Traduction automatique pour l'administration publique. ISA action mai 2014 Spyridon Pilos, DG Translation

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MT@EC. Traduction automatique pour l'administration publique. ISA action 2.8. 16 mai 2014 Spyridon Pilos, DG Translation"

Transcription

1 Traduction automatique pour l'administration publique ISA action mai 2014 Spyridon Pilos, DG Translation

2 traduction automatique pour l'administration publique de l'ue La Commission et les langues traduction automatique pour l'ue Accès pour les administrations publiques Etapes suivantes 2

3 Les langues officielles de l'ue 3

4 L'UE et le multilinguisme Les 24 langues officielles sont égales en terme de statut. Les citoyens des 28 états membres de l'ue peuvent utiliser n'importe quelle langue officielle pour communiquer avec les institutions de l'ue. Le multilinguisme constitue une source de richesse et de diversité en Europe. Les langues sont un élément essentiel de l'identité, et le trésor social et culturel de chaque nation de l'ue. La diversité linguistique érige aussi des barrières pour l'entreprise, la communication et la coopération en Europe. 4

5 Les services de traduction de l'ue DGT 5

6 Quel besoin pour la TA? La Commission o DGT a 1700 traducteurs o Plus de 2 M pages traduites en 2013 Mais juste pour traduire europa.eu dans toutes les langues - 6,8 M de documents à traduire - ou traducteurs/an! Le résultat: Des milliers de documents non-traduits (sans compter le contenu généré par les utilisateurs) 6

7 Il y a aussi des interactions Member State X Member State Y A2B Business Citizens A2C Administration A2A Administration A2B A2C A2A A2A EU Administrations First type Second type 7

8 un produit de la Commission européenne Lancement: 26 juin 2013 (version 1.0) Technologie: traduction automatique statistique utilisant le logiciel open source Moses, cofinancé par les programmes cadres de l'ue pour la recherche et l'innovation Développement: entre cofinancé par le programme ISA (action 2.8) 2014: L'ISA finance le développement et le test dans des conditions réelles des méthodes et des structures pour une utilisation efficace de par différents types de bénéficiaires, dont les administrations publiques des Etats Membres. 8

9 Pourquoi Qualité: basée sur les traductions de l'ue (le système de mémoire de traduction Euramis: >800 M phrases en 24 langues, > 20% croissance annuelle) Conçue pour la collaboration sur les thèmes de l'ue Equipe d'ingénieurs linguistiques de la DGT, qui collabore avec ses traducteurs et linguistes Amélioration de la TA pour toutes les langues de l'ue Sécurité Service clients 9

10 description Langues: 24 langues officielles 552 couples de langues, dont 61 directs (incl. FR<->DE, EL, EN, ES, IT, NL et HU, RO, PL->FR) Prestation: - interface web (homme-machine) - services web (machine-machine) Sécurité: Hostage (EC Data Centre) + accès (ECAS) + transfer (stesta) Caractéristiques spéciales: o Format et formatage de l'original maintenu dans la traduction o Traduction simultanée des plusieurs documents vers plusieurs langues o Traduction reçue aussi par courriel o Indication de qualité pour les couples de langues o Mécanisme de feedback 10

11 est déjà disponible pour le personnel des institutions et organes européennes: Commission, Parlement, Conseil, Cour de justice, Cour des comptes, Comités, Banque centrale, Banque d'investissement, Centre de traduction, etc. services en ligne financés ou soutenus par la CE Actuellement: IMI, SOLVIT En cours: ejustice, JoinUp, TED, nlex, ODR, CircaBC, etc. 11

12 pour les administrations des EM Déjà possible via des services et plateformes comme IMI En 2014 vous pouvez aussi: - avoir un accès direct gratuit au service de base (sur demande requiert ECAS et stesta) - participer à des projets pilotes de "personnalisation" où la DGT crée des traducteurs automatiques en utilisant des données fournies par l administration (gratuit accords bilatéraux de coopération avec la DGT) 12

