Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal 1976 1976"

Transcription

1 Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal '». Sports équestre; Equestrian

2

3 'SWkz Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library Jeux de la XXIe Olympiade Montréal 1976 Games of the XXI Olympiad Montréal 1976 Règlements Sports équestres Regulations Equestrian Sports

4 Sommaire Programme des Jeux 6 Comité International Olympique 8 Comités nationaux olympiques 13 Comité organisateur des Jeux olympiques de Cadres supérieurs du Cojo 20 Division des Sports 22 Fédérations du sport Lieu et date Épreuves Règlement général Règlement des compétitions Prix Calendrier des compétitions Lieux de compétition Lieu d'entraînement Équipement Congrès Approbation du bulletin technique 70 Informations générales (Montréal) 72 Moyennes climatiques (Montréal) 76 Informations générales (Bromont) 82 Cartes 84

5 Table of Contents Program of the Games International Olympic Committee National Olympic committees The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games COJO department heads Sports division Sport federations 1. Date and venue 2. Events 3. General rules and regulations 4. Competition rules 5. Awards 6. Competition schedule 7. Competition sites 8. Training site 9. Equipment 10. Congress 11. Approval of technical bulletin General information (Montréal) Meteorological conditions (Montréal) General information (Bromont) Maps

6 Programme des Jeux Program of the Games Sports Cérémonie d'ouverture Athlétisme Aviron Basketball Boxe Canoë Cyclisme Escrime Football Gymnastique Haltérophilie Handball Hockey Judo Lutte Natation Pentathlon moderne Sports équestres Tir Tir à l'arc Volleyball Yachting Cérémonie de clôture Sports Opening ceremony Athletics Rowing Basketball Boxing Canoeing Cycling Fencing Football Gymnastics Weightlifting Handball Hockey Judo Wrestling Swimming Modern Pentathlon Equestrian Sports Shooting Archery Volleyball Yachting Closing ceremony 6

7 17 18 YA YA Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

8 Comité International Olympique Fondateur Président Le baron Pierre de Coubertin The lord Killanin Commission executive Président Vice-présidents Membres The lord Killanin Willi Daume Juan Antonio Samaranch Major Sylvio de Magalhaes Padilha Mohamed Mzali Vitaly Smirnov James Worrall Arpad Csanadi Masaji Kiyokawa Maurice Herzog Chef du protocole Secrétariat général Directeur Directeur technique Adresse du C.I.O. Télégramme Téléphone Télex Monique Berlioux Henry R. Banks Château de Vidy, CH-1007 Lausanne CIO Lausanne (021) / 72/73/ CIO CH/ Lausanne 8

9 International Olympic Committee Founder President Baron Pierre de Coubertin The lord Killanin Executive Board President Vice-presidents Members Chief of protocol The lord Killanin Willi Oaume Juan Antonio Samaranch Major Sylvio de Magalhaes Padilha Mohamed Mzali Vitaly Smirnov James Worrall Arpad Csanadi Masaji Kiyokawa Maurice Herzog General Secretariat Director Technical director IOC address Cable Telephone Telex Monique Berlioux Henry R. Banks Château de Vidy CH-1007 Lausanne CIO Lausanne (021) / 72/73/ CIO CH/ Lausanne 9

10 Membres du C.I.O. IOC Members The Marquess of Exeter GBR SA le prince régnant François-Joseph de Liechtenstein LIE Hon. Jorge B. Vargas PHI Reginald Honey SAF SAR. le grand-duc Jean de Luxembourg LUX R Bhalindra Singh IND Erik von Frenckell FIN Constantin Andrianov URS Le comte Jean de Beaumont FRA The lord Luke GBR Dr Giorgio de Stefani ITA Cheik Gabriel Gemayel LIB The lord Killanin IRL Général Vladimir Stoytchev BUL Julio Gerlein Comelin COL Baron de Gùell ESP Douglas F. Roby USA S.A. le prince Gholam Reza Pahlavi IRN Alexandru Siperco ROM Suât Erler TUR Dr Alejandro Rivera Bascur CHI Willi Daume GER Eduardo Dibos PER Syed Wajid Ali PAK Ivar Emil Vind DEN Reginald Alexander KEN 10 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

11 Boris Bakrac YUG Ahmed D Touny EGY Wlodzimierz Reczek POL Hadj Mohammed Benjelloun MAR Sir Adetokunbo Ademola NGR Joao Havelange BRA Me Marc Hodler SUI Arpad Csanadi HUN Le prince Alexandre de Mérode BEL Major Sylvio de Magalhaes Padilha BRA Me Giulio Onesti ITA Le jonkheer Herman A. van Karnebeek HOL Gunnar Ericsson SWE Frantisek Kroutil TCH Vice-amiral Pyrros Lappas GRE Mohamed Mzali TUN Juan Antonio Samaranch ESP Dr Heinz Schöbel GDR Jan Staubo NOR Key Young Chang KOR Paavo Honkajuuri FIN Le prince Tsuneyoshi Takeda JPN Me James Worrall CAN Dr Agustin Carlos Arroyo ECU Jose Beracasa A. VEN Dr Abdel Mohamed Halim SUD H.H. sultan Hamengku Buwono IX INA C. Lance S. Cross O.B.E. NZL Raymond Gafner SUI Louis Guirandou-N'Diaye CIV Masaji Kiyokawa JPN Virgilio de Leon PAN Dr Rudolf Nemetschke AUT Maurice Herzoq FRA Henry Hsu ROC Brigadier-général Sven Thofelt SWE Vitaly Smirnov URS Ydnekatchew Tessema ETH Berthold Beitz GER Pedro Ramirez Vasquez M EX 11

12 Tony Bridge JAM Manuel Gonzalez Guerra CUB Ashwini Kumar IND Kéba M'Baye SEN Air chief marshall Dawee Chullasapya THA Dr Eduardo Hay MEX David H McKenzie AUS Julian K Roosevelt USA Mohamed Zerguini ALG Epaminondas Petrahas GRE Membres honoraires Honorary members Ryotaro Azuma JPN 0 Ditlev-Simonsen Jr NOR Lt -général Gustaf Dyrssen SWE Bo Ekelund SWE SM le roi des Hellènes GRE Lewis Luxton AUS Ing. Dr h.c. Manfred Mautner Ritter von Markhof AUT Mario L Negri ARG The lord Porritt NZL J.W. Rangell FIN Aleksi Romanov URS 12

13 Comités nationaux olympiques National Olympic committees Comité Olympique Hellénique GRE National Olympic Federation of Afghanistan AFG Comité Olympique de la République Populaire d'albanie ALB Comité National Olympique Algérien ALG Nationales Olympisches Komitee für Deutschland GER Nederlands Antilliaans Olympisch Comité AHO Saudi Arabia Olympic Committee ARS Comité Olimpico Argentino ARG Australian Olympic Federation AUS Oesterreichisches Olympisches Komitee AUT Bahamas Olympic Association BAH Barbados Olympic Association BAR Comité Olympique Belge BEL Belize Olympic and Commonwealth Games Association BIZ Bermuda Olympic Association BER Burma Olympic Committee BIR Comité Olimpico Boliviano BOL Comité Olimpico Brasileiro BRA Comité Olympique Bulgare BUL Comité National Olympique Khmer KHM Comité Olympique Camerounais CMR 13

14 Canadian Olympic Association CAN Comité Olympique Centrafricain CAF Comité Olimpico de Chile CHI Republic of China Olympic Committee ROC Comité Olimpico Colombiano COL Comité Olympique Congolais CGO Korean Olympic Committee KOR Comité Olimpico de Costa Rica CRC Comité Olympique Ivoirien CIV Comité Olimpico Cubano CUB Comité Olympique Dahoméen DAH Danmarks Olympiske Komite DEN Comité Olimpico Dominicano DOM Comité Olympique Égyptien EGY Comité Olimpico Ecuatoriano ECU Comité Olimpico Espanol ESP United States Olympic Committee USA Comité Olympique Éthiopien ETH Fiji Amateur Sports Association and National Olympic Committee FIJ Finnish Olympic Committee FIN Comité National Olympique et Sportif Français FRA Comité Olympique Gabonais GAB Ghana Olympic and Overseas Games Committee GHA The British Olympic Association GBA Comité Olimpico Guatemalteco GUA Comité Olympique Guinéen GUI The Guyana Olympic, International and British Empire Games Association GUY Comité Olympique Haïtien HAI Comité Olimpico Hondurefio HON Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong-Kong H KG Comité Olympique Hongrois HUN Indian Olympic Association IND Komite Olympiade Indonesia INA Iraq Olympic Committee IRQ 14

15 Iranian National Olympic Committee IRN Olympic Council of Ireland IRL Olympi'unefnd Islands ISL Olympic Committee of Israel ISR Comitato Olimpico Nazionale Italiano ITA Jamaica Olympic Association JAM The Japanese Olympic Committee JPN Jordan Olympic Committee JOR Kenya Olympic Association KEN Kuwait Olympic Committee KUW Lesotho Olympic Committee LES Comité Olympique Libanais LIB Liberian Olympic Games Association LBR Comité Olympique Lybien LBA Comité Olympique de Liecntenstein LIE Comité Olympique et Sportif Luxembourgeois LUX Comité Olympique Malagasy MAD Olympic Council of Malaysia MAL Olympic and Commonwealth Games Association of Malawi MAW Comité Olympique Malien M LI Malta Olympic Committee M LT Comité National Olympique Marocain MAR Mauritius Olympic Committee MRI Comité Olîmpico Mexicano M EX Comité Olympique Monégasque MON Comité National Olympique de la République Populaire de Mongolie MGL National Olympic Committee Nepal NEP Comité Olimpico Nicaragüense NCA Comité Olympique Nigérien NIG Nigeria Olympic Association NGR Norwegian Olympic Committee NOR Papua New Guinea Olympic Committee NGY New Zealand Olympic and British Commonwealth Games Association NZL Uganda Olympic Committee UGA 15 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

16 Pakistan Olympic Association PAK Comité Oli'mpico de Panama PAN Comité Oli'mpico Paraguayo PAR Netherlands Olympic Committee HOL Comité Oli'mpico Péruano PER National Olympic Committee Philippines PHI Comité Olympique Polonais POL Comité Oli'mpico de Puerto Rico PUR Comité Olimpico Portugues POR Nationales Olympisches Komitee der Deutschen Demokratischen Republik GDR National Olympic Committee of the Democratic Peoples, Republic of Korea PRK Comité Olympique Roumain ROM Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese SMR Comité Nacional Oli'mpico SAL Comité Olympique Sénégalais SEN Sierra Leone Olympic and Overseas Games Committee SLE Singapore National Olympic Council SIN The Somali National Olympic Committee SOM Sudanese Olympic Committee SUD Sri Lanka Olympic and Commonwealth Games Association SRI The Swedish Olympic Committee SWE Comité Olympique Suisse SUI Surinaams Olympisch Comité SUR Swaziland Commonwealth and Games Association swz Comité Olympique Syrien SYR Tanzania Olympic Committee TAN Comité Olympique Tchadien CHA Comité Olympique Tchécoslovaque TCH Olympic Committee of Thailand THA Comité National Olympique Togolais TOG Trinidad and Tobago Olympic Association TRI 16

17 Comité Olympique Tunisien TUN Turkish Olympic Committee TUB Comité Olympique d'u.r.s.s. URS Comité Oli'mpico Uruguayo URU Comité Olfmpico Venezolano VEN Virgin Islands Olympic Committee I SV Comité National Olympique du Viet-Nam VNM Comité National Olympique Voltaïque VOL Comité Olympique Yougoslave YUG Comité National Olympique Zaïrois ZAI National Olympic Committee of Zambia ZAM 17

18 Le Comité organisateur des Jeux olympiques de 1976 Conseil d'administration Comité exécutif Président et Commis- Son Excellence saire général Monsieur Roger Rousseau Vice-président exécutif Secrétaire-trésorier Vice-président Sports Vice-président Revenu Simon St-Pierre E. Howard Radford Pierre M. Charbonneau Gerald M. Snyder James Worrall Membres Jean Drapeau Harold M. Wright Louis Chantigny Paul Desrochers Jean Dupire Kenneth P. Farmer L'honorable Victor de B. Oland Valorie Swain 18 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

19 The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games Board of directors Executive committee President and commissioner-general Executive vice-president Secretary-treasurer Vice-president, sports Vice-president, revenue His Excellency Roger Rousseau Simon St-Pierre E. Howard Radford Pierre M. Charbonneau Gerald M. Snyder James Worrall Members Jean Drapeau Harold M. Wright Louis Chantigny Paul Desrochers Jean Dupire Kenneth P. Farmer The Honorable Victor de B. Oland Valorie Swain 19

20 Cadres supérieurs du Cojo Administration Cérémonies officielles et culture Communications Construction et technologie Contrôleur Graphisme et design Kingston - Yachting Planification Protocole Revenu Sécurité Services Services juridiques Services aux spectateurs Sports Village olympique Conseillers spéciaux Adrien Berthiaume André Morin Raymond Beauchemin Michel Guay Yves Morin Georges Huel C. W. Jones Paul Howell Charles de L. Harwood John O'Brien Guy Toupin Gilles Turcot François Godbout Kenneth P. Farmer Pierre M. Charbonneau Yvan Dubois Louis Chantigny Artur Takac 20

21 COJO department heads Administration Communications Construction and technology Controller Graphics and design Kingston - Yachting Legal services Official ceremonies and culture Olympic Village Planning Protocol Revenue Security Services Spectator services Sports Adrien Berthiaume Raymond Beauchemin Michel Guay Yves Morin Georges Huel C.W. Jones François Godbout André Morin Yvan Dubois Paul Howell Charles de L Harwood John O'Brien Guy Toupin Gilles Turcot Kenneth P. Farmer Pierre M. Charbonneau Special advisers Louis Chantigny Artur Takac 21

22 Division des Sports Vice-président, Sports Adjoint au viceprésident Directeur des installations et de l'équipement Directeur administratif Directeur de sports (natation, pentathlon moderne, sports équestres) Directeur de sports (athlétisme, aviron, canoë, cyclisme) Directeur de sports (basketball, football, handball, hockey, volleyball) Directeur de sports (gymnastique, tir à l'arc, tir) Directeur de sports (boxe, escrime, haltérophilie, judo, lutte) Directeur du yachting Coordonnateur aux sports équestres et directeur de la compétition Pierre M. Charbonneau Walter Sieber Gerald Simond Robert Dubeau Jean-Pierre Cyr Larry Eldridge Andy Mezey Régent Roy Philippe Saint-Cyr C.W. Jones William D. Little 22

23 Sports division Vice-president, sports Assistant to the vice-president Director, installations and equipment Director, administration Director of sports (swimming, modern pentathlon, equestrian sports) Director of sports (athletics, rowing, canoeing, cycling) Director of sports (basketball, football, handball, hockey, volleyball) Director of sports (gymnastics, archery, shooting) Director of sports (boxing, fencing, weightlifting, judo, wrestling) Director of yachting Equestrian Sports co-ordinator and competition director Pierre M. Charbonneau Walter Sieber Gerald Simond Robert Dubeau Jean-Pierre Cyr Larry Eldridge Andy Mezey Régent Roy Philippe Saint-Cyr C.W. Jones William D. Little 23 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

24 Fédérations du sport Fédération internationale Président Secrétaire général Fédération Équestre Internationale H.R.H. The Duke of Edinburgh Buckingham Palace Londres S.W. 1 Grande-Bretagne Le Chevalier H. de Menten de Home Avenue Hamoir Bruxelles Belgique Téléphone Télex Délégués techniques Fedeqi-Bruxelles Col. D. Thackeray Col. G. Marcone Major A.L. Rook Professor J O'Dea DVM Fédération nationale Président Fédération Équestre Nationale George Jacobsen 1390 ouest, rue Sherbrooke Montréal, Québec 24

25 Sport federations International federation President Secretary-general Fédération Equestre Internationale H.R.H. The Duke of Edinburgh Buckingham Palace London S.W. 1 Great Britain Le Chevalier H. de Menten de Home Avenue Hamoir Brussels Belgium Telephone Telex Technical delegates Fedeqi-Bruxelles Col. D. Thackeray Col. G. Marcone Maj. AL. Rook Professor J. ODea DVM National federation President National Equestrian Federation of Canada George Jacobsen 1390 Sherbrooke St. West Montréal, Québec 25

26 1. Lieu et date Les compétitions olympiques des sports équestres se dérouleront du 22 juillet au 1er août 1976 au Centre équestre olympique à Bromont, Québec, à l'exception du grand prix de sauts d'obstacles, épreuve par équipes, qui aura lieu au Stade olympique. 26

27 1. Date and venue The 1976 Olympic Games equestrian competitions will take place July 22 to August 1, 1976, at the Olympic Equestrian Centre, Bromont, Quebec, with the exception of the Grand Prix jumping team compe tition, which will take place in the Olympic Stadium. 27

28 2. Épreuves Conformément à l'article 502 du Règlement de la F.El., les épreuves suivantes seront disputées lors des Jeux olympiques 1. Grand prix de sauts d'obstacles, épreuve individuelle 2. Grand prix de sauts d'obstacles, épreuve par équipes 3. Concours complet d'équitation, classement individuel et par équipes 4. Grand prix de dressage, épreuve par équipes 5 Grand prix de dressage, épreuve individuelle 28

29 2. Events In conformity with Article 502 of the FEI rules, the equestrian events in the Olympic Games will comprise the following: 1. Jumping grand prix (individual competition) 2. Jumping grand prix (team competition) 3. Three-day event (with team and individual classifications) 4. Grand prix dressage (team competition) 5. Grand prix dressage (individual competition) 29

30 3. Règlement général 3.1. Règles Les compétitions olympiques des sports équestres se dérouleront conformément aux règlements de la Fédération Équestre Internationale (F.E.I.), édition En cas de divergences d'interprétation, le texte français fera foi. Les questions non traitées dans les règles seront résolues ainsi: Les points litigieux d'ordre général seront tranchés conformément aux statuts du Comité International Olympique (CIO) Les points litigieux d'ordre technique seront tranchés conformément aux règles de la F.E.I., édition Tous les concurrents remplissant les conditions édictées dans l'article 26 des statuts du d.o., édition provisoire 1975, ainsi que dans l'article 501 du Règlement des Épreuves équestres aux Jeux olympiques de la F.E.I., édition 1975,peuvent participer aux compétitions Participation Grand prix de sauts d'obstacles, individuel et par équipes Chaque pays a le droit d'inscrire cinq (5) concurrents et huit (8) chevaux pour le Grand prix de sauts d'obstacles. Trois (3) concurrents et trois (3) chevaux peuvent participer au Grand prix de sauts d'obstacles, épreuves individuelles. Quatre (4) concurrents et quatre (4) chevaux peuvent participer au Grand prix de sauts d'obstacles par équipes, les trois (3) meilleurs concurrents dans chaque parcours comptant pour le classement officiel 30

31 3. General rules and regulations 3.1. Rules The equestrian competitions will be run in accordance with the Fédération Équestre Internationale (FEI) rules for the Olympic equestrian events, 1975 edition. In case of disagreement in the interpretation of the rules, the French text will prevail. Any unforeseen incidents will be dealt with as follows: Questions of a general nature will be resolved in accordance with the Rules of the International Olympic Committee (IOC) Technical questions will be resolved in accordance with the FEI rules, 1975 edition. All competitors who comply with the conditions laid down in Article 26 of the IOC Rules, 1975 provisional edition, and Article 501 of the FEI Rules and Regulations for Equestrian Events in Olympic Games, 1975 edition, are entitled to take part in the equestrian events Participation Jumping grand prix - individual and team competitions Each country may enter five (5) riders and eight (8) horses. Three (3) riders and three (3) horses may start for each country in the individual jumping grand prix. Four (4) riders and four (4) horses may start for each country in the team jumping grand prix.the three (3) best riders per set will be officially placed. 31

32 Concours complet d'équitation Chaque pays a le droit d'inscrire cinq (5) concurrents et huit (8) chevaux, dont quatre (4) concurrents et quatre (4) chevaux peuvent participer à la compétition, les trois (3) meilleurs comptant pour le classement officiel. Grand prix de dressage Chaque pays a le droit d'inscrire quatre (4) concurrents et six (6) chevaux, dont trois (3) concurrents et trois (3) chevaux peuvent participer à la compétition Nombre maximal d'inscriptions par pays 14 concurrents et 22 chevaux Certificat d'aptitude Conformément au Règlement de la F.E.I., les fédérations nationales devront présenter un certificat d'aptitude des concurrents qui se sont inscrits et des chevaux qu'ils monteront, trois (3) mois avant la date limite d'inscription. (Article 51 1 du Règlement des Épreuves équestres aux Jeux olympiques, édition 1975, de la F.E.I.) Inscription Date limite d'inscription par pays La formule d'inscription d'un pays doit parvenir au Comité organisateur des Jeux olympiques de 1976: Cojo C.P Montréal, Que., Canada H3C 3A6 par l'intermédiaire de chaque Comité national olympique, avant minuit (heure de Montréal), le 17 mai Les formules d'inscription doivent faire mention du nombre de chevaux et de cavaliers dans chaque épreuve. 32

33 Three-day event Each country may enter five (5) riders and eight (8) horses. Four (4) riders and four (4) horses may actually start for each country. The three (3) best will be officially placed. Dressage Each country may enter four (4) riders and six (6) horses. Three (3) riders and three (3) horses may actually start for each country Maximum number of entries per country 14 riders and 22 horses Certificate of capability According to the FEI rules, national federations must send the FEI a certificate of capability for the horses and riders entered three (3) months before the closing date for entries (Article 51 1 of the FEI Rules and Regulations for Equestrian Events in Olympic Games, 1975 edition) Entries Closing date for national entries Entries from all countries, forwarded through their respective national Olympic committees, must be received by the Organizing Committee for the 1976 Olympic Games: COJO P.O. Box 1976 Montréal, Que., Canada H3C 3A6 not later than 24:00 hours (Eastern Daylight Time), May 17, The entries must state the number of competitors and horses taking part in each event. 33

34 Date limite d'inscription nominative La formule d'inscription définitive précisant les noms des concurrents et des che vaux devra parvenir au Comité organisateur avant minuit (heure de Montréal), le 1 1 juil let 1976 Aucune inscription ou modification ne sera prise en considération après ces heures et dates Contrôle de dopage On procédera à un contrôle de dopage chaque jour de compétition, conformément aux normes de la commission médicale du CIO. et aux règlements de la F.E.I. 34

35 Closing date for individual entries Final entries, complete with the names of the competitors and names of horses, must be received by the Organizing Committee for the Olympic Games (COJO) not later than 24:00 hours (Eastern Daylight Time), July 1 1, No changes in or additions to the entries will be accepted after the time limit Doping control Doping tests will be carried out every day of the competitions in accordance with the instructions laid down by the IOC medical commission and in conjunction with the FEI. 35

36 4. Règlement des compétitions 4.1. Organisation technique La F.E.I. est responsable de l'organisation technique des compétitions Déroulement des compétitions Concours complet d'équitation Le Concours complet d'équitation se déroulera conformément au Règlement de la F.E.I., édition Classement a. Classement individuel Le classement final s'obtiendra en totalisant tous les points de pénalisation obtenus dans les différentes épreuves. Sera déclaré vainqueur le concurrent qui aura obtenu le moins de points de pénalisation En cas d'égalité de points, sera premier celui qui a obtenu le moins de pénalisations au cross. En cas de nouvelle égalité de points, le meilleur résultat du steeple départagera. Si l'égalité subsiste encore, le temps du cross se rapprochant le plus du temps optimal permettra d'établir le classement définitif. b. Classement par équipes Le classement s'obtiendra après l'addition des résultats obtenus par les trois meilleurs concurrents de chaque équipe. En cas d'égalité de points, sera première l'équipe dont le concurrent classé troisième a le moins de points de pénalisation. c. La disqualification ou l'élimination lors d'une des épreuves du concours entraînera la disqualification ou l'élimination du classement général. 36

37 4. Competiton rules 4.1. Technical organization The FEI is responsible for the running of the Olympic equestrian competitions Competition plan Three-day event This event will be run according to FEI rules for the Olympic Three-Day Event, 1975 edition Classification a. Individual classification: The final classification is reached by adding together all the penalty points incurred in the different tests. The winner is the competitor with the lowest total of penalty points. In case of a tie, the winner will be the one with the lowest cross-country score. If there is still a tie, it will be decided by the best steeplechase score. If there is still a tie, the winner will be the one whose time on the cross-country was the closest to the optimum time. b. Team classification: The winning team is that team with the lowest total penalty points, after adding together the final score of the three (3) highest-placed riders in the team. In case of a tie, the winning team will be that team whose third-placed rider has the lowest penalty points. c. Disqualification or elimination from one of the tests in the competition will result in disqualification or elimination from the general classification. 37

38 Épreuve de dressage L'épreuve de dressage se déroulera conformément au Règlement des Concours complets d'équitation, de la F.E.I., édition 1975, ayant trait au C.C.I.O. C'est la reprise officielle de la F.El. qui sera exigée Épreuve de fond L'épreuve de fond se déroulera conformément au Règlement des Concours complets d'équitation, édition 1975, ayant trait au C.C.I.O La longueur des parcours des phases A et C (routes et sentiers) ne totalisera pas moins de 1 6 km et pas plus de 20 km à parcourir à une vitesse de 240 m à la minute. La longueur de parcours de la phase B (steeplechase) sera de m, ou m, à parcourir à une vitesse de 690 m à la minute. Quant à la phase D (cross-country), la longueur du parcours sera de m, m ou m, à parcourir à une vitesse de 570 m à la minute. La longueur totale du parcours lors de l'épreuve de fond ne totalisera pas moins de m et plus de m Épreuve de sauts d'obstacles Cette épreuve se déroulera conformément au Règlement du Concours complet d'équitation, édition 1975, ayant trait au C.C.I.O. Le parcours de 750 à 900 m de long comprendra 10 à 12 obstacles mesurant jusqu'à 1,20 m de haut et devra être effectué à une vitesse de 400 m à la minute Poids Les limites de poids pour les concurrents seront les suivantes: a. Épreuve de dressage: poids à volonté b. Épreuve de fond: 75 kg - minimum c. Épreuve de saut: 75 kg - minimum 38

39 Dressage test The dressage test will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO. The official three-day event dressage test of the FEI is obligatory Endurance test This competition will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO The distance to be covered in phases A and C (roads & tracks) will be not less than 16 km. and not more than 20 km. at a speed of 240 m. a minute. Phase B (steeplechase) will be 3,450 m. or 3,795 m. or 4,140 m. at a speed of 690 m. a minute. Phase D (cross-country) will be 7,410 m. or 7,695 m. or 7,980 m. at a speed of 570 m. a minute. The total endurance competition will be not less than 28,860 m. and not more than 32,120 m Jumping competition This competition will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO. The 750- to 900-m. course, containing obstacles up to 1.20 m. high, is to be covered at a speed of 400 m. a minute Weights a. Dressage competition: no restriction b. Endurance competition: 75 kg. min. c. Jumping competition: 75 kg. min. 39

40 Grand prix de dressage L'épreuve de dressage se déroulera conformément au Règlement de la F.El., édition C'est la reprise officielle de dressage de la F.El. qui sera exigée Le Grand prix de dressage sera ouvert à tous les chevaux. Tout cheval qui sera monté ou travaillé par quelqu'un d'autre que le concurrent lui-même doit l'être conformément au Règlement de la F.E.I., édition Classement par équipes Le classement par équipes s'établira à l'issue d'une première épreuve comprenant la reprise du Grand prix de dressage, conformément au Règlement du concours de dressage Classement individuel Le classement individuel s'établira à l'issue d'une seconde épreuve «Grand prix spécial» en vigueur au moment des Jeux et pour laquelle seront qualifiés les 12 concurrents (y compris les 12ème ex aequo) les mieux classés à l'issue de la première épreuve. Les concurrents partiront tous à zéro, c'est-à-dire que les points obtenus à la première épreuve ne seront pas additionnés à ceux de la seconde. En cas d'ex aequo pour les première, deuxième et/ou troisième places, un rappel utilisant la reprise du grand prix spécial aura lieu pour départager l'égalité. Le même ordre de départ doit être suivi pendant toute l'épreuve Limite du poids Il n'y aura pas de limite de poids pour les concurrents. 40

41 Grand prix dressage This event will be run according to the Rules for the Grand Prix Dressage edition. The official dressage test of the FEI is obligatory The grand prix dressage is open to all horses, without restriction. Schooling of a horse by anyone other than the competitor is restricted in accordance with FEI Rules, 1975edition Team classification The team classification is announced after the first round, which comprises the test of the grand prix dressage, valid for the Olympic Games (FEI Rules) Individual classification The individual classification is announced after the second round, which includes the "Grand Prix Spécial" valid for the Olympic Games concerned. The best 12 riders in the first round (including riders with equal points aspiring for 1 2th place) are eligible for individual classification. The classification of the ride-off test starts with no points. The points obtained in the first round are not counted for the final classification. In case of a tie for one of the first three individual places, a "Grand Prix Spécial" will be held to decide the final ranking order. The same order of starting must be followed throughout the competition Riders' weight The riders' weight is not limited. 41

42 Grand prix de sauts d'obstacles, individuel Cette épreuve se déroulera conformément au Règlement de la F.El., édition Cette épreuve se déroulera comme suit: a. Le premier parcours A sera jugé selon le barème A sans chronomètre (avec un temps accordé prévu) à la vitesse de 400 m à la minute. b. Un second parcours B auquel participeront les 20 concurrents les mieux classés à l'issue du premier parcours A (y compris les éventuels ex aequo à la 20ième place). Ce parcours B sera jugé selon le barème A sans chronomètre (avec un temps accordé prévu) à la vitesse de 400 m à la minute. c. Le résultat final sera obtenu par addition des points de pénalité encourus lors des deux parcours A et B. En cas d'ex aequo pour les première, deuxième et/ou troisième places, un barrage au chronomètre à la vitesse minimale de 400 m à la minute aura lieu sur six (6) obstacles du 2e parcours B qui pourront être surélevés et/ ou élargis. d. En cas de nouvelle égalité de points de pénalité d'obstacles et de temps, un deuxième barrage au chronomètre pourra avoir lieu à la vitesse de 400 m à la minute sur les mêmes obstacles du premier barrage éventuellement surélevés et/ou élargis La longueur du premier parcours A ne pourra dépasser m. Dans le premier parcours A les obstacles seront obligatoirement au nombre de 12 à 15, dans le deuxième parcours B, différent du premier parcours A, il ne pourra y avoir plus de dix (10) obstacles. 42

43 Jumping grand prix (individual competition) This competition will be run according to the FEI Rules for the Jumping Grand Prix (individual competition), 1975 edition This competition will be carried out as follows: a. The first round "A" is judged under Table A within the time allowed for a speed of 400 m. per minute but not against the clock. b. The 20 best-placed competitors in the first round "A" including those tied for the 20th place will take part in a second round "B". This round "B" is judged under Table A within the time allowed for a speed of 400 m. per minute but not against the clock. c. The final results will be obtained by adding the penalty points incurred in the two rounds "A" and "B". If there is a tie for first, second and/or third places, there will be a jump-off against the clock at a minimum speed of 400 m. per minute over six (6) obstacles used in the second round "B", which may be raised and/or enlarged. d. If there is still a tie, another jump-off against the clock, at a minimum speed of 400 m. per minute, may be held over the same obstacles as in the first jump-off which may be raised and/or enlarged The length of the first round "A" may not exceed 1,000 m. In the first round "A" the required number of obstacles is , whereas in second round "B", different from the first round "A", not more than ten (10) obstacles are allowed. 43

44 a. 1er parcours A Les obstacles en hauteur varieront entre 1,30 m et 1,60 m. La rivière devra avoir 4,5 m d'eau (plus la haie ou la barre d'appel, ce qui donne un total de 5 m de largeur au maximum). Tous les obstacles de volée (open-ditch, barre de Spa, oxer, etc.) auront de 1,50 à 2,20 m d'écartement et une hauteur proportionnée à la lar geur de l'obstacle. Deux obstacles droits de 1,60 m seront obligatoires. Il ne pourra y avoir plus de trois doubles ou un double et un triple. b. 2ème parcours B La hauteur des obstacles variera de 1,40 m à 1,70 m et ils auront une largeur proportionnée à la hauteur avec un maximum de 2 m. Un obstacle droit et un obstacle large tous deux d'une hauteur de 1,70 m seront obligatoires. Le parcours comprendra un double et un triple et une rivière ayant les mêmes dimensions que celle du premier parcours A Poids Le poids minimal des concurrents doit être de 75 kg Grand prix de sauts d'obstacles, par équipes Cette épreuve se déroulera conformé ment au Règlement de la F.E.I., édition Composition des équipes Une équipe sera composée de quatre (4) concurrents. Chaque concurrent ne pourra monter qu'un seul cheval parmi ceux engagés. 44

45 a. First round "A": The obstacles may vary from 1.30 to 1.60 m. in height. A water jump with a water width of at least 4.50 m. (the hedge or the guard-rail, giving a total width of not more than 5 m.) must be included. The spread obstacles (open ditch, spa rail, oxer, etc.) have a spread ranging from 1.50 to 2.20 m. with a height proportionate to their width. There must be two (2) straight obstacles of 1.60 m. There may not be more than three doubles or one double and one treble. b. Second round "B": The height of the obstacles may be from 1.40 to 1.70 m. and their width proportionate to their height but not exceeding two (2) m. There must be one(1) straight obstacle and one (1) spread obstacle both 1.70 m. in height. The course includes one (1) double and one(1) treble and the water jump as described for the first round "A" Weight Minimum weight for the riders is 75 kg Jumping grand prix (team competition) This competition will be run according to the FEI Rules for the Jumping Grand Prix (team competition), 1975 edition Teams The team is composed of four (4) competitors. Each competitor may ride only one horse of those entered. 45

46 Classement a. Le classement se fera en totalisant les points de pénalité aux obstacles des trois (3) meilleurs concurrents de chaque équipe dans chacun des deux (2) parcours A et B. b. La participation au deuxième parcours B sera limité aux huit (8) équipes (y compris les éventuels ex aequo à la huitième place) les mieux classées à l'issue du premier parcours A. c. En cas d'égalité de points pour la pre mière, la deuxième et/ou la troisième place, il y aura un barrage pour l'obtention des prix. Il n'y aura pas de pénalité pour le temps, mais, en cas de nouvelle égalité de points, c'est le temps du barrage des trois (3) meilleurs concurrents de chaque équipe qui classera. Tous les chevaux de l'équipe doivent participer au barrage Obstacles Les obstacles seront obligatoirement au nombre de 12 à 1 5 et la longueur du parcours ne pourra dépasser m. a. Les obstacles en hauteur pourront va rier entre 1,30 m et 1,60 n;. La rivière obligatoire devra avoir 4,50 m d'eau (plus la haie ou la barre d'appel, ce qui donne Lin total de 5 m de largeur au maximum). Les obstacles de volée (open-ditch, barre de Spa, oxer, etc.) auront de 1,50 m à 2,20 m d'écartement et une hauteur proportionnée à la largeur de l'obstacle. Deux obstacles droits de 1,60 m seront obligatoires. Il ne pourra y avoir plus de trois doubles ou un double et un triple. b. Le barrage pour les prix se fera sur six (6) obstacles de 1,40 m à 1,80 m de hauteur. Les obstacles de volée auront de 1,60 m à 2,20 m d'écartement avec une hauteur proportionnée. 46

47 Classification a. The classification is decided by adding the penalty points of the three (3) best members of each team in the two (2) rounds "A" and "B". b. Participation in the second round "B" is restricted to the eight (8) best-placed teams in the first round "A" including those teams tied for the eighth place. c. In the case of a tie of teams for first, second and/or third place, a jump-off is held for the prizes. There is no penalty for time but if there is still a tie of points, the time attained in the jump-off by the three (3) bestplaced riders of each team is the deciding factor. All horses of the team must take part in the jump-off Obstacles The length of the course may not exceed 1,000 m. and there must be 12 to 1 5 obstacles. a. The obstacles may vary from 1.30 to 1 60 m. in height. A water jump with a water width of at least 4.50 m. (the hedge or the guard-rail, giving a total width of not more than 5 m.) must be included. All spread obstacles (open ditch, spa rail, oxer, etc.) have a spread ranging from 1.50 m. to 2.20 m. with a height proportionate to their width. There must be two (2) straight obstacles of 1.60 m. There may not be more than three (3) doubles, or one (1) double and one(1) treble. b. The jump-off is held over six (6) obstacles of 1 40 to 1.80 m. in height; and, spread obstacles having a spread of 1.60 to 2.20 m. and a proportionate height. 47

48 Poids Le poids minimal des cavaliers doit être de 75 kg Tirage au sort L'ordre de départ dans chaque épreuve sera déterminé par tirage au sort Il doit être procédé à un premier tirage au sort pour déterminer l'ordre dans lequel les pays se succéderont. Cela se fera en présence des Chefs d'équipe ou de leurs représentants et du Secrétaire général de la F.El. Sauf en dressage, chaque Chef d'équipe a le droit de désigner l'ordre dans lequel il désire faire partir ses concurrents. Les renseignements concernant l'ordre de départ respectif des membres de chaque équipe ainsi que les chevaux qu'ils monteront, doivent être donnés par écrit au Secrétariat le jour précédant l'épreuve, avant 18 heures. Partent successivement, d'abord tous les numéros 1, puis tous les numéros 2, ensuite tous les numéros 3 et, enfin, tous les numéros Pour le dressage, il sera procédé au tirage au sort, conformément a l'article 436, paragraphes 2 à 5 du Règlement des Concours de Dressage. En conséquence, il devra être procédé à un tirage au sort séparé pour l'épreuve du Grand prix par équipes et pour l'épreuve individuelle du Grand prix spécial. Le tirage au sort devra se faire en présence des personnes mentionnées au paragraphe ci-dessus. 48

49 Weight Minimum weight for riders is 75 kg 4.3. Draw The order of starting for each competitor is decided by a draw A first draw to determine the order in which the countries will follow each other must take place in the presence of the Chefs d'equipe or their representatives and of the secretary-general of the FEI. Except in dressage, each Chef d'equipe has the right to designate the order in which he wishes his competitors to take part. The respective order of starting for the members of each team, as well as the horses they will ride, must be handed in writing to the Secretariat before 18:00 on the day preceding the competition. First all the number 1 competitors start in order, then all the number 2 competitors, then all the number 3 competitors, and lastly the number 4 competitors The draw for the dressage will be made in accordance with Article 436, paragraphs 2 to 5 of the Rules for Dressage Events. Consequently, there must be a separate draw for the team grand prix competition as well as for the individual grand prix special competition. The draw must be made in the presence of the persons mentioned in

50 Tout concurrent qui, au départ d'une des épreuves olympiques, néglige de se présenter à son ordre de passage est éliminé Aucun cas de force majeure (accident de voiture, cheval déferré, etc.) ne peut être admis à titre d'excuse Jury de terrain et commission d'appel Le jury de terrain et la commission d'appel pour chaque épreuve inscrite seront désignés par le bureau de la F.El., conformément au Règlement général de la F.E.I. (Article 160) Jury de terrain Grand prix de dressage, cinq (5) juges Concours complet d'équitation, trois (3) juges Epreuves de sauts d'obstacles, trois (3) juges. (Non compris les juges non membres du jury de terrain pour le Concours complet) Réclamations Sont seuls qualifiés pour déposer une réclamation, les membres du Bureau de la F.E.I., les membres du Comité organisateur des Jeux olympiques, les Chefs d'équipe et, s'il n'y a pas de chef d'équipe, les propriétaires de chevaux en leur nom personnel ou au nom de l'un de leurs concurrents, et enfin tout concurrent individuel en son nom propre. La procédure à respecter pour l'introduction de réclamations et le montant à payer au titre de dépôt, ainsi que la procédure pour l'introduction des appels à la Commission d'appel sont fixées aux articles 170 à 174 du Règlement général. 50

51 Any competitor who fails to present himself for his turn to start in any of the three Olympic competitions is eliminated. Unforeseen circumstances (motor accident, horse casting a shoe, etc.) cannot be accepted as excuses Ground jury and appeal committee The ground jury and the appeal committee for each of the competitions listed in the program of the Olympic Games are appointed by the Bureau of the FEI in accordance with FEI rules (Article 160) Ground jury Grand prix dressage: five (5) judges Three-day event: three (3) judges Jumping grand prix: three (3) judges (This does not include judges who are not members of the ground jury for the three-day event) Objections Only members of the Bureau of the FEI, members of the Organizing Committee, the Chefs d'equipe, and if there is no Chef d'equipe, the owners of horses in their own name or in the name of one of their competitors and any individual competitor in his own name, are entitled to lodge an objection. The procedure for the lodging of objections, the amount to be paid for the deposit, as well as appeals to the appeal committee, is laid down in Articles 170 to 174 of the General Regulations. 51

52 Toutes les réclamations introduites pour n'importe quel motif au cours des Jeux olympiques doivent être accompagnées d'un dépôt de S25 (U.S.) Assurance Le Cojo contractera une assurance pour le transport des chevaux des écuries de Bromont aux lieux de compétition, ainsi qu'au retour Le Comité organisateur recommande aux Comités nationaux olympiques de contracter une assurance pour le transport des chevaux à Bromont et pour le voyage de retour. Ni le Comité organisateur ni la Fédération Équestre Internationale ne peuvent assumer la responsabilité d'accidents, ou de maladies survenus à quiconque, cheval, concurrent, palefrenier ou toute autre personne de l'équipe. 52

53 All objections lodged in regard to any matter during the Olympic Games must be accompanied by a deposit of USS Insurance The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games, will take out an insurance policy for the transport of the horses from the stables in Bromont to the competition sites and back. The Organizing Committee recommends the national Olympic committees also take out their own insurance policies for the transport of the horses to and from Bromont. Furthermore, neither the Organizing Committee nor the FEI will accept any responsibility for any incident or illness which may befall any horse, rider, groom or any other member of the team. 53

54 5. Prix Les prix suivants seront décernés, conformément à l'article 45 des statuts du CIO Concours complet d'équitation Épreuve individuelle Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à l'athlète classé premier. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à l'athlète classé deuxième. Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à l'athlète classé troisième. Quatrième à sixième prix Diplômes aux athlètes classés quatrième, cinquième et sixième Épreuves par équipes Premier prix Médaille olympique de vermeil à l'équipe gagnante. Diplômes aux membres de cette équipe. Deuxième prix Médaille olympique d'argent à l'équipe classée deuxième. Diplômes aux membres de cette équipe. Troisième prix Médaille olympique de bronze à l'équipe classée troisième. Diplômes aux membres de cette équipe. 54

55 5. Awards Prizes are awarded in accordance with Article 45 of the IOC Rules: 5.1. Three-day event Individual event First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for the winner Second prize Olympic silver medal and diploma for the athlete finishing second. Third prize Olympic bronze medal and diploma for the athlete finishing third. Fourth to sixth prizes Diploma for the athletes placing fourth, fifth and sixth Team event First prize Olympic silver-gilt medal to the winning team. Diplomas to team members. Second prize Olympic silver medal to the team finishing second. Diplomas to team members. Third prize Olympic bronze medal to the team finishing third. Diplomas to team members. 55

56 Quatrième à sixième prix Diplômes aux membres des équipes classées quatrième, cinquième et sixième 5.2. Grand prix de sauts d'obstacles et Grand prix de dressage Épreuves individuelles Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à l'athlète classé premier dans chaque épreuve. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à l'athlète classé deuxième dans chaque épreuve. Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à l'athlète classé troisième dans chaque épreuve. Quatrième à sixième prix Diplômes aux athlètes classés quatrième, cinquième et sixième dans chaque épreuve Épreuves par équipes Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée première. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée deuxième. b6

57 Fourth to sixth prizes Diploma for each member of the teams placing fourth, fifth and sixth 5.2. Jumping grand prix and grand prix dressage Individual events First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for the winner in each event. Second prize Olympic silver medal and diploma for the athlete finishing second in each event Third prize Olympic bronze medal and diploma for the athlete finishing third in each event Fourth to sixth prizes Diploma for the athletes placing fourth, fifth and sixth in each event Team events First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for each participating member of the winning team Second prize Olympic silver medal and diploma for each participating member of the team finishing second. b7

58 Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée troisième. Quatrième à sixième prix Diplôme à chaque membre des équipes classées quatrième, cinquième et sixième. 58

59 Third prize Olympic bronze medal and diploma for each participating member of the team, finishing third Fourth to sixth prizes Diploma for each member of the teams placing fourth, fifth and sixth. 59 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

60 6. Calendrier des compétitions 22 juillet Jeudi hOO - 14hOO - 12hOO 18hOO Concours complet d'équitation Épreuve de dressage 23 juillet Vendredi hOO - 14hOO - 12hOO 18hOO Concours complet d'équitation Épreuve de dressage 24 juillet Samedi hOO - 17hOO Concours complet d'équitation Épreuve de fond 25 juillet h00-18h00 Concours complet Dimanche d'équitation Épreuve de sauts d'obstacles 27 juillet Mardi hOO - 18hOO Grand prix individuel de sauts d'obstacles 28 juillet Mercredi h00-14h00-12h00 17hOO Grand prix de dressage Épreuve par équipes 29 juillet Jeudi hOO - 16h30 Grand prix de dressage Épreuve par équipes 29 juillet Vendredi h00-16h30 Grand prix de dressage Épreuve individuelle 1er août hOO - 1 5h00 Grand prix de sauts Dimanche d'obstacles par équipes - Premier parcours 17h00-19h30 Grand prix de sauts d'obstacles par équipes - Deuxième parcours 60

61 6. Competition schedule July 22, 1976 Thursday July 23, 1976 Friday 08:00-14:00-08:00-14:00-12:00 18:00 12:00 18:00 Three-day event Dressage Three-day event Dressage July 24, 1976 Saturday 08:00-17:00 Three-day event Endurance competition July 25, 1976 Sunday 14:00-18:00 Three-day event Jumping competition July 27, :00-18:00 Jumping grand prix Tuesday (individual) July 28, :00-12:00 Grand prix dressage Wednesday 14:00-17:00 Team competition July 29, :00-16:30 Grand prix dressage Thursday Team competition July 30, :00-16:30 Grand prix dressage Friday Individual competition August 1, :00-15:00 Jumping grand prix Sunday Team- 1st round 17:00-19:30 Jumping grand prix Team- 2nd round 61

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre 2015. Dunkerque 19 & 20 septembre 2015. Avis de course 2015 Club des Dauphins Régate des Bancs de Flandre 2015 Dunkerque 19 & 20 septembre 2015 Avis de course www.dauphinsdk.org / www.lesbancsdeflandre.free.fr AVIS DE COURSE TYPE HABITABLES 2013-2016 Nom de

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3 École de Voile Rochelaise La Rochelle 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE Le championnat de France Handi-valide sur miniji est le support du championnat

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur C.R.C., c. 41 C.R.C., ch.

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

LORIENT BRETAGNE SUD MINI LORIENT BRETAGNE SUD MINI Du 11 au 12 avril 2015 AVIS DE COURSE Autorité Organisatrice : LORIENT GRAND LARGE Aidée par les clubs affiliés à la Fédération Française de Voile suivants : - Le CNL pour le

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

AVIS DE COURSE. BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A

AVIS DE COURSE. BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A AVIS DE COURSE BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A ORGANISATION : L épreuve est organisée par le Cercle Nautique La Baule, Pornichet, LE

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la

Plus en détail

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action CORPORATE EVENT NOTICE: Amortissement d'orane Reprise de cotation PUBLICIS GROUPE S.A. PLACE: Paris AVIS N : PAR_20140902_06559_EUR DATE: 02/09/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Amortissement en titres et en

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

AVIS DE COURSE. MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet 2014. Course en double de 500 milles en deux étapes PROPRIANO

AVIS DE COURSE. MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet 2014. Course en double de 500 milles en deux étapes PROPRIANO AVIS DE COURSE MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet 2014 Course en double de 500 milles en deux étapes Port Camargue Porquerolles PROPRIANO Porquerolles Port Camargue SOCIETE NAUTIQUE GRAU DU ROI

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA (CAMEROUN C. NIGÉRIA) ORDONNANCE DU 30

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

AWARDS A "crown" of an olive branch, Winners cup, souvenir medallion, certificate of participation. CLOSING DATE FOR ENTRIES 15th March 2004

AWARDS A crown of an olive branch, Winners cup, souvenir medallion, certificate of participation. CLOSING DATE FOR ENTRIES 15th March 2004 «AETHIOS» - International long distance running association 12, Thisseos street - 15232 Halandri/Athina - Greece Tel : 30 2 1068 44 305 - Fax : 30 2 1068 15 088 French correspondent: A. Lespinas - 16,

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands Décret attribuant au ministre de l Environnement

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE COLIR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE (C'ROATIE

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer CORPORATE EVENT NOTICE: Offre publique d'achat simplifiée REUNION(BANQUE DE LA) PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150402_02663_EUR DATE: 02/04/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS Le 02/04/2015, l'autorité des marchés

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION Subject to ratification by Convention, the following delegates were designated as Finance committee members. Chair Djimy Théodore President

Plus en détail