Bulletin municipal Municipal Newsletter

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Bulletin municipal Municipal Newsletter"

Transcription

1 La source d information mensuelle des Watervillois(es) The Watervilleans monthly source of information Édition d Avril-Mai 2015 April-May 2015 Vol. 7 - No 2 Bulletin municipal Municipal Newsletter Ville de Waterville 170, rue Principale Sud Waterville, Québec J0B 3H À lire à la page 8 Hommage à notre collège et ami Mario Berton Portes Ouvertes Rendez vous le 3 mai 2015 de 13 h à 16 h Afin de découvrir le camp, ses installations et son équipe. À lire à la page 20 Jardins maraîchers pour jeunes entrepreneurs à Waterville! À lire à la page 20 Sommaire / Sommary Informations municipales / Town Information... 3, 4 Nouvelles du conseil / News from the Council...5, 6 et 7 Hommage à Mario Breton... 8 Sécurité civile... 9 Inspecteur municipal / Municipal Inspector Camp Val Estrie Chronique santé Calendrier / Calendar MRC de Coaticook... 16, 17 Unis pour la cause... 18, 19 Jeunes pouces Centre d action bénévole Aide communautaire Maison des jeunes / Youth Center Communautaire / Community Fadoq Centre Communautaire / Community Center Loisirs Waterville... 27

2 La Mairie / The Mayor s Office Internet : Les dernières nouvelles se retrouvent sur le Babillard municipal The latest news can be found on the Babillard municipal facebook.com/villewaterville Nathalie Dupuis Maire / Mayor Bureau municipal (Hôtel de ville), 170, rue Principale Sud, Waterville, Québec, J0B 3H0 Tél. : Télec./Fax: Facebook.com/villewaterville Horaire de l Hôtel de ville : Lundi, mardi et jeudi : 8 h 00 à 12 h 00 Monday Tuesday and Thursday: 8 am to noon 13 h 00 à 16 h 30 1 pm to 4:30 pm Mercredi : 13 h à Wednesday: 1 pm to 4:30 pm Vendredi : 8 h 00 à 12 h 00 8 am to noon Séances du conseil Council Meetings: Le premier lundi de chaque mois The first Mondays of each month à 19 h 00 au bureau municipal. at 7 pm at the municipal office. D APPELS 24 Heures U R G E N C E Travaux publics (24 h) INCENDIE 911 / FIRE 911 POLICE (sureté du Québec) Antoine Deacon Conseiller / Councillor N o 1 Gaétan Lafond Conseiller / Councillor N o 2 138, Jeanne-Mance, Coaticook, QC Tél. : ou CLSC / CHSLD de la MRC de Coaticook Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke (CHUS) 3001, 12e Avenue Nord, Sherbrooke (Québec) J1H 5N4 Karl Hunting Conseiller / Councillor N o 3 Gordon Barnett Conseiller / Councillor N o 4 Hôtel-Dieu : 580, rue Bowen, Sherbrooke, Québec, Tél. : Gilles Charest Conseiller / Councillor N o 5 Carole Chassé Conseiller / Councillor N o 6 Comment soumettre vos articles : Les organismes de Waterville et les responsables d activités sont invités à transmettre leurs communiqués. Faire parvenir vos fichiers Word et vos photos en.jpg par courriel à : Prochaine date de tombée : 13 mai Pour informations: How to submit your articles : Organizations of Waterville and those in charge of activities are invited to send in their articles or news. Articles should be fowarded as Word files and photographs in (JPG or BMP) by to : Articles should be submitted before May 13 th For more information: Directeur général et secrétaire-trésorier / General Manager & Secretary Treasurer M. François Fréchette, Adjointe administrative / Executive Assistant Mme Marie-Céline Corbeil, Conception graphique : Duokom Impression / Printing: M.B.G. Production Guy Hardy Député de Saint-François, Member for Saint-François Bureau de circonscription 220, 12 e Avenue Nord, Sherbrooke, Québec, J1E 2W3 Tél. : Téléc. : Jean Rousseau Député fédéral Compton-Stanstead MP Compton-Stanstead Bureau de circonscription / Constituency Office 5142, boul. Bourque, Sherbrooke, Québec, J1N 2K7 Tél. : Téléc. : La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

3 Informations municipales / Town information Vous aimeriez être informé rapidement par courriel lors des travaux effectués sur le réseau d aqueduc de la Ville de Waterville? Rien de plus simple! Demandez-nous de vous ajouter à la liste de diffusion «Aqueduc» de la Ville de Waterville en faisant parvenir un courriel à waterville.ca. Règlement concernant les piscines : Si vous projetez d installer une piscine, prenez rendez-vous avec l inspecteur municipal le mardi en téléphonant au ou communiquez par courriel à pour obtenir un permis. Également, il y a des normes à suivre pour installer une piscine gonflable. Renseignez-vous en consultant le site internet de la ville à www. waterville.ca, dans la section babillard municipal. Abris d hiver pour automobiles : Autorisés entre le 1er octobre et le 1er mai. Interdits du 2 mai au 30 septembre. Vérifiez les nornes : Entretien des ponceaux : La Ville de Waterville désire rappeler à tous les propriétaires qu ils sont responsables de l entretien de leurs ponceux d entrée. Vous devez les libérer de toute obstruction afin de permettre l écoulement de l eau produite par la fonte des neiges au printemps afin d éviter des inondations. L interac est maintenant disponible à l hôtel de ville pour payer les factures. The Interac is now available to pay you bills at the Town Office. Would you like to be quickly informed by at the time as the work carried out on the aqueduct of Town of Waterville? Nothing simpler! Ask us to add you to the mailing list Aqueduct of the Town of Waterville while forwarding to Regulation regarding the swimming pools: If you plan to install a swimming pool, make an appointment with the municipal inspector Tuesday at or communicate by at to obtain a license. Also, there are standards to follow to install an inflatable swimming pool. You can consult the website of the Municipality at in the section Babillard Municipal. Winter carports : Permitted between October 1 and May 1. Banned from 2 May to 30 September. Check Norns : Calvert Maintenance The Town of Waterville wishes to remind to all the owners that they are responsible for the maintenance of their calvert. You have to free them from any obstruction to allow the flow of the water caused by the thaw to avoid floods. Calendrier des séances régulières 2015 du conseil municipal Mardi 7 avril 2015 Mardi 8 septembre 2015 Lundi 4 mai 2015 Lundi 5 octobre 2015 Lundi 1 er juin 2015 Lundi 2 novembre 2015 Lundi 6 juillet 2015 Lundi 7 décembre 2015 Lundi 31 août 2015 Permis de construction : L obtention du permis est obligatoire pour tous travaux de construction, démolition, rénovation, cours d eau, installation septiques, captage des eaux souterraines, coupe d arbres etc. Pour tout projet, il est obligatoire de contacter l inspecteur municipal à ou le mardi au Building permits : Obtaining a permit is required for any construction, demolition, renovation, streams, septic installation, groundwater abstraction, cutting trees etc.. For any project, it is mandatory to contact the municipal inspector or Tuesday at Médaillons pour animaux : Obligatoire pour tous les propriétaires de chats ou chiens. Payable une seule fois au coût de 40$ et valide tant que vous êtes propriétaire de l animal. Contactez l hôtel de ville pour vous procurer votre médaillon au Pour faire une plainte Pour faire une plainte concernant une infraction à la réglementation municipale. Pour qu une plainte reçue à la ville de Waterville soit valide et qu un suivi adéquat soit réalisé, il est important de respecter les critères suivants : elle doit être faite par écrit; elle doit être signée et datée. Il faut que la ville soit en mesure de communiquer avec le plaignant. Il faut donc que les coordonnées du plaignant soient indiquées lisiblement; les renseignements que doit comprendre la plainte sont au minimum : la date, l heure et l endroit où l infraction a été constaté, en plus de tout autre renseignement permettant la bonne compréhension de la situation; La plainte peut être transmise au bureau municipal, par courriel à ou par télécopieur au ou en personne. ID Tag for pets : Mandatory for all owners of cats or dogs. The cost for ID tags is 40$, payable once only and valid as long as you own the animal. To buy your ID tag, contact the Town office at Make a complaint To make a complaint concerning a violation of the municipal regulations. In order for a complaint lodged at the town of Waterville to be valid and to ensure appropriate follow-up, it is important to comply with the following criteria: it should be issued in written form; it should be signed and dated; the town should be able to communicate with the plaintiff. The plaintiff s contact details should therefore be clearly indicated; the complaint should at least feature the following information: the date, place and time at which the breach was observed, in addition to any other relevant information allowing for the situation to be clearly assessed; Send your complaint to the Town Office, by at or by fax at , or in person. Horaire des collectes Waste Collection schedule Les collectes auront lieu The collections will take place selon l horaire suivant : according to the following schedule: Avril Mai Déchets, ordures / Garbage 1, 29 13, 27 Composte Bac brun / Brown bin 8 6, 20, 27 Recyclage bac bleu / Blue bin 3, 17 1, 15, 29 Plastique agricole / Agricultural plastics Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 3