13 Projets pilotes de "personnalisation" Pilote A: Connecter un système informatique au service Pilote B: DGT génère des moteurs avec vos données, mis à la disposition de tous via Pilote C: DGT génère des moteurs avec vos données, mis à votre disposition seulement via Pilote D: DGT génère des moteurs avec vos données, à être hébergés dans vos locaux Pilote E: DGT vous assiste à générer des moteurs avec vos données, à être hébergés dans vos locaux. Si vous êtes intéressés contactez 13

14 Accès personnel Vérifiez que votre administration est sur stesta [N.B.: DGT prépare l'accès internet au service Si vous êtes intéressés à tester et votre administration n'est pas sur stesta, veuillez nous informer par courriel pour être notifiés quand l'accès via internet sera possible.] Générez un compte et un mot de passe ECAS https://webgate.ec.europa.eu/cas/eim/external/register.cgi Envoyez un courriel à DGT-MT DGT activera votre accès et vous informera par courriel. Si vous êtes intéressés contactez 14

15 Vous pouvez demander des documents 15

16 ou utiliser la zone de texte 16

17 Vous pouvez télécharger le résultat pendant 24h 17

18 ou le recevoir par courriel 18

19 Et la qualité vers le français? Évaluation du département linguistique français de la DGT 290 textes EN ( phrases), 74 traducteurs, une seule question: nombre de segments jugés «utilisables» par le traducteur (+ commentaires éventuels) En moyenne, 42 % des segments de TA jugés «utilisables» Résultats très variables pour un même type de texte (de 0 à 100 %) -> difficulté de cerner les types de textes pour lesquels le système est le plus performant Les meilleurs résultats sont obtenus pour les textes juridiques 19

20 Avantages et inconvénients + Aide à la frappe + Gain de temps + Proposition de solutions «originales» + Oriente la recherche terminologique - Problèmes d accord genre/nombre et ordre des mots - Ajout ou suppression de mots - Risque d erreur lorsque la terminologie proposée est incorrecte - Chiffres et formatages incorrects - Qualité dépendante de la qualité des originaux - Résultats très variables dans un même texte 20

21 Information aux EM Présentation au Comité ISA (10/2013) Lettre aux services de traduction membres de la conférence des services de traduction des états européennes (COTSOES, 12/2013) Présentation au groupe technique de l'innovation du réseau européen des administrations publiques (EUPAN, 04/2014) Information par les départements linguistiques de la DGT Séances d'information par les antennes de la DGT dans les états membres Workshops et réunions bilatérales 21

22 En France Accès Fonctionnaires ayant reçu accès : Centre de traduction des ministères de l économie et des finances Ministère des Affaires étrangères Secrétariat Général pour la Modernisation de l'action Publique Secrétariat Général des Affaires européennes Projet pilote en négociation avec le "Centre de traduction" Si vous êtes intéressés à essayer contactez

23 prochaines étapes Pendant la phase pilote Ouvrir l'accès aussi via Internet (en plus de stesta) Élaborer des modèles de livraison de service Conférence ciblée sur les administrations publiques le 5 décembre 2014, à Bruxelles organisée par la Commission européenne (DGT) 23

24 prochaines étapes CEF (Connecting Europe Facility) est un programme de financement des infrastructures. inclut le déploiement des technologies matures pour créer, faciliter et opérer des services publiques numériques pan-européens. inclut une plateforme de Traduction Automatique comme "composante fondamentale" des services numériques. est à la base de la plateforme de Traduction Automatique, qui est destinée à être éventuellement utilisée aussi par les administrations des états membres. 24

25 Questions?

MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014)

MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014) COMMISSION EUROPÉENNE DIRECTION GÉNÉRALE DE LA TRADUCTION Direction S - Relations clients S.2 - Traduction externe MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014) https://webgate.ec.europa.eu/dgt/freelance

Plus en détail

TPSGC VOTRE SERVICE. Nos services, nos normes et nos résultats 2014 2015 TRADUCTION, TERMINOLOGIE ET INTERPRÉTATION

TPSGC VOTRE SERVICE. Nos services, nos normes et nos résultats 2014 2015 TRADUCTION, TERMINOLOGIE ET INTERPRÉTATION TPSGC VOTRE SERVICE Nos services, nos normes et nos résultats 2014 2015 TRADUCTION, TERMINOLOGIE ET INTERPRÉTATION PRINCIPAUX SERVICES En matière de services linguistiques, nous répondons à vos besoins

Plus en détail

Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l enregistrement international des marques

Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l enregistrement international des marques F MM/LD/WG/13/5 ORIGINAL : ANGLAIS DATE : 1 ER SEPTEMBRE 2015 Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l enregistrement international des marques Treizième session

Plus en détail

OmegaT. TAO-CAT 2015, Angers. Didier Briel juin 2015

OmegaT. TAO-CAT 2015, Angers. Didier Briel juin 2015 OmegaT TAO-CAT 2015, Angers Didier Briel OmegaT Démonstration standard Démonstration standard Cahier des charges Création d'une mémoire Mem_01 par alignement des fichiers "avian1b_en.docx" et "avian1b_fr.docx"

Plus en détail

TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F) FRANÇAIS NEERLANDAIS ANGLAIS

TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F) FRANÇAIS NEERLANDAIS ANGLAIS TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F) FRANÇAIS NEERLANDAIS ANGLAIS BRUXELLES OFFICE NATIONAL DE L EMPLOI (ONEM) AFG08010 Contexte de la fonction L Office national de l Emploi (ONEM) est un parastatal social compétent

Plus en détail

@promt Professional 8.0

@promt Professional 8.0 @promt Professional 8.0 Description abrégée Le logiciel de traduction idéal pour répondre aux besoins quotidiens d une entreprise : Traduction de courriers électroniques, de pages Internet et de documents.

Plus en détail

Fax: Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

Fax: Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 13 BE001 1/10/2014 - Numéro BDA: 2014-522212 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

SPF ICT Adresse postale: Rue Marie-Thérèse 1/3 Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1000. sabine.copin@fedict.be

SPF ICT Adresse postale: Rue Marie-Thérèse 1/3 Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1000. sabine.copin@fedict.be 1/ 12 BE001 19/09/2011 - Numéro BDA: 2011-520396 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Alfresco et TYPO3 Présenté par Yannick Pavard dans le cadre des rencontres WebEducation Février 2008

Alfresco et TYPO3 Présenté par Yannick Pavard dans le cadre des rencontres WebEducation Février 2008 Alfresco et TYPO3 Présenté par Yannick Pavard dans le cadre des rencontres WebEducation Février 2008 Objectifs À la fin de cette présentation, vous serez en mesure : de citer des ministères ayant fait

Plus en détail

@promt Expert 8.0. Description abrégée. Avantages. PROMT Translation Software

@promt Expert 8.0. Description abrégée. Avantages. PROMT Translation Software @promt Expert 8.0 Description abrégée Conçu pour les utilisateurs experts et les agences de traduction, @promt Expert 8.0 offre toutes les caractéristiques de @promt Professional avec en plus : Intégration

Plus en détail

INGÉNIERIE EN TRADUCTION & INTERPRÉTATION

INGÉNIERIE EN TRADUCTION & INTERPRÉTATION INGÉNIERIE EN TRADUCTION & INTERPRÉTATION Vo tre savoir- faire sa t Votre savoir-faire sans frontières n i f r os n s { Edito Edito / Notre savoir-faire pour traduire et interpréter vos besoins Depuis

Plus en détail

Les outils libres du traducteur

Les outils libres du traducteur Didier Briel Consulting Traduction et conseil Les outils libres du traducteur Didier Briel didier@didierbriel.fr Rencontres informelles SFT Lyon mars 2011 mars 2012 Les outils libres du traducteur 1 Sommaire

Plus en détail

L'IMPORTANCE DE LA TERMINOLOGIE

L'IMPORTANCE DE LA TERMINOLOGIE Diana Brändle 2011 L'IMPORTANCE DE LA TERMINOLOGIE Séminaires SDL Trados Studio 2013 Propriété de SDL, contenu confidentiel Table des matières L'importance de la terminologie Motivation pour la mettre

Plus en détail

Traduire et interpréter pour. l Europe. european union. union europeenne

Traduire et interpréter pour. l Europe. european union. union europeenne Traduire et interpréter pour l Europe european union union europeenne Qu est-ce que le Comité interinstitutionnel de la traduction et de l interprétation? Le Comité interinstitutionnel de la traduction

Plus en détail

Forum «Traduire l Europe»

Forum «Traduire l Europe» COMMISSION EUROPÉENNE Direction générale de la traduction Forum «Traduire l Europe» Relier les acteurs de la traduction 18 et 19 septembre 2014 Centre Albert Borschette, Rue Froissart 36, 1040 Bruxelles,

Plus en détail

Free online MSDS management tool

Free online MSDS management tool Free online MSDS management tool http://www.msds-europe.com/kateg-70-1-telechargement_des_fds.html Le projet est financé par l'union européenne et cofinancé par le Fonds européen de développement régional.

Plus en détail

L'innovation à portée de main.

L'innovation à portée de main. L'innovation à portée de main. Intitulé du cours : Objectifs du cours : SDL Trados Studio 2011 pour les chefs de projet Ce cours est conçu pour les chefs de projet désirant se familiariser avec les principales

Plus en détail

Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue

Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue Anglais Français Espagnol Arabe Ecole de Traducteurs de Tolède (UCLM) 2014-2015 Introduction Dans les domaines de la Justice et des Affaires

Plus en détail

Assima. Multilingual Suite. Interface Multilingue Dynamique

Assima. Multilingual Suite. Interface Multilingue Dynamique Assima Multilingual Suite Interface Multilingue Dynamique Comment relevez-vous les défis internationaux de votre compagnie? Votre infrastructure IT vous permet-elle de piloter votre business? Une présence

Plus en détail

La standardisation dans les actes législatifs de l Union européenne et les bases de terminologie

La standardisation dans les actes législatifs de l Union européenne et les bases de terminologie La standardisation dans les actes législatifs de l Union européenne et les bases de terminologie Pascale Berteloot Les travaux de terminologie ont débuté dans chacune des institutions de l UE de façon

Plus en détail

KIT REVENDEUR Agence de communication

KIT REVENDEUR Agence de communication Gagnez en réactivité Augmentez votre chiffre d affaires Evitez les devis fournisseurs Devenez agence de communication internationale Bénéficiez du meilleur prix sans négocier KIT REVENDEUR Agence de communication

Plus en détail

7/26/2011. Analyse des besoins. Contextualisation. Univers de pensée et univers de croyance. Droit et interculturel. Les bases de connaissances

7/26/2011. Analyse des besoins. Contextualisation. Univers de pensée et univers de croyance. Droit et interculturel. Les bases de connaissances Dixième Forum international sur la déontologie et les bonnes pratiques. 19,20,21 mai 2011 Tribunal de Grande Instance de Paris Les NTIC au service de la communication interculturelle dans le domaine du

Plus en détail

Plan d'accès linguistique

Plan d'accès linguistique Plan d'accès linguistique I. Mission et contexte historique Le Département de l'éducation (DOE) de la Ville de New York permet à plus d'1,1 million d'élèves répartis du pré Kindergarten au 12 e grade dans

Plus en détail

POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION

POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION Affaires intergouvernementales Division des affaires acadiennes et francophones C.P. 58 Wellington (PE) C0B 2E0 Téléphone : 902-854-7442 Télécopieur : 902-854-7255

Plus en détail

Une Terminologie commune pour légiférer en 24 langues

Une Terminologie commune pour légiférer en 24 langues Une Terminologie commune pour légiférer en 24 langues REALITER 2015 - TABLE RONDE Bruxelles - ULB - 26 juin 2015 Rodolfo Maslias DGTRAD TermCoord Parlement européen Principales activités de la Coordination

Plus en détail

Présentation. Traductions professionnelles de qualité. Un système Web novateur au Pays Basque. Un véritable service de qualité.

Présentation. Traductions professionnelles de qualité. Un système Web novateur au Pays Basque. Un véritable service de qualité. Présentation Traductions professionnelles de qualité Un système Web novateur au Pays Basque Un véritable service de qualité L équipe Rapport 2008 Présentation 11itzulpen est le premier service de traduction

Plus en détail

Fax: +32 71559452. Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

Fax: +32 71559452. Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 12 BE001 27/2/2015 - Numéro BDA: 2015-505067 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

1/ 14 BE001 4/9/2015 - Numéro BDA: 2015-523053 Formulaire standard 2 - FR Acquisition et mise en place d une solution de Business Intelligence

1/ 14 BE001 4/9/2015 - Numéro BDA: 2015-523053 Formulaire standard 2 - FR Acquisition et mise en place d une solution de Business Intelligence 1/ 14 BE001 4/9/2015 - Numéro BDA: 2015-523053 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Le tableau d affichage du marché unique

Le tableau d affichage du marché unique Le tableau d affichage du marché unique Performances par État membre Autriche (Période de référence: 2012-2013) (édition 02/2014 Mise à jour portant sur la transposition et les infractions) Transposition

Plus en détail

Secrétaire -adjoint Administratif (H/F)

Secrétaire -adjoint Administratif (H/F) DOSSIER D APPEL A CANDIDATURE No : BIODIVERSITE/AC/2014/001 Secrétaire -adjoint Administratif (H/F) Intitulé du poste : Secrétaire - adjoint Administratif (H/F) 1 Niveau (COI): Catégorie IV Grade (selon

Plus en détail

République Tunisienne Ministère de l Industrie l Technologie à la Technologie

République Tunisienne Ministère de l Industrie l Technologie à la Technologie République Tunisienne Ministère de l Industrie l et de la Technologie Secrétariat d état d à la Technologie 26 mai 2011 26 mai 2011 El -GhazalaTechnopark: Atelier sur les systèmes d information et de communication

Plus en détail

Délégation générale à la langue française et aux langues de France

Délégation générale à la langue française et aux langues de France Références 2009 Multilinguisme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France traduction et dialogue interculturel Le Conseil des ministres de l Éducation, de la Jeunesse et de la

Plus en détail

RÉFLEXION STRATÉGIQUE QUANT À LA MISE EN PLACE D'UN PROJET E-BUSINESS

RÉFLEXION STRATÉGIQUE QUANT À LA MISE EN PLACE D'UN PROJET E-BUSINESS RÉFLEXION STRATÉGIQUE QUANT À LA MISE EN PLACE D'UN PROJET E-BUSINESS REMARQUES PRÉLIMINAIRES Ces questions ont un double objectif. D'une part, mieux cerner les tenants et aboutissants de votre projet

Plus en détail

Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1060. david.druez@infrabel.be

Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1060. david.druez@infrabel.be 1/ 12 Formulaire standard 5 - FR Bulletin des Adjudications services pour de nouveaux développements. Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 14 BE001 20/11/2012 - Numéro BDA: 2012-527327 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

QUELLES COMPÉTENCES DÉVELOPPER AU CADRE D UNE FORMATION UNIVERSITAIRE À LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE?

QUELLES COMPÉTENCES DÉVELOPPER AU CADRE D UNE FORMATION UNIVERSITAIRE À LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE? PROFESSIONAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES, 2 (1-2) / 2009 115 QUELLES COMPÉTENCES DÉVELOPPER AU CADRE D UNE FORMATION UNIVERSITAIRE À LA TRADUCTION SPÉCIALISÉE? Deliana VASILIU Bucharest Academy

Plus en détail

Conclusions du Conseil sur l'innovation dans l'intérêt des patients

Conclusions du Conseil sur l'innovation dans l'intérêt des patients Conseil de l'union Européenne PRESSE FR CONCLUSIONS DU CONSEIL Bruxelles, le 1 décembre 2014 Conclusions du Conseil sur l'innovation dans l'intérêt des patients Session du Conseil Emploi, politique sociale,

Plus en détail

DOSSIER DE SAISINE pour l accès à la fonction publique territoriale des personnes reconnues travailleur handicapé Ingénieur territorial

DOSSIER DE SAISINE pour l accès à la fonction publique territoriale des personnes reconnues travailleur handicapé Ingénieur territorial NB : En vertu des dispositions de l article 8 du décret n 2007-196 du 13 février 2007, la commission procède à une comparaison des connaissances, compétences et aptitudes attestées par votre ou vos titres

Plus en détail

DEMANDEZ VOTRE ESSAI GRATUIT : www.lexum.com/fr/produits/decisia. OU CONTACTEZ-NOUS: info@lexum.com 1.855.316.2100 UN ACCÈS EFFICACE À VOS DