Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal 1976 1976"

Transcription

1 Jeux de la Games of the XXIe Olympiade XXI Olympiad Montréal Montréal '». Sports équestre; Equestrian

2

3 'SWkz Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library Jeux de la XXIe Olympiade Montréal 1976 Games of the XXI Olympiad Montréal 1976 Règlements Sports équestres Regulations Equestrian Sports

4 Sommaire Programme des Jeux 6 Comité International Olympique 8 Comités nationaux olympiques 13 Comité organisateur des Jeux olympiques de Cadres supérieurs du Cojo 20 Division des Sports 22 Fédérations du sport Lieu et date Épreuves Règlement général Règlement des compétitions Prix Calendrier des compétitions Lieux de compétition Lieu d'entraînement Équipement Congrès Approbation du bulletin technique 70 Informations générales (Montréal) 72 Moyennes climatiques (Montréal) 76 Informations générales (Bromont) 82 Cartes 84

5 Table of Contents Program of the Games International Olympic Committee National Olympic committees The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games COJO department heads Sports division Sport federations 1. Date and venue 2. Events 3. General rules and regulations 4. Competition rules 5. Awards 6. Competition schedule 7. Competition sites 8. Training site 9. Equipment 10. Congress 11. Approval of technical bulletin General information (Montréal) Meteorological conditions (Montréal) General information (Bromont) Maps

6 Programme des Jeux Program of the Games Sports Cérémonie d'ouverture Athlétisme Aviron Basketball Boxe Canoë Cyclisme Escrime Football Gymnastique Haltérophilie Handball Hockey Judo Lutte Natation Pentathlon moderne Sports équestres Tir Tir à l'arc Volleyball Yachting Cérémonie de clôture Sports Opening ceremony Athletics Rowing Basketball Boxing Canoeing Cycling Fencing Football Gymnastics Weightlifting Handball Hockey Judo Wrestling Swimming Modern Pentathlon Equestrian Sports Shooting Archery Volleyball Yachting Closing ceremony 6

7 17 18 YA YA Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

8 Comité International Olympique Fondateur Président Le baron Pierre de Coubertin The lord Killanin Commission executive Président Vice-présidents Membres The lord Killanin Willi Daume Juan Antonio Samaranch Major Sylvio de Magalhaes Padilha Mohamed Mzali Vitaly Smirnov James Worrall Arpad Csanadi Masaji Kiyokawa Maurice Herzog Chef du protocole Secrétariat général Directeur Directeur technique Adresse du C.I.O. Télégramme Téléphone Télex Monique Berlioux Henry R. Banks Château de Vidy, CH-1007 Lausanne CIO Lausanne (021) / 72/73/ CIO CH/ Lausanne 8

9 International Olympic Committee Founder President Baron Pierre de Coubertin The lord Killanin Executive Board President Vice-presidents Members Chief of protocol The lord Killanin Willi Oaume Juan Antonio Samaranch Major Sylvio de Magalhaes Padilha Mohamed Mzali Vitaly Smirnov James Worrall Arpad Csanadi Masaji Kiyokawa Maurice Herzog General Secretariat Director Technical director IOC address Cable Telephone Telex Monique Berlioux Henry R. Banks Château de Vidy CH-1007 Lausanne CIO Lausanne (021) / 72/73/ CIO CH/ Lausanne 9

10 Membres du C.I.O. IOC Members The Marquess of Exeter GBR SA le prince régnant François-Joseph de Liechtenstein LIE Hon. Jorge B. Vargas PHI Reginald Honey SAF SAR. le grand-duc Jean de Luxembourg LUX R Bhalindra Singh IND Erik von Frenckell FIN Constantin Andrianov URS Le comte Jean de Beaumont FRA The lord Luke GBR Dr Giorgio de Stefani ITA Cheik Gabriel Gemayel LIB The lord Killanin IRL Général Vladimir Stoytchev BUL Julio Gerlein Comelin COL Baron de Gùell ESP Douglas F. Roby USA S.A. le prince Gholam Reza Pahlavi IRN Alexandru Siperco ROM Suât Erler TUR Dr Alejandro Rivera Bascur CHI Willi Daume GER Eduardo Dibos PER Syed Wajid Ali PAK Ivar Emil Vind DEN Reginald Alexander KEN 10 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

11 Boris Bakrac YUG Ahmed D Touny EGY Wlodzimierz Reczek POL Hadj Mohammed Benjelloun MAR Sir Adetokunbo Ademola NGR Joao Havelange BRA Me Marc Hodler SUI Arpad Csanadi HUN Le prince Alexandre de Mérode BEL Major Sylvio de Magalhaes Padilha BRA Me Giulio Onesti ITA Le jonkheer Herman A. van Karnebeek HOL Gunnar Ericsson SWE Frantisek Kroutil TCH Vice-amiral Pyrros Lappas GRE Mohamed Mzali TUN Juan Antonio Samaranch ESP Dr Heinz Schöbel GDR Jan Staubo NOR Key Young Chang KOR Paavo Honkajuuri FIN Le prince Tsuneyoshi Takeda JPN Me James Worrall CAN Dr Agustin Carlos Arroyo ECU Jose Beracasa A. VEN Dr Abdel Mohamed Halim SUD H.H. sultan Hamengku Buwono IX INA C. Lance S. Cross O.B.E. NZL Raymond Gafner SUI Louis Guirandou-N'Diaye CIV Masaji Kiyokawa JPN Virgilio de Leon PAN Dr Rudolf Nemetschke AUT Maurice Herzoq FRA Henry Hsu ROC Brigadier-général Sven Thofelt SWE Vitaly Smirnov URS Ydnekatchew Tessema ETH Berthold Beitz GER Pedro Ramirez Vasquez M EX 11

12 Tony Bridge JAM Manuel Gonzalez Guerra CUB Ashwini Kumar IND Kéba M'Baye SEN Air chief marshall Dawee Chullasapya THA Dr Eduardo Hay MEX David H McKenzie AUS Julian K Roosevelt USA Mohamed Zerguini ALG Epaminondas Petrahas GRE Membres honoraires Honorary members Ryotaro Azuma JPN 0 Ditlev-Simonsen Jr NOR Lt -général Gustaf Dyrssen SWE Bo Ekelund SWE SM le roi des Hellènes GRE Lewis Luxton AUS Ing. Dr h.c. Manfred Mautner Ritter von Markhof AUT Mario L Negri ARG The lord Porritt NZL J.W. Rangell FIN Aleksi Romanov URS 12

13 Comités nationaux olympiques National Olympic committees Comité Olympique Hellénique GRE National Olympic Federation of Afghanistan AFG Comité Olympique de la République Populaire d'albanie ALB Comité National Olympique Algérien ALG Nationales Olympisches Komitee für Deutschland GER Nederlands Antilliaans Olympisch Comité AHO Saudi Arabia Olympic Committee ARS Comité Olimpico Argentino ARG Australian Olympic Federation AUS Oesterreichisches Olympisches Komitee AUT Bahamas Olympic Association BAH Barbados Olympic Association BAR Comité Olympique Belge BEL Belize Olympic and Commonwealth Games Association BIZ Bermuda Olympic Association BER Burma Olympic Committee BIR Comité Olimpico Boliviano BOL Comité Olimpico Brasileiro BRA Comité Olympique Bulgare BUL Comité National Olympique Khmer KHM Comité Olympique Camerounais CMR 13

14 Canadian Olympic Association CAN Comité Olympique Centrafricain CAF Comité Olimpico de Chile CHI Republic of China Olympic Committee ROC Comité Olimpico Colombiano COL Comité Olympique Congolais CGO Korean Olympic Committee KOR Comité Olimpico de Costa Rica CRC Comité Olympique Ivoirien CIV Comité Olimpico Cubano CUB Comité Olympique Dahoméen DAH Danmarks Olympiske Komite DEN Comité Olimpico Dominicano DOM Comité Olympique Égyptien EGY Comité Olimpico Ecuatoriano ECU Comité Olimpico Espanol ESP United States Olympic Committee USA Comité Olympique Éthiopien ETH Fiji Amateur Sports Association and National Olympic Committee FIJ Finnish Olympic Committee FIN Comité National Olympique et Sportif Français FRA Comité Olympique Gabonais GAB Ghana Olympic and Overseas Games Committee GHA The British Olympic Association GBA Comité Olimpico Guatemalteco GUA Comité Olympique Guinéen GUI The Guyana Olympic, International and British Empire Games Association GUY Comité Olympique Haïtien HAI Comité Olimpico Hondurefio HON Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong-Kong H KG Comité Olympique Hongrois HUN Indian Olympic Association IND Komite Olympiade Indonesia INA Iraq Olympic Committee IRQ 14

