ESPAGNOL. Écrit. Toutes séries. Commentaire et traduction d un texte hors programme

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "ESPAGNOL. Écrit. Toutes séries. Commentaire et traduction d un texte hors programme"

Transcription

1 ESPAGNOL Écrit Tutes séries Cmmentaire et traductin d un texte hrs prgramme Les candidats nt eu cette année à cmpser sur un texte de l'écrivain cubain cntemprain Pedr Juan Gutiérrez, né en Ce texte était extrait d'une de ses œuvres les plus cnnues, Trilgía sucia de la Habana, publiée en 1998, et qui cnstitue une vaste chrnique de la vie à Cuba, sus frme d'une srte de jurnal du prtagniste-narrateur, qui prte le même nm que l'écrivain, et qui égrène une série de prtraits et de petits récits sur fnd de misère sciale, de désillusins plitiques et de pénuries de tutes srtes, mais tut en s'accrchant désespérément à ce qui lui permet de ne pas smbrer dans le désespir le plus ttal : l'amur, la sensualité, la sexualité débridée et sans tabu, l'alcl, les plaisirs de la vie... Dans cet extrait, au tn plus apaisé que les autres, le prtagniste-narrateur, en visite chez un ncle, s'accrde une srte de répit, et s'installe en bservateur désabusé d'une scène significative de sn enturage familial. Les prestatins des 593 candidats cncernés nt été ntées de 0,5 sur 20 à 20 sur 20, avec une myenne générale de 9,97 sur 20. Les cpies les meilleures snt celles qui nt su bâtir un cmmentaire pertinent et riche à partir d'une cmpréhensin parfaite du texte, cnditin qui n'a pas tujurs été remplie alrs que ce texte n'ffrait pas de difficultés majeures de cmpréhensin, pur peu qu'n pssède les capacités d'analyse du discurs que tut élève de khâgne devrait avir acquises. C'est purqui nus cmmencerns ces remarques par les prblèmes de cmpréhensin rencntrés dans de nmbreuses cpies, à cmmencer par le paratexte, qui dnne le nm de l'auteur, sa date de naissance, le titre de l'œuvre et sa date de publicatin. Ces infrmatins permettent de se faire une idée du cntexte de publicatin : les années 90, et de la génératin à laquelle appartient l'auteur, né en 1950 dnc apprchant la cinquantaine au mment de la publicatin. Le titre de l'œuvre (Trilgía sucia de La Habana) ainsi que tus les indices du texte prtent à penser qu'il est cubain, nul besin de le préciser, sinn le jury aurait fait figurer une phrase de présentatin, r ici c'était inutile. Quant au prtagniste-narrateur, le fait qu'il prte le même prénm que l'auteur (ce qui ne cnstitue en rien la preuve que l'n est dans une narratin autbigraphique), qu'il sit qualifié par un jeune hmme de «más calv y más flac», permet de se faire une idée de sn âge : un hmme un peu chauve, la cinquantaine, amaigri (ce qui peut avir un lien avec le cntexte cubain des années 90, la fameuse «péride spéciale», épque de graves pénuries alimentaires ù les Cubains curaient après la mindre denrée). On attend des candidats que tut cela sit cmpris, et heureusement ce fut le cas pur la majrité. Mais le jury a tut de même rencntré des cpies affirmant que le texte était écrit en 1950, que la scène se passait dans les années 50-60, que le narrateur était un enfant, que le texte se passe en Espagne sus le franquisme, u encre au Mexique. Quelques cpies nt même affirmé que le cntexte était la perte de Cuba par l'espagne et la guerre hispan-américaine de A ces cntresens s'ajutent ceux liés aux dnnées du récit prprement dit : la désignatin «papi» a fait crire à de nmbreux candidats que Carlits parlait de sn grand-père, alrs que plus lin il est clairement écrit «mi padre» et «tu papá» sans la mindre ambiguïté qui puisse faire penser qu'il s'agissait de quelqu'un d'autre. Même si n ignre que «papi» est une manière très curante de désigner le père en Amérique latine, n peut avec suffisamment de bn sens déduire que Carlits parlait de sn père et éviter ce genre d'erreur. De même, d'innmbrables cpies nt cmmis ce cntresens cnsistant à dire que la vieille femme du début du texte, clairement décrite cmme se situant dans l'immeuble d'en face, et la femme de l'ncle du narrateur, qui se truve avec lui dans le même lgement, étaient la même persnne. Ce cntresens, très fréquent, entraînait malheureusement, dans un effet bule-de-neige, une interprétatin faussée du texte. D'autres lacunes de cmpréhensin nt fait dire à certains candidats que la queue pur acheter le pain, que mentinne la vieille femme dans sn délire, était bien réelle, u encre que le narrateur vivait avec sn ncle (alrs qu'aucun élément du texte ne puvait le laisser penser et que la tante dit même qu'il vit à la Havane) u pire encre, que Pedr Juan et le jeune hmme étaient la même persnne : n nageait dans la cnfusin la plus ttale. Ces graves cntresens indiquent un niveau insuffisant pur prétendre abrder une telle épreuve, qui présuppse des cmpétences slides d'analyse du discurs. Passns sur des cntresens ccasses qu'une simple cnsultatin du dictinnaire aurait peut-être évités (la «blandenguería» est la «nvia» de Carlits, u Carlits «quiere vender su muñeca»). Venns-en maintenant à l'élabratin du cmmentaire, qui, rappelns-le, dit être structuré, cmprter une intrductin annnçant des axes de lecture et un plan, un dévelppement en plusieurs parties et une cnclusin. Sur le plan Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.1 sur 16

2 méthdlgique, n peut se féliciter du sin que la grande majrité des cpies prte à ce respect des cnsignes. Il semble superflu, par cnséquent, de prcéder à un rappel. Les candidats désirant en savir plus purrnt se reprter aux rapprts des sessins précédentes. Le défaut que le jury tient à suligner cncerne la prtée suvent beaucup trp générale de l'axe de lecture retenu. Par exemple, chisir cmme axe de lecture «un prtrait de la sciété cubaine», «une critique de Cuba au XXème siècle» c'est se laisser une vaste marge de maneuvre, bien cmmde, qui permettra de rester dans le vague et le général, sans avir besin d'expliquer des pints précis du texte. C'est passer à côté de la spécificité et des enjeux du texte, et c'est risquer de tmber dans les clichés et les stérétypes sur l'amérique latine et sur Cuba. D'autres défauts prtent sur la nn pertinence de l'axe retenu, cmme celui de la famille, décliné de plusieurs manières (visin négative de la famille, explitatin de la famille dans la sciété cntempraine...), et qui était un axe de lecture et un enjeu très secndaire par rapprt aux thèmes principaux de ce texte. L'autbigraphie du narrateur ne puvait pas nn plus cnstituer l'axe de lecture principal, la ntin même d'autbigraphie étant discutable. Hélas, de nmbreux candidats fnt preuve d'imprudence et de précipitatin, affirmant hâtivement que le genre auquel appartient le texte est l'autbigraphie, sus prétexte que le prtagniste-narrateur prte le même prénm que l'auteur. Rares snt ceux qui fnt preuve de plus de finesse et mettent à prfit leurs cnnaissances thériques pur faire la distinctin entre autbigraphie, fictin, autfictin... Opter pur le terme de «rman autbigraphique» était une slutin juste et prudente. Un autre axe suvent retenu était l'identité cubaine, là encre, axe trp vague et général, qui ne permettait pas de rendre cmpte de ce texte dans lequel ce qui était questinné n'était pas l'identité cubaine mais la situatin écnmique qui pusse les jeunes Cubains à émigrer aux Etats-Unis et les risques d'un tel chix. Heureusement, de nmbreuses cpies nt bien repéré un axe de lecture, sans dute plus facile à vir grâce aux dialgues, qui était l'étude des persnnages, les tensins et les rapprts qui se juaient entre eux. Mais là encre il faut faire attentin à ne pas se limiter à ce seul axe, en privilégiant la psychlgie des persnnages au détriment du cntexte. On puvait tut à fait accepter un cmmentaire étudiant d'une part le texte sus l'angle psychlgique et d'autre part sus l'angle scilgique et histrique. L'idéal étant, et quelques cpies nt réussi à s'en apprcher, de cmbiner les deux aspects, cmme cette cpie dnt nus reprenns un passage de l'intrductin : En qué medida las tres figuras mayres escenificadas pr el text (lca, narradr, muchach) encarnan las tres fases cntradictrias de la histria de la isla caribeña que cnviven en el presente cuban? Pr una parte, la figura de la lca encarna, a través de un persnaje rt, el alejamient del pasad revlucinari scialista de Cuba. Pr tra parte, la figura transitria del narradr aparece cm representante de una realidad insegura, de un presente brrs entre un pasad y un futur ambs fantasmads. Pr fin, la figura del muchach presenta la cntradicción de la juventud cubana, en perfecta simetría puesta cn la lca en su denegación del presente.» On vit que cette cpie a très bien réussi à faire la synthèse, dans sn plan, des divers aspects du texte, à établir des rapprts entre les cmprtements des persnnages et le cntexte scial et plitique cubain. Venns-en à présent à des remarques sur le cntenu de l'analyse. Un tel texte exigeait un minimum de cnnaissances qu'n est en drit d'attendre de tut hispaniste nn-spécialiste, sur l'histire de Cuba dans ses grandes lignes : 1959, Révlutin cubaine, instauratin d'un régime scialiste; Fidel Castr au puvir, encre au mment de la publicatin de l'œuvre ; péride dite «spéciale» dans les années 90 suite à l'effndrement du blc sviétique et à l'islement de Cuba, avec pénurie alimentaire, misère, prix exrbitants ; émigratin cntrôlée vers les Etats-Unis, ù vivent de nmbreux exilés cubains. Ces ntins étaient suffisantes pur cmmenter crrectement le texte. Le jury a malheureusement cnstaté que de nmbreuse cpies nt chisi de ne tenir aucun cmpte de ces éléments essentiels de cntextualisatin, ce qui avait pur cnséquence la plus évidente de passer cmplètement à côté de la première partie du texte : le prtrait de la vieille femme à mitié flle, qui chante en bucle des chants et des hymnes révlutinnaires et s'adresse à des clients imaginaires faisant la queue pur le pain, ne peut être bien cmmenté si l'n fait abstractin de ces éléments. De même, les raisns de la décisin d'émigrer de Carls, sa visin des Etats-Unis, ne puvaient être cmmentés sans faire référence à la situatin écnmique à Cuba, aux relatins Cuba-Etats-Unis, à l'influence du mdèle capitaliste et au mythe du «rêve américain» qui entraîne de nmbreux jeunes Cubains vers l'émigratin, au péril de leur vie u au mieux avec une grsse désillusin à la clé... Il est fâcheux de lire des cmmentaires qui semblent ignrer purement et simplement les spécificités plitiques de Cuba, la Révlutin de 1959, les difficultés du régime castriste... et qui cmmentent le texte cmme si l'actin se passait n'imprte ù, sans aucun lien avec le mnde réel. Ou encre de lire des cmmentaires qui appliquent des références histriques ttalement hrs-sujet, cmme la clnisatin, la guerre civile, les «rjs» u la perte de Cuba par l'espagne, u encre des anachrnismes influencés par ntre actualité eurpéenne, cmme «la plitique d'austérité». Et que penser de ceux qui s'appuient sur des éléments errnés, par exemple : Raúl Castr a instauré l'embarg sur Cuba, New Jersey est une île u un pays indépendant, les chants de la vieille femme snt des chansns traditinnelles cubaines... Le jury a également relevé de nmbreux clichés sur Cuba, des généralisatins abusives et sans nuances (exemple : Cuba = traditin alrs que Etats-Unis = mdernité) u des interprétatins inchérentes avec le sens du texte, cmme qualifier rapidement d'idéaliste le prjet de Carlits, qui est quand même fndé sur un rêve purement matérialiste d'enrichissement et de luxe, en ppsitin ttale avec l'idéal révlutinnaire... Sur le plan de l'analyse littéraire, certaines cpies établissaient des rapprts incngrus, cmme celui relativement fréquent, entre le nm du persnnage de Zila et le naturalisme à la Zla! Dans certaines cpies, tut était prétexte à Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.2 sur 16

3 invquer tut et n'imprte qui : Zla, Flaubert, Dstïevski, le cncept de la «hnra», le hérs épique, tragique, la catharsis d'aristte, l'épicurisme, le leitmtiv du fatum... Il est maladrit, par crainte de manquer de références u par suci d'étaler tute srte de cnnaissances mal maîtrisées, d'emprunter des cncepts inadaptés, qui snt utiles peut-être à l'étude d'autres questins du prgramme du cncurs mais qui peuvent s'avérer ici ttalement hrs de prps et anachrniques... Le jury a pu cnstater qu'un type récurrent de cmmentaire était celui qui se brnait à une analyse très psychlgisante, faisait abstractin du cntexte scial et histrique, présentait un cntenu indigent, des remarques hrs de prps, burrées de clichés et de stérétypes et ne s'appuyant pas sur des éléments cncrets du texte. La clé de la réussite dépend dnc ttalement de la synergie de plusieurs cmpétences acquises au myen d'un travail cntinu et sérieux : l'analyse méthdique et apprfndie des textes, la mise en rapprt fécnde avec le cntexte qu'ils fnt émerger, l'acquisitin d'une culture générale. Le jury tient à insister sur un défaut auquel l'entraînement pendant l'année de préparatin peut remédier en prenant le temps de faire un pint et quelques lectures fndamentales sur les utils de l'analyse, il s'agit de l'empli inadéquat de la terminlgie de l'analyse (images, mdalités discursives). Beaucup de cmmentaires parlent de métaphres, d'allégries et autres symbles en mélangeant un peu tut, et sans faire vraiment de différence. La qualificatin hâtive de discurs indirect libre est aussi un exemple fréquent de cnfusin dans l'analyse des mdalités discursives. Nus terminerns ces remarques par un pint sur la langue. Si une bnne prprtin de cpies présentaient un niveau de langue crrect, il était encre frappant et inquiétant de cnstater qu'un grand nmbre présentait un niveau en espagnl nettement insuffisant pur puvir affrnter une épreuve cmme celle-ci. Quand les bases lexicales et grammaticales ne snt pas maîtrisées, quand par exemple n est incapable d'écrire crrectement en espagnl une phrase simple cmme «il veut partir de Cuba» (rendu par vuelve llevar de Cuba), il cnvient de revir sn chix de la langue à l'écrit de ce cncurs. Beaucup de cpies accumulaient barbarismes (lexicaux et verbaux), gallicismes, anglicismes et autres slécismes grammaticaux. Parmi ces derniers, un phénmène inquiétant a attiré l'attentin du jury car il semblait être la transpsitin directe d'une grave lacune grammaticale en français : par exemple, la cnfusin entre l'infinitif des verbes du premier grupe et le participe passé en -é, faute hélas trp curante en français, ne devrait thériquement pas être reprduite en espagnl, ces deux frmes verbales étant nettement distinctes dans cette langue : -ar et -ad. Or, de nmbreuses cpies cmmettent cette grave faute. Par exemple, une phrase cmme «cela vient cnfirmer le cnflit avec la tante» est rendu par : «viene cnfirmad el cnflict cn la tía», au lieu de «viene a cnfirmar...» ; u encre «peut être valrisé» dnne «puede ser valrizar», au lieu de «puede ser valrizad». La cnfusin entre participe passé en -ad, trisième persnne du singulier du présent de l'indicatif et verbe à l'infinitif, frmes purtant ttalement distinctes graphiquement et phnétiquement en espagnl, est un nn-sens abslu qui témigne d'une absence ttale d'analyse grammaticale au mment de cnstruire la phrase en espagnl et d'une mécanique paresseuse de traductin mt à mt d'une phrase d'abrd cnçue en français, erreurs et slécismes graves cmpris, cmme le mntrent ces exemples : «un text cnstruye sbre... una visión cntrasta... materializa pr...» au lieu de cnstruid, cntrastada et materializada. Ce défaut de tute analyse grammaticale qui fait emplyer un présent à la place d'un participe passé est signe de graves lacunes grammaticales tant en français qu'en espagnl. Mins grave, mais agaçant à la lngue, n truve fréquemment cet anglicisme cnsistant à emplyer l'adjectif «larg» à la place de «grande», cmme dans «una larga familia», très fréquemment rencntré, sans dute influencé par le large anglais. Les candidats divent se suvenir qu'en espagnl larg signifie lng et nn pas grand (ni large) et qu'ici une «grande famille» se dira una familia grande u numersa. Encre plus agaçants car facilement évitables pur qui prte un minimum d'attentin au texte et à sa rédactin, étaient des barbarismes cmme «cravata», alrs que le mt crbata figurait dans le texte, u encre Carlits inexplicablement rebaptisé en «Carlesit». Las «dificultas», un «bstacle a traversar», la «assurencia» snt parmi tant d'autres des exemples de lacunes lexicales graves que la mise à dispsitin d'un dictinnaire unilingue ne semble hélas pas puvir résudre. Et ne parlns pas des lacunes de cnjugaisn : barbarismes verbaux, ignrance pure et simple de la diphtngaisn, mrphlgie verbale malmenée... Le seuil de tlérance a été maintes fis dépassé et le jury a dû sanctinner ces cpies dnt le niveau de langue était tut simplement insuffisant pur une telle épreuve, même si ça et là, dans le charabia et le galimatias linguistique une bnne idée puvait surgir. Enfin, le jury tient à dire tut le plaisir qu'il a eu à lire de très belles analyses, riches et intéressantes, et remercie les préparateurs pur la qualité de leur travail. Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.3 sur 16

4 Traductin prpsée (Enfant / Fils) du chas Par la fenêtre, dans le bâtiment d à côté, je vyais cette vieille femme, aux cheveux blancs, quelque peu négligée et sale, peut-être. Assise sur un rcking-chair, elle se balançait (furieusement / cmme une enragée) et chantait sans marquer de pause, en en mélangeant les strphes, L Internatinale, l Hymne natinal, la Marche du 26 juillet, l Hymne des Alphabétiseurs, celui des Milices, à nuveau L Internatinale, et elle reprenait le tut. Elle se taisait parfis un instant, cmme pur reprendre suffle, et demandait : «C est qui le dernier? Il n y a persnne en dernier dans cette queue? Qui est en dernier pur le pain? Bn, si le dernier ne se mntre pas, c est à mi, ah, excusez-mi, je pse la questin et persnne ne me répnd. Camarades, qui est en dernier?» Et elle reprenait : «Il n y aura ni César, ni burgeis, ni Dieu». J attendais que mn ncle rentre du travail. (J étais assis là, à écuter cette flle, / J écutais cette flle, assis là,) depuis une demi-heure. Au tut début, elle me dérangea. Au but d un instant, je ne l écutais plus. Je m étais fait à sa paranïa. J en étais là, à m ennuyer un peu, quand un très jeune gars, de seize ans u pas beaucup plus, entra en trmbe ; c est à peine s il me salua d un muvement de la tête et d un hum puis il se mit à tracasser la femme de mn ncle, une femme de près de sixante-dix ans. Il me faut une chemise et une cravate de tntn. Gruille. Pur qui faire? C est pur les phts du passeprt et du visa. Gruille, tata. Tu t es enfin décidé? Le garçn ne l écuta pas. Il alla vers le placard de la chambre, uvrit la prte et cmmença à chercher une chemise blanche. Tiens, celle-là. Repasse-la-mi, tata. Ils reviennent dans la pièce. Carlits, tu as dit bnjur à Pedr Juan? Je (ne) sais pas qui c est. Mais si, vus vus cnnaissez. Pedr Juan est le neveu de tn ncle, mais il vit à La Havane. Vus ne vus êtes pas revus depuis des années. Lui, c est Carlits, mn neveu. De tute façn, je ne me suviens pas de lui. Après cup, ui, il me semble vaguement me suvenir de lui, enfant. Tujurs hyperactif. La traductin prpsée n épuise pas les ptins qui s ffraient aux candidats. **** 1) Hij del cas Près de la mitié des candidats a mis de traduire le titre. Cette faute d inattentin invite le jury à recmmander une cnsidératin scrupuleuse de la frme du texte. Le substantif «hij» peut être traduit indifféremment par «enfant» u «fils». L adjnctin d un article défini menait, en revanche, au faux-sens («L enfant du chas»). sucia. 2) A través de la ventana y veía en el edifici de al lad a la mujer vieja, cansa, quizás un pc abandnada y Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.4 sur 16

5 Les prépsitins «par» u «depuis» peuvent par écnmie de myens traduire la lcutin prépsitinnelle «a través de» («à travers»). Le substantif «edifici» ne crrespnd pas ici à «édifice» (faux-sens) mais à «bâtiment» u encre «immeuble». On se turnera pur la traductin de la lcutin prépsitinnelle «al lad de» vers sn équivalent français «à côté de» u encre vers l adjectif «visin». Le jury rappelle aux candidats que l article défini espagnl peut à l ccasin être rendu par l adjectif démnstratif français, sans systématisme aucun. Sur les particularités d empli des articles «el, la, ls, las», nus renvyns, par ailleurs, aux articles de la grammaire Bedel. Il était inexact de chisir le mt «dame» («mujer»). L adjectif «cansa» («que tiene muchas canas» / «canas» : «cabell que se ha vuelt blanc») a dnné lieu à plusieurs cntresens sur mt, qu une cnsultatin du dictinnaire laissé à la dispsitin des candidats aurait purtant tôt fait d écarter («appuyé sur une canne», «biteuse»). Il puvait tut simplement être rendu par l adjectif «grisnnant» u encre par le cmplément du nm «aux cheveux (blancs / gris)». L adjectif «âgée» relevait, quant à elle, d une légère incrrectin. La pente de la facilité sémantique a incité de nmbreux candidats à traduire «abandnada» par «abandnnée». Il s agissait là d un décalque fautif, car nus n avins pas affaire au participe passé du verbe «abandnar» mais à un adjectif, défini en ces termes dans le dictinnaire académique : «1 ) Descuidad, desidis ; 2 ) Suci, desasead». On puvait ainsi se turner vers «négligée», «peu signée». «Délaissée» et «esseulée» relevaient dnc du faux-sens. 3) Sentada en un balance se mecía furisamente y cantaba sin pausas y mezcland estrfas de La Internacinal, el Himn Nacinal, la Marcha del 26 de Juli, el Himn de ls Alfabetizadres, el de las Milicias, de nuev La Internacinal, y l repetía td. Le substantif «balance» a dnné lieu à de nmbreuses équivques u à d absurdes cntresens sur prpsitin («plngée dans un bilan»). Il cnvenait de le traduire sit par «fauteuil à bascule», sit par «rcking-chair». Le persnnage féminin ne s y «berçait» pas, mais s y «balançait». Le jury recmmande aux candidats de veiller au respect de la syntaxe du texte-surce : le verbe «mecerse» cnjugué à l imparfait de l indicatif ne puvait être traduit par un participe présent. De même, quelques mts plus lin, il imprtait de se garder de tut slécisme, inspiré par la tentatin puissante du décalque («( ) y mezcland» traduit fautivement par «( ) et mélangeant», et nn par «mélangeant», «mêlant» u encre «tut en mélangeant»). «Sin pausas» puvait être traduit de plusieurs manières («sans marquer de pause», «sans discntinuer»). D autres chix relevaient u bien de la maladresse («sans pause») u bien du faux-sens («sans arrêt», «sans relâche», «sans cesse»). Le substantif «estrfa» puvait être indifféremment rendu par «cuplet» u «strphe». Le jury a chisi de banaliser plusieurs ptins de traductin du mt «alfabetizadres» retenues par les candidats («alphabétiseur», «prfesseur», «instructeur»). Il a en revanche sanctinné le chix de certains candidats de ne pas traduire les titres des divers chants qui pnctuaient cette phrase : il s agissait là d une regrettable missin. L absence de majuscule quique celle-ci sit suhaitable n a pas été sanctinnée. La traductin du substantif «marcha» par «hymne» était inexacte. La prpsitin finale «y l repetía td» a incité près de la mitié des candidats à se turner par l effet d une négligente inclinatin vers le simple décalque («et elle répétait tut»). Il cnvenait de chisir l une u l autre de ces prpsitins : «( ) et c était reparti», «( ) et elle répétait le tut», «( ) et elle répétait tut en bucle», u, mieux encre, «( ) et elle reprenait le tut». 4) A veces se callaba un pc, cm para tmar aire, y preguntaba ( ) La lcutin adverbiale «a veces» puvait être traduite par «parfis», «quelques instants», u encre «quelquefis» (en veillant à sa juste rthgraphe : «quelques fis» est une incrrectin). La secnde lcutin adverbiale de la phrase («un pc») a bien trp suvent dnné lieu au même chix malheureux du décalque insuciant («un peu»), dûment sanctinné. Il cnvenait de se turner vers les ptins suivantes : «un instant», «un mment», «un temps» («quelques instants» était un chix inexact). L expressin «tmar aire» («reprendre (sn) suffle») a suscité de nmbreux faux-sens («prendre une buffée d air») u cntresens sur prpsitin («prendre l air» u, pire, «prendre de l air», faute ici aggravée par l effet du décalque). Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.5 sur 16

6 5) Quién es el últim? N hay últim en esta cla? Quién es el últim para el pan? La première interrgatin directe puvait être traduite par «Qui est en dernier?» u encre «C est qui, le dernier?», dnt la qualité rale est ici tut à fait justifiée : le candidat qui en aura eu sin faisait là un heureux chix. L adjectif substantivé «últim» ne puvait être traduit par «prchain», au risque de s expser ici à un cntresens sur mt. Le jury invite les candidats à se garder de tute extraplatin, qui peut abutir à un cntresens sur prpsitin cmme ce fut le cas dans certaines cpies pur la traductin de la dernière de ces tris phrases interrgatives («Qui est le dernier à recevir sn pain?»). 6) Buen, si n aparece el últim, y sy el un, ahh, l sient, esty preguntand y nadie me respnde. Cmpañers, quién es el últim? Cmpte tenu du registre ral de cette séquence, l interjectin «buen» puvait être traduite par «bn», «eh bien» (et nn «et bien»), «très bien» u encre «entendu». Il est arrivé bien suvent que les candidats cèdent à la pente du décalque grssier en traduisant mt à mt la prpsitin «si n aparece el últim» par «si persnne n apparaît». Jugent-ils cela cnfrme à l empli idimatique du verbe «apparaître» en français? Le jury est certain du cntraire. Et purtant Cette trisième remarque relative à une frme de cmplaisance dans le décalque révèle la récurrence déplrable de cette faute dans les cpies de cette sessin, cmme nus y reviendrns. Pur la traductin de «( ) y sy el un», n retiendra les chix suivants : «( ) c est à mi», «( ) c est mn tur», «( ) c est mi la première». Que de fis les candidats nt-ils cnfndu les deux acceptins du verbe «sentir» (1 «Experimentar sensacines prducidas pr causas externas internas» ; 2 «Lamentar, tener pr dlrs y mal alg»)! «L sient» ne signifiait pas ici «Je le sens», mais «Je suis déslée», u «Je regrette». Le verbe «estar», suivi d un gérndif, exprime une actin qui se prlnge. Cmme le nte Jean-Marc Bedel dans sa grammaire ( 329), «la frmule peut crrespndre à l expressin française être en train de, mais celle-ci est bien mins emplyée que la structure espagnle». Ce chix abutissait ici à un fait de sur-traductin. Cmme sn titre l indique clairement, le rman Trilgía sucia de La Habana se dérule à Cuba, qui vit depuis 1959 sus régime cmmuniste. Aussi «cmpañer» devait-il inspirer le chix du mt «camarade». Le jury a validé «cmpagnn» mais sanctinné, en revanche, au titre de grave faux-sens, le mt «amis» sans article, et de faux-sens simple ce même mt précédé de l article. 7) Y de nuev cmenzaba : «N habrá César, ni burgués, ni Dis». De nuveau, l écueil du décalque «menaçait» le candidat («Et à nuveau elle cmmençait»). L expressin «N habrá César, ni burgués, ni Dis» a dnné lieu à de nmbreux cntresens sur prpsitin («Il n y aura pas César, ni de burgeis, ni Dieu») u à un déplrable charabia sévèrement sanctinné («Il n y aura pas César ni burgeis»). Si la prpsitin «Il n y aura ni César, ni burgeis, ni Dieu» s impsait, le jury a jugé recevables ces deux autres chix : «Il n y aura pas de César, de burgeis, de Dieu», «Il n y aura ni de César, ni de burgeis, ni de Dieu». Il a valrisé d un pint-bnus les candidats inspirés qui aurnt préféré le mt «tribun». 8) Y esperaba a que mi tí llegara del trabaj. Le verbe «esperar» a deux acceptins : 1 ) «Tener esperanza de cnseguir l que se desea / Creer que ha de suceder alg, especialmente si es favrable» et 2 ) «Permanecer en siti adnde se cree que ha de ir alguien en dnde se presume que ha de currir alg» / «N cmenzar a actuar hasta que suceda alg». Dans le premier cas, «esperar» se cnstruit cmmunément avec l indicatif u le subjnctif, présent et imparfait, cmme le rappelle Bedel ( 459). Dans le secnd, il se cnstruit avec la prépsitin «a» suivie de la cnjnctin «que» : cette cnstructin appelle alrs le mde subjnctif («Esper a que abra / Esperaba a que abriera») cmme tel était ici le cas. Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.6 sur 16

7 Il est maladrit de traduire le prnm sujet «y» («mi, je») qui a pur fnctin ici d éviter l équivque pur le lecteur entre l imparfait de la 1 ère et de la 3 ème persnne du singulier. Le prnm français «je» suffit. Traduire «llegar del trabaj» par «returner du travail» relève du slécisme. 9) Llevaba media hra sentad allí escuchand a la lca. Le verbe «llevar», suivi d un cmplément indiquant une durée et d un participe passé exprimant un état, frmule le temps éculé depuis que le sujet se truve dans cet état (cf. Bedel, 402f). Aussi c est cmmettre un cntresens sur prpsitin que traduire «Llevaba media hra sentad» de la façn suivante : «Je passais une demi-heure assis». Le slécisme frappait de même l ptin suivante : «J étais assis là, en écutant ( )». Recurir au verbe «patienter» était maladrit. Il imprtait par ailleurs de crrectement rthgraphier l adjectif «demi» : décliné au féminin, il était incrrect dans sa frme. Le trait d unin était indispensable. L adverbe «allí» ne puvait être traduit par «là-bas» u «ici» : c était là un faux-sens. 10) Primer me mlestó. Al rat ya n la escuchaba. Me había adaptad a su parania. Plusieurs candidats nt cmmis une duble faute de traductin en s attaquant à la première prpsitin : «( ) je m ennuyais» (cnfusin entre la 1 ère et la 3 ème persnne du singulier du prétérit ; et cnfusin entre «aburrirse» et «mlestar», dictée par l assimilatin de «me» à un prnm réfléchi). Le passé cmpsé, le plus-que-parfait, en plus du prétérit, nt été admis par les membres du jury qui renvient aux articles 438a et 539b de la grammaire Bedel, cnsacrés aux valeurs du passé simple en espagnl. L imparfait relevait, en revanche, d une faute, ici dûment sanctinnée. La lcutin adverbiale «al rat» est ainsi définie dans le dictinnaire de la RAE : «Pc después, al pc tiemp». Elle puvait dnc être traduite par «à la lngue» u «à la fin». Sur la pente du décalque se snt engagés (une fis encre) de nmbreux candidats («Je m étais adapté ( )»). Il cnvenait de préférer les verbes «se faire à» u «s habituer à». 11) En es estaba, un pc aburrid, cuand entró cm una trmba un muchach muy jven, de dieciséis añs pc más ; apenas me saludó cn un mvimient de cabeza y un «jum» y se pus a atrmentar a la mujer de mi tí, una mujer de casi setenta añs. Les premiers mts de cette lngue phrase nt mené nmbre de candidats à un invraisemblable charabia, dnt l évidence aurait purtant dû les inciter à une plus grande piniâtreté dans l effrt de traductin («Je me truvais làdessus», «J étais en cela»). Le cntresens sur prpsitin («J étais là») u la maladresse d expressin («J étais (dans cet état / dans cette situatin)») furent deux autres écueils. Le jury précnise l une u l autre de ces deux ptins : «J en étais là» u «Vilà ù j en étais». Ce chix ne garantissait pas à lui seul une issue heureuse : le slécisme guettait en effet («J en étais là, en m ennuyant un peu»). L adjectif «aburrid» ne puvait être traduit par «ennuyé», au risque de s expser à un cntresens sur mt. Une fis de plus, l inclinatin au décalque prta de très nmbreux candidats à traduire négligemment «( ) cuand entró» par «( ) quand entra». L expressin «( ) cm una trmba» était aisément rendue par «cmme une trmbe», «en trmbe» u encre «cmme un uragan». Il était très maladrit de traduire le grupe «muchach muy jven» par un «adlescent très jeune». Le simple mt «adlescent» était, par ailleurs, incrrect. L interjectin nmatpéique «jum» ne devait pas être maintenue en l état : il cnvenait de se turner vers sn équivalent français «hum». Les candidats qui, sensibles à la qualité rale de ce texte, nt eu l ingénieuse idée de recurir à la frmule de l abréviatin («lut», «B jur») nt été gratifiés d un pint-bnus. Traduire «cn un mvimient» par «avec un muvement» relevait du décalque. Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.7 sur 16

8 La cnjnctin temprelle «apenas» réclamait dans sa traductin un respect attentif de la syntaxe française, qui aurait dû cnjurer le slécisme bien trp suvent cmmis dans les cpies («à peine il me salua»). Le verbe «turmenter» («supplicier, trturer» ; «affliger de suffrances physiques u mrales, faire vivre dans l angisse») ne cnvenait guère. «Atrmentar» («causar aflicción, disgust enfad») devait être traduit par «tracasser» u encre «harceler» ; «asticter» u «déranger» relevaient d un fait de sus-traductin. 12) Necesit una camisa y una crbata de tí. Apúrate. Le cmplément du nm «de tí» puvait être ainsi traduit : «d hmme». Un pint-bnus a été accrdé aux candidats qui se snt turnés vers les ptins suivantes : «de mn ncle», «de l ncle», «de tntn», «du tntn». Il imprtait cmme la remarque a déjà été faite précédemment dans ce rapprt de veiller à la restitutin de la qualité rale du texte. Aussi les slutins de traductin de l impératif «Apúrate» telles que «Gruille», «Remue-ti» u encre «Dépêche» nt été bnifiées d un pint. De très nmbreux candidats s abstiennent de l usage du trait d unin dans la cnstructin de l impératif suivi du prnm («Dépêche ti»). 13) Para qué? - Para las fts del pasaprte y la visa. Apúrate, tía. L interrgatin directe «Para qué?» devait être traduite ainsi : «Et purqui?» u encre «Purqui dnc?». L usage du seul «Purqui?» est un cntresens, et «Pur qui?», un faux-sens. «Purqui faire?» abutissait à un slécisme. Le substantif «visa» désigne le «visa» et nn la «carte Visa». La langue espagnle autrise une écnmie de myens dans l usage de la prépsitin «de» assciée à deux cmpléments (ici «pasaprte» et «visa»), à la différence de la syntaxe française qui ne le permet pas («( ) les phts du passeprt et le visa»). 14) Al fin te decidiste? El muchach n la escuchó. Fue al clset del cuart, abrió la puerta y cmenzó a buscar una camisa blanca. La lcutin adverbiale «al fin» («Pr últim, después de vencids tds ls bstáculs») ne peut être traduite par «à la fin» (cntresens sur prpsitin) ni par «au final» (qui témigne d une maîtrise frt relâchée de la langue française). Le substantif «clóset» est un américanisme désignant un «armari emptrad» («armire», «placard», «penderie»). Le jury a relevé de nmbreuses traductins tut à fait fautives («( ) il s en alla au placard» charabia ; «( ) il alla au placard» très mal dit ; «( ) il se rendit à l armire» mal dit ). «Cuart» ne désigne pas ici une pièce (faux-sens) mais une chambre. 15) Mira, ésta misma. Plánchamela, tía. De nuev salen a la sala. Le jury a jugé recevable la traductin de l impératif «Mira» par sn équivalent français «Regarde». Tutefis il était préférable cmpte tenu du registre ral du texte de se turner vers les slutins suivantes : «Tiens», «Vilà». L adjnctin de l adjectif «mism» au prnm démnstratif «ésta» ne devait pas inciter les candidats à se turner vers la frmule «( ) celle-là même», quique le jury cmprenne ici leur scrupule grammatical (cf. Bedel, 170b). Ce zèle prta certains à pter pur une turnure par trp emphatique («Regarde, c est exactement celle qu il me faut»). Il s agit là de fautes vénielles. Plusieurs cpies, cependant, nt témigné d une mauvaise intelligence de la grammaire espagnle en cmmettant le cntresens sur prpsitin suivant : «Regarde, c est la même». La lcutin adverbiale «de nuev» juxtapsée au verbe «salir» devait cnduire à la slutin suivante : «Ils reviennent», qui évitait ainsi le décalque («de nuveau, «à nuveau»). La prépsitin «a» accmpagnant le verbe «salir» («Partir de un lugar a tr») devait déturner du chix fautif du verbe «srtir» (cntresens sur mt). La «sala» est une «salle à manger», une «salle de séjur», et nn une «salle» (faux-sens). Le verbe «salir» était cnjugué au présent de l indicatif : le chix du prétérit relevait dnc d une faute de temps. Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.8 sur 16

9 16) Carlits, ya saludaste a Pedr Juan? - N sé quién es. - Ustedes sí se cncen. Si «Carlits» est bien le diminutif du prénm «Carls», «Petit Charles» relève d un excès de zèle, cntraire à tut usage idimatique. La présence de l adverbe temprel «ya» dans l interrgatin directe «Ya saludaste a Pedr Juan?» a suggéré à de nmbreux candidats la slutin du décalque («(Tu as déjà / As-tu déjà) dit bnjur ( )». Le jury rappelle que cet adverbe ne dit pas être systématiquement traduit par l adverbe «déjà». Nus renvyns ici à l article 187b de la grammaire Bedel : «L adverbe ya est très fréquemment emplyé, ntamment dans le langage curant, avec une valeur dnt le caractère temprel est beaucup mins net [que celle crrespndant aux adverbes déjà, maintenant, désrmais ]. Ya sert alrs essentiellement à renfrcer l expressin. On purra suvent le rendre par le français bien, u par ça y est, vilà, mais il sera parfis difficilement traduisible : 1 ) Ya vy! ( [Vilà,] j arrive! ; 2 ) Ya caig! ( [Ça y est!] J y suis ) ; 3 ) Ya l sabía y! ( Je le savais bien )». L adverbe «sí» («Ustedes sí se cncen») vient renfrcer l idée exprimée dans la phrase («(Si / Mais si), vus vus cnnaissez»). Nus renvyns à l article 185b. Tut autre chix relevait u bien d un fait de sus-traductin («Oui, vus vus cnnaissez»), u bien d une inexactitude («Vus vus cnnaissez déjà»). 17) Pedr Juan es sbrin de tu tí, per él vive en La Habana y hace añs que ustedes n se ven. Le substantif «sbrin» ne désigne pas le «cusin» (cntresens sur mt) mais le «neveu». Le prnm sujet «él» n implique pas mécaniquement sa traductin en langue française («( ) mais lui il vit» ; «( ) mais lui vit). Il imprtait de traduire par ailleurs crrectement le nm de la capitale cubaine. Le jury s inquiète de la récurrence inadmissible d une faute d accrd sur le participe passé, qu il a sévèrement sanctinnée («( ) que vus ne vus êtes pas vu»). De trp nmbreux candidats nt succmbé à la tentatin du décalque syntaxique, alrs même que sn incrrectin, cmpte tenu du sens du récit, aurait dû sauter aux yeux («( ) que vus ne vus vyez pas»). 18) Él es Carlits, mi sbrin. Y n l recuerd de tds mds. La première prpsitin puvait, indifféremment, être traduite par «Vilà Carlits», «Je te présente Carlits» u encre «Lui, c est Carlits». En accrdant une juste attentin au registre du texte, n évitera des chix quelque peu déplacés («Je ne le recnnais d aucune manière»). Le jury suggère : «(J ai beau y faire / De tute façn), je ne me suviens pas de lui» u encre «Je ne me suviens abslument pas de lui». Le verbe réfléchi «se rappeler» est transitif direct («se rappeler un épisde de sa vie») ; aussi lui asscier la prépsitin «en» relève d une faute de cnstructin («Je ne m en rappelle pas»). «Recrdar» ne signifie nullement «recnnaître» (cntresens sur mt). Les candidats divent veiller à ne pas emplyer un temps pur un autre. S il est exact que l usage des temps dans la langue espagnle n affirme pas de strictes crrespndances avec celui qui caractérise la langue française (et inversement), il n était en aucune manière pssible de traduire le présent de l indicatif «recuerd» par un imparfait. Afin d éviter ce genre d erreurs, le jury suggère aux candidats avant qu ils ne se lancent dans leur traductin de relever dans la marge du texte-surce chaque ccurrence d un verbe, en ntant sn mde, sn temps ainsi que la persnne à laquelle il est cnjugué. Il est vivement cnseillé de prêter la plus grande attentin aux verbes au mde subjnctif mde dnt les valeurs en espagnl ne crrespndent pas tujurs à celles qu il reçit en français. Nus renvyns ici aux articles de la grammaire Bedel, cnsacrés à la mdulatin de l empli des mdes, et aux articles , qui envisagent le subjnctif dans l expressin du suhait. 19) Después sí me parece, brrsamente, recrdarl de niñ. Hiperactiv siempre. L adverbe «después» ne devait pas être traduit négligemment par l adverbe «après» : n lui préfèrera, dans le cas qui nus ccupe, l expressin «après cup». Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.9 sur 16

10 Nus ne reviendrns pas ici sur la valeur de renfrcement de l adverbe «sí», précédemment expsée. L adverbe «brrsamente» crrespnd en français à «vaguement», «cnfusément», «de façn un peu flue». Il était très maladrit de traduire «( ) recrdarl de niñ» par «( ) me suvenir de lui étant enfant». La syntaxe française recmmandait de placer l adverbe «tujurs» avant l adjectif «hyperactif», à mins de séparer les deux d une virgule («Hyperactif, tujurs»). Dans le cas cntraire, il s agissait d un décalque fautif. Série Langues vivantes Thème L extrait de Maupassant, tiré de Vieux bjets, ne présentait pas de difficultés lexicales majeures mais permettait de vérifier la bnne cnnaissance de la grammaire de base de l espagnl (mrphlgie et syntaxe). Il faisait apparaître les principaux faits de langue de la traductin «grammaticale» (ser / estar, ntamment avec un participe passé; traductin des prnms «n» et «dnt», des démnstratifs et des adverbes, des régimes prépsitinnels, des lcutins adverbiales et prépsitinnelles ; des frmes négatives simples et dubles). Les statistiques de l épreuve snt plutôt psitives, avec une myenne générale de 8,6 sur 20, et presque la mitié des cpies (48%, sit un peu plus que les années précédentes) nt btenu une nte supérieure u égale à 10 sur 20. Il s agit dans l ensemble de résultats qui témignent de la bnne qualité d un grand nmbre de candidats qui, à l évidence, nt bénéficié d une très bnne préparatin (18% nt btenu une nte cmprise entre 15 et 19,5, et 9% entre 17 et 19,5). En revanche, le jury cntinue de déplrer un nmbre trp élevé de cpies dnt le niveau de langue n est pas cmpatible avec les exigences de ce cncurs. En effet, il y a encre presque 20% de cpies résiduelles (ntes cmprises entre 0,5 et 1 sur 20) dnt certaines révèlent une ttale mécnnaissance des règles de grammaire, de la mrphlgie et de la syntaxe de l espagnl. Les plus récurrentes des fautes graves relevées par le jury prtaient sur les pints suivants : mrphlgie verbale (frmes aberrantes : entendrás ; auxiliaires, ex. : habems ; diphtngaisn, ex. : muestrara, subi ; mauvaise accentuatin, ex. : esta au lieu de está ; mauvais empli des auxiliaires et des participes passés dans les temps cmpsés, etc.) et cnfusins sur les temps, les mdes (ex. «sin que ns hems fijad») et les persnnes du verbe (3 e pers. à la place de la 1 ère, ex. : «muchas veces sube») ; prblèmes d accrd (entre sujet et verbe ; entre substantif et adjectif, du verbe avec le prnm se ). Le jury a relevé cette année un très grand nmbre de fautes sur la traductin des démnstratifs (cnfusins entre este / ese et aquel, etc.) et un ubli très fréquent de la prépsitin «a» devant le COD de persnne. De même, il a été frappé par le nmbre crissant d erreurs sur les prnms persnnels cmpléments (ex. : le u les à la place de l u ls). La traductin du relatif «dnt» a dnné lieu à des frmes incrrectes, surtut en présence de démnstratifs, telles que «las cuyas caras», «ls que cuys rasgs», «ess cuys ls rasgs», etc. De même, le jury a relevé beaucup d accrds fautifs du participe avec l auxiliaire : «sin que nunca les habíams ntads». Enfin, le jury suhaite rappeler que cette épreuve exige également une bnne cnnaissance du français écrit. Or certaines des fautes cnstatées tiennent à une mécnnaissance du sens précis de certaines turnures en français, cmme par exemple le pssessif de la turnure impersnnelle («sn prpre cœur») qui a été traduit cmme un pssessif de 3 e persnne («su prpi crazón»). Dans le même esprit, le jury déplre les cntre-sens dus à une incmpréhensin de certains termes français («fuillis», «traîner», «indéfiniment», «niaiseries», «rabâchages» ). Cmme chaque année, il cnseille de prêter une attentin tute particulière à l rthgraphe, et ntamment à l accentuatin : de telles fautes nt été sévèrement sanctinnées, en particulier lrsque l accent prte sur un verbe. Traductin prpsée Vici une prpsitin de traductin du texte de Maupassant qui, bien entendu, n exclut aucunement d autres chix pssibles de traductin : Sabes n sabes, mi querida Clette, que en casa n se destruye nada. Tenems ahí arriba, baj el tejad, un gran traster que llamams «el cuart de las csas viejas». Se mete ahí td l que ya n sirve. A menud sub y mir a mi alrededr. Entnces encuentr un sinfín de nnadas en las que ya n pensaba y que me traen a la memria un sinfín de Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.10 sur 16

11 csas. N se trata de ess buens muebles entrañables que cncems desde la infancia y que han quedad asciads a recuerds de acntecimients, de alegrías y tristezas, a fechas de nuestra histria; que han adquirid, de tant estar unids a nuestras vidas, un a md de persnalidad, una fisnmía; que sn ls cmpañers de nuestrs mments dulces smbrís, ls únics cmpañers, ay! a ls que estams segurs de n perder, ls únics que n mrirán cm ls trs, aquells cuys rasgs, enamrads js, bca y vz han desaparecid para siempre. Encuentr, emper, en el fárrag de chucherías usadas esas viejas csillas insignificantes que pasarn cuarenta añs ahí tiradas alrededr de nstrs sin que jamás reparárams en ellas y que, cuand de prnt un las vuelve a ver, cbran una relevancia, un significad de testig antigu. Me hacen pensar en aquellas persnas a las que un ha cncid vagamente sin que nunca se hayan destacad y que, súbitamente, una nche, sbre cualquier csa se pnen a parltear sin parar, a cntar td su ser y sus intimidades que un n imaginaba en abslut. [ ] Ahí dentr hay inclus algunas csas que n me suenan de nada, que vienen de mis abuels, unas csas pues que nadie hy viv ha cncid, cuya histria, cuyas aventuras nadie sabe; y de cuys dueñs nadie se acuerda siquiera. Nadie ha vist las mans que las tcarn, ni ls js que las mirarn. Cn estas me qued pensand larg y tendid. Me las imagin cm unas abandnadas cuys últims amigs han muert. A ti, mi querida Clette, te cstará entender td es y te van a hacer snreír mis necedades, mis infantiles y sentimentales manías. Eres una Parisina y vstrs ls parisins n cncéis en abslut esta vida pr dentr, este machaque del crazón prpi. Oral Série Langues vivantes - Explicatin d un texte d auteur sur prgramme (LV1) Cette année le jury a entendu 10 candidats dnt 6 nt été admis. Les ntes étaient cmprises entre 8/20 et 17/20, ce qui témigne d'un niveau d'ensemble plutôt bn, avec des prestatins bnnes u myennes, et aucune prestatin nettement insuffisante. Les recmmandatins dnnées dans le rapprt de la sessin 2013, ntamment sur la maîtrise de la métrique espagnle et les utils de l'analyse dramaturgique, semblent avir été entendues. Néanmins, le jury cnsidère ces remarques tujurs valables et encurage les futurs candidats à s'y reprter. Il tient à faire quelques remarques et à dnner quelques cnseils aux futurs candidats. Sur les tris œuvres au prgramme de cette sessin, l'une relevait du théâtre du Siècle d'or (Fuente Ovejuna de Lpe de Vega), l'autre de la pésie espagnle de la Génératin de 27 (La realidad y el dese de Luis Cernuda), la dernière du rman latin-américain du XXI ème siècle (Ncturn de Chile de Rbert Blañ). Même si les prestatins nt été en général plutôt satisfaisantes, le jury cnseille vivement aux candidats de prter une attentin plus grande à la lettre du texte pur étayer leur argumentatin. Les explicatins de la pésie de Cernuda nt ainsi manqué d'analyse des images et des figures, alrs même que l'inspiratin surréaliste de certaines images cnstituait un matériau de chix pur de belles analyses de détail. Les candidats ne divent pas hésiter, au curs de l'explicatin, à cnsacrer un peu plus de temps à quelques vers significatifs, quitte à passer rapidement sur d'autres. Le jury a en effet cnstaté une tendance à privilégier le cntenu au détriment de la frme, alrs que les deux divent tujurs aller de pair, et qu une telle séparatin artificielle ne peut abutir qu à un cmmentaire trp descriptif et superficiel, vire à une simple paraphrase. Le travail d'analyse pétique est un travail de déchiffrement du sens qui passe par la lettre même du texte, ntamment dans le cas d une écriture pétique cmme celle de Cernuda, qui exige que l n cherche à en saisir le sens prfnd que véhiculent les images au lieu de se cantnner à un cmmentaire trp descriptif sus prétexte que le sens n'est pas dnné d'emblée. Bien que de façn mins criante, le même défaut a été cnstaté sur les autres œuvres au prgramme. Les cmmentaires sur Fuente Ovejuna nt été dans l ensemble entâchés de paraphrase. Les enjeux et le sens prfnd du texte n'nt pas été tujurs bien cmpris, ce qui s explique sans dute par un manque de travail régulier tut au lng de l année de l'année. Il faut rappeler une fis de plus que cette épreuve se prépare bien en amnt et que seule la fréquentatin régulière et dans la durée de l'œuvre permet de la maîtriser sus tus ses aspects. La faible lngueur de la pièce peut faire tmber dans le piège de crire qu'n purra la préparer en peu de temps, après les écrits, ce qui est un très mauvais calcul. Il faut bien une année pur se familiariser avec la langue, les cncepts et la civilisatin du Siècle d'r, pur cmprendre en prfndeur tus les enjeux de l'œuvre. Dans le cas de Ncturn de Chile, les enjeux des textes prpsés n'nt pas tujurs été bien cernés, ntamment la cmprmissin de l'intellectuel avec le puvir, la représentatin du persnnage de Pinchet en quête de la légitimité intellectuelle qu'il n'a pas, l'irnie sus-jacente de l'auteur et la ridiculisatin de sn hérs n'nt pas Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.11 sur 16

12 tujurs été bien perçues. Il y a peut-être là aussi, à l'rigine de ces lacunes, un manque de travail sur l'œuvre, trp superficiellement et rapidement étudiée. Mais ce n'est pas le cas de tutes les explicatins entendues, certaines nt été remarquables et le jury félicite une fis encre les candidats pur la qualité très hnrable de leurs explicatins. sujets dnnés : Fuentevejuna, p , Acte II, v : «N es mal venir siguiend» > «Vive el ciel, que me crr!» p , v : «Estése la bda queda» > «me pus ls atabales» p , vv : «Dexadme entrar, que bien pued» > «n hay Cides ni Rdamntes» p , v : «A Fuentevejuna fui» > «Fuentevejuna da fin» Ncturn de Chile p : de «Y entnces el general me dij» juqu à «Necesaria, necesaria, necesaria, dije». p : de «Una nche sñé...» jusqu à «en dnde ls gusans miden cuarenta centímetrs». p : de «Meses después, un amig...» jusqu à «Y lueg tr y lueg tr y tr más». La realidad y el dese p. 147 : «Telarañas cuelgan de la razón» p : «Si el hmbre pudiera decir» p. 193 : «N es nada, es un suspir» Tutes séries - Analyse d un texte hrs prgramme (LV1 LV2) Série Langues vivantes - LV1 Les textes prpsés pur cette épreuve nt été, cmme pur les sessins précédentes, des articles de presse issus des médias espagnls et hispan-américains, traitant de l actualité au sens large (questins plitiques, culturelles, sciétales). Le niveau des prestatins cette année a été variable, les ntes des dix candidats allant de 8/20 à 19/20. Ceux qui nt btenu les meilleures ntes nt su dévelpper de manière persnnelle, riche et intéressante les axes thématiques de l article prpsé. Au-delà d une simple cmpréhensin littérale du texte, ces candidats nt su prendre du recul, déceler les partis-pris de l auteur et vir les stratégies et les enjeux du discurs. Rappelns qu un texte, même d infrmatin, est tujurs prteur d un pint de vue et cnstruit sa prpre visin du fait d actualité. Le jury tient à attirer l attentin sur l imprtance de l expressin rale dans cet exercice. Les candidats divent veiller à la crrectin grammaticale de la langue. À l ral les interférences linguistiques avec le français snt plus frtes et les candidats divent apprendre à ne pas traduire spntanément de manière littérale des turnures u une syntaxe typiquement françaises, débuchant sur des expressins telles que «fue al rigen», u l utilisatin de le à la place de l Cncurs d'entrée - Rapprt 2014 p.12 sur 16

Guide d aide à la rédaction d un essai

Guide d aide à la rédaction d un essai Guide d aide à la rédactin d un essai Un essai peut avir plusieurs bjectifs, mais la structure de base reste la même quel qu en sit le sujet. Vus puvez l écrire afin de discuter d un pint de vue particulier

Plus en détail

GUIDE pour la CONDUITE D ENTRETIEN

GUIDE pour la CONDUITE D ENTRETIEN GUIDE pur la CONDUITE D ENTRETIEN - 1 - 1. La situatin d entretien L entretien s éligne des échanges spntanés que l n rencntre qutidiennement en situatin de travail. Une situatin finalisée à durée limitée

Plus en détail

- 07 - LE TABLEAU DE BORD REMONTEE DES COMPTES. Outils de gestion prévisionnelle, d'analyse financière et du contrôle de gestion. TABLE DES MATIERES

- 07 - LE TABLEAU DE BORD REMONTEE DES COMPTES. Outils de gestion prévisionnelle, d'analyse financière et du contrôle de gestion. TABLE DES MATIERES - 07 - LE TABLEAU DE BORD REMONTEE DES COMPTES Objectif(s) : Pré requis : Mdalités : Présentatin du tableau de brd, Principes de la remntée des cmptes. Outils de gestin prévisinnelle, d'analyse financière

Plus en détail

Pour répondre au besoin de sécurité juridique et de prévisibilité, la Loi type devrait traiter des questions suivantes:

Pour répondre au besoin de sécurité juridique et de prévisibilité, la Loi type devrait traiter des questions suivantes: Descriptin de la prpsitin du Canada cncernant l élabratin d une Li type sur les règles de cmpétence et de cnflits de lis en matière de cntrats de cnsmmatin dans le cadre de la CIDIP-VII Dans le cadre de

Plus en détail

OBSERVATION DES CLASSES

OBSERVATION DES CLASSES Prpsitin Graz OBSERVATION DES CLASSES 30-08-2002 NOTES POUR LES OBSERVATEURS OBJECTIFS: Observer la manière dnt l enseignant(e)intègre l apprche dans ses activités qutidiennes. Cela implique aussi une

Plus en détail

DSP compétences professionnelles région NPC Groupe de travail n 1

DSP compétences professionnelles région NPC Groupe de travail n 1 DSP cmpétences prfessinnelles régin NPC Grupe de travail n 1 Identificatin des mdalités de mise en œuvre pératinnelle par les pérateurs futurs délégataires Questin : Eléments de répnse Exemples : 2 Faciliter

Plus en détail

"TSPM" «TENSTEP PROJECT MANAGER» ( * ) ACADEMIE TENSTEP USA GEORGIA FORMATEUR : Pr. Rodolfo CASABONNE D.G TENSTEP FRANCE

TSPM «TENSTEP PROJECT MANAGER» ( * ) ACADEMIE TENSTEP USA GEORGIA FORMATEUR : Pr. Rodolfo CASABONNE D.G TENSTEP FRANCE & ORGANISENT DU 29 NOVEMBRE AU 3 DECEMBRE 2010 UNE FORMATION EN GESTION DE PROJET ET UNE CERTIFICATION INTERNATIONALE : "TSPM" «TENSTEP PROJECT MANAGER» ( * ) ACADEMIE TENSTEP USA GEORGIA FORMATEUR : Pr.

Plus en détail

Gestion des Prospects : Adresses à exporter

Gestion des Prospects : Adresses à exporter Gestin des Prspects : Adresses à exprter 2 Tables des matières 1. Intrductin : Adresses à exprter p 3 2. Que signifie une adresse qualifiée? p4 2.1 Particulier = le client final 2.2 Cnducteur lié à une

Plus en détail

PREPARATION DE VOTRE PFMP Réalisé et testé par Laurence Martin, enseignante au LP du Toulois et chargée de mission en économie et gestion option vente

PREPARATION DE VOTRE PFMP Réalisé et testé par Laurence Martin, enseignante au LP du Toulois et chargée de mission en économie et gestion option vente PREPARATION DE VOTRE PFMP Réalisé et testé par Laurence Martin, enseignante au LP du Tulis et chargée de missin en écnmie et gestin ptin vente Sus le piltage de Christine Françis IEN Définir PFMP :.. Vus

Plus en détail

Résumé du module 6 : Coût et structure du capital

Résumé du module 6 : Coût et structure du capital Résumé du mdule 6 : Cût et structure du capital Ce mdule explique tut d abrd cmment une sciété établit sn cût du capital. Vus apprenez cmment calculer la pndératin des cmpsantes et les cûts du capital

Plus en détail

MISSIONS COMMERCIALES

MISSIONS COMMERCIALES DEVELOPPEMENT ET OBJECTIFS MISSIONS COMMERCIALES Prcédure et bjectifs Le but d'une missin cmmerciale est de distribuer et prmuvir les prduits u services d'une entreprise. Les démarches à suivre snt les

Plus en détail

Scénario 2 : La promesse

Scénario 2 : La promesse Scénari 2 : La prmesse D enise est infirmière auxiliaire autrisée depuis 10 ans, Elle exerce dans une clinique externe d un grand hôpital général. Aujurd hui, elle est chargée de prendre sin d Amanda,

Plus en détail

Fiche de projet pour les institutions publiques

Fiche de projet pour les institutions publiques Fiche de prjet pur les institutins publiques Infrmatins pratiques Nm de l institutin publique ayant intrduit le prjet: SPF Technlgie de l'infrmatin et de la Cmmunicatin (Fedict). Nm du prjet : egv Mnitr

Plus en détail

Proposition de Veille Internet Campagnes Electorales 2012

Proposition de Veille Internet Campagnes Electorales 2012 Prpsitin de Veille Internet Campagnes Electrales 2012 Pur tut savir sur ce que les respnsables plitiques, candidats à l électin Présidentielle, candidats aux électins législatives disent de vus et sur

Plus en détail

PHASE 1 : choix et définition du sujet du TM.

PHASE 1 : choix et définition du sujet du TM. PHASE 1 : chix et définitin du sujet du TM. Le chix du sujet est une partie imprtante du TM. Ce chix se fait durant la 1 ère phase. La prblématique du thème cncerne le rapprt entre la chimie et la vie

Plus en détail

Je suis capable tout seul!

Je suis capable tout seul! Je suis capable tut seul! Cette vignette vise à faire décuvrir aux parents (et autres membres significatifs de l enturage) cmment favriser l autnmie de leur enfant dans tutes les sphères de sn qutidien.

Plus en détail

Charte de l Association Suisse de Portage des Bébés (ASPB)

Charte de l Association Suisse de Portage des Bébés (ASPB) Charte de l Assciatin Suisse de Prtage des Bébés (ASPB) 1. Rôle et missin L ASPB est une assciatin à but nn lucratif et indépendante de tutes marques,qui suhaite prmuvir un prtage respectueux du dévelppement

Plus en détail

ALL Arts, Lettres, Langues. Information Communication Culture

ALL Arts, Lettres, Langues. Information Communication Culture Niveau : MASTER année Dmaine : Mentin : ALL Arts, Lettres, Langues Infrmatin Cmmunicatin Culture M2 Spécialité : Master 2 Recherche, «Cmmunicatin et médiatins» 120 ES Vlume hraire étudiant : 100 h 38 h

Plus en détail

En collaboration avec la direction territoriale du MFA

En collaboration avec la direction territoriale du MFA Prpsitins pur faciliter l utilisatin de l Entente de services de garde à cntributin réduite. En cllabratin avec la directin territriale du MFA Nus recherchns des slutins visant à : Simplifier le prcessus;

Plus en détail

Prénom et nom de l enfant : Sexe de l enfant : M F L âge de l enfant : Nom de la garderie ou du CPE : Adresse : Téléphone :

Prénom et nom de l enfant : Sexe de l enfant : M F L âge de l enfant : Nom de la garderie ou du CPE : Adresse : Téléphone : Veuillez prendre nte qu il est primrdial que le questinnaire sit transmis de façn cnfidentielle, sit directement de la garderie à l écle. Tut dcument reçu par l entremise des parents sera refusé. Date

Plus en détail

CORRIGE DES MISSIONS

CORRIGE DES MISSIONS SCÉNARIO 1 1 CORRIGE DES MISSIONS MISSION 1 Il existe de nmbreux furnisseurs de tablettes tactiles référencés sur le net. Il faut réduire sa recherche sur Lyn et sa régin et privilégier des furnisseurs

Plus en détail

Comportement sécuritaire en clinique

Comportement sécuritaire en clinique Cmprtement sécuritaire en clinique Interventins en physithérapie Avec la clientèle à risque Gisèle Burdeau, physithérapeute Intrductin Que ce sit avec les persnnes âgées u les clients en phase aiguë de

Plus en détail

Service de mobilité interbancaire - Règlement

Service de mobilité interbancaire - Règlement versin 3-1/7/2011 Service de mbilité interbancaire - Règlement Ce règlement cnstitue le cadre général dans lequel les banques participantes ffrent en Belgique au cnsmmateur un service de mbilité interbancaire

Plus en détail

Utiliser les activités de cours de Moodle : le Questionnaire

Utiliser les activités de cours de Moodle : le Questionnaire Utiliser les activités de curs de Mdle : le Questinnaire CETTE PROCEDURE DÉCRIT LA MISE EN PLACE ET L UTILISATION DE L ACTIVITÉ DE COURS «QUESTIONNAIRE». PRE-REQUIS : Prcédure «Démarrer sur Mdle» DÉFINITION

Plus en détail

Bourse Étienne-Beauclair Banque Nationale

Bourse Étienne-Beauclair Banque Nationale La Burse Étienne-Beauclair Banque Natinale Burse d' excellence destinée aux persnnes ayant une déficience visuelle pur la réalisatin de prjets nvateurs 15 000 $ Dépsez vs candidatures entre Le 15 décembre

Plus en détail

Sociétés Non Financières - taux endettement - % PIB, valeur nominale

Sociétés Non Financières - taux endettement - % PIB, valeur nominale T1 1999 T4 1999 T3 2000 T2 2001 T1 2002 T4 2002 T3 2003 T2 2004 T1 2005 T4 2005 T3 2006 T2 2007 T1 2008 T4 2008 T3 2009 T2 2010 T1 2011 T4 2011 T3 2012 T2 2013 Accmpagner le muvement de désintermédiatin

Plus en détail

Terrain de jeu Analogie au sport professionnel

Terrain de jeu Analogie au sport professionnel Terrain de jeu Analgie au sprt prfessinnel USO : US Oynnax Rugby : management dans le sprt Le 9 décembre 2009, Olivier Nier, entraîneur de l USO, Pr D2 de rugby, réalisait dans le cadre d une cnférence

Plus en détail

CYBERLEARN COURS MOODLE. SUPPORT DE TRAVAIL Pour professeur-es et assistant-es d'enseignement

CYBERLEARN COURS MOODLE. SUPPORT DE TRAVAIL Pour professeur-es et assistant-es d'enseignement CENTRE e-learning HES-SO CYBERLEARN COURS MOODLE SUPPORT DE TRAVAIL Pur prfesseur-es et assistant-es d'enseignement Sndages et tests : rendez vs curs Mdle interactifs! HES-SO 2010 Team Cyberlearn Table

Plus en détail

a) Financement par des tiers : emprunts, crédits bancaires, leasing, crédit spontané (lors d un achat à crédit) ;

a) Financement par des tiers : emprunts, crédits bancaires, leasing, crédit spontané (lors d un achat à crédit) ; Chapitre 3 : Analyse de la trésrerie 1 Intrductin La gestin de la trésrerie est indispensable à tute entreprise puisqu elle lui permet d assurer sa slvabilité. Le rôle du gestinnaire de trésrerie demande

Plus en détail

PROCESSUS DE CERTIFICATION DES MONITEURS JE NAGE INFORMATIONS POUR LES MAITRE ÉVALUATEURS

PROCESSUS DE CERTIFICATION DES MONITEURS JE NAGE INFORMATIONS POUR LES MAITRE ÉVALUATEURS PROCESSUS DE CERTIFICATION DES MONITEURS JE NAGE INFORMATIONS POUR LES MAITRE ÉVALUATEURS NOTE: Les mniteurs qui suivent la frmatin de mise à niveau et de mise à niveau à distance ne snt pas tenus de remplir

Plus en détail

Service de mobilité interbancaire - Règlement

Service de mobilité interbancaire - Règlement versin 1.0-28/10/2009 Service de mbilité interbancaire - Règlement Ce règlement cnstitue le cadre général dans lequel les banques participantes ffrent en Belgique au cnsmmateur un service de mbilité interbancaire

Plus en détail

Vente de Capacités de Stockage de gaz du 13 mai 2015

Vente de Capacités de Stockage de gaz du 13 mai 2015 Vente de Capacités de Stckage de gaz Prduit & Quantité Prpsée SEDIANE NORD 120 90 JUIN 2015 1 TWh sur le Grupement Sediane Nrd. Type de prduit Capacité Nminale de Stckage : vlume dnnant drit à des capacités

Plus en détail

PROGRAMME D'ANGLAIS DEBUTANT

PROGRAMME D'ANGLAIS DEBUTANT Anglais, Allemand, Italien, Espagnl, Russe, Néerlandais, Français Traductin, Interprétariat, Infrmatique, Management PROGRAMME D'ANGLAIS DEBUTANT I. OBJECTIFS Acquérir des cnnaissances et par la même une

Plus en détail

(les caractères apparaissent en vidéo inversé : blanc sur fond

(les caractères apparaissent en vidéo inversé : blanc sur fond Editin d un dcument De l allumage du PC à sa sauvegarde et à sn impressin RF : PeMWrdSyst_0707/Tice/Web/DataSite Objet: Ntice d utilisatin d un traitement de texte pur la créatin d un dcument, de la mise

Plus en détail

Fiche programme Bureau Aquitaine Europe. Le programme Jeunesse en action 2007 2013. Jeunesse

Fiche programme Bureau Aquitaine Europe. Le programme Jeunesse en action 2007 2013. Jeunesse Fiche prgramme Bureau Aquitaine Eurpe Le prgramme Jeunesse en actin 2007 2013 Jeunesse Le prgramme eurpéen Jeunesse en Actin sutient des prjets à but nn lucratif à l intentin de jeunes âgés de 15 à 28

Plus en détail

Chap 10 : L évaluation et la valorisation du potentiel de l équipe commerciale

Chap 10 : L évaluation et la valorisation du potentiel de l équipe commerciale Chap 10 : L évaluatin et la valrisatin du ptentiel de l équipe cmmerciale I. L évaluatin du ptentiel de l équipe A. Les enjeux de l évaluatin Les enjeux : Pur l évaluateur : Faire le bilan de l année :

Plus en détail

2. Trouvez la version du firmware que vous souhaitez télécharger dans la rubrique Boot From CD, correspondant à votre modèle de SSD.

2. Trouvez la version du firmware que vous souhaitez télécharger dans la rubrique Boot From CD, correspondant à votre modèle de SSD. Changements apprtés par le firmware: Fiabilité du prduit amélirée Réslutin de l anmalie causant de brèves pauses intermittentes chez certains utilisateurs. INTRODUCTION Ce dcument décrit la prcedure permettant

Plus en détail

Approche générale de l OCRCVM pour l évaluation des risques de crédit liés aux contreparties

Approche générale de l OCRCVM pour l évaluation des risques de crédit liés aux contreparties Avis sur les règles Appel à cmmentaires Règles des curtiers membres Persnne-ressurce : Richard J. Crner Vice-président à la plitique de réglementatin des membres 416 943-6908 rcrner@iirc.ca Destinataires

Plus en détail

MAITRISE UNIVERSITAIRE D ETUDES AVANCEES EN MEDECINE DENTAIRE

MAITRISE UNIVERSITAIRE D ETUDES AVANCEES EN MEDECINE DENTAIRE MAITRISE UNIVERSITAIRE D ETUDES AVANCEES EN MEDECINE DENTAIRE N.B. : Le masculin est utilisé au sens générique; il désigne autant les femmes que les hmmes ARTICLE 1 OBJET 1. La Faculté de médecine de l

Plus en détail

Il existe un format informatique appelé.csv (Comma-Separated Values, des valeurs séparées par des virgules).

Il existe un format informatique appelé.csv (Comma-Separated Values, des valeurs séparées par des virgules). A.-M. Cubat PMB - Cnseils sur l'imprt de dnnées et sur la cnversin en frmat.csv Page 1 Surce : http://amcubat.be/dcpmb/ntes-techniques-frmat-csv Il existe un frmat infrmatique appelé.csv (Cmma-Separated

Plus en détail

«NAVIGUER SUR INTERNET v 2» Support de formation tutoré «Réponses aux remarques les plus souvent posées»

«NAVIGUER SUR INTERNET v 2» Support de formation tutoré «Réponses aux remarques les plus souvent posées» Avec l expérimentatin de NSIv2, nus avns reçu beaucup de remarques cncernant le dcument initial. Beaucup nt été prises en cmpte et intégrées. Pur les autres remarques, nus avns pris le parti d en faire

Plus en détail

PROPOSITION DE CREATION DE SITE INTERNET

PROPOSITION DE CREATION DE SITE INTERNET PROPOSITION DE CREATION DE SITE INTERNET OBJET : La fédératin départementale Sarthe Nature Envirnnement (SNE) suhaite dévelpper un site Internet. Celui-ci ayant pur but de diffuser du cntenu rganisé. Ce

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE. Programme Executive MBA

DOSSIER DE CANDIDATURE. Programme Executive MBA Pht d identité NOM : Prénm : DOSSIER DE CANDIDATURE Prgramme Executive MBA Nta Bene : vus devez remplir signeusement ce dssier (le jury s appuiera dessus lrs de vtre entretien ral) et y jindre les pièces

Plus en détail

POLITIQUE DE REMUNERATION

POLITIQUE DE REMUNERATION ASSET MANAGEMENT POLITIQUE DE REMUNERATION (UCITS ET AIF) INTRODUCTION En applicatin avec les textes suivants : En tant que sciété de gestin de fnds UCITS Règlement CSSF 10-4 prtant transpsitin de la directive

Plus en détail

GUIDE INSTALLATION IAS

GUIDE INSTALLATION IAS Guide d installatin IAS 1 IMPACT TECHNOLOGIES se réserve le drit de mdifier à tut mment le cntenu de ce dcument. Bien que l exactitude des renseignements qu il cntient sit cntrôlée avec sin, IMPACT TECHNOLOGIES

Plus en détail

ENREGISTEUR NUMERIQUE USB Guide utilisateur

ENREGISTEUR NUMERIQUE USB Guide utilisateur Intrductin La netbx HD ffre désrmais la fnctinnalité d Enregistreur Numérique USB (PVR-USB) vus permettant : D enregistrer directement sur vtre disque USB les prgrammes TNT u TNT-HD reçu par vtre netbx

Plus en détail

Démarche d'observation de la société de l'information en région Provence Alpes Côte d'azur. Atelier thématique n 1 :

Démarche d'observation de la société de l'information en région Provence Alpes Côte d'azur. Atelier thématique n 1 : Observatire Réginal de la sciété de l infrmatin Démarche d'bservatin de la sciété de l'infrmatin en régin Prvence Alpes Côte d'azur Atelier thématique n 1 : Les PME de la Régin Prvence-Alpes-Côte d'azur

Plus en détail

- Le service aux tables. - Le service rapide & commande pour emporter. - Le service à l auto. - La livraison. o Voir le feuillet Livraison.

- Le service aux tables. - Le service rapide & commande pour emporter. - Le service à l auto. - La livraison. o Voir le feuillet Livraison. Pint De Vente Lgiciel de gestin Les Lgiciels Velce, Vtre gestinnaire La versatilité, la simplicité et la rapidité de ntre pint de vente, ne fnt pas qu amélirer vtre service à la clientèle, elles permettent

Plus en détail

Programme Eau, Climat et Développement pour l'afrique. Termes de référence pour le recrutement d un Expert Socio/agro-économiste

Programme Eau, Climat et Développement pour l'afrique. Termes de référence pour le recrutement d un Expert Socio/agro-économiste Prgramme Eau, Climat et Dévelppement pur l'afrique Termes de référence pur le recrutement d un Expert Sci/agr-écnmiste Dans le cadre de l élabratin de l étude sur l intégratin des impacts du changement

Plus en détail

Compte rendu Commission Communication du 7 juillet 2010 Brasserie Flo

Compte rendu Commission Communication du 7 juillet 2010 Brasserie Flo Cmpte rendu Cmmissin Cmmunicatin du 7 juillet 2010 Brasserie Fl Persnnes présentes - Gérard Simnin - Yves Bncur - Hubert Gign - Patrick Beaujard - Frédéric Berruet - Linel Valdan - Christine Herzg - Ingrid

Plus en détail

GUIDE DU CANDIDAT REPRESENTANT EN ASSURANCE DE DOMMAGES DES PARTICULIERS. Préparation aux examens de l AMF. Pour : DESJARDINS ASSURANCES GENERALES

GUIDE DU CANDIDAT REPRESENTANT EN ASSURANCE DE DOMMAGES DES PARTICULIERS. Préparation aux examens de l AMF. Pour : DESJARDINS ASSURANCES GENERALES GUIDE DU CANDIDAT REPRESENTANT EN ASSURANCE DE DOMMAGES DES PARTICULIERS Préparatin aux examens de l AMF Pur : DESJARDINS ASSURANCES GENERALES Prfesseur : Jacques Bélanger 04-2012 TABLE DES MATIÈRES I.

Plus en détail

Vivre avec un conjoint alcoolodépendant

Vivre avec un conjoint alcoolodépendant Vivre avec un cnjint alcldépendant Addictin Suisse Lausanne 2011, 3e éditin revue En cllabratin avec le GREA, Fachverband Sucht et Ingrad. La brchure décrit la situatin d'une femme vivant avec un partenaire

Plus en détail

LOGICIELS ET BASES DE DONNÉES PROTECTION ET VALORISATION

LOGICIELS ET BASES DE DONNÉES PROTECTION ET VALORISATION LOGICIELS ET BASES DE DONNÉES PROTECTION ET VALORISATION LA PROTECTION DES LOGICIELS CADRE LÉGISLATIF Li du 3 juillet 1985 : recnnaissance du lgiciel cmme œuvre de l esprit Directive cmmunautaire du 14

Plus en détail

CONSOLIDATION DES COMPTES - PRINCIPES. Exposés des principes liés aux participations et aux contrôles des sociétés, Exercices corrigés, Synthèse.

CONSOLIDATION DES COMPTES - PRINCIPES. Exposés des principes liés aux participations et aux contrôles des sociétés, Exercices corrigés, Synthèse. CONSOLIDATION DES COMPTES - PRINCIPES Objectif(s) : Présentatin des principes écnmiques et juridiques relatifs à la cnslidatin des cmptes dans les grupes de sciétés, Ntins : périmètre de cnslidatin, purcentage

Plus en détail

Logiciel de gestion des inscriptions en CPGE

Logiciel de gestion des inscriptions en CPGE Admissin CPGE Lgiciel de gestin des inscriptins en CPGE La réfrme du mde de recrutement en classes préparatires aux Grandes Écles intervenu en 2003 a prfndément mdifié la gestin par les établissements

Plus en détail

Nouveautés apportées à l assessment-tool

Nouveautés apportées à l assessment-tool Nuveautés apprtées à l assessment-tl La dcumentatin et les utils d aide de Friendly Wrk Space snt régulièrement révisés, actualisés et dévelppés. Ainsi, la directive a une nuvelle fis été mise à jur en

Plus en détail

[SIMULATEUR DE CREDIT IMMOBILIER]

[SIMULATEUR DE CREDIT IMMOBILIER] Telecm Bretagne - Département LUSSI Simulateur de crédit immbilier TP d'initiatin au langage C# Philippe Tanguy / Frédéric Cadier IADBA 2008-2009 IADBA 2008-2009 [SIMULATEUR DE CREDIT IMMOBILIER] OBJECTIFS

Plus en détail

Les assurances automobiles

Les assurances automobiles Les assurances autmbiles I. Les différentes assurances a) L assurance au tiers est une bligatin légale Cette assurance au tiers que l n peut qualifier de base cuvre uniquement les dmmages causés à un tiers.

Plus en détail

Coefficient 4. L ACRC est validé par le contrôle des compétences suivantes :

Coefficient 4. L ACRC est validé par le contrôle des compétences suivantes : BTS MUC CCF Finalités et bjectifs E5 ANALYSE ET CONDUITE DE LA RELATION COMMERCIALE Cefficient 4 Cette épreuve permet d évaluer les aptitudes du candidat à prendre en respnsabilité des activités curantes

Plus en détail

Vous construisez? Avez-vous pensé à tous les risques?

Vous construisez? Avez-vous pensé à tous les risques? Vus cnstruisez? Avez-vus pensé à tus les risques? Les risques d'un chantier Cnstruire est un grand défi qui nécessite des myens imprtants. Dans cette périlleuse entreprise, vus n êtes pas à l abri d une

Plus en détail

Catalogue de formation bureautique

Catalogue de formation bureautique Adbe IBM/ Nvell Micrsft Micrsft Catalgue de frmatin bureautique Windws [2000, XP, Vista, 7] Windws et Explrateur Gestin de dcuments Envirnnement Intrductin à la micr-infrmatique Intrductin Traitement de

Plus en détail

Manuel d utilisation de Nomad Trading

Manuel d utilisation de Nomad Trading Manuel d utilisatin de Nmad Trading INTRODUCTION NmadTrading est un util qui vus permet d'accéder à vtre envirnnement de trading à distance. Cmment fnctinne-t-il? NmadTrading s'installe sur vtre platefrme

Plus en détail

CE QU IL FAUT RETENIR DE HITECHPROS UNE OPPORTUNITE POUR LES ACTEURS DU SECTEUR UN OBSERVATEUR PRIVILEGIE DU MARCHE

CE QU IL FAUT RETENIR DE HITECHPROS UNE OPPORTUNITE POUR LES ACTEURS DU SECTEUR UN OBSERVATEUR PRIVILEGIE DU MARCHE Décembre 2014 1 SOMMAIRE CE QU IL FAUT RETENIR DE HITECHPROS LE MARCHE UNE OPPORTUNITE POUR LES ACTEURS DU SECTEUR UN OBSERVATEUR PRIVILEGIE DU MARCHE UNE DEMARCHE STRATEGIQUE INSCRITE DANS LA DUREE LE

Plus en détail

Les EMA (Empreintes de Machines à Affranchir)

Les EMA (Empreintes de Machines à Affranchir) Les EMA (Empreintes de Machines à Affranchir) Présentatin : Pierre BOUVARD Président Assciatin Philatélique de Bulgne Billancurt Le 15 avril 2007 1- Intrductin Les philatélistes épris de beaux timbres

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE. Master Transport, Logistique Et Commerce International

DOSSIER DE CANDIDATURE. Master Transport, Logistique Et Commerce International Pht d identité NOM : Prénm : DOSSIER DE CANDIDATURE Master Transprt, Lgistique Et Cmmerce Internatinal Nta Bene : vus devez remplir signeusement ce dssier (le jury s appuiera dessus lrs de vtre entretien

Plus en détail

EURLEX : ETAT DES LIEUX et AMELIORATIONS PREVUES

EURLEX : ETAT DES LIEUX et AMELIORATIONS PREVUES C:\DOCUMENTS AND SETTINGS\FUSIL\DESKTOP\EURLEX.DOC EURLEX : ETAT DES LIEUX et AMELIORATIONS PREVUES Bases existantes 1. N-Lex expérimental: N-Lex est une interface cmmune en vue de la cnsultatin de sites

Plus en détail

Comme nous devons clôturer nos systèmes actuels avant la transition, veuillez noter les dates suivantes :

Comme nous devons clôturer nos systèmes actuels avant la transition, veuillez noter les dates suivantes : Le 30 juin 2014 ACTION : Date d entrée en vigueur du changement le 25 aût 2014 Cher furnisseur, À cmpter du 25 aût 2014, Zetis utilisera un nuveau système de planificatin des ressurces de l entreprise

Plus en détail

Recommandations de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain au gouvernement du Canada en vue du budget fédéral 2016

Recommandations de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain au gouvernement du Canada en vue du budget fédéral 2016 Recmmandatins de la Chambre de cmmerce du Mntréal métrplitain au guvernement du Canada en vue du budget fédéral 2016 Juillet 2015 1 Préambule La Chambre de cmmerce du Mntréal métrplitain (la Chambre) cmpte

Plus en détail

REGLEMENT COMPLET Tentez de gagner une tablette tactile

REGLEMENT COMPLET Tentez de gagner une tablette tactile ARTICLE 1 Sciété rganisatrice REGLEMENT COMPLET Tentez de gagner une tablette tactile UNILEVER FRANCE, Sciété par actins simplifiée au capital de 28 317 129, immatriculée au Registre du Cmmerce et des

Plus en détail

ACCORD SUR LE RECOUVREMENT AMIABLE EN CREDIT A LA CONSOMMATION

ACCORD SUR LE RECOUVREMENT AMIABLE EN CREDIT A LA CONSOMMATION ACCORD SUR LE RECOUVREMENT AMIABLE EN CREDIT A LA CONSOMMATION L ASF et les rganisatins de cnsmmateurs c-signataires snt cnvenues de ce qui suit!: Le présent accrd cncerne le recuvrement amiable, c est-à-dire

Plus en détail

Projet «Pour une Europe sociale, apprenons la MOC»

Projet «Pour une Europe sociale, apprenons la MOC» Prjet «Pur une Eurpe sciale, apprenns la MOC» Synthèse des échanges du cllectif cityen Plusieurs réunins nt eu lieu, entre juillet 2009 et juin 2010 en régin Nrd Pas de Calais, autur du prjet «Pur une

Plus en détail

9 DECEMBRE 2008. La réunion d ouverture s est tenue devant une assistance estimée à 50 personnes.

9 DECEMBRE 2008. La réunion d ouverture s est tenue devant une assistance estimée à 50 personnes. 1 CONCERTATION SUR LE PROLONGEMENT DU T1 DE NOISY-LE-SEC A VAL DE FONTENAY COMPTE RENDU SYNTHETIQUE REUNION DE FONTENAY SOUS BOIS 9 DECEMBRE 2008 La réunin d uverture s est tenue devant une assistance

Plus en détail

A toutes les Directrices et à tous les Directeurs des établissements scolaires de l enseignement secondaire et secondaire technique

A toutes les Directrices et à tous les Directeurs des établissements scolaires de l enseignement secondaire et secondaire technique SERVICE INFORMATIQUE Luxemburg, le 20 ctbre 2010 Référence: SI/DW/101020 A tutes les Directrices et à tus les Directeurs des établissements sclaires de l enseignement secndaire et secndaire technique Cncerne:

Plus en détail

Le dispositif de qualification OPQIBI pour les audits énergétiques (réglementaires)

Le dispositif de qualification OPQIBI pour les audits énergétiques (réglementaires) Le dispsitif de qualificatin OPQIBI pur les audits énergétiques (réglementaires) (01/12/14) 1. Rappel du cntexte réglementaire Depuis le 1 er juillet 2014, cnfrmément à la Li n 2013-619 du 16 juillet 2013

Plus en détail

Titre II / Chapitre 1I : Faciliter l accès au soins de premier recours

Titre II / Chapitre 1I : Faciliter l accès au soins de premier recours Titre II / Chapitre 1I : Faciliter l accès au sins de premier recurs Article 18 : Généralisatin du tiers-payant Cmmuniqué du Ministère Purqui le Guvernement prend-il cette mesure? De nmbreux Français renncent

Plus en détail

CAHIER DES CHARGES Consultation expert en investissement participatif

CAHIER DES CHARGES Consultation expert en investissement participatif CAHIER DES CHARGES Cnsultatin expert en investissement participatif Date de publicatin : 06/04/2014 Date de reprt des candidatures : 10/01/2014 à 13h00 Le présent cahier des charges a pur bjet une missin

Plus en détail

Les dossiers de FO RÉSIDENCE PRINCIPALE. Prêts soumis à conditions de revenus : o Critères d attribution :

Les dossiers de FO RÉSIDENCE PRINCIPALE. Prêts soumis à conditions de revenus : o Critères d attribution : Les dssiers de FO Maj septembre 2013 RÉSIDENCE PRINCIPALE Prêts sumis à cnditins de revenus : Critères d attributin : Salarié sus cntrat à durée indéterminée dnt l'ancienneté minimale est de 1 an, en vue

Plus en détail

DOSSIER D INSCRIPTION 2015-2016 / SECONDAIRE

DOSSIER D INSCRIPTION 2015-2016 / SECONDAIRE Lycée français MLF d Al Khbar P.O. Bx 1271- Al Khbar - 31952 Arabie Saudite Tél. : (966) 13 8871216 Fax. : (966) 13 8870891 efkprv@yah.fr www. ly c eefranc aiskh bar.cm DOSSIER D INSCRIPTION 2015-2016

Plus en détail

Communication pour le changement social

Communication pour le changement social INFORMATION TECHNIQUE ESSENTIELLE ASSISTANCE POUR TECHNIQUE L ELABORATION DES PROPOSITIONS Cmmunicatin pur le changement scial La cmmunicatin est un élément essentiel des effrts de préventin, de traitement

Plus en détail

Manuel d'utilisation: Gestion commerciale - CRM

Manuel d'utilisation: Gestion commerciale - CRM Manuel d'utilisatin: Gestin cmmerciale - CRM Partie: Actins de la CRM Versin : 1.1 Structure du dcument 1 Intrductin...2 2 Glssaire...2 3 Actins de la CRM...3 3.1 Tri...3 3.1.1 Tri client...4 3.1.2 Tri

Plus en détail

Division des Statistiques du Commerce Extérieur

Division des Statistiques du Commerce Extérieur Fnctin : Chef de Service Statistiques des Imprtatins Versin : FONCTION : CHEF DE SERVICE STATISTIQUES DES IMPORTATIONS DEPARTEMENT : DIVISION : SERVICE : RESPONSABLE HIERARCHIQUE : RESPONSABLE FONCTIONNEL

Plus en détail

Çi-dessous le livret du module de réservation de sièges. Via Thomascookagent.be (pour les agences)

Çi-dessous le livret du module de réservation de sièges. Via Thomascookagent.be (pour les agences) Réservatin de places, enregistrement en ligne et lcatin du Digeplayer chez Thmas Ck Airlines. Réservatin de places chez Pegasus et TUI Airlines Belgium (Lng Haul). Une agence de vyage peut prcéder à la

Plus en détail

LE RVER EN UN COUP D ŒIL

LE RVER EN UN COUP D ŒIL LE RVER EN UN COUP D ŒIL Le terme RVER est l acrnyme pur Régime Vlntaire d Epargne-Retraite. C est un nuveau régime de retraite régi par la Li sur les régimes vlntaires d'épargneretraite (Li sur les RVER)

Plus en détail

PROTECTION DES VARIÉTÉS VÉGÉTALES EN ARGENTINE

PROTECTION DES VARIÉTÉS VÉGÉTALES EN ARGENTINE PROTECTION DES VARIÉTÉS VÉGÉTALES EN ARGENTINE QUESTIONS POSÉES SUR CETTE FICHE D INFORMATION Qu est-ce que le Drit d Obtenteur en Argentine? Le Drit d Obtenteur : tut ce que vus devez savir Quelle est

Plus en détail

Qualité et équité de l éducation biculturelle du département de Puno Pérou

Qualité et équité de l éducation biculturelle du département de Puno Pérou Qualité et équité de l éducatin biculturelle du département de Pun Péru 1. Lcalisatin Le prjet se dérule dans les villes de Pun et Azangar, sur les rives du lac Titicaca, dans le département de Pun, au

Plus en détail

Financement des investissements Page 1 sur 6

Financement des investissements Page 1 sur 6 Financement des investissements Page 1 sur 6 Une UC a tujurs besin d investir que ce sit pur : - Remplacer du matériel bslète (ex : investir dans l util infrmatique) - Augmenter sa capacité de vente (ex

Plus en détail

Procédure d installation

Procédure d installation Prcédure d installatin «Prjet SuriQuat» WSSW/SuriQuat- 12 rue des Pies 38360 Sassenage inf@suriquat.cm / www.suriquat.cm 1 CONFIGURATION...3 2 INSTALLATION DE SURIQUAT...4 3 MISE A JOUR DE SURIQUAT...6

Plus en détail

Guide pour la rédaction d une Spécification Technique de Besoin (STB)

Guide pour la rédaction d une Spécification Technique de Besoin (STB) Manuel Guide pur la rédactin d une Spécificatin Technique de Besin SP2_MA _ Date créatin : 23/09/08 Page 1 sur 8 Guide pur la rédactin d une Spécificatin Technique de Besin (STB) Ce dcument est un guide

Plus en détail

Amandine CUER INDUSTRIELS! GAGNEZ DU TEMPS DANS VOS ECHANGES AVEC VOS INFORMATIQUE - INTERNET - TELECOMMUNICATIONS LA LETTRE D INFORMATION - MAI 2011

Amandine CUER INDUSTRIELS! GAGNEZ DU TEMPS DANS VOS ECHANGES AVEC VOS INFORMATIQUE - INTERNET - TELECOMMUNICATIONS LA LETTRE D INFORMATION - MAI 2011 Amandine CUER À: Amandine CUER Objet: Cyb@rdèche - Osez les nuvelles technlgies... Pièces jintes: image001.jpg; image001.jpg; image001.jpg; image001.jpg; image001.jpg; image001.jpg Imprtance: Haute Si

Plus en détail

esil PROJET DE MODELISATION ORIENTEE OBJET INFORMATIQUE - 3 ANNEE

esil PROJET DE MODELISATION ORIENTEE OBJET INFORMATIQUE - 3 ANNEE Thmas DE SIANO Cédric ESCALLIER Thierry BAUD esil département infrmatique 3 ième année Prfesseur Mr. F. DUMAS Table des matières CHAPITRE 1 : ETUDE SUR RATIONAL ROSE ENTREPRISE V.2001A... 3 1.1. FONCTIONNALITES...3

Plus en détail

ÉTAPES CLÉS DE LA RÉPONSE AUX VIOLATIONS DU RESPECT DE LA

ÉTAPES CLÉS DE LA RÉPONSE AUX VIOLATIONS DU RESPECT DE LA AVIS DE PRATIQUE DE L OMBUDSMAN DU MANITOBA Les avis de pratique snt préparés par l Ombudsman du Manitba afin d aider les persnnes qui utilisent la législatin. Leur bjet en est un de cnseil seulement et

Plus en détail

FOCUS: LA PARTICIPATION A LA PERMANENCE DES SOINS EST- ELLE TOUJOURS VOLONTAIRE?

FOCUS: LA PARTICIPATION A LA PERMANENCE DES SOINS EST- ELLE TOUJOURS VOLONTAIRE? FOCUS: LA PARTICIPATION A LA PERMANENCE DES SOINS EST- ELLE TOUJOURS VOLONTAIRE? Plusieurs d entre vus se snt plaints du fait que, malgré le fait qu ils sient nn vlntaires pur participer à la permanence

Plus en détail

INITIATION À LA TENUE DE LIVRE

INITIATION À LA TENUE DE LIVRE INITIATION À LA TENUE DE LIVRE POURQUOI TENIR DES REGISTRES COMPTABLES? Une bnne tenue des livres vus renseigne sur la situatin financière passée et actuelle de vtre entreprise. Une bnne tenue des livres

Plus en détail

Formation Référencement / SEO e-commerce

Formation Référencement / SEO e-commerce Page 1 sur 5 28 bd Pissnnière 75009 Paris T. +33 (0) 1 45 63 19 89 cntact@ecmmerce-academy.fr http://www.ecmmerce-academy.fr/ Frmatin Référencement / SEO e-cmmerce Optimisez et amélirer vtre visibilité

Plus en détail

Impact des réformes financières en cours dans le monde bancaire. Olivier Motte - Public Affairs 12 juillet 2010

Impact des réformes financières en cours dans le monde bancaire. Olivier Motte - Public Affairs 12 juillet 2010 Impact des réfrmes financières en curs dans le mnde bancaire Olivier Mtte - Public Affairs 12 juillet 2010 1. Un nuveau cadre institutinnel Internatinal G 20 (puvirs exécutifs) + Cnseil de Stabilité Financière

Plus en détail

Procès-verbal de l assemblée générale du 22 février 2014. ooooooooo

Procès-verbal de l assemblée générale du 22 février 2014. ooooooooo Prcès-verbal de l assemblée générale du 22 février 2014 O Le 22 février 2014, à 15 heures a eu lieu l assemblée générale de l Assciatin MASTERS NORDIQUE FRANCE, à SARCENA (Isère), sur les lieux des Champinnats

Plus en détail

Dossier Spécial. Les 5 étapes pour vendre ACT! Apprendre à détecter un besoin en Gestion de Contacts

Dossier Spécial. Les 5 étapes pour vendre ACT! Apprendre à détecter un besoin en Gestion de Contacts Dssier Spécial Les 5 étapes pur vendre ACT! Apprendre à détecter un besin en Gestin de Cntacts Ce dssier à pur bjectif de vus aider à cmmercialiser ACT! auprès de vs clients et prspects. Nus allns vus

Plus en détail

Archivage et valeur probatoire. Livre blanc

Archivage et valeur probatoire. Livre blanc Archivage et valeur prbatire Livre blanc Les nms, lieux u événements cités dans cette publicatin ne visent aucune persnne, assemblée u assciatin existante u ayant existé. Tute similitude u ressemblance

Plus en détail