4 Informations municipales / Town information AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE AVIS PUBLIC D ENTRÉE EN VIGUEUR RÈGLEMENT NO. 563 Veuillez prendre note que le règlement intitulé «Règlement no. 563, amendant le règlement de zonage zone A-12 de la Ville de Waterville» a été adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 2 février 2015 et entre en vigueur le jour de la parution du présent avis. Donné à Waterville, ce 19 mars François Fréchette - Secrétaire-trésorier AVIS PUBLIC D ENTRÉE EN VIGUEUR RÈGLEMENT NO. 564 Veuillez prendre note que le règlement intitulé «Règlement no. 564, amendant le règlement de zonage zone M-2 de la Ville de Waterville» a été adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 2 mars 2015 et entre en vigueur le jour de la parution du présent avis. Donné à Waterville, ce 19 mars François Fréchette - Secrétaire-trésorier AVIS PUBLIC D ENTRÉE EN VIGUEUR RÈGLEMENT NO. 565 Veuillez prendre note que le règlement intitulé «Règlement no. 565, amendant le règlement relatif aux plans d implantation et d intégration architecturale (PIIA) de la Ville de Waterville» a été adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 2 février 2015 et entre en vigueur le jour de la parution du présent avis. Donné à Waterville, ce 19 mars François Fréchette - Secrétaire-trésorier AVIS PUBLIC D ENTRÉE EN VIGUEUR RÈGLEMENT NO. 567 Veuillez prendre note que le règlement intitulé «Règlement no. 567, portant sur les ententes relatives à des travaux municipaux» a été adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 2 mars 2015 et entre en vigueur le jour de la parution du présent avis. Donné à Waterville, ce 19 mars François Fréchette - Secrétaire-trésorier PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE ENTRY INTO FORCE PUBLIC NOTICE Bylaw No. 563 Please note that the regulation entitled Bylaw no. 563, amending zoning bylaw zone-A12 of the Town of Waterville was adopted by the Town Council of the city of Waterville on February 2 nd 2015 and enter into force the day of the publication of this notice. Given at Waterville, this March 19 th, François Fréchette - Secretary-treasurer ENTRY INTO FORCE PUBLIC NOTICE Bylaw No. 564 Please note that the regulation entitled Bylaw no. 564, amending zoning bylaw zone-M-2 of the Town of Waterville was adopted by the Town Council of the city of Waterville on March 2 nd 2015 and enter into force the day of the publication of this notice. Given at Waterville, this March 19 th, François Fréchette - Secretary-treasurer ENTRY INTO FORCE PUBLIC NOTICE Bylaw No. 565 Please note that the regulation entitled Bylaw no. 565, amending the bylaw relating to implementation plans and architectural integration (PIIA) of the Town of Waterville was adopted by the Town Council of the city of Waterville on February 2 nd 2015 and enter into force the day of the publication of this notice. Given at Waterville, this March 19 th, François Fréchette - Secretary-treasurer ENTRY INTO FORCE PUBLIC NOTICE Bylaw No. 567 Please note that the regulation entitled Bylaw no. 567 concerning agreements relating to Municipal Works was adopted by the Town Council of the city of Waterville on March 2 nd 2015 and enter into force the day of the publication of this notice. Given at Waterville, this March 19 th, François Fréchette - Secretary-treasurer 4 La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

5 Dates à retenir : 18 avril : Colloque sur le patrimoine religieux à Way s mill : 2 mai : Consultation publique sur le planification stratégique de la MRC de Coaticook à la Frontalière pour confirmer votre présence : SADC Nouvelles du conseil / News from the Council Key Dates: April 18th: Conference on religious heritage in Way s mill May 2nd: Public consultation on Coaticook RCM s strategic planning at La Frontalière; please contact SADC to confirm your attendance Travaux du conseil : Voici un bref survol des assemblées du conseil de février et mars 2015 Le conseil a tenu 3 assemblées publiques de consultations : Pour le règlement no.563 amendant le règlement de zonage pour la zone A-12 ( secteur chemin Nichol et route 143 )pour permettre l usage «entrepreneur excavation/voirie» Pour le règlement no.564 amendant le règlement de zonage ( pour permettre la construction de projets intégrés dans la zone M-2) Pour le règlement no.565 amendant le règlement relatif aux plans d implantation et d intégration architecturale encadrant la réalisation de projet intégré à Waterville. Le conseil a déposé un avis de motion : Pour l adoption d un règlement portant sur les nuisances Pour l adoption d un règlement portant sur les vendeurs itinérants Le conseil a adopté suite aux consultations publiques: Le règlement no. 563, no. 564 et 565 Le règlement no. 566 portant sur les permis et certificats Le conseil a adopté par résolution : L embauche de 2 pompiers volontaires Le règlement no.567 portant sur les ententes relatives à des travaux municipaux Une entente conjointe avec Espace Jeunesse( Camp Val-Estrie) pour la vente conjoin te de terrain dans le secteur du Boulevard Champêtre. Un appui demandant la reconduction et le financement adéquat du programme Accèslogis Québec Le conseil a octroyé : Une contribution pour sa soirée bénéfice Vins et fromages de l Expo de la Vallée de Coaticook Un contrat pour produire un plan d intervention (entretien / renouvellement) des conduites d eau potable, d égout et des chaussés du noyau urbain. Une contribution financière pour le soutien aux athlètes qui participeront aux jeux du Québec. Waterville Municipal Council Here is a brief overview of the Council s meetings to take place in February and March 2015 The council held three consultative public meetings: For bylaw no. 563 amending the zoning bylaw for zone A-12 (Nichol Road and Route 143 sectors) to allow contractor excavation /roads use. For bylaw no. 564 amending zoning bylaw (to allow the construction of integrated projects in zone M-2) For bylaw no. 565 amending the bylaw relative to implementati on plans and architectural integration delineating the fulfillment of the integrated project in Waterville. The Council filed a Notice of Motion: To adopt regulations pertaining to nuisance To adopt regulations pertaining to itinerant salesmen The Council adopted, following public consultations: Bylaw no. 563, 564 and 565 Bylaw no. 566 pertaining to permits and certificates The Council adopted by resolution: The employment of 2 volunteer firefighters Regulation no. 567 on agreements pertaining to municipal works A joint agreement with Youth Area (Camp Val-Estrie) for the co-sale of land in the Boulevard Champêtre area. A support for the renewal and adequate funding of the Accèslogis Québec program The Council granted: A contribution for its Cheese and Wine fundraising night during the Coaticook Valley Fair A contract to draw up an action plan (maintenance/ renewal) for the urban core s drinking water, sewage and road pipes A financial contribution to support athletes taking part in the Quebec Games. Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 5

6 Autres trucs-infos- activités : Suite au projet de recherche par un stagiaire en histoire de l Université de Sherbrooke concernant les anciens combattants de Waterville. Dans le cadre de son stage, Monsieur Jérôme Desharnais, étudiant de 3e année en histoire, a répertorié pas moins de 120 noms d anciens combattants de Waterville, ayant participé à la première ou deuxième guerre mondiale. Cette liste et une copie des autres documents trouvés lors de ces recherches sont disponibles à l hôtel de ville pour consultation et pour bonification. Pour mieux faire connaitre cette période de l histoire de Waterville, nous souhaitons développer un projet pour voir à l édification d un monument commémoratif à la mémoire de ces soldats et faire la diffusion de cette partie de l histoire par la production de matériel. Déjà quelques idées sont sur la table et nous avons également identifié un programme susceptible de financer un tel projet. Il va sans dire que nous ferons le nécessaire pour soumettre un projet signifiant pour le milieu. Si ce projet vous intéresse, et /ou que vous croyez posséder des informations susceptibles de bonifier les recherches, nous vous invitons à communiquer avec nous, à l hôtel de ville, Merci, Nathalie Dupuis, mairesse Other matters/news/activities: Follow-up to the research project on Waterville s veterans initiated by a Sherbrooke University history intern. As part of his internship, Mister Jérôme Desharnais, a 3 rd year history student, listed the names of 120 Waterville veterans who took part in the First and Second World Wars. This list and a copy o f other documents found during this research can be consulted and contributed to at the Town Hall. In order to promote this period of Waterville s history, we wish to develop a Memorial project in memory of these soldiers, as well as to produce other relevant material. A few ideas have already been put forward, and we have also identified a potential funding program for this project. It goes without saying that we will strive to implement a significant project for the community. Should you be interested in this project, and/or should you believe to be in possession of information likely to contribute to our research, please don t hesitate to contact the Town Hall at Thank you, Nathalie Dupuis, Mayor L expression de nos sympathies, Les membres du conseil, la direction, le personnel administratif et des travaux publics souhaitent joindre leurs voix à l équipe du Service d incendie de Waterville, pour offrir nos sincères condoléances à la famille et amis(es) de Mario Breton. Nul mot ne peut exprimer le vide que le départ inattendu de Mario laissera. Tous ceux qui ont eu le plaisir de croiser la route de Mario garderont de lui des souvenirs heureux. Alors, prenons le temps d exprimer, à ceux que Mario a chéris, aimés et touchés au fil de sa courte vie, toute notre reconnaissance et le réconfort nécessaire pour traverser ces jours difficiles. Nathalie Dupuis, mairesse L ESTRIE MET SES CULOTTES! FÊTE SON 19 e anniversaire Récupération de vêtements Celebrates its 19 th Anniversary Recovery of clothes Grand ménage du printemps Great spring housework Ou Where? Hôtel de ville Quand When? 9 mai 8 h 30 à 13 h 00 6 La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

7 Nouvelles du conseil / News from the Council Suivi/test usine de traitement d eau potable, février 2015 Suite à différentes questions et préoccupations soumises aux membres du conseil, la Ville de Waterville désire informer sa population qu à l égard du traitement de l eau, nous respectons l ensemble des paramètres fixés par le gouvernement en matière de qualité de l eau. Pour votre information, nous effectuons les différents contrôles suivants : Obligation règlementaire : En continu avec rapport aux 4 heures Turbidité, chlore, PH et température Test sur l eau brute Ecoli = 1X/semaine Phosphore total = 1X/mois pendant les mois de mai à octobre Test sur l eau traitée Coliformes totaux et Ecoli = 8 échantillons par mois Nitrites et nitrates = 4X/année THM = 4X/année Substance inorganique (ex. : arsenic, chrome, mercure) = 1X/ an Cuivre et plomb = 5X/an Suivi de l eau et des équipements sur place : ph, Cl et turbidité (étalonnage des équipements de lecture en continu) = 1X/sem ou au besoin Indice de Langelier (suivi indice de corrosion) = 1X/mois Turbidité à sortie des membranes (s assurer de l intégrité des membranes) 1X/mois Étalonnage ORP (suivi indice corrosion) 1X/mois (ORP : Potentiel Oxydo-Réduction. Ça sert à assurer que les eaux rejetées suite à un nettoyage du multimédia (lavage au chlore) sont bien neutralisées avec le méta-bisulfite) Tous ces contrôles et analyses nous amène à vous fournir une eau de qualité tout en respectant l ensemble des exigences règlementaires. Monitoring and testing of drinking water plant, February 2015 Following various concerns submitted to the members of the Board, the Town of Waterville wishes to inform its people in connection with the treatment of water, we respect all the parameters set by the government for the drinking water quality. For your information, we make the different following controls: Regulatory oblication : Continuously with a report every four hours Turbidité, chlore, PH et température Untreated water test Ecoli = 1X/week Total Phosphorus = 1X/month from May to October Treated Water Test Total Coliforms and Ecoli = 8 samples per month Nitrites and nitrates = 4X/year THM = 4X/year Inorganic material (eg. Arsenic, Chromium, Mercury)= 1X/year Copper and Lead = 5X/year Water monitoring and on-site facilities: ph, Cl and turbidity (calibration streaming equipment) = 1X / week or as needed Langelier Saturation Index (monitoring corrosion index) = 1X / month Turbidity output membranes (to ensure the integrity of the membranes) 1X / month ORP calibration (monitoring corrosion index) 1X / month (ORP. Oxidation Reduction Potential. It is used to monitor water discharged following a multimedia cleaning (washing with chlorine) are neutralized with metabisulfite) All these controls and analyzes leads us to provide quality water while meeting all regulatory requirements. Avis à tous les organismes et annonceurs de La Source Voici les dates de publication de La Source pour er juin pour les mois de juin, juillet août Date de tombée : 13 mai 1 er septembre pour le mois de septembre Date de tombée : 12 août 1 er octobre pour les mois d octobre et novembre Date de tombée :16 septembre 1 er décembre pour La Source de décembre 2015 et janvier Date de tombée : 11 novembre Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 7

8 Prévention incendie / Fire Prevention Hommage à notre Directeur adjoint, collègue et ami Suite au décès trop rapide de notre collègue et ami M. Mario Breton, nous tenions à prendre quelques minutes pour vous dire à quel point Mario faisait quasiment partie des meubles dans notre Service d Incendie. C est en tout plus de 25 ans qu il consacra à la cause. Fidele à lui-même il s impliquait à fond mais toujours un peu dans l ombre, sans éclat, sans chercher l attention. Il a joué les rôles de pompier, lieutenant, capitaine et les 6 dernières années celui de Directeur adjoint au Service d Incendie de Waterville. Vous dire à quel point Mario avait les pompiers dans l âme est bien difficile. Mais, quand on regarde les rôles qu il prenait, ça explique un peu mieux. Les jeunes recrues ont toujours pu compter sur lui pour répondre à leurs questions. C était comme le père de famille à la caserne. Il était une référence en matière d organisation et de propreté de la caserne. Il avait pris en charge de façon naturelle la gestion et l entretien des appareils respiratoires qui demandent minutie, rigueur et professionnalisme. Ca, c était bien lui Il faisait aussi bouger les choses. Quand venait le temps de prendre une décision, Mario, lui, passait à l action. Le monde de l incendie était important pour lui. Je me souviens, dans les semaines qui ont suivis son importante opération de l année dernière, c était clair pour lui qu il reviendrait en poste dès que possible. Autant au Service d incendie de la Ville que dans la brigade de pompier à l usine de Waterville TG. Dans le fond, il aimait rendre service à qui le lui demandait, et comme pompier, Servir et Protéger lui collait parfaitement à la peau. En plus de son implication, on se souviendra de Mario et de son air trop sérieux quand venait le temps de faire une blague, spécialement aux recrues qui croyaient tout ce qu il disait. C était pour nous les plus vieux, toujours très drôle... En bon souvenir aussi, sa diplomatie qu on a qualifiée de légendaire! Pour Mario les choses qui méritent d être faites méritent d être bien faites et les choses qui méritent d être dites méritent d être dites clairement et directement Pour lui ca rendait les choses plus simples C est évident que tu va nous manquer, on garde un excellent souvenir de toi et on ne t oublie pas E-102, bon repos, Salut Chef! Les Officiers et Pompiers, Service Incendie de Waterville Tribute to our Deputy Director, Colleague and Friend Following the premature loss of our dear colleague and friend M. Mario Breton, we wish to take a few minutes to tell you how Mario had become part of the furniture here in our Fire Department. He devoted over 25 years to the good cause. He was always steadfastly involved but true to himself, away from the limelight, quiet, never seeking attention. He was alternately a firefighter, a lieutenant, a captain and for the last 6 years, the Deputy Director here in Waterville s Fire Department. Words can barely express just how strongly Mario was committed to firefighting, particularly through the various roles he played. Young recruits could always turn to him when they needed guidance. He was a father figure in the station. He always made sure it was well organized and clean. He demonstrated particular ease, attention for detail, thoroughness and professionalism when managing and maintaining the breathing apparatus. That was his style He also got things moving. Mario was proactive when it came to decision-making. He took firefighting very seriously. I remember how determined he was to resume duty as soon as possible during the weeks following his major surgery last year, in the city s Fire Department as well as in the Waterville TG plant fire brigade. Basically, he loved to help out people and as a firefighter, he knew perfectly how to Serve and Protect. In addition to his involvement, we will remember Mario for his straight face as he played tricks, especially on rookies who believed everything he said. That was always so funny for us, the older guys His legendary diplomatic skills will also be missed! For Mario, important things had to be done properly and said bluntly This made things a lot simpler for him You will be sorely missed, and we will never forget you nor our great memories with you E-102, enjoy your rest, and farewell, chief! 8 La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

9 En cas d inondation Les inondations peuvent se produire en toutes saisons. Elles surviennent habituellement à la fonte des neiges et lors de fortes pluies. Que faire en cas d alerte d inondation? Rangez en hauteur ou montez à l étage supérieur les objets qui se trouvent au sous-sol ou au rez-de-chaussée. Bouchez le drain au sous-sol. Fermez le gaz et l électricité. Si l eau a commencé à monter, assurez-vous d avoir les pieds sur une surface sèche et utilisez un bâton de bois pour couper le courant. Suivez l évolution de la situation à la radio, à la télévision ou sur Internet. Respectez les consignes de sécurité transmises. Que faire pendant l inondation? Quittez votre domicile si le niveau d eau vous y oblige ou si les autorités vous le demandent. Emportez certains articles essentiels comme des vêtements chauds et, s il pleut, des imperméables. Si vous utilisez un véhicule, conduisez prudemment et n hésitez pas à l abandonner si le moteur cale. Prévenez les autorités municipales du lieu où vous joindre si vous n allez pas dans un centre d hébergement de la municipalité. Que faire après que l eau s est retirée? Consultez un électricien avant de rebrancher le courant. Consultez un spécialiste avant de remettre en marche les appareils de chauffage. Communiquez avec la municipalité pour vous assurer que l eau de l aqueduc est potable. En cas de doute, faites la bouillir cinq minutes. Si votre eau potable provient d un puits, faites-la analyser avant de la consommer. Nettoyez les pièces contaminées par l inondation : retirez l eau et jetez tous les matériaux absorbants, comme le placoplâtre, la laine minérale, les tapis, le bois pressé, etc. Jetez tous les aliments, périssables ou non, et les médicaments qui ont été en contact avec l eau. Stérilisez à l eau bouillante les articles de cuisine contaminés. Portez attention à la présence de moisissures (odeurs de moisi, de terre ou d alcool, taches vertes ou noires sur le sol ou les murs) qui peuvent entraîner des problèmes de santé. Si vous éprouvez des problèmes de santé, consultez sans tarder un médecin ou demandez de l aide psychosociale, notamment auprès d un CLSC de votre territoire. Dressez un inventaire des dommages causés par l eau à votre propriété, avec photos ou bandes vidéo à l appui. Informez-en votre municipalité et votre assureur. Conservez tous les reçus et les preuves d achat des biens endommagés pour vos réclamations. Avez-vous pensé à installer un clapet antirefoulement? Certains dommages d eau peuvent être évités ou limités par un clapet antirefoulement. Un clapet antirefoulement est un dispositif qui empêche les eaux d égout d un branchement d égout principal surchargé de refouler dans le sous-sol. Le clapet se ferme automatiquement lorsque les eaux d égout refoulent. Renseignez-vous auprès d un spécialiste. Sécurité civile In Case of Flooding Flooding can occur in any season, but is more common during spring thaw or following a heavy rainfall. A few simple actions, however, can prevent damage and potential problems. If a Flood Advisory is Issued Move items from the basement or ground floor upstairs. Plug sewer drains in the basement. Shut off gas and electricity. If the water level has already started to rise in your home, ensure that you stand on a dry surface and use a wooden broom handle to shut off the main power switch. Follow news on the radio, television or Internet to find out how a situation is unfolding. Follow safety procedures that are issued. During a Flood Leave your home if the water level forces you out or if authorities order you to leave. Bring along your emergency kit, warm clothing and raincoats. If you are using a vehicle, drive carefully and do not hesitate to abandon your vehicle if the engine stalls. Notify municipal authorities where they can contact you if you do not plan to go to a public shelter. When the Waters Recede Seek advice from an electrician before turning the power back on. Seek advice from a professional before turning on your furnace. Contact the municipality to find out if the water supply is safe to drink. If in doubt, boil water for five minutes. If your drinking water comes from a well, have it analyzed before using it. Discard any food or medicine that has come into contact with water. Use boiling water to sterilize kitchen materials and utensils. Watch for mould (musty odour, a smell of dirt or alcohol, green or black stains on the floor or walls); it can be a health hazard. If you experience mould-related health problems, consult a physician immediately. Use photographs or videotapes to document and inventory water damage to your property. Notify your municipality and insurer of damage. Keep all receipts and proofs of purchase for goods that have been damaged for your claims. Some types of water damage can be prevented or limited if a back flow valve has been installed. A back flow valve is a device that presents sewage water from an overloaded connection to the main sewer from backing up into a basement. The valve closes automatically when sewage water backs up. Contact a qualified specialist. Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 9

10 CHRONIQUE DE L INSPECTEUR MUNICIPAL / MUNICIPAL INSPECTOR RENSEIGNEMENTS IMPORTANT SUR LES INSTALLATIONS SEPTIQUES Toute résidence qui n est pas raccordée au réseau d égout de Waterville doit obligatoirement être munie d une installation septique. Dans la majorité des cas, elle se compose d une fosse septique et d un élément épurateur (champ d épuration). Parfois, un système complémentaire est requis afin de s adapter aux terrains difficiles ou encore d augmenter l efficacité du traitement des eaux usées. La ville de Waterville est responsable de l application du Règlement sur l évacuation et le traitement des eaux usées des résidences isolées (Q.2, r-22). De ce fait, AVANT tous travaux relatifs à la réalisation d une installation septique ou la modification de l un de ces composantes, un certificat d autorisation de la ville est requis. Pour pouvoir délivrer un certificat d autorisation pour la réalisation ou la modification d une nouvelle installation septique, il faut fournir un document fait par un professionnel pour la caractérisation du sol. Par ailleurs, afin de pouvoir appliquer ce règlement la ville peut prendre les mesures nécessaires afin d obtenir la confirmation que l installation septique existante est conforme à la réglementation. Cette vérification peut inclure la réalisation de document professionnel, aux frais du propriétaire. S il s avère que l installation est défectueuse ou inexistante, la ville à le pouvoir, en vertu de la Loi sur les compétences municipale, de prendre toutes les mesures requises visant à obliger le propriétaire à se conformer à la réglementation; Veuillez prendre note que la ville de Waterville entamera un processus de vérification de la conformité des installations septiques présentes sur son territoire. Des propriétés seront donc visitées prochainement. Pour plus de précision aux niveaux des normes applicables aux installations septiques, nous vous invitons à consulter les liens suivants : N oubliez pas qu il faut dorénavant remplir un formulaire de demande de permis et/ou certificat d autorisation. Ce formulaire est disponible à l hôtel-de-ville. Pour tout renseignement supplémentaire, contactez l inspectrice le MARDI de 8h30 à 12h00 et de 13h00 à 16h00 par téléphone au , par télécopieur au ou par courriel à IMPORTANT INFORMATION REGARDING SEPTIC SYSTEMS Any residence not connected to Waterville s sewer network should mandatorily implement a septic system. In most cases, such a system will feature a septic tank and purifying appliance (weeping field). Occasionally, an additional system is required in order to adjust to difficult terrain or increase the efficiency of wastewater treatment. The town of Waterville is in charge of applying the Regulation respecting waste water disposal systems for isolated dwellings (Q.2, r-22). Consequently, BEFORE the beginning of any works pertaining to the implementation of a septic system or the modification of one of its components, a certificate of authorization issued by the town is required. In order to issue a certificate of authorization for the implementation or modification of a new septic system, a document drawn up by a soil characterization professional must be provided. Furthermore, in order to apply these regulations, the town may take the necessary steps in order to obtain confirmation that the septic system complies with the regulations. This check can include the drawing up of a professional document at the owner s expense. If it appears the installation is faulty or nonexistent, the town may rightfully, further to the Municipal Powers Act, take all necessary steps in order to oblige the owner to comply with regulations; Please note that the town of Waterville will initiate a compliance check process for the septic systems implemented on its territory. Properties will therefore be checked soon. For further details regarding septic system standards, please refer to the following links: Please remember it is now necessary to fill in a permit request form and/or an authorization certificate. This form is available at the Town Hall. For additional information, the inspector is available on TUESDAYS from 8 a.m. to 12 p.m. and from 1 p.m. to 4 p.m., by telephone at , by fax at or by at 10 La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

11 Camp Val-Estrie : Une expérience Magique! Vent de changement au Camp Val Estrie, une toute nouvelle programmation a été élaborée. Quelque chose d étrange se prépare au Camp et nous aurons besoin d un maximum d enfants pour découvrir la cause de ces dérèglements fantastiques. Grâce è cinq spécialités, le Camp deviendra le temps d un été, un endroit où tout est possible! Venez jouer dans la nature sur 400 acres de terrain et participez : Camp Plein air où vous pourrez naviguer en canot, voler en tyrolienne au milieu de la forêt, grimper un mur d escalade afin de toucher les nuages, tirer à l arc et bien plus encore. Camp Mini-Ferme et Jardins où des ateliers de poterie, de jardinage et de cuisine émoustilleront vos cinq sens. Camp Arts et Cirque où tous les arts seront au rendez vous. Venez confectionner vos bijoux, jongler, faire du trapèze volant, fabriquer vos instruments de musique, chanter et jouer la comédie. Camp Science et Astronomie qui propose de grandes expériences scientifiques, de la chimie à la physique en passant par les étoiles et l univers dans notre planétarium. Camp médiéval qui possède un parc aménagé dans une forêt enchantée. Vous vivrez un retour dans le temps accompagné de Vikings, de Barbares, d Elfes et de Chevaliers, d énigmes, de quêtes et de pierres précieuses. Aventure garantie! Les enfants ont aussi accès à la piscine et aux différents plateaux d activité tout au long de l été. Camp de Jour / camp de vacances : Le Camp Val-Estrie propose des séjours de 3 à 5 nuits qui permettent de s initier au monde des camps. Le camp de jour accueille les enfants de 9 h à 16 h du 29 juin au 22 août. À partir de 165$ / semaine. Information et Inscription en ligne : camp-val-estrie.com / Les habitants de Waterville bénéficient d un rabais de 50$ par semaine sur le tarif régulier et le service de garde gratuit. Depuis 25 ans, le camp Val-Estrie, reconnu par l Association des Camps Certifiés du Québec (camp.qc.ca), offre aux enfants un cadre sécuritaire, chaleureux et stimulant. Le dynamisme et la créativité de nos animateurs formés pendant 80 heures, l intervention de spécialistes professionnels en Cirque et en Astronomie ainsi que la participation de Jeunes pousses (jeunespousses.ca) promettent cette année une expérience magique et inoubliable. Portes Ouvertes Rendez vous le 3 mai 2015 de 13h à 16h Afin de découvrir le camp, ses installations et son équipe. Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 11

12 Pourquoi j ai mal Douleur et inflammation, mieux comprendre pour mieux agir. Par Yoan Lefebvre, Acupuncteur à la clinique Synergie Santé Chronique santé Commençons d abord par dire que si vous avez mal, c est le début d une bonne nouvelle. Cela vous indique que vous êtes en vie et qu en plus, vous avez une tête sur les épaules. La douleur est aussi partiellement responsable du fait que vous soyez encore en vie. Elle est un indicateur de danger, elle vous invite à la vigilance. Sans elle, on serait constamment brûlé ou écorché, ne sachant à quel moment laisser tomber un plat trop chaud, arrêter un mouvement trop ample ou un couteau qui prendrait nos doigts pour une carotte. Pour ce qui est des mécanismes de la douleur, le rôle du cerveau est essentiel. Vous pouvez avoir mal au bras sans avoir de bras, mais vous ne pouvez avoir mal au bras sans cerveau. Des signaux douloureux viennent de différentes parties du corps et se rendent au cerveau grâce au système nerveux. Mais on peux ressentir une douleur même si il n y a pas de réel danger, ni même de signal douloureux. Le cerveau est capable d auto-générer de la douleur. Inversement, il peut aussi la diminuer ou l inhiber. Néanmoins, qu une douleur soit reliée ou non à une blessure physique concrète, elle n est pas moins réelle ou pénible. L intensité et la chronicité de la douleur seront grandement influencées par la cause de cette douleur, mais aussi par les circonstances entourant celle-ci, les émotions qui lui sont associées et l interprétation que nous en avons. Prenons un exemple : Si je me tord la cheville après avoir malencontreusement marché sur le pied de ma partenaire de danse, que mon pied se met à enfler, à rougir et à élancer, la cause est assez claire : La torsion de la cheville a provoqué un étirement excessif de différents tissus (tendons, ligaments, muscles) dont les cellules ont été endommagées, s en suit la rupture de petits capillaires sanguins ainsi qu un afflux de sang. D où la réaction inflammatoire ( rougeur, chaleur, douleur, oedème). Mais la douleur n aura pas dutout la même intensité et le même caractère si ma partenaire de danse est la nouvelle conquête que j essaie de séduire ou si il s agit de mon épouse depuis 20 ans et que je danse avec elle seulement pour lui faire plaisir. Cet aspect relatif de la douleur qui varie en fonction de nos émotions et d une évaluation plus rationnelle ( est-ce que ça saigne, est-ce que je peux bouger, etc.), n a pas seulement un impact sur la perception de la douleur, mais aussi sur l intensité réelle du message douloureux ainsi que sur la rapidité de guérison. Moins la charge émotive sera grande et moins l évaluation rationnelle sera grave, moins nos muscles et autres tissus seront contractés, donc moins les nerfs et les vaisseaux sanguins seront comprimés et irrités. Ce faisant, le sang et tout ce qu il contient comme outils de réparation, pourra circuler plus librement. Donc le fait de rester calme et détendu a un effet positif autant sur l intensité de la douleur que sur la durée de celle-ci. Pour ce qui est de l inflammation à la suite d une blessure ou lors d une infection, bien que douloureuse, elle est un mécanisme de guérison important. C est grâce à cet afflux sanguin que les tissus blessés seront réparés et les bactéries ou virus éliminés. Donc l objectif, lorsqu une douleur de type inflammatoire se produit suite à une infection ou un traumatisme physique (ex : sinusite, tendinite, bursite, etc) est d accompagner le processus inflammatoire, non pas de l arrêter. La question d apposer du froid ou de la chaleur sur une zone douloureuse et inflammée revient souvent. Pour mieux comprendre quoi faire, voyons d abord l effet du froid sur une blessure. D une part, le froid bloque ou ralentit le signal nerveux, ce qui a pour effet de diminuer la douleur. D autre part, il provoque la contractions des différents tissus dont les muscles et les vaisseaux sanguins, entraînant une diminution de l afflux sanguin et donc un ralentissement des processus de réparation tissulaire ainsi que de la réponse immunitaire. La chaleur aura pour sa part comme effet de relâcher les tissus et de favoriser un meilleur apport sanguin. Ce qui peut vouloir dire un peu plus de douleur sur le coup, mais pour moins longtemps!! Je suis donc plus favorable à l alternance de froid et de chaleur dans le cas d une blessure récente ou de sa réactivation. Puis à l application de chaleur seule pour une blessure de plus de 48 heures. Le calme, la chaleur et le mouvement riment avec l été et avec l expansion de la vie tandis que le stress, le froid et l immobilité riment avec l hiver et avec le ralentissement de la vie. Mais comme rien n est jamais complètement noir ou blanc, il est judicieux d être à l écoute de ce que vous ressentez. Si la douleur est tellement intense qu elle vous empêche de dormir et génère beaucoup de tension, il est peut être mieux pour vous, dans ce contexte, de mettre de la glace ou de prendre une médication appropriée si celle-ci vous permet d être plus détendu et de mieux récupérer. Il est aussi judicieux de faire appel à un professionnelle qualifié si vous avez des doutes ou si la douleur persiste ou récidive. 12 La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

13 Nouveau Club de marche Pourquoi : Pour faire de l exercice, pour prendre du temps pour soi, pour prendre du temps de réflexion en nature, pour connaître des voisins et se faire de nouveaux amis; pour une activité en famille, pour réfléchir sur notre impact sur l environnement, pour admirer les beautés qui nous entourent. Vous pourrez marcher seul et en silence ou en groupe en placotant. Pour qui : Vous venez seuls, en famille ou en groupe, de tous les âges, jeunes et moins jeunes. Nous prendrons notre temps, donc pas besoin d être un ou une athlète : juste pour prendre un moment pour soi; de Waterville, des environs ou d ailleurs; en français, en anglais ou dans une autre langue. Quand et où : À Waterville, départ dans le stationnement de l église catholique, à 13 h 30, un dimanche par mois pour finir le 4 octobre au Mont Pinacle, à Baldwin Mills. Les toilettes seront accessibles. Comment : Avec une bouteille d eau, de bons souliers, un parapluie et un imperméable s il risque de pleuvoir, un chapeau et de la crème solaire s il fait beau, un bâton de marche, si vous le voulez. Nous marchons environ 1½ - 2 heures avec des circuits différents dans et autour de Waterville. Dates : Un dimanche pa r mois, 13 h 30, départ du stationnement de l église catholique. 14 juin, 12 juillet, 16 août et 13 septembre 4 octobre, départ du stationnement de l église de Baldwin Mills, pour une ascension du Mont Pinacle (c est plus facile que vous le pensez). Questions et informations : Si vous avez des questions, communiquez avec Rémi L. Petit au , route 143 Sud Waterville (Québec) J0B 3H0 Tél Sans frais Fax , rue du Parc Industriel Sherbrooke(Québec) J1C 0J2 arrondissement Bromptonville Tél Fax Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 13

14 Encourageons no Calendrier 2015 Avril 1 M/W Josiane Arès, directrice The Golden Comb Reg d Le Peigne D Or Enr Principale Nord Waterville, Qc. J0B 3H0 Eva-Mae Sarrasin Collège d enseignement secondaire privé pour filles pensionnaires et externe 2 J/T 3 V/F 4 S/S 5 D/S 6 L/M 7 M/T Séance du conseil 8 M/W 9 J/T 10 V/F 11 S/S 12 D/S 13 L/M Normand Lapointe, directeur général Prématernelle, maternelle, primaire et secondaire I et II Tél.: Télec.: , rue Compton Est Waterville (Québec) J0B 3H , chemin Val Estrie Waterville (Québec) Quincaillerie des rivières inc. Le Quincailler Louise Breton et Bernard St-James, propriétaires 51, rue Compton Est Waterville, Québec, J0B 3H0 Tél.: Télec.: Dépanneur-Piscine Bernard Houle et et Marie-Claude F.-Poulin , ch. du Pont-Couvert (Milby) Waterville, Qc, J0B 3H0 MARCHÉ MORIN Spécialité: VIANDE DE CHOIX, BOEUF CONGÉLATEUR, PRODUITS MAISON 14 M/T 15 M/W 16 J/T 17 V/F 18 S/S 19 D/S Fadoq - Assemblée générale annuelle 20 L/M 21 M/T 22 M/W 23 J/T 24 V/F 25 S/S 26 D/S Paroisse du secteur Waterville - Assemblée 27 L/M 28 M/T 29 M/W 30 J/T SERVICES MUNICIPAUX : BUR. MUN INCENDIE 91 Crampons souples seulement Soft Spikes Only Club de golf de Waterville inc. 220, rue Principale Sud, Waterville (Québec) JOB 3HO 600, chemin Compton, Waterville, QC, JOB 3HO Pierre-Paul Morin et Jean-François Morin, propriétaires. Tél.:/Fax: Départ: La Source de Waterville Avril-Mai 2015 / April-May 2015

15 s annonceurs... Calendrier 2015 Mai 1 V/F CCW Matinée de conte - Atelier bricolage 2 S/S Séance du conseil 3 D/S 4 L/M 5 M/T 6 M/W 7 J/T United Church - Spring Luncheon 8 V/F 9 S/S 10 D/S 11 L/M 12 M/T 13 M/W 14 J/T 15 V/F 16 S/S 17 D/S 18 L/M 19 M/T 20 M/W 21 J/T 22 V/F 23 S/S 24 D/S 25 L/M 26 M/T 27 M/W 28 J/T 29 V/F 30 S/S 31 D/S 1 POLICE N O D URGENCE 24 hres Douleurs musculaires Maux de dos Daniel Broderick Massothérapeuthe, orthothérapeute # MEMBRE : , rue Jeanne, Compton, (Québec), J0B 1L sur rendez-vous BÉLIER MÉCANIQUE PELLE LOADER Entretien préventif Injection Électricité Pneus Freins TEL.: NORMAND NADEAU Suspension Échappement Antirouille Air climatisé Alignement EXCAVATION INC. Éric : , rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0 227, rue Dominique Waterville (Québec) J0B 3H0 Edison Chia, M.D. 204, rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0 Tél.: NOTAIRE Me Jean Talbot Waterville CAMION GRAVIER TERRE Bur.: Rés.: Téléc.: Alain Pouliot Garage J.C. Mécanique automobile Jonathan Côtes, prop. Tél.: Fax : , rue Dominion Waterville, Qc, J0B 3H0 700, chemin de Courval, Waterville, Qc J0B 3H0 Tél. : Serge Garant Électrique inc. Luminex 2013 Résidentiel Commercial Contrôle industriel Alarme incendie Éclairage d urgence Intercome Cell. : Avril-Mai 2015 / April-May 2015 La Source de Waterville 15

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves Sainte-Foy, le 16 juin 2005 Monsieur Pierre Corbeil Ministre 600-0117 Cabinet du Ministre des Ressources naturelles, de la faune 5700, 4 e avenue ouest Bureau A-308 Charlesbourg (Québec) G1H 6R1 Objet

Plus en détail

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY VILLE DE MONTRÉAL RÈGLEMENT RCG 08-035 BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY In view of section 65 of the Municipal Powers Act (R.S.Q., chapter

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Monsieur François Fréchette, directeur général, secrétaire-trésorier est également présent.

Monsieur François Fréchette, directeur général, secrétaire-trésorier est également présent. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE WATERVILLE À une séance régulière du conseil de la Ville de Waterville tenue le 2 février 2015, à 19h00, en la salle des délibérations de l hôtel de ville, sous la présidence

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

CONFINED SPACE ENTRY PERMIT PERMIS D'ACCÈS AUX ESPACES CLOS

CONFINED SPACE ENTRY PERMIT PERMIS D'ACCÈS AUX ESPACES CLOS Public Works and Government Valid for eight (8) hours only. Issue date and time et heure d'émission Expiry date and time et heure d'expiration Contractor respiratoires et de purification de l'air Câble

Plus en détail

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki Madame, Monsieur, Communauté Métis Autochtone de Maniwaki 270, Notre-Dame Maniwaki (Qc) J9E 2J8 Téléphone : 819-441-2444 Télécopieur : 819-441-0755 Courriel : admin@autochtones-maniwaki.com www.autochtones-maniwaki.com

Plus en détail

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 ) FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 2 novembre 2015 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

PROVINCE OF QUEBEC TOWN OF KIRKLAND PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE KIRKLAND AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE

PROVINCE OF QUEBEC TOWN OF KIRKLAND PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE KIRKLAND AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE KIRKLAND AVIS PUBLIC AUX PERSONNES INTÉRESSÉES AYANT LE DROIT DE SIGNER UNE DEMANDE DE PARTICIPATION À UN RÉFÉRENDUM Second projet des règlements numéros 90-58-81, 90-58- 82

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

Courriel envoyé par RNB à TOUS les Membres de la SOGHU LE 10 décembre 2012/ E-mail sent by RNB to ALL SOGHU Members Decembrer 10, 2012

Courriel envoyé par RNB à TOUS les Membres de la SOGHU LE 10 décembre 2012/ E-mail sent by RNB to ALL SOGHU Members Decembrer 10, 2012 Nathalie Télénis De: Diane Caron Envoyé: 18 février 2014 15:12 À: Nathalie Télénis Objet: TR: RNB Used Oil and Glycol Recycling Program Registration Pièces jointes: RNB - UOG Program Registration letter

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron Diane Caron Objet: RNB Used Oil and Glycol Recycling Program Registration Pièces jointes: RNB - UOG Program Registration letter - E.pdf; RNB - UOG Program Registration letter - F.pdf; RNB Registration

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 18 janvier 2016 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Mode dʼemploi User guide

Mode dʼemploi User guide Mode dʼemploi User guide Urban Connexion Kit for Microsoft Surface Référence Urban Factory ICR32UF Introduction: Vous venez d acheter un kit de connexion Urban Factory pour Microsoft Surface, et nous vous

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT A Guideline on the Conduct of District Planning Commission Meetings Directive sur la tenue

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Former Table Booking Policies

Former Table Booking Policies Former Table Booking Policies The policies described in this document apply to table bookings made before mid- March 2015. Please refer to the AUS website for the latest policies that govern table bookings

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Bill 79 Projet de loi 79

Bill 79 Projet de loi 79 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 79 Projet de loi 79 An Act respecting criminal record checks for volunteers

Plus en détail

M-22 Municipalities Act 2007-22 NEW BRUNSWICK REGULATION 2007-22 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2007-22. under the. établi en vertu de la

M-22 Municipalities Act 2007-22 NEW BRUNSWICK REGULATION 2007-22 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2007-22. under the. établi en vertu de la M-22 Municipalities Act 2007-22 NEW BRUNSWICK REGULATION 2007-22 under the MUNICIPALITIES ACT (O.C. 2007-111) Regulation Outline Filed March 30, 2007 Citation................................................

Plus en détail

Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE)

Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE) Gestion Intégrée des Stages et Emplois (GISE) Internship and Employment Integrated Management System Company supervisor The CFTR provides an internship management service for both the students and the

Plus en détail

WHEREAS that article 79 follows the Municipal Powers Act permits municipalities to adopt by-laws to regulate nuisances;

WHEREAS that article 79 follows the Municipal Powers Act permits municipalities to adopt by-laws to regulate nuisances; RÈGLEMENT DE SÉCURITÉ PUBLIQUE NUMÉRO RM 330-A CONCERNANT LE STATIONNEMENT - SÛRÉTÉ DU QUÉBEC BY LAW ON PUBLIC SAFETY NUMBER ON RM 330-A CONCERNING PARKING SÛRÉTÉ DU QUÉBEC ATTENDU que la Sûreté du Québec,

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

LITTLE SLOANE BOOKCASE WITH BINS/BIBLIOTHÈQUE AVEC DES COFFRES

LITTLE SLOANE BOOKCASE WITH BINS/BIBLIOTHÈQUE AVEC DES COFFRES ENGLISH This page lists the contents included in the box. Please take time to identify the hardware as well as the individual components of the product. As you unpack and prepare for assembly, place the

Plus en détail

AVIS DE CONVOCATION. L ordre du jour est tel que suit :

AVIS DE CONVOCATION. L ordre du jour est tel que suit : AVIS DE CONVOCATION À tous les membres du conseil de la Municipalité de Chelsea, avis vous est par la présente donné par le soussigné directeur général/secrétaire-trésorier que vous êtes convoqués à une

Plus en détail

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la.

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la. I-12 Insurance Act 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56 under the INSURANCE ACT (O.C. 2001-344) Filed July 27, 2001 1 Section 6 of New Brunswick Regulation 85-151 under the Insurance Act is amended

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

Offre active de services dans les deux langues officielles

Offre active de services dans les deux langues officielles Offre active de services dans les deux langues officielles Le public a le droit de recevoir ses services dans la langue officielle de son choix. Vous avez l obligation de faire une offre active de service

Plus en détail

User Guide Manuel de l utilisateur

User Guide Manuel de l utilisateur LAP CHILL MAT TM DISSIPATEUR DE CHALEUR CHILL MAT MC User Guide Manuel de l utilisateur Targus Lap Chill Mat TM Introduction Thank you for your purchase of the Targus Lap Chill Mat. The Lap Chill Mat features

Plus en détail

PROCES-VERBAL DE CONTRÔLE ANTIDOPAGE N d ordre de mission Mission order number

PROCES-VERBAL DE CONTRÔLE ANTIDOPAGE N d ordre de mission Mission order number Athlete Id provided Sexe 1. 0 1. 0 Exemplaire destiné à l Agence française de lutte contre le dopage 229, bd Saint Germain 75007 PARIS Tél. 01.40.62.76.76 Athlete Id provided Sexe 1. 0 1. 0 Exemplaire

Plus en détail

EW1226 Caméra Web HD720p avec microphone

EW1226 Caméra Web HD720p avec microphone EW1226 Caméra Web HD720p avec microphone EW1226 Caméra Web HD720p avec microphone Avertissements et mises en garde L ouverture du produit et/ou des produits peut causer des graves blessures. Toute réparation

Plus en détail

Manuel VPS-230 Réf. 67230 04/10

Manuel VPS-230 Réf. 67230 04/10 Manuel VPS-230 Réf. 67230 F GB 04/10 F AVERTISSEMENTS : Sécurité - Lisez et conservez avec précaution ce manuel de l utilisateur. N utilisez ce produit que de la manière indiquée. - Cet appareil doit être

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Types of Dementia. Common Causes of Dementia

Types of Dementia. Common Causes of Dementia Types of Dementia Dementia is a loss of skills to think, remember and reason that is severe enough to affect daily activities. It is normal to need more time to remember things as we get older. Other thinking

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Thyroid Scan. To Prepare

Thyroid Scan. To Prepare Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains

Plus en détail

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town

Plus en détail

National Health Survey. Le Luxembourg dans le contexte international

National Health Survey. Le Luxembourg dans le contexte international National Health Survey Le Luxembourg dans le contexte international Ministère de la Santé conférence de presse du 25 février 9 Présentation de l étude 2 Fiche technique Un échantillon de 484 personnes

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING

19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING 19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING LUNDI, 6 août 2012 MONDAY, August 6, 2012 Salle de l'église de l'ascension 2, chemin McCurdy, West-Brome 1. OUVERTURE DE LA SÉANCE CALL TO ORDER

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or

Plus en détail

Module Title: FRENCH 6

Module Title: FRENCH 6 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: FRENCH 6 Module Code: LANG 7001 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Studies

Plus en détail

Contents National 5 French Reading; Context: Employability

Contents National 5 French Reading; Context: Employability Contents National 5 French Reading; Context: Employability (questions extracted from Credit past papers) Question Topic Jobs (Vincent Pernaud; radio presenter) Jobs (Marie-Laure Lesage; Concierge d hôtel

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 386 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 5 NOVEMBRE 2012 MONDAY, NOVEMBER 5 TH, 2012, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or French. IMPORTANT:

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

Le secrétaire-trésorier Monsieur François Fréchette et la secrétaire-trésorière adjointe Marie-Céline Corbeil sont également présents.

Le secrétaire-trésorier Monsieur François Fréchette et la secrétaire-trésorière adjointe Marie-Céline Corbeil sont également présents. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE WATERVILLE À une séance régulière du conseil de la Ville de Waterville tenue le 3 mars 2014, à 19 h, en la salle des délibérations de l hôtel de ville, sous la présidence

Plus en détail

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes Leçon B 17A Match the words from the column on the left with the words from the column on the right. 1. un texto 2. sur Internet 3. un lecteur MP3 4. un livre de français 5. aux jeux vidéo 6. la télévision

Plus en détail

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :

APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE SUIVEZ STRICTEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1 Veuillez compléter ce formulaire en format Microsoft Word sur votre ordinateur et sauvegardez le fichier sous

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

Line D. Letendre, secrétaire

Line D. Letendre, secrétaire 500, route 249 Val-Joli, Qc J1S 0E8 Tél. : 845-7663 Télécopie : 845-4399 Courriel : val-jolidg@axion.ca www.municipalite.val-joli.qc.ca COMPTES DE TAXES Je profite de l'occasion pour vous indiquer que

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations Memorandum 15:17 Date: June 25, 2015 To: From: Re: Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations David Robinson, Executive Director Vacancy on Equity Committee CAUT

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNCCC/CNCCB 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNCCC/CNCCB 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 16 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Concrete Canoe Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read

Plus en détail

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation

M622 Add-On Module. Module complémentaire M622. Installation Instructions. Directives d installation M622 Add-On Module Installation Instructions Module complémentaire M622 Directives d installation The M622 Add-On Module can be attached to the M6310 or M6320 Meridian Business Set to provide extra feature/line

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com PRACTICAL QUESTIONS / 2015? www.peugeot-openeurope.com CONTENTS / 2015 PRACTICAL INFORMATION------------------------ 4 HOW TO EXTEND YOUR CONTRACT 4 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE 5 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE

Plus en détail

CHAPTER 17 CHAPITRE 17. (Assented to December 6, 2012) (sanctionnée le 6 décembre 2012) 1(1) Le présent article modifie la Loi sur le

CHAPTER 17 CHAPITRE 17. (Assented to December 6, 2012) (sanctionnée le 6 décembre 2012) 1(1) Le présent article modifie la Loi sur le STATUTE LAW AMENDMENT (NURSE PRACTIONERS) ACT LOI MODIFICATIVE SUR LES INFIRMIÈRES PRATICIENNES (Assented to December 6, 2012) (sanctionnée le 6 décembre 2012) The Commissioner of Yukon, by and with the

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 ADMISSION S TO REMEMBER Nursery, Pre-Kindergarten and Kindergarten Application deadlines September through November 2015 December 1, 2015 December 8-18, 2015

Plus en détail

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 14 th of April 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS Dear Sirs: As established in paragraph 4 of my Communication refª

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

Corded Window Covering Products Regulations. Règlement sur les couvrefenêtres. Current to February 3, 2016. À jour au 3 février 2016

Corded Window Covering Products Regulations. Règlement sur les couvrefenêtres. Current to February 3, 2016. À jour au 3 février 2016 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corded Window Covering Products Regulations Règlement sur les couvrefenêtres à cordon SOR/2009-112 DORS/2009-112 À jour au 3 février 2016 Published by the Minister of

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008. RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY

ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008. RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY ARCHIVES ACT LOI SUR LES ARCHIVES ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008 RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY MODIFIÉ PAR This consolidation

Plus en détail

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE GUIDE DE RÉMUNÉRATION MISE À JOUR : 22 juillet 2015 1 Table des matières Introduction... 3 Processus de rémunération... 3 Paiement par l entremise d un plan de pratique...

Plus en détail

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca RETURN BIDS TO : RETOURNER LES SOUMISSIONS À : Bid Receiving - Réception des soumissions: Correctional Service Canada (CSC) Service Correctionnel Canada (SCC) 340 Laurier Avenue West 340 avenue Ouest Ottawa,

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA

NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA NOTICE OF PASSING OF ZONING BY-LAWS BY THE CITY OF OTTAWA TAKE NOTICE that the Council of the City of Ottawa passed By-law Numbers 2015-42, 2015-43, 2015-44, 2015-45, 2015-46, 2015-49 and 2015-54 on February

Plus en détail

JOYEUSEs PÂQUES. L ANGEVOIX DE MONNOIR Bulletin municipal de Sainte-Angèle-de-Monnoir. ÉDITION : Mars 2015. programmation du printemps à

JOYEUSEs PÂQUES. L ANGEVOIX DE MONNOIR Bulletin municipal de Sainte-Angèle-de-Monnoir. ÉDITION : Mars 2015. programmation du printemps à L ANGEVOIX DE MONNOIR Bulletin municipal de Sainte-Angèle-de-Monnoir ÉDITION : Mars 2015 Camp de jour et programmation du printemps à l intérieur JOYEUSEs PÂQUES Dans ce numéro: SECTION VIE MUNICIPALE

Plus en détail

SLIPS, TRIPS AND FALLS ADVISORY

SLIPS, TRIPS AND FALLS ADVISORY SLIPS, TRIPS AND FALLS ADVISORY MESSAGE FROM ONTARIO s CHIEF PREVENTION OFFICER Falling from heights is a major hazard for workers and is one of the leading causes of critical injuries and fatalities in

Plus en détail

Stool Test for Ova and Parasite (O&P)

Stool Test for Ova and Parasite (O&P) Stool Test for Ova and Parasite (O&P) This test looks for parasites and their ova or eggs in the digestive tract by checking a sample of stool in a lab. A parasite lives on or inside another organism.

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

October 23 through November 3, 2015

October 23 through November 3, 2015 October 23 through November 3, 2015 All proceeds support the Orléans-Cumberland Community Resource Centre s many programs and services Du 23 octobre au 3 novembre 2015 Tous les fonds récoltés appuient

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

La vidange de votre installation septique

La vidange de votre installation septique La vidange de votre installation septique Guide du Propriétaire SAISON 2012-2013 «La vidange de votre installation septique un geste important pour l environnement» NOUVEAU SERVICE La municipalité de Saint-Aubert

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail