0) Accueil des enfants de 3 ans (scolarisés) à 12 ans De 8h30 à 18h du lundi au vendredi. Accueil à, mais départ à 9h pour la journée vers (demijournée possible sous conditions). Repas fournis. Journée : dès 40 / 36 * Cotisation semaine : 5 Attention : les places sont limitées, il est conseillé de réserver à l avance. From 3 to 12 years old From Monday to Friday, from 8.30am to 6pm. 9am departure for the day to Saint Martin de Belleville (possibility of a half day, under certain conditions). Meal included. Day: from 40 / 36 * Week subscription : 5 Limited places, bookings are recommended 5 et 6 août Festival des Sosies Double festival 18 Activité incluse dans la Carte Multiloisirs Vallée / Activity included in the Multi-Activity Card * Tarif avec Carte Multiloisirs Vallée / Price with the Multi-Activity Card 19

11 Services divers Services Magasins avec rayons de puériculture Shops with childcare sections SAINT MARTIN Supérette 8 à Huit. +33(0) La Croisette Carrefour Montagne. +33(0) Sherpa Alimentation. +33(0) Super U Utile. +33(0) Dress Code. +33(0) Les Bruyères Sherpa Alimentation. +33(0) Preyerand Carrefour Montagne. +33(0) Sherpa Alimentation. +33(0) Reberty 2000 Sherpa des Alpages (0) Rue Caron Carrefour Montagne. +33(0) Galerie commerciale Caron Spar Caron. +33(0) Grande Rue Sherpa. +33(0) Résidence Pierre et Vacances 8 à Huit. +33(0) Coins changes Dans les toilettes publiques de La Croisette, de Reberty, du Point I (entrée station), de la Gare Routière aux Menuires, dans la Maison de, place Péclet et sur la place des Arolles. Baby changing facilities can be found at La Croisette, Reberty, the bus station and Point I toilets in and in the Maison de, Place Péclet and Place des Arolles in. Prêt de jeux de sociétés Pour les familles et les enfants dès l âge de 6 ans. Offi ce de Tourisme de La Croisette (aux Menuires). Families and children over 6 years old can borrow board games from La Croisette Tourist Offi ce. Locations de matériel pour enfants Equipment rental for children SAINT MARTIN Le Lavoir +33 (0) LA CROISETTE Sport fl ash +33 (0) La Godille +33 (0) Ski Top +33 (0) Twinner +33 (0) Alpesport +33 (0) Belleville Prestige +33 (0) BRELIN La bouquinerie +33 (0) LES BRUYÈRES Snow Sports +33 (0) QUARTIER CARON Top Sport (0) Zénith Ski Shop +33 (0) QUARTIER PÉCLET Intersport/Bellacoola +33 (0) Loc linge +33 (0) Porte bébés baby carriers Chaussures de marches Hiking shoes Poussettes Pushchairs 4x4 4x4 4x4 4x4 Matériel Via Ferrata equipment Autres Others Lits bébés / Chaises hautes Baby bed / High chair Matériel marche et badminton glacière, Caméra. Camera, cool box hiking and badminton equipment Location caméra. Rent camera Kit bébé Baby kit Lits bébés Baby bed Karts à pédales, tracteurs à pédales, vélos avec ou sans roulettes Lits bébés / Chaises hautes Baby bed / high chair 20 21

12 En cas d urgence... In case of emergency... Horaires des navettes Free shuttles timetable PHARMACIES Docteurs SECONDI Le Biolley - Tel : +33(0) Lun au ven : 9h-12h15 et 15h-19h15 Sam : 9h-12h15, dim : fermé Mon to Fri : 9am to 12.15pm and 3pm to 7.15pm; Sat: 9am to 12.15pm La Croisette Docteurs MASSOT ET LE GARREC L Oisans - Tel : +33(0) Tous les jours, 9h-12h30 et 15h30-19h Every day 9am to 12.30pm and 3.30 pm to 7pm M. Gilles RUTY Pharmacie Les 3 Vallées, Galerie Péclet Tel : +33 (0) Tous les jours 10h à 12h et 16h à 19h Every day 10am to 12am and to 4pm to 7pm INFIRMIÈRES Tel : +33 (0) Sur rendez-vous DENTISTE - Résidence Belledonne Tel : +33 (0) Sur rendez-vous CENTRES MEDICAUX La Croisette Docteur BILLON - Résidence l Oisans Tel : +33 (0) Du lundi au jeudi de 9h-12h/16h-19h. Samedi de 9h-12h. Fermé vendredi et dimanche. From Monday to Thursday: 9am to 12pm and 4pm to 7pm. Saturday, from 9am to 12pm. Closed Friday and Sunday. Docteur LEMAIRE - Résidence Chanteneige Tel : +33 (0) Lundi, Mardi, Mercredi et vendredi, 9h-12h et 17h-19h. Le week-end sur RDV. Monday, Tuesday, Wednesday and Friday, from 9am to 12pm and 5pm to 7pm. Docteurs DEMARLE et ARNAUD Centre station : Tel : +33 (0) Ouvert tous les jours uniquement sur rendezvous de 10h à 12h et de 16h à 18h Open every day from 10am to 12pm and to 4pm to 6pm only by appointment. URGENCES Centre de secours / Pompiers 18 Samu 15 Police 17 Appel d urgence européen 112 Centre anti poison (Lyon) +33 (0) Hôpital de Moûtiers +33 (0) KINÉSITHÉRAPEUTES Mme FUZELLIER Tel : +33 (0) La Croisette Mme FUZELLIER Tel : +33 (0) M LAUVERNET Tel : +33 (0) GARE ROUTIÈRE LES BRUYÈRES REBERTY 2000 GARE ROUTIÈRE SAINT MARTIN MAIRIE DU DIMANCHE AU VENDREDI FROM SUNDAY TO FRIDAY 8h30 10h30 11h00 15h00 15h00 17h30 17h30 19h30 8h45 10h15 11h15 14h45 15h15 17h15 17h45 19h15 9h00 10h00 11h30 14h30 15h30 17h00 18h00 19h00 9h15 9h45 11h45 13h15 15h45 16h45 18h15 18h45 9h30 9h30 12h00 14h00 16h00 16h30 18h30 18h30 ROUTIÈRE LES BRUYÈRES REBERTY 2000 GARE ROUTIÈRE SAINT MARTIN MAIRIE LE SAMEDI SATURDAY 9h00 11h00 17h30 17h30 9h15 10h45 17h15 17h45 9h30 10h30 17h00 18h00 9h45 10h15 16h45 18h15 10h00 10h00 16h30 18h

13 Dès le 12 décembre 2015 From 12 th December 2015 Dès le 5 décembre 2015 From 5 th December 2015 À Dès le 21 novembre 2015 From 21 st November 2015 Rendez-vous l'hiver prochain... See you next winter... HORAIRES ÉTÉ 2015 MAISON DU TOURISME Tél : +33 (0) Tous les jours, 9h-12h et 14h-19h Every day, 9am-12pm and 2pm-7pm OFFICES DE TOURISME La Croisette / Tél : +33 (0) Tous les jours, 9h-12h30 et 14h-19h Every day, 9am-12.30pm and 2pm-7pm Les Bruyères / Tél : +33 (0) Tous les jours, 9h-12h et 15h-19h Every day, 9am-12pm and 3pm-7pm OFFICE DE TOURISME Tél : +33 (0) Tous les jours, 9h-12h30 et 14h-19h Every day, 9am-2.30pm and 2pm-7pm Rejoignez-nous sur facebook L Offi ce de Tourisme des Menuires / Saint Martin de Belleville, est engagé dans une démarche qualité reconnue par l État et a obtenu la marque nationale QUALITÉ TOURISME TM pour une ou plusieurs de ses activités. Partenaire de Partenaire des Menuires / Réalisation : infosnews.fr - Photos : P.Royer - G.Lansard - C. Cousin / OT - C. Cattin - F. Oddoux / OT - Infosnews Droits réservés. Renseignements et tarifs donnés à titre indicatif. Document non contractuel. Ni les Offi ces de Tourisme, ni les organismes concernés ne peuvent être tenus responsables d un changement quel qu il soit. PLEASE NOTE : the information and prices given in this guide are indicative and may be subject to modifi cation. Neither the Tourist Offi ces nor the establishments and services concerned can be held responsible for modifi cations of any kind.

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

Guide famille. family guide. Été 2013. Summer 2013

Guide famille. family guide. Été 2013. Summer 2013 Guide famille family guide Été 0 Summer 0 ET VAL THORENS : stations Famille Plus Montagne. AND VAL THORENS : two Family Plus Mountain resorts. SOMMAIRE SUMMARY Bienvenue dans la Vallée! Welcome in the

Plus en détail

CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR

CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR VAR - PROVENCE - LE MUY www.camping-la-prairie.fr www.sud-est-vacances.fr La Région / The Region Rocher de Roquebrune Les Services / The Services Le Muy Vigne

Plus en détail

Consiste surtout en une mailing liste:

Consiste surtout en une mailing liste: Consiste surtout en une mailing liste: clubmontagne@groupes.epfl.ch, clubmontagne@epfl.ch ->comité Plupart des sorties organisées par les membres (vous!) via la mailing list Sorties officielles organisées

Plus en détail

www.cimalpes.com Appartement «SAPIN N 100»

www.cimalpes.com Appartement «SAPIN N 100» www.cimalpes.com Appartement «SAPIN N 100» Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel 5 niveaux, 5 atmosphères. Et partout, la magie opère... Courchevel est multiple. et l'exigence de qualité est commune

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Des montagnes d évasion Des cascades de rires Des prés d émotion Aux portes des Savoies Bienvenue Welcome Le camping Le Vaugrais est situé au pied du Colombier (1534m),

Plus en détail

CARNET DE ROUTE HANDICAP

CARNET DE ROUTE HANDICAP CARNET DE ROUTE HANDICAP INTRODUCTION La commune de St Martin de Belleville dont dépend la station de Val Thorens a signé la charte «Pour une montagne de confort» le 20 août 2012. Elle s engage donc à

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets.

Conditions de circulation. Ces horaires sont accessibles dans la limite des places disponibles. Pensez à anticiper votre achat de billets. T1 Doucy-Station du 19 décembre 2015 au 9 avril 2016 (Gare routière) SNCF Saint-Oyen Doucy 7.30 7.40 7.50 8.05 8.45 8.55 9.05 9.20 11.15 11.25 11.35 11.50 13.30 13.40 13.50 14.05 13.50 14.05 14.10 14.25

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Résidence. Location de vacances Hôtel et résidences. Les. Chalets de l Adonis SAVOIE

Résidence. Location de vacances Hôtel et résidences. Les. Chalets de l Adonis SAVOIE Location de vacances Hôtel et résidences Résidence Les Chalets de l Adonis SAVOIE Latitude 45.3100 Longitude 6.5400 Accès Par la route : Autoroute de Lyon jusqu à Albertville (A43 et A430), puis route

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Guide Tarifs & horaires. été summer. remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers

Guide Tarifs & horaires. été summer. remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers Guide Tarifs & horaires remontées mécaniques piétons & vtt Prices and timetable pedestrians and mountain bikers été summer 2015 Horaires remontées mécaniques lift timetable OFFICES DE TOURISME TOURIST

Plus en détail

Chalet«LEVANNA» www.cimalpes.com

Chalet«LEVANNA» www.cimalpes.com Méribel Méribel Station célèbre pour son domaine skiable et son cadre magnifique, Méribel est niché au cœur des 3 Vallées. L'agence immobilière Cimalpes Méribel propose de nombreuses offres de vente d'appartements

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005.

P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005. English version to the end of this page P r o g r a m m e Trois formules sont proposées : 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005 2/ Amiens

Plus en détail

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES DU / FROM 05/12/2015 AU / TO 11/12/2015 SKIEZ TOUS AU TARIF ENFANT! Kids price for everyone 2 adultes + 2 enfants 2 adults + 2 children 6 jours/days 187,20 127,60

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016

TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016 TARIFS PUBLICS 2015/2016 PUBLIC RATES 2015/2016 DU/FROM 05/12/2015 AU/TO 11/12/2015 SKIEZ GROUPES, VOUS Y GAGNEZ! SKI IN GROUP AND SAVE MONEY! 3 pers. minimum 6 jours/days 216,20 144,60 7 jours/days 250,60

Plus en détail

Agay est une petite station balnéaire surplombée par les roches rouges du massif de l Esterel et bordée d agréables plages de sable situées à 600 mètres du camping. La baie d Agay offre aux baigneurs des

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite

Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite Le Camping Montpellier Plage Montpellier Plage Campsite Beach or swimming pool, tent or mobil-home Our campsite is ideally situated a stone s throw from the village and right next to the beach, makingth

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

Dates à retenir. Mot de la direction

Dates à retenir. Mot de la direction Bonjour chers parents, Bravo aux participants de la foire des métiers. Bravo aux participants de la foire des métiers. Ils étaient nombreux et la diversité des présentations était tout à leur honneur.

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

INFORMATIONS BILLETTERIE

INFORMATIONS BILLETTERIE PROGRAMME 28 INFORMATIONS BILLETTERIE TICKET SALES INFORMATION AU B U R E A U D U FESTIVAL INTERCELTIQUE par correspondance du 12 avril au 30 juillet au Service Billetterie - 11, espace Nayel 56100 LORIENT

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

AGAY - SAINT-RAPHAËL. La Vallée du Paradis

AGAY - SAINT-RAPHAËL. La Vallée du Paradis CAMPING HÔTELLERIE DE PLEIN AIR - AGAY La Vallée du Paradis AGAY - SAINT-RAPHAËL La Vallée du Paradis Avenue de Gratadis - 83530 Agay Tél : 04 94 82 16 00 Fax : 04 94 82 72 21 E-mail : contact@camping-vallee-du-paradis.fr

Plus en détail

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «PAHJMAL»

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «PAHJMAL» Méribel Vallée des Allues Station célèbre pour son domaine skiable et son cadre magnifique, Méribel est niché au cœur des 3 Vallées. L'agence immobilière Cimalpes Méribel propose de nombreuses offres de

Plus en détail

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday

Plus en détail

Camp de jour Summer Camp 2015. Ouvert à tous! Open to all!

Camp de jour Summer Camp 2015. Ouvert à tous! Open to all! Camp de jour Summer Camp 2015 Ouvert à tous! Open to all! Camp d été Talents123 Le programme d été chez Talents123 est l occasion parfaite pour permettre aux enfants âgés de 2 à 6 ans de s amuser en participant

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel. Courchevel Valley of Saint-Bon Courchevel

Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel. Courchevel Valley of Saint-Bon Courchevel Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel 5 niveaux, 5 atmosphères. Et partout, la magie opère... Courchevel est multiple. et l'exigence de qualité est commune à tous. D'abord parce qu'elle se répartit

Plus en détail

Programmes de soutien du Personnel Program support personnel. N.B. Document en traduction libre; Unofficial translation

Programmes de soutien du Personnel Program support personnel. N.B. Document en traduction libre; Unofficial translation Programmes de soutien du Personnel Program support personnel N.B. Document en traduction libre; Unofficial translation En vente dès le 07 décembre / On sale December 07 Pour profiter des activités du Programme

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

INSCRIPTION - REGISTRATION

INSCRIPTION - REGISTRATION 1 INSCRIPTION - REGISTRATION Last name 1st name Date of birth Nom de l élève : Prénom Date de naissance : Any allergies or medication we need to know about? Allergie éventuelle, traitements en cours, divers

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

12 idées de randonnées autour du camping. 12 hiking ideas around the campsite. www.camping-arolla.com

12 idées de randonnées autour du camping. 12 hiking ideas around the campsite. www.camping-arolla.com 12 idées de randonnées autour du camping 12 hiking ideas around the campsite Dans le Val d Hérens, il y a de très nombreuses randonnées et courses alpines. Le but de ce document n est pas de tout énumérer

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

GAMME STANDARD MOBIL-HOME 4 personnes

GAMME STANDARD MOBIL-HOME 4 personnes 2016 Tarifs Locations /Rates for Rented Accommodation GAMME STANDARD 4 personnes Tarif ECO Low cost Climatisation Aircondionned Mobil-home 6,25m x 4m pour 4 personnes, tout équipé avec 2 TV Lave-vaisselle

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

www.cimalpes.com Chalet«COLORADO»

www.cimalpes.com Chalet«COLORADO» Méribel Vallée des Allues Station célèbre pour son domaine skiable et son cadre magnifique, Méribel est niché au cœur des 3 Vallées. L'agence immobilière Cimalpes Méribel propose de nombreuses offres de

Plus en détail

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain.

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain. Les Hôtels Barrière sont entrés dans la légende. Ils ont un style, une personnalité bien reconnaissables. Dans chaque hôtel, vous êtes certain de retrouver la même atmosphère chaleureuse, la même gentillesse

Plus en détail

APARTMENT ROCHEBRUNE MEGèVE, FRANCE

APARTMENT ROCHEBRUNE MEGèVE, FRANCE PRESENTATION APARTMENT ROCHEBRUNE MEGèVE, FRANCE Capacité: 10 Personnes Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 5 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de

Plus en détail

PALAIS. Vacances de. printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES

PALAIS. Vacances de. printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES PALAIS des SPORTS Vacances de printemps 2014 ENFANTS - ADOS - ADULTES Calendrier des stages Vacances de printemps 2014 Stages enfants Poterie Escalade Acrobatie Qi Gong Natation Tennis durée & dates Du

Plus en détail

Beaufort-sur-Doron (1) Arêches. (Domelin) (Centre) Mer. Mer

Beaufort-sur-Doron (1) Arêches. (Domelin) (Centre) Mer. Mer A1 Beaufort Arêches au 5 juillet 2016 (Lycée) (Hôtel de Ville) Manant (1) (Domelin) Arêches (Centre) - - 7.35 7.41 7.49 8.04 8.05-8.10 - Du 04/01/2016 au 12/02/2016, du 29/02/2016 au 08/04/2016 et du 25/04/2016

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants

Lhuis et. Izieu. Guide des restaurants Pays de Lhuis et Izieu Guide des restaurants 2012 Légende Caption Téléphone Email Site Internet Parking Animaux acceptés Accès handicapés Etoile Terrasse Accès Internet Hébergement Nom Café - Restaurant

Plus en détail

Découvrez nos Packs Blanc

Découvrez nos Packs Blanc Découvrez nos Packs Blanc Vous êtes un comité d entreprise, un groupe d amis, une association sportive, une grande école ou un groupe scolaire et vous rêvez d un séjour au Pays du Mont Blanc, en petits

Plus en détail

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.

L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament

Plus en détail

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes

Offre Premium Premium Offer. Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes Offre Premium Premium Offer Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes French Riviera Marathon Nice-Cannes Le 8 novembre, vivez le Marathon des Alpes-Maritimes Nice-Cannes en VIP! Nous vous proposons de

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Culture

Contents National 4 French Reading; Context: Culture Contents National 4 French Reading; Context: Culture (questions extracted from Intermediate past papers) Question Topic, Planning a trip (summer camp in Canada for science enthusiasts) 3, 4, 5 Planning

Plus en détail

Nous vous souhaitons un agréable séjour!

Nous vous souhaitons un agréable séjour! Le village vacances le Bérouze vous souhaite la bienvenue à Samoëns où de nombreuses activités vous attendent. Des animations culturelles et sportives pour petits et grands, des Clubs adaptés aux enfants

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

P.1 P.5 P.6 P.7 P.3. COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide. SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières

P.1 P.5 P.6 P.7 P.3. COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide. SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières P.1 P.5 SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières GITES MEUBLÉS DE TOURISME Self catering LABELS ET RÉFÉRENCEMENTS Accreditation labels COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide P.2 v P.6 CAMPING Camp

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «ERIC»

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «ERIC» Méribel Vallée des Allues Station célèbre pour son domaine skiable et son cadre magnifique, Méribel est niché au cœur des 3 Vallées. L'agence immobilière Cimalpes Méribel propose de nombreuses offres de

Plus en détail

Afin d optimiser la préparation de votre séjour, pensez à prendre ce document avec vous avant de partir.

Afin d optimiser la préparation de votre séjour, pensez à prendre ce document avec vous avant de partir. Créditphoto:Sémaphorephoto Chers clients, Vous avez choisi de venir à Val Thorens, dans le plus grand domaine skiable du monde et nous vous en remercions. Afin de préparer votre arrivée et votre séjour

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 2012 WHERE TO EAT & DRINK NEAR OUR VENUES OÙ SE RESTAURER À PROXIMITÉ DE LA CONFÉRENCE Near the Novotel hotel /

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

Association Familles & Jeunesse

Association Familles & Jeunesse DOSSIER D INSCRIPTION POUR L ACCUEIL D UN TUTEUR Date d arrivée souhaitée : / / Expected Arrival date : / / Durée de séjour / Lenght of stay : 1 mois / month 2 mois / months 3 mois / months VOTRE FAMILLE

Plus en détail

EUROJAM 2014. «FAQ Transports»

EUROJAM 2014. «FAQ Transports» EUROJAM 2014 MAJ 4 avril 2014 «FAQ Transports» Quand peut-on arriver? Quand peut-on partir? When can we arrive? When can we leave? Arrivée le 31 juillet, le 1 er aout, départ le 10 après 19h, le 11 en

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

3nuits / nights minimum

3nuits / nights minimum packages 2015/2016 Du 20 octobre au 19 décembre 2015 / From October 20th to December 19th, 2015 Du 14 avril au 24 août 2016 / From April 14th to August 24th, 2016 B&B AND CAR CHAMBRES, PETITS-DÉJEUNERS

Plus en détail

VALMOREL LES VALLÉES D'AIGUEBLANCHE

VALMOREL LES VALLÉES D'AIGUEBLANCHE VALMOREL LES VALLÉES D'AIGUEBLANCHE ÉLUE MEILLEURE STATION FAMILIALE DU MONDE La station remporte le World Snow Award dans la categorie «Most Improved Family Resort» MES VACANCES À VALMOREL. INFORMATIONS

Plus en détail

Nos services conciergerie

Nos services conciergerie Nos services conciergerie Notre conciergerie vous propose une large gamme de services dédiés à votre confort et à vos envies. Prenez le temps de découvrir tous nos services puis téléchargez et complétez

Plus en détail

DOSSIER SEJOUR. Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe. Registrated form of your delegation. > Séjour de votre Délégation

DOSSIER SEJOUR. Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe. Registrated form of your delegation. > Séjour de votre Délégation Dans ce dossier : > Fiche d Inscription de votre équipe Registrated form of your delegation > Séjour de votre Délégation Stay of your delegation > Séjour des Familles Stay of Family > Comment venir à La

Plus en détail

PEUGEOT OPEN EUROPE 2014

PEUGEOT OPEN EUROPE 2014 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N Votre contact /Yourcontact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle 0 800 800775 AÉROPORT

Plus en détail

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «GREYSTONE»

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «GREYSTONE» Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel 5 niveaux, 5 atmosphères. Et partout, la magie opère... Courchevel est multiple. et l'exigence de qualité est commune à tous. D'abord parce qu'elle se répartit

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «ASPEN»

www.cimalpes-lifeart.com Chalet «ASPEN» Courchevel Vallée de Saint-Bon Courchevel 5 niveaux, 5 atmosphères. Et partout, la magie opère... Courchevel est multiple. et l'exigence de qualité est commune à tous. D'abord parce qu'elle se répartit

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

Dossier de presse. Hiver 2015-2016. Chez Pépé Nicolas, le paradis des émotions, un lieu hors du temps, l art de vivre à la montagne

Dossier de presse. Hiver 2015-2016. Chez Pépé Nicolas, le paradis des émotions, un lieu hors du temps, l art de vivre à la montagne Dossier de presse Hiver 2015-2016 Chez Pépé Nicolas, le paradis des émotions, un lieu hors du temps, l art de vivre à la montagne Les nouveautés de l hiver Une nouvelle piste dans le domaine des 3 vallées,

Plus en détail

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 Livret d accueil Reception book Bienvenue à L HÔTEL DE FRANCE Welcome to HOTEL DE FRANCE ACCUEIL 24H/24H 7j/7j RECEPTION IS OPEN 24H A DAY L HOTEL EST Climatisé Vous trouverez la notice d utilisation du

Plus en détail

PASS. Le bon plan de l'été. Profitez d'un max d'activités GRATUITES ou a prix PROMO! * Pour 5 /jour/famille

PASS. Le bon plan de l'été. Profitez d'un max d'activités GRATUITES ou a prix PROMO! * Pour 5 /jour/famille 2010 Le bon plan de l'été PASS Louron Pour 5 /jour/famille Profitez d'un max d'activités GRATUITES ou a prix PROMO! * *(tarif prévente, offre soumise à condition) PASS Louron Le bon plan de l'été économique

Plus en détail

Résidence. Location de vacances Hôtel et résidences. Les. Chalets de l Adonis SAVOIE

Résidence. Location de vacances Hôtel et résidences. Les. Chalets de l Adonis SAVOIE Location de vacances Hôtel et résidences Résidence Les Chalets de l Adonis SAVOIE Latitude 45.3100 Longitude 6.5400 Accès Par la route : Autoroute de Lyon jusqu à Albertville (A43 et A430), puis route

Plus en détail

EVALUATION ACADEMIQUE Sixième NIVEAU A1 ANGLAIS. Livret de l élève

EVALUATION ACADEMIQUE Sixième NIVEAU A1 ANGLAIS. Livret de l élève - 1 - EVALUATION ACADEMIQUE Sixième NIVEAU A1 ANGLAIS Livret de l élève COLLEGE R2008 : NOM DE L ELEVE :. PRENOM DE L ELEVE :.. Date de naissance :.. ECOLE R2007 :.. Compréhension orale Compréhension écrite

Plus en détail

PARIS ORLY Aéroport CITROEN EURO PASS 2014 GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N. Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie

PARIS ORLY Aéroport CITROEN EURO PASS 2014 GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N. Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew et / and: AÉROPORT DE PARIS ORLY TT CAR TRANSIT Cabines téléphoniques publiques Public

Plus en détail

w w w. m e r i b e l n e i g e s. c o m A g e n c e d e s N e i g e s

w w w. m e r i b e l n e i g e s. c o m A g e n c e d e s N e i g e s w w w. m e r i b e l n e i g e s. c o m A g e n c e d e s N e i g e s vous propose des forfaits «3 VALLEES» pour 6, 7 jours ou plus à un prix spécial* pour les semaines suivantes : 06 décembre 2014 : 3

Plus en détail

Programmation Anglais CM2

Programmation Anglais CM2 Programmation Anglais CM2 Période 1 ( nombre de séances variables suivant le statut de l'intervenant) Jeux de rôle avec cartes http://www.ac-caen.fr/orne/circos/flers Se présenter/présenter quelqu'un -

Plus en détail

INFOS Vallée VAL THO TROPHY 9-10 AOÛT VAL THORENS FÊTE DU

INFOS Vallée VAL THO TROPHY 9-10 AOÛT VAL THORENS FÊTE DU PROGRAMME DES ANIMATIONS DU 9 AU 15 AOÛT 2014 INFOS Vallée VAL THO TROPHY 9-10 AOÛT FÊTE DU 15 AOÛT 15 AOÛT N 6 SAMEDI 9 AOÛT KILOMÈTRE VERTICAL DIMANCHE 10 AOÛT MARCHE LUDIQUE CETTE SEMAINE SEMAINE DE

Plus en détail

TIMETABLE FROM 29/11/2014 to 11/04/2014 // HORAIRES DU 29/11/2014 AU 11/04/2015 SATURDAY SAMEDI

TIMETABLE FROM 29/11/2014 to 11/04/2014 // HORAIRES DU 29/11/2014 AU 11/04/2015 SATURDAY SAMEDI > REORT // AéROPORT DE GEnève > tations TIMETABLE FROM 29/11/2014 to 11/04/2014 // HORAIRE DU 29/11/2014 AU 11/04/2015 MON > THUR LUNDI > JEUDI FRIDAY VENDREDI ATURDAY AMEDI UNDAY DIMANCHE TIGNE les Brévières

Plus en détail

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE Ce sport est présenté gratuitement / This sport is free : Site d'entraînement / Training Venue : Réunion des entraîneurs et des gérants : Coaches and Managers Meeting : Responsable

Plus en détail

Classe de neige 2016. Réunion Vendredi 06 novembre 2015

Classe de neige 2016. Réunion Vendredi 06 novembre 2015 Classe de neige 2016 Réunion Vendredi 06 novembre 2015 Pourquoi? Quoi? Quand? Où? Classe de neige Combien? Accompag nateurs? Qui? Matériel? Pourquoi partir en classe de neige? VIVRE ENSEMBLE. Découvrir

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

slfsakdfklsadj ELF INVASION. ADVERTISING DOCUMENT

slfsakdfklsadj ELF INVASION. ADVERTISING DOCUMENT slfsakdfklsadj ELF INVASION. ADVERTISING DOCUMENT SOURCE AD PLACEMENT DATE AD SIZE OR LENGTH CIRCULATION OR REACH SAMPLE INCLUDED Radio Rythme fm (30 sec) november 17-30 80 x 30 sec. 367 Grp translated

Plus en détail

des locatifs 2016 Tente Sahari - 2CH 24 m 2 4/5 21/25 m 2 4/5 terrasse semi-couverte terrasse non-couverte / toit plat

des locatifs 2016 Tente Sahari - 2CH 24 m 2 4/5 21/25 m 2 4/5 terrasse semi-couverte terrasse non-couverte / toit plat Nos Locatifs Tarifs des locatifs 2016 24 m 2 4/5 1 chambre avec 1 lit de 2 places, 2 lits côte à côte de 1 place + 1 lit supperposé, couvertures, oreillers, coin cuisine avec 1 réfrigérateur, kit vaisselle,

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques

Plus en détail

CHALET WHITE PEARL. Val d Isère - France

CHALET WHITE PEARL. Val d Isère - France CHALET WHITE PEARL Val d Isère - France Idéalement situé entre le village de Val d Isère et le Funival de la Daille, le chalet White Pearl, est résolument orienté vers une architecture d intérieure contemporaine

Plus en détail

Stage #9 Bessans Sardières

Stage #9 Bessans Sardières Départ / Start : Lundi 18 janvier à 15h00 Monday 18th, 03:00 pm Arrivée / Finish : Lundi 18 janvier à 18h15 Monday 18th, 06:15 pm L Ecot Stage #9 Bessans Sardières Longueur / Length : 62 km (1,6 km = 1

Plus en détail