C o n d i t i o n s d e x p o s i t i o n / F a c i l i t y R e p o r t

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "C o n d i t i o n s d e x p o s i t i o n / F a c i l i t y R e p o r t"

Transcription

1 C o n d i t i o n s d e x p o s i t i o n / F a c i l i t y R e p o r t Profil de l institution / Institution profile Nom de l institution / Institution name Statut administratif / Statutes Directeur / Director Régisseur / Resgistrar Adresse postale / Mailing address Adresse de livraison / Shipping address Numéro de téléphone / Telephone number Numéro de fax / Fax number Adresse électronique / address Site internet / World wide web URL Titre de l exposition / Exhibition title Dates du prêt / Dates of loan venue Musée Lorrain Musée municipal (ville de Nancy) labellisé musée de France Public museum (city of Nancy), musée de France Eric Moinet, Conservateur en chef du Patrimoine / Chief curator Muriel Barbier, Assistant qualifié de Conservation du Patrimoine / Curator Assistant 64, Grande Rue NANCY 64, Grande Rue NANCY (0) (0)

2 Nota bene / Notice Les informations contenues dans ce formulaire sont strictement confidentielles et ne pourront être utilisées par l institution prêteuse potentielle que évaluer les conditions d exposition du potentiel emprunteur. Ce formulaire doit être conservé dans un endroit sûr. Aucune copie de ce document ne pourra être faite ou distribuée sans le consentement des personnels de l institution. / It is understood that the information indicated in this for is critically confidential and will be used by the potential lending institution only in evaluating facilities of potential borrower. This form must be stored in a secure location and no copies are to be made or distributed without the express consent of the subject institution. 1. Types de collections / Collection types Histoire / History Beaux Arts / Fine arts Arts décoratifs / decorative arts Archéologie / Archeology Arts et traditions populaires / Ethnology 2. Données géographiques / Geographic profile Informations générales / General informations Le bâtiment est-il situé dans une zone de tremblements de terre? / Is the building located in an earth movemenet prone zone? _ Oui / Yes X Non / No Le bâtiment est-il situé dans un périmètre considéré comme une zone innondable ou proche d un fleuve qui pourrait sortir de son lit? / Is the building located on an area designated as a flood zone or next to a body of water which can overflow is boundaries? _ Oui / Yes X Non / No Le bâtiment est-il situé dans un endroit exposé à d autres catastrophes naturelles comme les ouragans, tempêtes ou importants orages? / Is yout building located in an area subjects to other natural catasrophes such as hurricanes, tornadoes or severe windstorms? _ Oui / Yes X Non / No

3 Personnel / Staff Fonction / Position Nom / Name Titre / Title Telephone, Fax Adresse / address Directeur / Director Eric Moinet Conservateur en chef du T / Conservateur I / Curator I Patrimoine F/ Administrateur / Gaëlle Tichoux Attaché administratif T / Administrator Conservateur II / Curator Francine Roze Conservateur en chef du II Patrimoine Conservateur III / Curator Isabelle Bourger Conservateur du III Patrimoine Régisseur / Registrar Muriel Barbier Assistant qualifié de conservation du Patrimoine Responsable équipe technique et équipe de surveillance / Chief of the security and technical team Documentaliste / Librarian F / T/ F / T / F/ Olivier Krier Rédacteur T / F / Bénédicte Pasques Assistant qualifié de conservation du Patrimoine T / F / Personnel ponctuel / temporary staff (à compléter en fonction des expositions) Fonction / Position Nom / Name Titre / Title Telephone, Fax Adresse / address Conservateur invité / Invited curator Transporteur / Customs broker Restaurateur / Conservator

4 Informations relatives à l édifice / Building informations Le musée Lorrain est abrité par l ancien palais des ducs de Lorraine et par l ancien Couvent des Cordeliers. / The musée Lorrain is housed in the former palace of the Lorraine dukes and in the former Cordeliers convent. 1. Dates de construction / building dates Palais ducal / Ducal palace : 1503, transformé / transformed et / and ; installation du musée / museum installing 1850 ; rénovation / renovation 1863 ; Incendie / Fire 1871 ; reconstruction / rebuilding ; rénovation / restauration Couvent des Cordeliers / Cordeliers Convent : 1482 modifié / modified ; Installation de la section ATP / installing of the ethnological section 1981 ; aménagement des réserves / storage installing Matériaux employés pour l édifice / Type of building materials Palais ducal / Ducal palace : Murs extérieurs / Exterior walls : pierre / stone Murs intérieurs / Interior walls : brique / brick, pierre / stone Sols / Floors : béton / concrete, bois / wood Plafonds / Ceilings : béton / concrete, bois / wood, acier / steel Armatures / Structural supports : pierre / stone, acier / steel Couvent des Cordeliers / Cordeliers Convent : Murs extérieurs / Exterior walls : pierre / stone Murs intérieurs / Interior walls : brique / brick, pierre / stone Sols / Floors : pierre/ stone, bois / wood Plafonds / Ceilings : pierre/ stone, bois / wood Armatures / Structural supports : pierre / stone 3. Le musée Lorrain est en cours de rénovation / The musée Lorrain is undergoing a renovation. Elle concerne les extérieurs du palais ducal (façades, toiture) / It is concerning the outside of the building (exterior walls, roof). Le projet de renovation va durer jusqu en 2019 / the renovation is planned to end Nombre d étages et mode d accès / Floor number and mode of access Palais ducal / Ducal palace : 5194 m_ 4 étages / 4 floors ; 3 escaliers / 3 staircases Couvent des Cordeliers / Cordeliers Convent : 3460 m_ 3 étages / 3 floors ; 3 escaliers / 3 staircases Les étages sont divisé par des portes coupe-feu / Floors are divided by fire-doors 5. Espaces d expositions temporaires / Temporary exhibitions spaces Palais ducal / Ducal palace : Galerie au premire étage / large gallery on the first floor Superficie / Surface : 900 m_ Résistance du sol / load capacity of floors : 250 da/m_ Couvent des Cordeliers / Cordeliers Convent : Série de petites pièces au rez-de-chaussée / serie of small rooms on the ground floor Superficie / Surface : 250 m_ Résistance du sol / load capacity of floors : 250 da / m_ 6. Activités publiques qui ont lieu dans le bâtiment / public activities that take place in the building : Visites guidées, ateliers pédagogiques, réceptions / guided tours, classes, receptions. 7. Inspections régulières de conservation préventive / routine inspections

5 Suivi de l hygrométrie hebdomadaire par le régisseur / weekly inspection of the RH and temperature situations by the registrar Ponctuellement pose de pièges d insectes si besoin par le régisseur / As needed insects for insect and microorganism problems by the registrar 8. Pendant l exposition toute intervention d entretien ou technique (remplacement d ampoules, nettoyage des salles, vérification de l équipement) est fait par un personnel qualifié et lorsque l intervention se fait à proximité des œuvres, elle est supervisée par le régisseur. / During the exhibition any routine lamp replacement, clenaing procedures and checking equipment is done by qualified employees and if the work is done around objects it is supervised by the registrar.

6 Transport et réception des œuvres / Shipping and receiving 1. Horaires de réception des œuvres / Normal receiving hours : 8h30-12h30 puis 14h00-18h00 / 8:30-12:30 am and 2:00-6:00 pm Possibilité d adapter les horaires de reception si nécessaire / Possibility to accommodate a delivery at times other than these hours if needed. 2. Réception / Reception Les livraisons d oeuvres se font par la porte principale du palais ducal ou du couvent des Cordeliers. S il s agit de caisses volumineuses, il est possible d entrer par le jardin du palais ducal (grille de Luxeuil) ou par l Eglise des Cordeliers. / Shipments are received at the main entrance of the ducal palace or of the Cordeliers Convent. If it includes large crates it is possible to open the garden gate (Luxeuil gate) or the Cordeliers church. 3. Accès / Access Les camions peuvent stationner rue Jacquot entre le palais ducal et le couvent des Cordeliers / Trucks can park in the rue Jacquot between the ducal palace and the Cordeliers Convent. Largeur de la grille de Luxeuil / Width of Luxeuil gate : 285 cm Hauteur de la grille de Luxeuil / Height of Luxeuil gate : 430 cm Largeur de la porte principale du palais ducal / Width of main door from the ducal palace : 245 cm Hauteur de la porte principale du palais ducal / Height of main door from the ducal palace : 290 cm Largeur de la porte de l Eglise des Cordeliers / Width of Cordeliers church door : 157 cm Hauteur de la porte de l Eglise des Cordeliers / Height of Cordeliers church door : 272 cm 4. Taille maximum que les caisses du convoiement peuvent avoir / Maximum size crate that shipping door can accomodate 5. Précautions de sécurité prises lors de livraisons / Security precautions taken during deliveries : Agents de surveillance en renfort / guards posted. 6. Lieu d emballage et de déballage pour les exposition / unpack and repack place for exhibition Salles d exposition / exhibition galleries Salle de transit / receiving room Réserves / storage area 7. Lieu de stockage des œuvres avant installation / Storage place for loaned objects before they are installed Salles d exposition / exhibition galleries Salle de transit / receiving room S il s agit d oeuvres d art graphique : réserve / If work of art on paper : storage area

7 Réserves / Storages 1. Aire de stockage sécurisée pour les oeuvres présentées dans les expositions temporaires salle de transit / Secured storage area for temporary exhibition objects transition room Dimensions intérieures : L. : 510 ; l. / W. : 330 ; H. : 300 Dimensions de la porte extérieure : H. : 215 ; l. / W : 140 La salle de transit est / this room is : - séparée des réserves des collections permanentes / separate from the permanent collection storage - fermée à clef / locked - sous alarme / alarmed Les personnes qui y ont accès sont / persons who has access : Conservateurs, régisseur, agent d astreinte / Curator, régistrar, chief security guard 2. Détection incendie dans la réserve destinée aux œuvres prêtées pour les expositions / Fire detection systems in the temporary exhibition object storage : Détecteurs de fumée au plafond ATSE / Fire detectors ATSE 3. La salle de transit est équipée d un coffre blindé s il était besoin de stocker certains petits objets précieux / This area has a highly secured space (strong-box) for precious small objects if needed. 4. Les caisses vides sont stockées dans une pièce du deuxième étage du musée au climat tempéré / The empty crates are stored in an empty room of the second floor of the museum climate-controlled.

8 Chauffage et climatisation / Heating and Air conditioning 1. Chauffage central au gaz inspecté tous les trois mois par les techniciens de la Ville de Nancy / Gaz central heating controlled every three months by the City of Nancy technicians. 2. Système de climatisation dans le Palais ducal installé en 1992 entretenu une fois par an / Air conditioning system in the Palais ducal installed in 1992 and controlled once a year. 3. Contrôle du climat assuré par des capteurs dans toutes les salles du musée et des réserves et par le logiciel Hanwell installé en 1999 / Climate control probes and Software Hanwell in each room of the museum and the storages installed in Contrôle ponctuel possible à l aide de deux thermohygromètres électroniques Testo / Temporary climate control possible thanks to two recording hygrothermographs Testo. Le suivi du climat est assuré par le régisseur des œuvres grâce à un ordinateur maintenu allumé 24h / 24 / The environmental system is monitored and serviced by the registrar thanks to a 24-hour on computer. 4. Il est possible d intervenir pour modifier l humidité relative en fonction des besoins de certaines œuvres grâce à des humidificateurs ou des déshumidificateurs d air Rexair / It is possible to adjust relative humidity levels to meet the needs of different types of objects thanks to Rexair material. 5. Relevés de température et d humidité relative / Recorded temperature and relative humidity ranges Printemps-Eté / Springsummer Automne-hiver / Fallwinter Salles d expositions temporaires Temporary exhibition galleries Salle de transit Temporary exhibition storage Temperatuer % HR / RH Temperature % HR / RH C 40-60% C 45-55% C 40-60% C 45-55% Eclairage / Lighting 1. Type d éclairage utilisé dans les salles d exposition / Type of lighting utilized in the temporary exhibition galleries : - Lumière du jour filtrée par des stores / Daylight equiped with shades or drapes. - Lampes incandescentes / incandescent lights 2. Eclairage contrôlé par un luxmètre Testo / Controlled lighting with Lux-meter Testo.

9 Protection incendie / Fire protection 1. Système de détection des incendies / fire and smoke dectection alarm system : détecteurs de fumée au plafond ATSE contrôlés chaque année / ATSE celling smoke detectors controlled once a year. 2. Systèmes d extinction des incendies / fire suppression systems : - extincteurs manuels 2 kg à dioxyde de carbone SICLI 34B Cristal 2 - extincteurs) eau pulvérisée avec additif ROT 13A 144B et SICLI 13A 233 B Silice RIA Incendie Protection Sécurité Inspection annuelle / Inspected once a year 3. Il est interdit de fumer dans l ensemble du bâtiment / Smoking is not allowed in the building. 4. L équipe de surveillance est entraînée à la manipulation des extincteurs / The staff is trained in the use of portable fire extinguishers. Sécurité / Security 1. Agents de surveillance / Guards : Agent d astreinte présent 24 heures sur 24 / 24 hours-human guard security. Le personnel de surveillance travaille uniquement pour le musée Lorrain et est municipal / The security employees work only for the musée Lorrain and are city-employees. Les agents de surveillances sont tous equipés de talky-walky / Guards are all radio-equiped. 15 agents de surveillance sont présents sur le site pendant les horaires d ouverture du musée. Un agent d astreinte supplémentaire est présent en dehors des horaires d ouverture / 15 guards are normally on duty during the openning hours of the museum. A specific guard is aslo on duty while the museum is closed. Si besoin un agent de surveillance peut être assigné aux montages et démontages des expositions / If required, a guard can be assigned during installation and desinstallation. 2. Contrôle des salles / Galleries checking Les salles du musée (galeries d exposition comprises) sont contrôlées deux fois par jour, lorsque le musée est fermé, par l agent d astreinte / The galleries (temporary exhibition galleries included) are checked twice when the museum is closed. Lorsque le musée est ouvert, les salles d exposition sont contrôlées quotidiennement par les agents de surveillance / While the museum is open the temporary exhibition galleries are checked daily by the guards. Des prises de vues des œuvres en salle sont faites dans les expositions temporaires par le régisseur / Photographic record of objects within each temporary exhibition gallery is made by the registrar. Des agents de surveillance sont postés au niveau des entrées et des sorties des bâtiments pendant les horaires d ouverture / Security personnel stations at all entrances and exits to the building during open hours. Les sacs volumineux doivent être laissés au vestiaire / Large bags have to be left in the cloackroom. 3. Surveillance physique et électronique / physical and electronic systems Détecteurs d intrusion sur les portes et les fenêtres / intrusion detectors on doors and windows : Initial Delta Sécurité Rentokil Détecteurs volumétriques dans tous les espaces / movement detectors in every rooms : Initial Delta Sécurité Rentokil Surveillance cameras et moniteurs / Monitoring and camera detection Le système de détection déclenche une alarme reliée au PC sécurité du musée et à la centrale d alarme extérieure / The detection system sound an alarm to the Security station of the museum and to the proprietary central station. Le système d alarme et de détection est testé chaque année / The detection and alarm system is tested every year. 4. Sécurité des œuvres / Objects security : Les objets fragiles, de petite taille ou de grande valeur sont protégés sous des vitrines en plexiglas ou en verre fermant à clef / Fragile, small or extremely valuable objects are protected in locked plexiglas or glass vitrines

10 Les œuvres accrochées au mur sont équipés de pattes de sécurités et d un vitre (verre oui plexiglas) si cela est exigé / wall-mounted objects are affixed to the wall thanks to security plates and a sheet of glass or plexiglas if required. Si besoin les objets encadrés peuvent être équipé d un boîtier d alarme individuel / If required framed objects can be individually alarmed. Le public est tenu à distance des grands objets exposés par des estrade, des barrières, la signalétique et les agents de surveillance / public access to large exposed objects with platforms, barriers, quards and signs.

11 Manipulation et conditionnement / Handling and packing 1. Une équipe composée de quatre agents aide au chargement et au déchargement des œuvres ainsi qu à leur installation en salles / a staff composed by four persons is available for loading and unloading as to set up the objects in the exhibition galleries. Cette équipe, supervisée par le régisseur est formée à l emballage et au déballage des œuvres / This staff is supervised by the resistrar and trained to pack and unpack objects. 2. Des constats d état écrits sont faits par le régisseur sur toutes les œuvres qui entrent et qui quittent le musée / Incoming and outgoing written condition reports are made on all objects. 3. Le personnel utilise des gants appropriés (coton, nitrile) pour la manipulation des œuvres à chaque fois que cela est nécessaire / Staff uses gloves (cotton, nitrile) for handling objects at all time when required. 4. Le montage en passe-partout et l encadrement peut être fait par l équipe du musée, une personne est spécifiquement formé à cela / Matting and framing can be done by the museum staff, one person is specifically trained for it. 5. Le musée Lorrain est équipé d un véhicule spécifique pour le transport d œuvres d art / The musée Lorrain has a van appropriate for transporting loan objects : Citroën Berlingo. Si besoin pour les œuvres volumineuses, le musée peut bénéficier d un fourgon municipal / If required for large objects, the museum can lend a city truck. 6. A la demande du prêteur, il est possible de procéder au mouvement des œuvres via un transporteur d œuvres d art spécialisé / If required it is possible to transport and move the objects with a professional company. 7. Le choix de la compagnie d assurance est soumis à un appel d offres régi par le droit des marchés publics français et contrôlé par le service juridique de la ville de Nancy / The insurance company choice is made through invitation to tender governed by french law and controlled by the city juridical service.

2251, rue de Cannes-Brûlées, LaSalle (Québec) H8N 3G1

2251, rue de Cannes-Brûlées, LaSalle (Québec) H8N 3G1 Immeuble industriel à l'architecture unique Unique architectural style industrial building 2251, rue de Cannes-Brûlées, LaSalle (Québec) H8N 3G1 Immeuble industriel de qualité supérieure High quality industrial

Plus en détail

10301, rue Colbert, Anjou (Québec) H1J 2G5 Immeuble industriel idéal pour propriétaire occupant Industrial building ideal for owner occupant

10301, rue Colbert, Anjou (Québec) H1J 2G5 Immeuble industriel idéal pour propriétaire occupant Industrial building ideal for owner occupant 58 410 pi² ft² 10301, rue Colbert, Anjou (Québec) H1J 2G5 Immeuble industriel idéal pour propriétaire occupant Industrial building ideal for owner occupant Visite virtuelle de cette propriété : Virtual

Plus en détail

À VENDRE FOR SALE À LOUER FOR LEASE 1545-1555. 1555 Beauharnois ouest

À VENDRE FOR SALE À LOUER FOR LEASE 1545-1555. 1555 Beauharnois ouest À VENDRE FOR SALE À LOUER FOR LEASE 1545-1555 1555 Beauharnois ouest Montréal (Québec) (coin corner Charles de la Tour) OPTION I 40,000 170,000 pc sf Espace de bureau industriel àlouer Office industrial

Plus en détail

205, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Résidence ancestrale à étage mansardé

205, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Résidence ancestrale à étage mansardé 205, St-Elzéar O., Laval 205, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Résidence ancestrale à étage mansardé Ancestral home with a half storey Caractéristiques de la propriété Property Features Superficie

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

À VENDRE OU À LOUER FOR SALE OR FOR LEASE

À VENDRE OU À LOUER FOR SALE OR FOR LEASE Superficies locatives (pi²) / Leasable Areas (ft²) : Variable jusqu'à / Up to Superficie entrepôt - 28' (pi²) / Warehouse Area - 28' (ft²) 54 975 Superficie entrepôt - 11' à 18' (pi²) / Warehouse Area

Plus en détail

1 222 rue de l Université 75343 PARIS 07 téléphone 01 56 61 71 01

1 222 rue de l Université 75343 PARIS 07 téléphone 01 56 61 71 01 Questionnaire sur les conditions générales d accueil et de conservation d œuvres dans le cadre d un prêt Institution : Adresse : Téléphone /Fax : Email : Date : Questionnaire rempli par (nom et qualité)

Plus en détail

Immeuble de 6 975 pi², construit en 2015, sur terrain de 29 806 pi². Excellente visibilité, salle de montre, pour occupation immédiate

Immeuble de 6 975 pi², construit en 2015, sur terrain de 29 806 pi². Excellente visibilité, salle de montre, pour occupation immédiate Immeuble de 6 975 pi², construit en 2015, sur terrain de 29 806 pi². Excellente visibilité, salle de montre, pour occupation immédiate 6,975 ft² building, built in 2015, on a 29,806 ft² land. High visibility,

Plus en détail

1490, rue Joliot-Curie, Boucherville QC J4B 7L9

1490, rue Joliot-Curie, Boucherville QC J4B 7L9 Immeuble de 16 900 pi² comprenant 9 000 pi² disponible à l'acheteur 16,900 ft² property with 9 000 ft² available to the buyer 1490, rue Joliot-Curie, Boucherville QC J4B 7L9 Immeuble industriel multi-locataires

Plus en détail

Veuillez communiquer avec / Please contact :

Veuillez communiquer avec / Please contact : 77 % bureau LEED 77 % office À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR FOR LEASE Superficie de bureau (pi²) / Office area (ft²) 17 000 Superficie entrepôt RC (pi²) / Ground floor warehouse area (ft²) 5 039 Superficie

Plus en détail

2011-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE

2011-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE TECHNICAL INSPECTION SERVICES Department of Public Safety 460 Two Nations Crossing, Suite 100 Fredericton, NB E3A 0X9 Phone: (506) 444-4493 2011-01 FIRE TECHNOTE Fax: (506) 457-7394 NOTE TECHNIQUES DES

Plus en détail

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE Disponible immédiatement Available now À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE Superficie bureau (2 e étage) (pi²) / area (2 nd floo) (ft²) 4 894 Superficie d'entrepôt (pi²) / Warehouse area (ft²) 39 867

Plus en détail

209, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Immeuble industriel situé dans le parc industriel Centre

209, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Immeuble industriel situé dans le parc industriel Centre 209, St-Elzéar O., Laval 209, boul. St-Elzéar O., Laval (Québec) H7L 3N4 Immeuble industriel situé dans le parc industriel Centre Industrial building located in the Industrial Park Centre Caractéristiques

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

À LOUER / FOR LEASE 1265, 1275 et 1325, Industrielle, La Prairie, QC J5R 2E4

À LOUER / FOR LEASE 1265, 1275 et 1325, Industrielle, La Prairie, QC J5R 2E4 Disponible immédiatement Available now 1265, Industrielle Superficie bureau (pi²) / Office area (ft²) 1 600 Superficie locative totale (pi²) / Total leasable area (ft²) 1 600 1275, Industrielle Superficie

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors

Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors Miroirs avec des luminaires Illuminated Mirrors TRIGA partners est une société tchèque importante agissant dans le domaine de traitement du verre plat. Elle s occupe du design, de l étude et du développement

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. 700, rue Gaudette, Saint-Jean-sur-Richelieu QC J3B 1L7 Immeuble industriel agroalimentaire / Industrial food-processing building

À VENDRE / FOR SALE. 700, rue Gaudette, Saint-Jean-sur-Richelieu QC J3B 1L7 Immeuble industriel agroalimentaire / Industrial food-processing building Superficie rez-de-chaussée (pi²) / Ground Floor Area (ft²) 16 013 Superficie à l'étage (pi²) / Second Floor Area (ft²) 10 579 Superficie totale de la bâtisse (pi²) / Total Building Area (ft²) 26 592 Superficie

Plus en détail

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE

GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE GUIDE D INSTALLATION / INSTALLATION GUIDE STORES / SHADES sur solariums modulaire / on modular solariums FRANÇAIS et ANGLAIS FRENCH and ENGLISH 1 INSTALLATION DES STORES PLISSÉS SUR LES SOLARIUMS MODULAIRES

Plus en détail

Measuring Guide Bay or Corner Windows

Measuring Guide Bay or Corner Windows Measuring Guide Bay or Corner Windows Cellular Shades and Pleated Shades Tools and Tips Steel tape measure do not use cloth measuring tape Pencil Measurement Worksheet see page 3 Measure each window and

Plus en détail

VILLA REF. CR0014P Primosten

VILLA REF. CR0014P Primosten 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

CLEAN DIVISION MANUTENTION

CLEAN DIVISION MANUTENTION CLEAN DIVISION MANUTENTION Aménagement / Manutention Arrangement / Handling SERVICES PRIOR TO THE EVENT AVAILABLE SERVICES 2015 - Client s specific needs and requests analysis ON EXHIBITOR S ARRIVAL -

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. Deco Drain inc. Installation guide

Guide d installation Deco Drain inc. Deco Drain inc. Installation guide Guide d installation Deco Drain inc. Pour de plus amples informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le

Plus en détail

habitationstrigone.com

habitationstrigone.com Devis descriptif Condo - 1 chambre (3 ½) GÉNÉRAL Six édifices de 4 ou 6 étages chacun Concept d avant-garde permettant d offrir à la fois des lofts ou condos d une chambre et des condos-lofts de 2 chambres

Plus en détail

montreal, pq Long Distance vs. Local

montreal, pq Long Distance vs. Local OUTGOing Local Calling Area MAP * montreal, pq Outgoing Local Calling Area Outgoing calling is when you place a call on your wireless device. Your Outgoing Local Calling Area is determined by your physical

Plus en détail

TRIBUNAUX. RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DANS LES TRIBUNAUX R-057-2007 En vigueur le 1 er octobre 2007

TRIBUNAUX. RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DANS LES TRIBUNAUX R-057-2007 En vigueur le 1 er octobre 2007 COURT SECURITY ACT LOI SUR LA SÉCURITÉ DANS LES TRIBUNAUX COURT SECURITY REGULATIONS R-057-2007 In force October 1, 2007 RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DANS LES TRIBUNAUX R-057-2007 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

INFORMATION BULLETIN 04-28

INFORMATION BULLETIN 04-28 IB 04-28 Date: AUGUST 24 TH, 2004 INFORMATION BULLETIN 04-28 To: Model: Subject: LABRIE END USERS EXPERT 2000 SIDE LOADER STANDARD VERSION PREVENTIVE MAINTENANCE FOR THE FLOOR AND WALLS OF THE SLOPE AND

Plus en détail

Nom de l institution : Adresse : Ville : Province : Code postal : Adresse de livraison : (si autre que ci-dessus) Ville :

Nom de l institution : Adresse : Ville : Province : Code postal : Adresse de livraison : (si autre que ci-dessus) Ville : Insérez votre logo 4.2.2 Vérification des espaces et des services Note : Le formulaire «Vérification des espaces et des services» est un rapport standard d installation simplifié. Il fournit des données

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS Introduction Ce supplément vous informe de l utilisation de la fonction USB qui a été installée sur votre table de mixage. Disponible avec 2 ports USB

Plus en détail

VILLA «LES HAUTS» ST-PAUL de VENCE

VILLA «LES HAUTS» ST-PAUL de VENCE 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Premium Yachts St-Tropez Brokerage

Plus en détail

CDJ MANUTENTION Aménagement / Manutention Arrangement / Handling 4740, rue St-Félix, St-Augustin QC G3A 1B1 Tél : (418) 877-1322 Fax : (418) 877-4917

CDJ MANUTENTION Aménagement / Manutention Arrangement / Handling 4740, rue St-Félix, St-Augustin QC G3A 1B1 Tél : (418) 877-1322 Fax : (418) 877-4917 CDJ MANUTENTION Aménagement / Arrangement / Handling, Tél : 418-877-1322 Fax : 418-877-4917 AVAILABLE SERVICES 2014 SERVICES PRIOR TO THE EVENT : - Client s specific needs and requests analysis ON EXHIBITOR

Plus en détail

Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration

Solution d hébergement de SWIFTAlliance ENTRY R7 Politique de Sauvegarde et de Restauration Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration Avril 2012 I- Introduction Le présent document présente la politique de sauvegarde et de restauration à adopter

Plus en détail

VILLA «CRUZ» MYKONOS

VILLA «CRUZ» MYKONOS 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY

BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY VILLE DE MONTRÉAL RÈGLEMENT RCG 08-035 BY-LAW PROVIDING FOR CERTAIN FALSE ALARM MEASURES TO IMPROVE FIRE PREVENTION AND PUBLIC SAFETY In view of section 65 of the Municipal Powers Act (R.S.Q., chapter

Plus en détail

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE L'Assomption À 200 mètres du métro 200 meters from the metro station Chartered Superficie disponible (2 e étage) / Available area (2 nd floor) 9 275 Superficie totale de bureau (pi²) / Total office area

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

XM-EVT Universal Vinyl Siding Trim

XM-EVT Universal Vinyl Siding Trim XM-EVT Universal Vinyl Siding Trim The Universal Vinyl Siding Trim is designed to provide a finished look on the outside wall of a home. The Vinyl Siding Trim is a universal part that can be used in combination

Plus en détail

Immeuble à bureaux de 27 398 pi² comprenant 11 218 pi² disponible à louer

Immeuble à bureaux de 27 398 pi² comprenant 11 218 pi² disponible à louer Pleine commission pour location - Courtiers protégés Full commission for lease- Brokers Protected Immeuble à bureaux de 27 398 pi² comprenant 11 218 pi² disponible à louer Office building of 27,398 ft²

Plus en détail

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0 Date: 9/11/2015 contact@crmconsult.fr Page 1 / 10 Table des matières 1 SUGARPSHOP : SCHEMA... 3 2 PRESENTATION... 4 3 SHOPFORCE WITH SCREENSHOTS... 5 3.1 CLIENTS... 5 3.2 ORDERS... 6 4 INSTALLATION...

Plus en détail

VILLA «LA PINEDE» SAINT-TROPEZ

VILLA «LA PINEDE» SAINT-TROPEZ 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

SERENITY. Crow s Passion for Smart Residential Security

SERENITY. Crow s Passion for Smart Residential Security Crow s Passion for Smart Residential Security Serenity est un système d alarme extraordinaire qui s intègre dans votre intérieur comme une oeuvre d art Avec Serenity vous pouvez profiter de l expérience

Plus en détail

2013-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE. From: Technical Inspection Services Origine : Services d inspection technique Date: March 2013 Date : Mars 2013

2013-01 NOTE TECHNIQUES DES INCENDIE. From: Technical Inspection Services Origine : Services d inspection technique Date: March 2013 Date : Mars 2013 TECHNICAL INSPECTION SERVICES Department of Public Safety 460 Two Nations Crossing, Suite 100 Fredericton, NB E3A 0X9 Phone: (506) 444-4493 2013-01 FIRE TECHNOTE Fax: (506) 457-7394 NOTE TECHNIQUES DES

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

1. Location. 2. Remove Mounting Base. 3. Installation to Wall. Quick Setup Guide 518_Q. Thermostat 518 03/13. Interior. Wall. 5 feet 1.5 m.

1. Location. 2. Remove Mounting Base. 3. Installation to Wall. Quick Setup Guide 518_Q. Thermostat 518 03/13. Interior. Wall. 5 feet 1.5 m. Thermostat 518 1. Location Quick Setup Guide Zoning 518_Q 03/13 Replaces: New Interior Wall 5 feet 1.5 m Exterior Wall 2. Remove Mounting Base 3. Installation to Wall Thermostat Front Thermostat Base Wall

Plus en détail

VILLA «CHRYSALIDE» GRIMAUD

VILLA «CHRYSALIDE» GRIMAUD 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

VILLA PALM JUMEIRAH DUBAI

VILLA PALM JUMEIRAH DUBAI 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Next Generation Data Center Solution M2DC C1000 Series

Next Generation Data Center Solution M2DC C1000 Series Next Generation Data Center Solution M2DC C1000 Series Sommaire 1. Introduction 2. Description de la solution IPSIP 3. Conditions de vente 1. Introduction Offre all in one Un data center container intégrant

Plus en détail

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com Version 2010 Manuel Utilisateur Access to M2Msoft customer support portal, mgl.m2msoft.com, 2010 release. User manual

Plus en détail

Measuring Guide Bay or Corner Windows

Measuring Guide Bay or Corner Windows Measuring Guide ay or orner Windows Faux Wood linds, Horizontal linds, Natural Shades, Roller and Solar Shades, Roman Shades, Vertical Solutions, Wood linds Tools and Tips Steel tape measure do not use

Plus en détail

NOTICE DESCRIPTIVE DE SECURITE ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE SANS LOCAUX A SOMMEIL

NOTICE DESCRIPTIVE DE SECURITE ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE SANS LOCAUX A SOMMEIL NOTICE DESCRIPTIVE DE SECURITE ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE SANS LOCAUX A SOMMEIL Remarque préliminaire Cette notice a été élaborée à votre attention dans le but de faciliter votre

Plus en détail

AMÉNAGEMENT D UN PLANCHER EN BÉTON

AMÉNAGEMENT D UN PLANCHER EN BÉTON INSTRUCTIONS AMÉNAGEMENT D UN PLANCHER EN BÉTON BUILDING A CONCRETE FLOOR AVEC ÉTAPES ES À SUIVRE WITH CRUCIAL STEPS TO FOLLOW MAÎTRES FABRICANTS DEPUIS 1986 ÉTAPE/STEP 1 24 min. 24 min. 24 min. Déterminer

Plus en détail

8987-8991, rue Hochelaga, Montréal (Québec) H1L 2N6 Propriété semi-commerciale très bien aménagée Well furnished semi-commercial property

8987-8991, rue Hochelaga, Montréal (Québec) H1L 2N6 Propriété semi-commerciale très bien aménagée Well furnished semi-commercial property Idéal pour professionnels 4 espaces de stationnement intérieur Ideal for professionals 4 indoor parking stalls 8987-8991, rue Hochelaga, Montréal (Québec) H1L 2N6 Propriété semi-commerciale très bien aménagée

Plus en détail

INTERNET GATEWAY QUICK START

INTERNET GATEWAY QUICK START INTERNET GATEWAY QUICK START Model CIGBU Thank you for purchasing a Chamberlain Internet Gateway enabled with MyQ technology. Once you have created your account and add your MyQ devices, you will be able

Plus en détail

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet Gloves, Lightweight Thermal Mortar

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet Gloves, Lightweight Thermal Mortar Public Works and Government Services Canada Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1 1 RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC

Plus en détail

ÉTABLISSEMENT PUBLIC DU MUSÉE NATIONAL DE LA MARINE 17 PLACE DU TROCADERO 75 116 PARIS - FRANCE TEL : 01 53 65 69 69 FAX : 01 53 65 69 60

ÉTABLISSEMENT PUBLIC DU MUSÉE NATIONAL DE LA MARINE 17 PLACE DU TROCADERO 75 116 PARIS - FRANCE TEL : 01 53 65 69 69 FAX : 01 53 65 69 60 C.C.T.P. CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES «Conditionnement, déménagement et/ou stockage des œuvres actuellement conservées à Dugny-Le Bourget» MUSEE NATIONAL DE LA MARINE AVRIL 2014 DOSSIER

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

ALARME DÉTECTEUR DE PASSAGE

ALARME DÉTECTEUR DE PASSAGE S E N T I N E L Manuel d installation et d utilisation FR ALARME DÉTECTEUR DE PASSAGE ( KA-SA04 ) V.09-2015 ::: Ind. A FR Cette alarme possède un détecteur de mouvement haute sensibilité. Elle combine

Plus en détail

145, boulevard Leclerc Est Granby (Québec)

145, boulevard Leclerc Est Granby (Québec) 145, boulevard Leclerc Est Granby (Québec) IMMEUBLE COMMERCIAL COMMERCIAL PROPERTY Robert Downer Fédération des caisses Desjardins du Québec Direction Enquêtes, Sécurité et Immobilier - Caisses Tél. :

Plus en détail

QUICK START GUIDE. for the LiftMaster Internet Gateway

QUICK START GUIDE. for the LiftMaster Internet Gateway QUICK START GUIDE for the LiftMaster Internet Gateway Before Starting Before starting STOP you MUST have: a router active internet connection internet gateway serial number Look at the label on the bottom

Plus en détail

CONFINED SPACE ENTRY PERMIT PERMIS D'ACCÈS AUX ESPACES CLOS

CONFINED SPACE ENTRY PERMIT PERMIS D'ACCÈS AUX ESPACES CLOS Public Works and Government Valid for eight (8) hours only. Issue date and time et heure d'émission Expiry date and time et heure d'expiration Contractor respiratoires et de purification de l'air Câble

Plus en détail

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr)

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) Doc.No. : EUM/OPS/TEN/13/706466 Issue : v3 Date : 7 May 2014 WBS : EUMETSAT Eumetsat-Allee 1, D-64295 Darmstadt, Germany Tel: +49 6151 807-7 Fax: +49

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD Première édition First edition 1987-12 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section trois Prescriptions

Plus en détail

VILLA «LA COLLINE» SAINT-TROPEZ

VILLA «LA COLLINE» SAINT-TROPEZ 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

MOUNTING HARDWARE MATÉRIEL DE MONTAGE

MOUNTING HARDWARE MATÉRIEL DE MONTAGE ENGLISH This page lists the contents included in the box. Please take time to identify the hardware as well as the individual components of the product. As you unpack and prepare for assembly, place the

Plus en détail

LITTLE SLOANE BOOKCASE WITH BINS/BIBLIOTHÈQUE AVEC DES COFFRES

LITTLE SLOANE BOOKCASE WITH BINS/BIBLIOTHÈQUE AVEC DES COFFRES ENGLISH This page lists the contents included in the box. Please take time to identify the hardware as well as the individual components of the product. As you unpack and prepare for assembly, place the

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

Mesure Measurement Réf 322 033 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Français p 1 Lune pour dynamomètre 10 N English p 4 Earth, Jupiter, Mars, Moon,

Mesure Measurement Réf 322 033 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Français p 1 Lune pour dynamomètre 10 N English p 4 Earth, Jupiter, Mars, Moon, Mesure Measurement Français p 1 English p 4 Version : 8006 Etiquettes Terre, Jupiter, Mars, Lune pour dynamomètre 10 N Earth, Jupiter, Mars, Moon, labels for 10 N dynamometer Mesure Etiquettes Terre, Jupiter,

Plus en détail

Assurance Energies Renouvelables Eoliennes. Questionnaire pour des programmes risques opérationnels et pertes d exploitation

Assurance Energies Renouvelables Eoliennes. Questionnaire pour des programmes risques opérationnels et pertes d exploitation Assurance Energies Renouvelables Eoliennes. Questionnaire pour des programmes risques opérationnels et pertes d exploitation Renewable Energy Insurance Wind Turbines Proposal for Operational All Risks

Plus en détail

Amendment # 1: The set of three trailers (one mobile clinic) will remain parked at the destination city for approximately ten (10) weeks.

Amendment # 1: The set of three trailers (one mobile clinic) will remain parked at the destination city for approximately ten (10) weeks. Document # 1 Title/Titre: Statistics Canada MEC Hauling / Statistique Canada Services de transport de cliniques mobiles Date December 2, 2013 Solicitation Number Numéro d avis d appel d offres 1920-0002917

Plus en détail

VILLA «SOUPIRS» Saint-Tropez

VILLA «SOUPIRS» Saint-Tropez 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW Société - Company QUI NOUS SOMMES Expert en solutions de haute technologie, Neoaxess assure l étude et la conception d installations de systèmes de Sécurité à usage professionnel. Notre Savoir-faire Neoaxess

Plus en détail

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services. Bordeaux City Bond est un entrepôt de stockage, en régime suspensif de droits et de taxes, de vins fins et produits issus de la vigne au cœur d un des plus grands vignobles du monde. L entrepôt ultra sécurisé

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE sans locaux à sommeil

ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE sans locaux à sommeil EXEMPLE DE NOTICE DE SECURITE INCENDIE ETABLISSEMENT RECEVANT DU PUBLIC 5 ème CATEGORIE sans locaux à sommeil NOTA : Cet exemple de notice est un document simplifié. Des renseignements complémentaires

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

Important Automobile Insurance Information. Assurance Automobile Renseignements Importants

Important Automobile Insurance Information. Assurance Automobile Renseignements Importants Important Automobile Insurance Information Assurance Automobile Renseignements Importants Email / courriel : World wide 24 hour service / 24h/24, partout dans le monde : Windshield claim / Sinistre relatif

Plus en détail

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com PRACTICAL QUESTIONS / 2015? www.peugeot-openeurope.com CONTENTS / 2015 PRACTICAL INFORMATION------------------------ 4 HOW TO EXTEND YOUR CONTRACT 4 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE 5 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

Is0 INTERNATIONAL STANDARD NORME 8421-3 INTERNATIONALE. Fire protection - Vocabulary - Part 3: Protection contre I incendie - Vocabulaire - Partie 3:

Is0 INTERNATIONAL STANDARD NORME 8421-3 INTERNATIONALE. Fire protection - Vocabulary - Part 3: Protection contre I incendie - Vocabulaire - Partie 3: INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE Is0 8421-3 First edition Premihre 6dition 1989-l l-01 Fire protection - Vocabulary - Part 3: Fire detection and alarm Protection contre I incendie - Vocabulaire

Plus en détail

AP-3640 GB - INSTRUCTION MANUAL F - MANUEL D UTILISATION D - BEDIENUNGSANLEITUNG NL HANDLEIDING PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES RO MANUAL DE UTILIZARE

AP-3640 GB - INSTRUCTION MANUAL F - MANUEL D UTILISATION D - BEDIENUNGSANLEITUNG NL HANDLEIDING PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES RO MANUAL DE UTILIZARE PROJECTEUR DE SON 100V LINE 100V HORN SPEAKER AP-3640 GB - INSTRUCTION MANUAL F - MANUEL D UTILISATION D - BEDIENUNGSANLEITUNG NL HANDLEIDING PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES RO MANUAL DE UTILIZARE Copyright

Plus en détail

532, 7 e rue Ouest Amos - Abitibi (Québec)

532, 7 e rue Ouest Amos - Abitibi (Québec) IMMEUBLE COMMERCIAL À VENDRE / COMMERCIAL PROPERTY FOR SALE: 532, 7 e rue Ouest Amos - Abitibi (Québec) Isabelle Rémillard Fédération des caisses Desjardins du Québec Direction Approvisionnement Tél. :

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system:

Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system: Choosing Your System Not sure where to start? There are six factors to consider when choosing your floor heating system: 1.Which to choose: the cable or the mat? True Comfort offers two types of floor

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM BABEL MED MUSIC FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM DATE LIMITE DE

Plus en détail

ESPACE DE BUREAUX À SOUS-LOUER OFFICE SPACE FOR SUBLEASE Ville Saint-Laurent

ESPACE DE BUREAUX À SOUS-LOUER OFFICE SPACE FOR SUBLEASE Ville Saint-Laurent ESPACE DE BUREAUX À SOUS-LOUER OFFICE SPACE FOR SUBLEASE Ville Saint-Laurent Technoparc Montréal 2341, boulevard Alfred-Nobel, Ville Saint-Laurent 107 238 pieds carrés / square feet Binswanger Myre Pageau

Plus en détail

LE CATALOGUE DES PRODUITS ET SERVICES DE L ACMAD

LE CATALOGUE DES PRODUITS ET SERVICES DE L ACMAD LE CATALOGUE DES PRODUITS ET SERVICES DE L ACMAD ACMAD PRODUCTS AND SERVICES CATALOG Mars 2011 Direction Générale ACMAD : 85, Avenue des Ministères/ BP : 13184 Niamey- Niger Tél. (227) 20 73 49 92/ Fax

Plus en détail

PEUGEOT OPEN EUROPE 2016

PEUGEOT OPEN EUROPE 2016 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE Votre contact /Yourcontact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle TT CAR TRANSIT Rue Eugene Poubelle 77990

Plus en détail

LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE

LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE LUX-LIMPERTSBERG: MODERNE VILLA D ARCHITECTE INDICATIONS DE RÉSERVE T outes les indications, les représentations, les illustrations et les calculs dans ce prospectus ont été élaborés avec le plus grand

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Olga Kharytonava disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou

Plus en détail

R3D Synopsys. RedLine Security SA. file: R3D (RedLine Security).avi. 17, rue des Pierres-du-Niton Geneva, Switzerland

R3D Synopsys. RedLine Security SA. file: R3D (RedLine Security).avi. 17, rue des Pierres-du-Niton Geneva, Switzerland RedLine Security SA 17, rue des Pierres-du-Niton Geneva, Switzerland +41 (79) 418 1197 eran.banon@redline-security.com www.redline-security.com R3D Synopsys file: R3D (RedLine Security).avi English Version

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE (Note: This sample agreement will normally be initiated by the European/other partner institution on their proforma)

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

NOTICE OF SPECIAL MEETING AVIS D ASSEMBLÉE SPÉCIALE. July 22, 2011. Le 22 juillet 2011 9:00 AM. 9 heures

NOTICE OF SPECIAL MEETING AVIS D ASSEMBLÉE SPÉCIALE. July 22, 2011. Le 22 juillet 2011 9:00 AM. 9 heures ASSOCIATION OF PROFESSIONAL ENGINEERS AND GEOSCIENTISTS OF NEW BRUNSWICK ASSOCIATION DES INGÉNIEURS ET GÉOSCIENTIFIQUES DU NOUVEAU-BRUNSWICK NOTICE OF SPECIAL MEETING AVIS D ASSEMBLÉE SPÉCIALE July 22,

Plus en détail

CONNECTEURS HE13-HE14 CONNECTORS HE13-HE14

CONNECTEURS HE13-HE14 CONNECTORS HE13-HE14 CONNECTORS HE13-HE14 Spécification de conditionnement 107-15453 03 Septembre 08 Rév. G 1. BUT Cette spécification définit les matériels et les méthodes de conditionnement des connecteurs HE13-HE14 mâles

Plus en détail