15 Iranian National Olympic Committee IRN Olympic Council of Ireland IRL Olympi'unefnd Islands ISL Olympic Committee of Israel ISR Comitato Olimpico Nazionale Italiano ITA Jamaica Olympic Association JAM The Japanese Olympic Committee JPN Jordan Olympic Committee JOR Kenya Olympic Association KEN Kuwait Olympic Committee KUW Lesotho Olympic Committee LES Comité Olympique Libanais LIB Liberian Olympic Games Association LBR Comité Olympique Lybien LBA Comité Olympique de Liecntenstein LIE Comité Olympique et Sportif Luxembourgeois LUX Comité Olympique Malagasy MAD Olympic Council of Malaysia MAL Olympic and Commonwealth Games Association of Malawi MAW Comité Olympique Malien M LI Malta Olympic Committee M LT Comité National Olympique Marocain MAR Mauritius Olympic Committee MRI Comité Olîmpico Mexicano M EX Comité Olympique Monégasque MON Comité National Olympique de la République Populaire de Mongolie MGL National Olympic Committee Nepal NEP Comité Olimpico Nicaragüense NCA Comité Olympique Nigérien NIG Nigeria Olympic Association NGR Norwegian Olympic Committee NOR Papua New Guinea Olympic Committee NGY New Zealand Olympic and British Commonwealth Games Association NZL Uganda Olympic Committee UGA 15 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

16 Pakistan Olympic Association PAK Comité Oli'mpico de Panama PAN Comité Oli'mpico Paraguayo PAR Netherlands Olympic Committee HOL Comité Oli'mpico Péruano PER National Olympic Committee Philippines PHI Comité Olympique Polonais POL Comité Oli'mpico de Puerto Rico PUR Comité Olimpico Portugues POR Nationales Olympisches Komitee der Deutschen Demokratischen Republik GDR National Olympic Committee of the Democratic Peoples, Republic of Korea PRK Comité Olympique Roumain ROM Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese SMR Comité Nacional Oli'mpico SAL Comité Olympique Sénégalais SEN Sierra Leone Olympic and Overseas Games Committee SLE Singapore National Olympic Council SIN The Somali National Olympic Committee SOM Sudanese Olympic Committee SUD Sri Lanka Olympic and Commonwealth Games Association SRI The Swedish Olympic Committee SWE Comité Olympique Suisse SUI Surinaams Olympisch Comité SUR Swaziland Commonwealth and Games Association swz Comité Olympique Syrien SYR Tanzania Olympic Committee TAN Comité Olympique Tchadien CHA Comité Olympique Tchécoslovaque TCH Olympic Committee of Thailand THA Comité National Olympique Togolais TOG Trinidad and Tobago Olympic Association TRI 16

17 Comité Olympique Tunisien TUN Turkish Olympic Committee TUB Comité Olympique d'u.r.s.s. URS Comité Oli'mpico Uruguayo URU Comité Olfmpico Venezolano VEN Virgin Islands Olympic Committee I SV Comité National Olympique du Viet-Nam VNM Comité National Olympique Voltaïque VOL Comité Olympique Yougoslave YUG Comité National Olympique Zaïrois ZAI National Olympic Committee of Zambia ZAM 17

18 Le Comité organisateur des Jeux olympiques de 1976 Conseil d'administration Comité exécutif Président et Commis- Son Excellence saire général Monsieur Roger Rousseau Vice-président exécutif Secrétaire-trésorier Vice-président Sports Vice-président Revenu Simon St-Pierre E. Howard Radford Pierre M. Charbonneau Gerald M. Snyder James Worrall Membres Jean Drapeau Harold M. Wright Louis Chantigny Paul Desrochers Jean Dupire Kenneth P. Farmer L'honorable Victor de B. Oland Valorie Swain 18 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

19 The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games Board of directors Executive committee President and commissioner-general Executive vice-president Secretary-treasurer Vice-president, sports Vice-president, revenue His Excellency Roger Rousseau Simon St-Pierre E. Howard Radford Pierre M. Charbonneau Gerald M. Snyder James Worrall Members Jean Drapeau Harold M. Wright Louis Chantigny Paul Desrochers Jean Dupire Kenneth P. Farmer The Honorable Victor de B. Oland Valorie Swain 19

20 Cadres supérieurs du Cojo Administration Cérémonies officielles et culture Communications Construction et technologie Contrôleur Graphisme et design Kingston - Yachting Planification Protocole Revenu Sécurité Services Services juridiques Services aux spectateurs Sports Village olympique Conseillers spéciaux Adrien Berthiaume André Morin Raymond Beauchemin Michel Guay Yves Morin Georges Huel C. W. Jones Paul Howell Charles de L. Harwood John O'Brien Guy Toupin Gilles Turcot François Godbout Kenneth P. Farmer Pierre M. Charbonneau Yvan Dubois Louis Chantigny Artur Takac 20

21 COJO department heads Administration Communications Construction and technology Controller Graphics and design Kingston - Yachting Legal services Official ceremonies and culture Olympic Village Planning Protocol Revenue Security Services Spectator services Sports Adrien Berthiaume Raymond Beauchemin Michel Guay Yves Morin Georges Huel C.W. Jones François Godbout André Morin Yvan Dubois Paul Howell Charles de L Harwood John O'Brien Guy Toupin Gilles Turcot Kenneth P. Farmer Pierre M. Charbonneau Special advisers Louis Chantigny Artur Takac 21

22 Division des Sports Vice-président, Sports Adjoint au viceprésident Directeur des installations et de l'équipement Directeur administratif Directeur de sports (natation, pentathlon moderne, sports équestres) Directeur de sports (athlétisme, aviron, canoë, cyclisme) Directeur de sports (basketball, football, handball, hockey, volleyball) Directeur de sports (gymnastique, tir à l'arc, tir) Directeur de sports (boxe, escrime, haltérophilie, judo, lutte) Directeur du yachting Coordonnateur aux sports équestres et directeur de la compétition Pierre M. Charbonneau Walter Sieber Gerald Simond Robert Dubeau Jean-Pierre Cyr Larry Eldridge Andy Mezey Régent Roy Philippe Saint-Cyr C.W. Jones William D. Little 22

23 Sports division Vice-president, sports Assistant to the vice-president Director, installations and equipment Director, administration Director of sports (swimming, modern pentathlon, equestrian sports) Director of sports (athletics, rowing, canoeing, cycling) Director of sports (basketball, football, handball, hockey, volleyball) Director of sports (gymnastics, archery, shooting) Director of sports (boxing, fencing, weightlifting, judo, wrestling) Director of yachting Equestrian Sports co-ordinator and competition director Pierre M. Charbonneau Walter Sieber Gerald Simond Robert Dubeau Jean-Pierre Cyr Larry Eldridge Andy Mezey Régent Roy Philippe Saint-Cyr C.W. Jones William D. Little 23 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

24 Fédérations du sport Fédération internationale Président Secrétaire général Fédération Équestre Internationale H.R.H. The Duke of Edinburgh Buckingham Palace Londres S.W. 1 Grande-Bretagne Le Chevalier H. de Menten de Home Avenue Hamoir Bruxelles Belgique Téléphone Télex Délégués techniques Fedeqi-Bruxelles Col. D. Thackeray Col. G. Marcone Major A.L. Rook Professor J O'Dea DVM Fédération nationale Président Fédération Équestre Nationale George Jacobsen 1390 ouest, rue Sherbrooke Montréal, Québec 24

25 Sport federations International federation President Secretary-general Fédération Equestre Internationale H.R.H. The Duke of Edinburgh Buckingham Palace London S.W. 1 Great Britain Le Chevalier H. de Menten de Home Avenue Hamoir Brussels Belgium Telephone Telex Technical delegates Fedeqi-Bruxelles Col. D. Thackeray Col. G. Marcone Maj. AL. Rook Professor J. ODea DVM National federation President National Equestrian Federation of Canada George Jacobsen 1390 Sherbrooke St. West Montréal, Québec 25

26 1. Lieu et date Les compétitions olympiques des sports équestres se dérouleront du 22 juillet au 1er août 1976 au Centre équestre olympique à Bromont, Québec, à l'exception du grand prix de sauts d'obstacles, épreuve par équipes, qui aura lieu au Stade olympique. 26

27 1. Date and venue The 1976 Olympic Games equestrian competitions will take place July 22 to August 1, 1976, at the Olympic Equestrian Centre, Bromont, Quebec, with the exception of the Grand Prix jumping team compe tition, which will take place in the Olympic Stadium. 27

28 2. Épreuves Conformément à l'article 502 du Règlement de la F.El., les épreuves suivantes seront disputées lors des Jeux olympiques 1. Grand prix de sauts d'obstacles, épreuve individuelle 2. Grand prix de sauts d'obstacles, épreuve par équipes 3. Concours complet d'équitation, classement individuel et par équipes 4. Grand prix de dressage, épreuve par équipes 5 Grand prix de dressage, épreuve individuelle 28

29 2. Events In conformity with Article 502 of the FEI rules, the equestrian events in the Olympic Games will comprise the following: 1. Jumping grand prix (individual competition) 2. Jumping grand prix (team competition) 3. Three-day event (with team and individual classifications) 4. Grand prix dressage (team competition) 5. Grand prix dressage (individual competition) 29

30 3. Règlement général 3.1. Règles Les compétitions olympiques des sports équestres se dérouleront conformément aux règlements de la Fédération Équestre Internationale (F.E.I.), édition En cas de divergences d'interprétation, le texte français fera foi. Les questions non traitées dans les règles seront résolues ainsi: Les points litigieux d'ordre général seront tranchés conformément aux statuts du Comité International Olympique (CIO) Les points litigieux d'ordre technique seront tranchés conformément aux règles de la F.E.I., édition Tous les concurrents remplissant les conditions édictées dans l'article 26 des statuts du d.o., édition provisoire 1975, ainsi que dans l'article 501 du Règlement des Épreuves équestres aux Jeux olympiques de la F.E.I., édition 1975,peuvent participer aux compétitions Participation Grand prix de sauts d'obstacles, individuel et par équipes Chaque pays a le droit d'inscrire cinq (5) concurrents et huit (8) chevaux pour le Grand prix de sauts d'obstacles. Trois (3) concurrents et trois (3) chevaux peuvent participer au Grand prix de sauts d'obstacles, épreuves individuelles. Quatre (4) concurrents et quatre (4) chevaux peuvent participer au Grand prix de sauts d'obstacles par équipes, les trois (3) meilleurs concurrents dans chaque parcours comptant pour le classement officiel 30

31 3. General rules and regulations 3.1. Rules The equestrian competitions will be run in accordance with the Fédération Équestre Internationale (FEI) rules for the Olympic equestrian events, 1975 edition. In case of disagreement in the interpretation of the rules, the French text will prevail. Any unforeseen incidents will be dealt with as follows: Questions of a general nature will be resolved in accordance with the Rules of the International Olympic Committee (IOC) Technical questions will be resolved in accordance with the FEI rules, 1975 edition. All competitors who comply with the conditions laid down in Article 26 of the IOC Rules, 1975 provisional edition, and Article 501 of the FEI Rules and Regulations for Equestrian Events in Olympic Games, 1975 edition, are entitled to take part in the equestrian events Participation Jumping grand prix - individual and team competitions Each country may enter five (5) riders and eight (8) horses. Three (3) riders and three (3) horses may start for each country in the individual jumping grand prix. Four (4) riders and four (4) horses may start for each country in the team jumping grand prix.the three (3) best riders per set will be officially placed. 31

32 Concours complet d'équitation Chaque pays a le droit d'inscrire cinq (5) concurrents et huit (8) chevaux, dont quatre (4) concurrents et quatre (4) chevaux peuvent participer à la compétition, les trois (3) meilleurs comptant pour le classement officiel. Grand prix de dressage Chaque pays a le droit d'inscrire quatre (4) concurrents et six (6) chevaux, dont trois (3) concurrents et trois (3) chevaux peuvent participer à la compétition Nombre maximal d'inscriptions par pays 14 concurrents et 22 chevaux Certificat d'aptitude Conformément au Règlement de la F.E.I., les fédérations nationales devront présenter un certificat d'aptitude des concurrents qui se sont inscrits et des chevaux qu'ils monteront, trois (3) mois avant la date limite d'inscription. (Article 51 1 du Règlement des Épreuves équestres aux Jeux olympiques, édition 1975, de la F.E.I.) Inscription Date limite d'inscription par pays La formule d'inscription d'un pays doit parvenir au Comité organisateur des Jeux olympiques de 1976: Cojo C.P Montréal, Que., Canada H3C 3A6 par l'intermédiaire de chaque Comité national olympique, avant minuit (heure de Montréal), le 17 mai Les formules d'inscription doivent faire mention du nombre de chevaux et de cavaliers dans chaque épreuve. 32

33 Three-day event Each country may enter five (5) riders and eight (8) horses. Four (4) riders and four (4) horses may actually start for each country. The three (3) best will be officially placed. Dressage Each country may enter four (4) riders and six (6) horses. Three (3) riders and three (3) horses may actually start for each country Maximum number of entries per country 14 riders and 22 horses Certificate of capability According to the FEI rules, national federations must send the FEI a certificate of capability for the horses and riders entered three (3) months before the closing date for entries (Article 51 1 of the FEI Rules and Regulations for Equestrian Events in Olympic Games, 1975 edition) Entries Closing date for national entries Entries from all countries, forwarded through their respective national Olympic committees, must be received by the Organizing Committee for the 1976 Olympic Games: COJO P.O. Box 1976 Montréal, Que., Canada H3C 3A6 not later than 24:00 hours (Eastern Daylight Time), May 17, The entries must state the number of competitors and horses taking part in each event. 33

34 Date limite d'inscription nominative La formule d'inscription définitive précisant les noms des concurrents et des che vaux devra parvenir au Comité organisateur avant minuit (heure de Montréal), le 1 1 juil let 1976 Aucune inscription ou modification ne sera prise en considération après ces heures et dates Contrôle de dopage On procédera à un contrôle de dopage chaque jour de compétition, conformément aux normes de la commission médicale du CIO. et aux règlements de la F.E.I. 34

35 Closing date for individual entries Final entries, complete with the names of the competitors and names of horses, must be received by the Organizing Committee for the Olympic Games (COJO) not later than 24:00 hours (Eastern Daylight Time), July 1 1, No changes in or additions to the entries will be accepted after the time limit Doping control Doping tests will be carried out every day of the competitions in accordance with the instructions laid down by the IOC medical commission and in conjunction with the FEI. 35

36 4. Règlement des compétitions 4.1. Organisation technique La F.E.I. est responsable de l'organisation technique des compétitions Déroulement des compétitions Concours complet d'équitation Le Concours complet d'équitation se déroulera conformément au Règlement de la F.E.I., édition Classement a. Classement individuel Le classement final s'obtiendra en totalisant tous les points de pénalisation obtenus dans les différentes épreuves. Sera déclaré vainqueur le concurrent qui aura obtenu le moins de points de pénalisation En cas d'égalité de points, sera premier celui qui a obtenu le moins de pénalisations au cross. En cas de nouvelle égalité de points, le meilleur résultat du steeple départagera. Si l'égalité subsiste encore, le temps du cross se rapprochant le plus du temps optimal permettra d'établir le classement définitif. b. Classement par équipes Le classement s'obtiendra après l'addition des résultats obtenus par les trois meilleurs concurrents de chaque équipe. En cas d'égalité de points, sera première l'équipe dont le concurrent classé troisième a le moins de points de pénalisation. c. La disqualification ou l'élimination lors d'une des épreuves du concours entraînera la disqualification ou l'élimination du classement général. 36

37 4. Competiton rules 4.1. Technical organization The FEI is responsible for the running of the Olympic equestrian competitions Competition plan Three-day event This event will be run according to FEI rules for the Olympic Three-Day Event, 1975 edition Classification a. Individual classification: The final classification is reached by adding together all the penalty points incurred in the different tests. The winner is the competitor with the lowest total of penalty points. In case of a tie, the winner will be the one with the lowest cross-country score. If there is still a tie, it will be decided by the best steeplechase score. If there is still a tie, the winner will be the one whose time on the cross-country was the closest to the optimum time. b. Team classification: The winning team is that team with the lowest total penalty points, after adding together the final score of the three (3) highest-placed riders in the team. In case of a tie, the winning team will be that team whose third-placed rider has the lowest penalty points. c. Disqualification or elimination from one of the tests in the competition will result in disqualification or elimination from the general classification. 37

38 Épreuve de dressage L'épreuve de dressage se déroulera conformément au Règlement des Concours complets d'équitation, de la F.E.I., édition 1975, ayant trait au C.C.I.O. C'est la reprise officielle de la F.El. qui sera exigée Épreuve de fond L'épreuve de fond se déroulera conformément au Règlement des Concours complets d'équitation, édition 1975, ayant trait au C.C.I.O La longueur des parcours des phases A et C (routes et sentiers) ne totalisera pas moins de 1 6 km et pas plus de 20 km à parcourir à une vitesse de 240 m à la minute. La longueur de parcours de la phase B (steeplechase) sera de m, ou m, à parcourir à une vitesse de 690 m à la minute. Quant à la phase D (cross-country), la longueur du parcours sera de m, m ou m, à parcourir à une vitesse de 570 m à la minute. La longueur totale du parcours lors de l'épreuve de fond ne totalisera pas moins de m et plus de m Épreuve de sauts d'obstacles Cette épreuve se déroulera conformément au Règlement du Concours complet d'équitation, édition 1975, ayant trait au C.C.I.O. Le parcours de 750 à 900 m de long comprendra 10 à 12 obstacles mesurant jusqu'à 1,20 m de haut et devra être effectué à une vitesse de 400 m à la minute Poids Les limites de poids pour les concurrents seront les suivantes: a. Épreuve de dressage: poids à volonté b. Épreuve de fond: 75 kg - minimum c. Épreuve de saut: 75 kg - minimum 38

39 Dressage test The dressage test will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO. The official three-day event dressage test of the FEI is obligatory Endurance test This competition will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO The distance to be covered in phases A and C (roads & tracks) will be not less than 16 km. and not more than 20 km. at a speed of 240 m. a minute. Phase B (steeplechase) will be 3,450 m. or 3,795 m. or 4,140 m. at a speed of 690 m. a minute. Phase D (cross-country) will be 7,410 m. or 7,695 m. or 7,980 m. at a speed of 570 m. a minute. The total endurance competition will be not less than 28,860 m. and not more than 32,120 m Jumping competition This competition will be run according to the FEI Rules for Three-Day Events, 1975 edition, regarding the CCIO. The 750- to 900-m. course, containing obstacles up to 1.20 m. high, is to be covered at a speed of 400 m. a minute Weights a. Dressage competition: no restriction b. Endurance competition: 75 kg. min. c. Jumping competition: 75 kg. min. 39

40 Grand prix de dressage L'épreuve de dressage se déroulera conformément au Règlement de la F.El., édition C'est la reprise officielle de dressage de la F.El. qui sera exigée Le Grand prix de dressage sera ouvert à tous les chevaux. Tout cheval qui sera monté ou travaillé par quelqu'un d'autre que le concurrent lui-même doit l'être conformément au Règlement de la F.E.I., édition Classement par équipes Le classement par équipes s'établira à l'issue d'une première épreuve comprenant la reprise du Grand prix de dressage, conformément au Règlement du concours de dressage Classement individuel Le classement individuel s'établira à l'issue d'une seconde épreuve «Grand prix spécial» en vigueur au moment des Jeux et pour laquelle seront qualifiés les 12 concurrents (y compris les 12ème ex aequo) les mieux classés à l'issue de la première épreuve. Les concurrents partiront tous à zéro, c'est-à-dire que les points obtenus à la première épreuve ne seront pas additionnés à ceux de la seconde. En cas d'ex aequo pour les première, deuxième et/ou troisième places, un rappel utilisant la reprise du grand prix spécial aura lieu pour départager l'égalité. Le même ordre de départ doit être suivi pendant toute l'épreuve Limite du poids Il n'y aura pas de limite de poids pour les concurrents. 40

41 Grand prix dressage This event will be run according to the Rules for the Grand Prix Dressage edition. The official dressage test of the FEI is obligatory The grand prix dressage is open to all horses, without restriction. Schooling of a horse by anyone other than the competitor is restricted in accordance with FEI Rules, 1975edition Team classification The team classification is announced after the first round, which comprises the test of the grand prix dressage, valid for the Olympic Games (FEI Rules) Individual classification The individual classification is announced after the second round, which includes the "Grand Prix Spécial" valid for the Olympic Games concerned. The best 12 riders in the first round (including riders with equal points aspiring for 1 2th place) are eligible for individual classification. The classification of the ride-off test starts with no points. The points obtained in the first round are not counted for the final classification. In case of a tie for one of the first three individual places, a "Grand Prix Spécial" will be held to decide the final ranking order. The same order of starting must be followed throughout the competition Riders' weight The riders' weight is not limited. 41

42 Grand prix de sauts d'obstacles, individuel Cette épreuve se déroulera conformément au Règlement de la F.El., édition Cette épreuve se déroulera comme suit: a. Le premier parcours A sera jugé selon le barème A sans chronomètre (avec un temps accordé prévu) à la vitesse de 400 m à la minute. b. Un second parcours B auquel participeront les 20 concurrents les mieux classés à l'issue du premier parcours A (y compris les éventuels ex aequo à la 20ième place). Ce parcours B sera jugé selon le barème A sans chronomètre (avec un temps accordé prévu) à la vitesse de 400 m à la minute. c. Le résultat final sera obtenu par addition des points de pénalité encourus lors des deux parcours A et B. En cas d'ex aequo pour les première, deuxième et/ou troisième places, un barrage au chronomètre à la vitesse minimale de 400 m à la minute aura lieu sur six (6) obstacles du 2e parcours B qui pourront être surélevés et/ ou élargis. d. En cas de nouvelle égalité de points de pénalité d'obstacles et de temps, un deuxième barrage au chronomètre pourra avoir lieu à la vitesse de 400 m à la minute sur les mêmes obstacles du premier barrage éventuellement surélevés et/ou élargis La longueur du premier parcours A ne pourra dépasser m. Dans le premier parcours A les obstacles seront obligatoirement au nombre de 12 à 15, dans le deuxième parcours B, différent du premier parcours A, il ne pourra y avoir plus de dix (10) obstacles. 42

43 Jumping grand prix (individual competition) This competition will be run according to the FEI Rules for the Jumping Grand Prix (individual competition), 1975 edition This competition will be carried out as follows: a. The first round "A" is judged under Table A within the time allowed for a speed of 400 m. per minute but not against the clock. b. The 20 best-placed competitors in the first round "A" including those tied for the 20th place will take part in a second round "B". This round "B" is judged under Table A within the time allowed for a speed of 400 m. per minute but not against the clock. c. The final results will be obtained by adding the penalty points incurred in the two rounds "A" and "B". If there is a tie for first, second and/or third places, there will be a jump-off against the clock at a minimum speed of 400 m. per minute over six (6) obstacles used in the second round "B", which may be raised and/or enlarged. d. If there is still a tie, another jump-off against the clock, at a minimum speed of 400 m. per minute, may be held over the same obstacles as in the first jump-off which may be raised and/or enlarged The length of the first round "A" may not exceed 1,000 m. In the first round "A" the required number of obstacles is , whereas in second round "B", different from the first round "A", not more than ten (10) obstacles are allowed. 43

44 a. 1er parcours A Les obstacles en hauteur varieront entre 1,30 m et 1,60 m. La rivière devra avoir 4,5 m d'eau (plus la haie ou la barre d'appel, ce qui donne un total de 5 m de largeur au maximum). Tous les obstacles de volée (open-ditch, barre de Spa, oxer, etc.) auront de 1,50 à 2,20 m d'écartement et une hauteur proportionnée à la lar geur de l'obstacle. Deux obstacles droits de 1,60 m seront obligatoires. Il ne pourra y avoir plus de trois doubles ou un double et un triple. b. 2ème parcours B La hauteur des obstacles variera de 1,40 m à 1,70 m et ils auront une largeur proportionnée à la hauteur avec un maximum de 2 m. Un obstacle droit et un obstacle large tous deux d'une hauteur de 1,70 m seront obligatoires. Le parcours comprendra un double et un triple et une rivière ayant les mêmes dimensions que celle du premier parcours A Poids Le poids minimal des concurrents doit être de 75 kg Grand prix de sauts d'obstacles, par équipes Cette épreuve se déroulera conformé ment au Règlement de la F.E.I., édition Composition des équipes Une équipe sera composée de quatre (4) concurrents. Chaque concurrent ne pourra monter qu'un seul cheval parmi ceux engagés. 44

45 a. First round "A": The obstacles may vary from 1.30 to 1.60 m. in height. A water jump with a water width of at least 4.50 m. (the hedge or the guard-rail, giving a total width of not more than 5 m.) must be included. The spread obstacles (open ditch, spa rail, oxer, etc.) have a spread ranging from 1.50 to 2.20 m. with a height proportionate to their width. There must be two (2) straight obstacles of 1.60 m. There may not be more than three doubles or one double and one treble. b. Second round "B": The height of the obstacles may be from 1.40 to 1.70 m. and their width proportionate to their height but not exceeding two (2) m. There must be one(1) straight obstacle and one (1) spread obstacle both 1.70 m. in height. The course includes one (1) double and one(1) treble and the water jump as described for the first round "A" Weight Minimum weight for the riders is 75 kg Jumping grand prix (team competition) This competition will be run according to the FEI Rules for the Jumping Grand Prix (team competition), 1975 edition Teams The team is composed of four (4) competitors. Each competitor may ride only one horse of those entered. 45

46 Classement a. Le classement se fera en totalisant les points de pénalité aux obstacles des trois (3) meilleurs concurrents de chaque équipe dans chacun des deux (2) parcours A et B. b. La participation au deuxième parcours B sera limité aux huit (8) équipes (y compris les éventuels ex aequo à la huitième place) les mieux classées à l'issue du premier parcours A. c. En cas d'égalité de points pour la pre mière, la deuxième et/ou la troisième place, il y aura un barrage pour l'obtention des prix. Il n'y aura pas de pénalité pour le temps, mais, en cas de nouvelle égalité de points, c'est le temps du barrage des trois (3) meilleurs concurrents de chaque équipe qui classera. Tous les chevaux de l'équipe doivent participer au barrage Obstacles Les obstacles seront obligatoirement au nombre de 12 à 1 5 et la longueur du parcours ne pourra dépasser m. a. Les obstacles en hauteur pourront va rier entre 1,30 m et 1,60 n;. La rivière obligatoire devra avoir 4,50 m d'eau (plus la haie ou la barre d'appel, ce qui donne Lin total de 5 m de largeur au maximum). Les obstacles de volée (open-ditch, barre de Spa, oxer, etc.) auront de 1,50 m à 2,20 m d'écartement et une hauteur proportionnée à la largeur de l'obstacle. Deux obstacles droits de 1,60 m seront obligatoires. Il ne pourra y avoir plus de trois doubles ou un double et un triple. b. Le barrage pour les prix se fera sur six (6) obstacles de 1,40 m à 1,80 m de hauteur. Les obstacles de volée auront de 1,60 m à 2,20 m d'écartement avec une hauteur proportionnée. 46

47 Classification a. The classification is decided by adding the penalty points of the three (3) best members of each team in the two (2) rounds "A" and "B". b. Participation in the second round "B" is restricted to the eight (8) best-placed teams in the first round "A" including those teams tied for the eighth place. c. In the case of a tie of teams for first, second and/or third place, a jump-off is held for the prizes. There is no penalty for time but if there is still a tie of points, the time attained in the jump-off by the three (3) bestplaced riders of each team is the deciding factor. All horses of the team must take part in the jump-off Obstacles The length of the course may not exceed 1,000 m. and there must be 12 to 1 5 obstacles. a. The obstacles may vary from 1.30 to 1 60 m. in height. A water jump with a water width of at least 4.50 m. (the hedge or the guard-rail, giving a total width of not more than 5 m.) must be included. All spread obstacles (open ditch, spa rail, oxer, etc.) have a spread ranging from 1.50 m. to 2.20 m. with a height proportionate to their width. There must be two (2) straight obstacles of 1.60 m. There may not be more than three (3) doubles, or one (1) double and one(1) treble. b. The jump-off is held over six (6) obstacles of 1 40 to 1.80 m. in height; and, spread obstacles having a spread of 1.60 to 2.20 m. and a proportionate height. 47

48 Poids Le poids minimal des cavaliers doit être de 75 kg Tirage au sort L'ordre de départ dans chaque épreuve sera déterminé par tirage au sort Il doit être procédé à un premier tirage au sort pour déterminer l'ordre dans lequel les pays se succéderont. Cela se fera en présence des Chefs d'équipe ou de leurs représentants et du Secrétaire général de la F.El. Sauf en dressage, chaque Chef d'équipe a le droit de désigner l'ordre dans lequel il désire faire partir ses concurrents. Les renseignements concernant l'ordre de départ respectif des membres de chaque équipe ainsi que les chevaux qu'ils monteront, doivent être donnés par écrit au Secrétariat le jour précédant l'épreuve, avant 18 heures. Partent successivement, d'abord tous les numéros 1, puis tous les numéros 2, ensuite tous les numéros 3 et, enfin, tous les numéros Pour le dressage, il sera procédé au tirage au sort, conformément a l'article 436, paragraphes 2 à 5 du Règlement des Concours de Dressage. En conséquence, il devra être procédé à un tirage au sort séparé pour l'épreuve du Grand prix par équipes et pour l'épreuve individuelle du Grand prix spécial. Le tirage au sort devra se faire en présence des personnes mentionnées au paragraphe ci-dessus. 48

49 Weight Minimum weight for riders is 75 kg 4.3. Draw The order of starting for each competitor is decided by a draw A first draw to determine the order in which the countries will follow each other must take place in the presence of the Chefs d'equipe or their representatives and of the secretary-general of the FEI. Except in dressage, each Chef d'equipe has the right to designate the order in which he wishes his competitors to take part. The respective order of starting for the members of each team, as well as the horses they will ride, must be handed in writing to the Secretariat before 18:00 on the day preceding the competition. First all the number 1 competitors start in order, then all the number 2 competitors, then all the number 3 competitors, and lastly the number 4 competitors The draw for the dressage will be made in accordance with Article 436, paragraphs 2 to 5 of the Rules for Dressage Events. Consequently, there must be a separate draw for the team grand prix competition as well as for the individual grand prix special competition. The draw must be made in the presence of the persons mentioned in

50 Tout concurrent qui, au départ d'une des épreuves olympiques, néglige de se présenter à son ordre de passage est éliminé Aucun cas de force majeure (accident de voiture, cheval déferré, etc.) ne peut être admis à titre d'excuse Jury de terrain et commission d'appel Le jury de terrain et la commission d'appel pour chaque épreuve inscrite seront désignés par le bureau de la F.El., conformément au Règlement général de la F.E.I. (Article 160) Jury de terrain Grand prix de dressage, cinq (5) juges Concours complet d'équitation, trois (3) juges Epreuves de sauts d'obstacles, trois (3) juges. (Non compris les juges non membres du jury de terrain pour le Concours complet) Réclamations Sont seuls qualifiés pour déposer une réclamation, les membres du Bureau de la F.E.I., les membres du Comité organisateur des Jeux olympiques, les Chefs d'équipe et, s'il n'y a pas de chef d'équipe, les propriétaires de chevaux en leur nom personnel ou au nom de l'un de leurs concurrents, et enfin tout concurrent individuel en son nom propre. La procédure à respecter pour l'introduction de réclamations et le montant à payer au titre de dépôt, ainsi que la procédure pour l'introduction des appels à la Commission d'appel sont fixées aux articles 170 à 174 du Règlement général. 50

51 Any competitor who fails to present himself for his turn to start in any of the three Olympic competitions is eliminated. Unforeseen circumstances (motor accident, horse casting a shoe, etc.) cannot be accepted as excuses Ground jury and appeal committee The ground jury and the appeal committee for each of the competitions listed in the program of the Olympic Games are appointed by the Bureau of the FEI in accordance with FEI rules (Article 160) Ground jury Grand prix dressage: five (5) judges Three-day event: three (3) judges Jumping grand prix: three (3) judges (This does not include judges who are not members of the ground jury for the three-day event) Objections Only members of the Bureau of the FEI, members of the Organizing Committee, the Chefs d'equipe, and if there is no Chef d'equipe, the owners of horses in their own name or in the name of one of their competitors and any individual competitor in his own name, are entitled to lodge an objection. The procedure for the lodging of objections, the amount to be paid for the deposit, as well as appeals to the appeal committee, is laid down in Articles 170 to 174 of the General Regulations. 51

52 Toutes les réclamations introduites pour n'importe quel motif au cours des Jeux olympiques doivent être accompagnées d'un dépôt de S25 (U.S.) Assurance Le Cojo contractera une assurance pour le transport des chevaux des écuries de Bromont aux lieux de compétition, ainsi qu'au retour Le Comité organisateur recommande aux Comités nationaux olympiques de contracter une assurance pour le transport des chevaux à Bromont et pour le voyage de retour. Ni le Comité organisateur ni la Fédération Équestre Internationale ne peuvent assumer la responsabilité d'accidents, ou de maladies survenus à quiconque, cheval, concurrent, palefrenier ou toute autre personne de l'équipe. 52

53 All objections lodged in regard to any matter during the Olympic Games must be accompanied by a deposit of USS Insurance The Organizing Committee for the 1976 Olympic Games, will take out an insurance policy for the transport of the horses from the stables in Bromont to the competition sites and back. The Organizing Committee recommends the national Olympic committees also take out their own insurance policies for the transport of the horses to and from Bromont. Furthermore, neither the Organizing Committee nor the FEI will accept any responsibility for any incident or illness which may befall any horse, rider, groom or any other member of the team. 53

54 5. Prix Les prix suivants seront décernés, conformément à l'article 45 des statuts du CIO Concours complet d'équitation Épreuve individuelle Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à l'athlète classé premier. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à l'athlète classé deuxième. Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à l'athlète classé troisième. Quatrième à sixième prix Diplômes aux athlètes classés quatrième, cinquième et sixième Épreuves par équipes Premier prix Médaille olympique de vermeil à l'équipe gagnante. Diplômes aux membres de cette équipe. Deuxième prix Médaille olympique d'argent à l'équipe classée deuxième. Diplômes aux membres de cette équipe. Troisième prix Médaille olympique de bronze à l'équipe classée troisième. Diplômes aux membres de cette équipe. 54

55 5. Awards Prizes are awarded in accordance with Article 45 of the IOC Rules: 5.1. Three-day event Individual event First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for the winner Second prize Olympic silver medal and diploma for the athlete finishing second. Third prize Olympic bronze medal and diploma for the athlete finishing third. Fourth to sixth prizes Diploma for the athletes placing fourth, fifth and sixth Team event First prize Olympic silver-gilt medal to the winning team. Diplomas to team members. Second prize Olympic silver medal to the team finishing second. Diplomas to team members. Third prize Olympic bronze medal to the team finishing third. Diplomas to team members. 55

56 Quatrième à sixième prix Diplômes aux membres des équipes classées quatrième, cinquième et sixième 5.2. Grand prix de sauts d'obstacles et Grand prix de dressage Épreuves individuelles Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à l'athlète classé premier dans chaque épreuve. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à l'athlète classé deuxième dans chaque épreuve. Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à l'athlète classé troisième dans chaque épreuve. Quatrième à sixième prix Diplômes aux athlètes classés quatrième, cinquième et sixième dans chaque épreuve Épreuves par équipes Premier prix Médaille olympique de vermeil et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée première. Deuxième prix Médaille olympique d'argent et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée deuxième. b6

57 Fourth to sixth prizes Diploma for each member of the teams placing fourth, fifth and sixth 5.2. Jumping grand prix and grand prix dressage Individual events First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for the winner in each event. Second prize Olympic silver medal and diploma for the athlete finishing second in each event Third prize Olympic bronze medal and diploma for the athlete finishing third in each event Fourth to sixth prizes Diploma for the athletes placing fourth, fifth and sixth in each event Team events First prize Olympic silver-gilt medal and diploma for each participating member of the winning team Second prize Olympic silver medal and diploma for each participating member of the team finishing second. b7

58 Troisième prix Médaille olympique de bronze et diplôme à chacun des athlètes ayant participé aux compétitions et dont l'équipe s'est classée troisième. Quatrième à sixième prix Diplôme à chaque membre des équipes classées quatrième, cinquième et sixième. 58

59 Third prize Olympic bronze medal and diploma for each participating member of the team, finishing third Fourth to sixth prizes Diploma for each member of the teams placing fourth, fifth and sixth. 59 Source: Bibliothèque du CIO / IOC Library

60 6. Calendrier des compétitions 22 juillet Jeudi hOO - 14hOO - 12hOO 18hOO Concours complet d'équitation Épreuve de dressage 23 juillet Vendredi hOO - 14hOO - 12hOO 18hOO Concours complet d'équitation Épreuve de dressage 24 juillet Samedi hOO - 17hOO Concours complet d'équitation Épreuve de fond 25 juillet h00-18h00 Concours complet Dimanche d'équitation Épreuve de sauts d'obstacles 27 juillet Mardi hOO - 18hOO Grand prix individuel de sauts d'obstacles 28 juillet Mercredi h00-14h00-12h00 17hOO Grand prix de dressage Épreuve par équipes 29 juillet Jeudi hOO - 16h30 Grand prix de dressage Épreuve par équipes 29 juillet Vendredi h00-16h30 Grand prix de dressage Épreuve individuelle 1er août hOO - 1 5h00 Grand prix de sauts Dimanche d'obstacles par équipes - Premier parcours 17h00-19h30 Grand prix de sauts d'obstacles par équipes - Deuxième parcours 60

61 6. Competition schedule July 22, 1976 Thursday July 23, 1976 Friday 08:00-14:00-08:00-14:00-12:00 18:00 12:00 18:00 Three-day event Dressage Three-day event Dressage July 24, 1976 Saturday 08:00-17:00 Three-day event Endurance competition July 25, 1976 Sunday 14:00-18:00 Three-day event Jumping competition July 27, :00-18:00 Jumping grand prix Tuesday (individual) July 28, :00-12:00 Grand prix dressage Wednesday 14:00-17:00 Team competition July 29, :00-16:30 Grand prix dressage Thursday Team competition July 30, :00-16:30 Grand prix dressage Friday Individual competition August 1, :00-15:00 Jumping grand prix Sunday Team- 1st round 17:00-19:30 Jumping grand prix Team- 2nd round 61

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION 2016 CANADA CUP OF IINTERNATIIONAL WRESTLIING TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA www.wrestling.ca COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION Competition Venue: WF Mitchell Athletic Centre, University

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2015 U.W.W Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling federation invite you senior Greco-Roman team to participate in

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR)

EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR) EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR) INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Details of the organising

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPITRE 9 CHAPTER 9 ASSENTED TO SANCTIONNÉE. An Act to amend the Employment Insurance Act

STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPITRE 9 CHAPTER 9 ASSENTED TO SANCTIONNÉE. An Act to amend the Employment Insurance Act Third Session, Fortieth Parliament, 59 Elizabeth II, 2010 Troisième session, quarantième législature, 59 Elizabeth II, 2010 STATUTES OF CANADA 2010 LOIS DU CANADA (2010) CHAPTER 9 CHAPITRE 9 An Act to

Plus en détail

23 avril 2016 / April 23, 2016

23 avril 2016 / April 23, 2016 Le Club d aviron de Lachine est heureux de présenter le Défi des Rapides de Lachine 2016 en collaboration avec la Fondation Bruny Surin. Dans ce document, vous trouverez : L horaire et les règlements;

Plus en détail

Manuel officiel du dossard et des étiquettes de sponsor. Ce manuel est disponible dans d autres langues sur le site www.mybacknumber.

Manuel officiel du dossard et des étiquettes de sponsor. Ce manuel est disponible dans d autres langues sur le site www.mybacknumber. Manuel officiel du dossard et des étiquettes de sponsor Ce manuel est disponible dans d autres langues sur le site www.mybacknumber.com/manual Sommaire Règlement officiel de l IJF concernant les dossards

Plus en détail

COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES

COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA 2013 2013 FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES Corrections 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 La FIA organise la Coupe du Monde des Rallyes Tout-Terrain de la FIA (la

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw.

prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw. DATES: December 13 th, 14 th & 15th, 2013 VENUES: Under 16,19 and Adult University de Moncton -CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet Moncton, New Brunswick, E1A 3E9 Under 14 and 12 Crossman

Plus en détail

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior

63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior 63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge

Plus en détail

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE

VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE Ce sport est présenté gratuitement / This sport is free : Site d'entraînement / Training Venue : Réunion des entraîneurs et des gérants : Coaches and Managers Meeting : Responsable

Plus en détail

. / 0 1!% 22$ $$1. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)770-1006 /258-5115 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.

. / 0 1!% 22$ $$1. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)770-1006 /258-5115 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)77-16 /28-11 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.com President: Ethan Lake Vice Pres.: Mapu Jamais Secretary: Lui Fenumiai Treasurer: Irene Kane

Plus en détail

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling

INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior

Plus en détail

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015

CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Turkish

Plus en détail

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la.

I-12 Insurance Act 2001-56 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56. établi en vertu de la. I-12 Insurance Act 2001-56 NEW BRUNSWICK REGULATION 2001-56 under the INSURANCE ACT (O.C. 2001-344) Filed July 27, 2001 1 Section 6 of New Brunswick Regulation 85-151 under the Insurance Act is amended

Plus en détail

Championnat de ligue Languedoc Roussillon classe 1M

Championnat de ligue Languedoc Roussillon classe 1M 1 INSTRUCTIONS DE COURSE TYPE VOILE RADIOCOMMANDEE 2013-2016 Prescription FFVoile : Pour les compétitions de grade 4 et 5, l'utilisation des avis de course et des instructions de course type intégrant

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 Fleuret masculin Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r DATES : 30 et 31 mai

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Website : www.iawf.ir Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2014 FILA Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling

Plus en détail

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION DNA Data Bank Advisory Committee Regulations Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques SOR/2000-181 DORS/2000-181 Current to October

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires. Organisent : 1 Slalom spécial Nocturne

Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires. Organisent : 1 Slalom spécial Nocturne LE SKI CLUB DE MORZINE AVORIAZ Le Comité Régional du Mont-Blanc et leurs partenaires Organisent : GRAND PRIX INTERNATIONAL FIS CIT 1 Slalom spécial Nocturne Vendredi 27 Février 2015 Haute-Savoie France

Plus en détail

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS

President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 14 th of April 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS Dear Sirs: As established in paragraph 4 of my Communication refª

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA

FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA FIA WORLD CUP FOR CROSS-COUNTRY RALLIES COUPE DU MONDE DES RALLYES TOUT-TERRAIN DE LA FIA 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 La FIA organise la Coupe du Monde des Rallyes Tout-Terrain de la FIA (la Coupe) qui est la propriété

Plus en détail

BILL S-18 PROJET DE LOI S-18

BILL S-18 PROJET DE LOI S-18 S-18 S-18 Third Session, Thirty-seventh Parliament, Troisième session, trente-septième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-18 PROJET DE LOI S-18 An Act to amend the Canada Transportation

Plus en détail

Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION

Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION china eu india japan korea russia usa 13067 St. Paul-Ies-Durance ww.iter.org 27 April 2009 Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION Contact: Jérémy BEGOT Tel: +33

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

BY-LAW 31. Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007

BY-LAW 31. Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007 BY-LAW 31 Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007 UNCLAIMED TRUST FUNDS Delegation of powers and duties of Secretary: Professional

Plus en détail

MOTH CUP BAIE DE QUIBERON 26 au 28 mars 2016 BAIE DE QUIBERON YACHT CLUB de CARNAC ENVSN St Pierre Quiberon

MOTH CUP BAIE DE QUIBERON 26 au 28 mars 2016 BAIE DE QUIBERON YACHT CLUB de CARNAC ENVSN St Pierre Quiberon AVIS DE COURSE TYPE «VOILE LEGERE» 2013-2016 MOTH CUP BAIE DE QUIBERON 26 au 28 mars 2016 BAIE DE QUIBERON YACHT CLUB de CARNAC ENVSN St Pierre Quiberon 1. REGLES La régate sera régie par : 1.1 les règles

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Postal Code: 1484815198 Tehran Iran Tel: 98.21-44714490 Fax: 98.21-44714489 E-mail: IRI@fila-wrestling.com Website: www.iawf.ir Official Letter of Invitation

Plus en détail

Règlement du Championnat Suisse Saut Poney

Règlement du Championnat Suisse Saut Poney Discipline Saut Règlement du Championnat Suisse Saut Poney 1 Droit de participation La participation aux championnats suisses Poney et Juniors ou Poney et Children est autorisée la même année. Les participants

Plus en détail

7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 AVIS DE COURSE

7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 AVIS DE COURSE 7 ème Half Ton Classics Cup St Quay Portrieux-2014 Organisée par Sport Nautique de St Quay Portrieux En coopération avec Bruxelles Royal Yacht-club et la Half Ton Class Europe AVIS DE COURSE 1) Règles

Plus en détail

CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015

CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015 CHAMPIONNAT DU MONDE VETERAN (GR-LL-LF) VETERAN WORLD CHAMPIONSHIP (GR-FS-FW) ATHENS (GRE), 13-18.10.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Fédération

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 - Épée féminine Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r DATES : 29 et 30 mai 2009

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

ACCORDANCE WITH INTERNATIONAL LAW OF THE UNILATERAL DECLARATION OF INDEPENDENCE BY THE PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT OF KOSOVO

ACCORDANCE WITH INTERNATIONAL LAW OF THE UNILATERAL DECLARATION OF INDEPENDENCE BY THE PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT OF KOSOVO INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE REPORTS OF JUDGMENTS, ADVISORY OPINIONS AND ORDERS ACCORDANCE WITH INTERNATIONAL LAW OF THE UNILATERAL DECLARATION OF INDEPENDENCE BY THE PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

Marrakech Ville Impériale et Capitale Touristique. Marrakech, a flagship imperial touristic capital

Marrakech Ville Impériale et Capitale Touristique. Marrakech, a flagship imperial touristic capital 1 Marrakech Ville Impériale et Capitale Touristique Marrakech, a flagship imperial touristic capital Marrakech, ville impériale touristique par excellence, fascine grands et petits. La cité ocre bénéficie

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN GYMNASTIQUE RYTMIQUE AUBAGNE 2 édition OPEN GYMNASTIQUE RYTMIC GYMNASTIC AUBAGNE 2 edition Avec notre équipe, nous avons le plaisir de vous inviter au troisième OPEN INTERNATIONAL,

Plus en détail

S il se déroule en nocturne, l organisateur devra prévoir un éclairage artificiel du parcours.

S il se déroule en nocturne, l organisateur devra prévoir un éclairage artificiel du parcours. All riders, managers, FMNs Clarification 2014 EWC / Super Test MIES, 17.04.2014 Veuillez trouver une clarification aux règlements 2014 EWC: 062.61 SUPER TEST (ST) Les organisateurs peuvent organiser un

Plus en détail

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD Première édition First edition 1987-12 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section trois Prescriptions

Plus en détail

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Centre No. Candidate No. Surname Signature Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Monday 8 November 2010 Afternoon Time: 30 minutes (+5 minutes reading time) Materials

Plus en détail

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 CORONERS ACT CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 LOI SUR LES CORONERS RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 INCLUDING AMENDMENTS

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT. Instrumentation des véhicules électriques routiers

This is a preview - click here to buy the full publication RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT. Instrumentation des véhicules électriques routiers RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT CEI IEC 60784 Première édition First edition 1984-12 Instrumentation des véhicules électriques routiers Instrumentation for electric road vehicles IEC 1984 Droits de

Plus en détail

REGLEMENT TECHNIQUE DES JEUX DES PETITS ETATS D EUROPE

REGLEMENT TECHNIQUE DES JEUX DES PETITS ETATS D EUROPE REGLEMENT TECHNIQUE DES JEUX DES PETITS ETATS D EUROPE Article 1 DISPOSITIONS GENERALES Conformément à l article 11 des Statuts, les Jeux des Petits Etats d Europe sont célébrés tous les deux ans, à partir

Plus en détail

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supplementary Retirement Benefits Regulations Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires C.R.C., c. 1511 C.R.C., ch. 1511 Current to December 10, 2015 À

Plus en détail

National Parks of Canada Land Rents Remission Order, No. 3. Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux du Canada (n o 3)

National Parks of Canada Land Rents Remission Order, No. 3. Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux du Canada (n o 3) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Parks of Canada Land Rents Remission Order, No. 3 Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux du Canada (n o 3) SI/2002-65 TR/2002-65 Current

Plus en détail

CHAPTER 150 CHAPITRE 150

CHAPTER 150 CHAPITRE 150 CHAPTER 150 CHAPITRE 150 Entry Warrants Act Loi sur les mandats Table of Contents 1 Definitions judge juge non-conforming place lieu non conforme originating Act loi habilitante place lieu police officer

Plus en détail

AVIS DE COURSE Championnat de France des Monotypes Habitables «NOVEMBRE A HYERES MONOTYPES» 5 au 8 novembre 2015

AVIS DE COURSE Championnat de France des Monotypes Habitables «NOVEMBRE A HYERES MONOTYPES» 5 au 8 novembre 2015 AVIS DE COURSE Championnat de France des Monotypes Habitables «NOVEMBRE A HYERES MONOTYPES» 5 au 8 novembre 2015 «Le Championnat de France des Monotypes Habitables- Novembre à Hyères» est une épreuve officielle

Plus en détail

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE JUDICATURE ACT FEES AND ALLOWANCES REGULATIONS R-031-96 In force April 1, 1996 LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE RÈGLEMENT SUR LES HONORAIRES DROITS ET INDEMNITÉS R-031-96 er En vigueur le 1 avril 1996

Plus en détail

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA (Exploration Program Class Criteria Table replaced by O.I.C. 2005/190) Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 Item Class 1 Class 2 Class 3 Activity Criteria Criteria

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you!

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ À vous la parole! L Association d Anémie Falciforme du Québec lance son premier

Plus en détail

CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1

CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1 INCOME TAX ACT CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1 LOI SUR L'IMPÔT SUR LE REVENU CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR L'IMPÔT SUR LE REVENU R.R.T.N.-O. 1990, ch. I-1 AS

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

COMMISSION DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS DE L OCEAN INDIEN

COMMISSION DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS DE L OCEAN INDIEN COMMISSION DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS DE L OCEAN INDIEN 9 EMES JEUX DE LA CJSOI REGLEMENT TECHNIQUE TENNIS DE TABLE «Masculin et Feminin» 17 AU 24 JANVIER 2014 DJIBOUTI 1 1.0 DATE ET LIEU DES COMPETITIONS

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday

Plus en détail

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 2/ instructions finales 3/ Essais Privés et Briefings 4-5/ Horaires 2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 1 INSTRUCTIONS Nous vous rappelons que l épreuve se déroule sur

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNCCC/CNCCB 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNCCC/CNCCB 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 16 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Concrete Canoe Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read

Plus en détail

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00

EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 DATES: November 13, 14th & 15th 2015 VENUES: Under 15, Under 17, Under 19 and Adult University de Moncton - CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet

Plus en détail

SGR Services de gestion des risques

SGR Services de gestion des risques Title: Safety Achievement Financial Incentive System (SAFIS) Titre : Système d incitation financière à la sécurité DIRECTIVE Effective / En vigueur: 01/05/2008 Release / Diffusion No. 003 Page 1 of / de

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR LES FORMULES DES CAISSES DE CRÉDIT R-041-91 En vigueur le 15 juillet 1991.

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR LES FORMULES DES CAISSES DE CRÉDIT R-041-91 En vigueur le 15 juillet 1991. CREDIT UNION ACT CONSOLIDATION OF CREDIT UNION FORMS REGULATIONS R-041-91 In force July 15, 1991. The following provision has been deleted for the purposes of this consolidation: s.4 (Commencment) LOI

Plus en détail

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR

POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR Version officielle en français disponible ici POSTING APPLICATION OF THE PAY EQUITY ACT (SECTIONS 76.3 AND 76.4) PAY EQUITY AUDIT WITHIN THE PAY EQUITY PLAN OF THE CONSEIL DU TRÉSOR FOR ALL EMPLOYEES IN

Plus en détail

BILL S-204 PROJET DE LOI S-204 S-204 S-204 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA. An Act to amend the Financial Administration Act (borrowing of money)

BILL S-204 PROJET DE LOI S-204 S-204 S-204 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA. An Act to amend the Financial Administration Act (borrowing of money) S-204 S-204 First Session, Forty-second Parliament, Première session, quarante-deuxième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-204 PROJET DE LOI S-204 An Act to amend the Financial Administration

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE

CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE EUROPEAN ORGANIZATION FOR NUCLEAR RESEARCH L a b o r a t o i r e E u r o p é e n p o u r l a P h y s i q u e d e s P a r t i c u l e s E u r o p e a

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town

Plus en détail

Équipe Nouveau-Brunswick Team New Brunswick

Équipe Nouveau-Brunswick Team New Brunswick Équipe Nouveau-Brunswick Team New Brunswick 2011 Canada Winter Games Jeux d Hiver du Canada de 2011 Halifax February 11 th to 27 th 11 27 fevrier What Constitutes a Successful Canada Games Program?/ Définition

Plus en détail

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE (Note: This sample agreement will normally be initiated by the European/other partner institution on their proforma)

Plus en détail

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Visa for Music, le premier marché de musique pour l Afrique et le Moyen-Orient, tiendra sa 1ère

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Temporary Export of Aircraft Remission Order Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs C.R.C., c. 799 C.R.C., ch. 799 Current to January 25, 2016

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

Atomic Energy Control Board Cost Recovery Fees Remission Order

Atomic Energy Control Board Cost Recovery Fees Remission Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Atomic Energy Control Board Cost Recovery Fees Remission Order Décret de remise des droits pour le recouvrement des coûts de la Commission de contrôle de l énergie atomique

Plus en détail

AVIS DE DÉPÔT DE L'INTENTION DE FAIRE UNE PROPOSITION (Article 50.4(1))

AVIS DE DÉPÔT DE L'INTENTION DE FAIRE UNE PROPOSITION (Article 50.4(1)) PricewaterhouseCoopers Inc. 1250, boulevard René-Lévesque Ouest Bureau 2800 Montréal (Québec) Canada H3B 2G4 Téléphone +1 (514) 205 5000 Téléc. direct +1 (514) 205 5694 PROVINCE DE QUÉBEC COUR SUPÉRIEURE

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

Date: 22 nd of March 2014

Date: 22 nd of March 2014 To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 22 nd of March 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Dear Sirs: Under the FFRS Fédération Française de Roller Sports organization - in

Plus en détail

CATO 55-04 OAIC 55-04. a. squadron music training; a. instruction musicale à l'escadron;

CATO 55-04 OAIC 55-04. a. squadron music training; a. instruction musicale à l'escadron; GENERAL MUSIC BADGES POLICY 1. Air Cadet music training is conducted in accordance with CATO 14-22, Technical Standards for Cadet Musicians. Air Cadet music training is divided as follows: POLITIQUE SUR

Plus en détail

SECURITIES ACT LOI SUR LES VALEURS MOBILIÈRES DÉCRET 2009/66 O.I.C. 2009/66 LOI SUR LES VALEURS MOBILIÈRES SECURITIES ACT

SECURITIES ACT LOI SUR LES VALEURS MOBILIÈRES DÉCRET 2009/66 O.I.C. 2009/66 LOI SUR LES VALEURS MOBILIÈRES SECURITIES ACT Pursuant to section 168 of the Securities Act, the Commissioner in Executive Council orders as follows 1. Sections 3, 4, 5 and 6, and Schedule 1 of the Securities Regulation (O.I.C. 2008/39) are repealed.

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD 60839-2-5 Première édition First edition 1990-07 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section 5 Détecteurs

Plus en détail

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14)

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Conditions page 15 Tarifs Individuels /Individuals Rates 21/12/2013 18/04/2014 Conditions page 15 Tarifs Famille-Tribu-Duo / Family-Tribu-Duo Rates 07/12

Plus en détail

Please add copy of registration paper /Bitte eine Kopie des Pferdepapiers beilegen / Veuillez joindre une copie du certificat de registration

Please add copy of registration paper /Bitte eine Kopie des Pferdepapiers beilegen / Veuillez joindre une copie du certificat de registration Horse/Exhibitor 1 Vorsteller sein / Les concurrents n ont pas besoin pas d être le proriétaire du cheval manége ne peuvent être tenu responsable pour des éventuels accidents, dégâts survenus ou vol de

Plus en détail

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pension Plan Transfer Agreements Regulations Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert SOR/98-445 DORS/98-445 Current to June 6, 2016 À jour

Plus en détail

Lettre circulaire automne 2013

Lettre circulaire automne 2013 Lettre circulaire automne 2013 MWC 2014 Cet évènement aura lieu à Pillerseetal, Autriche du 23 janvier au 1 février 2014. Selon mes informations une trentaine de canadiens participeront à l'événement.

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail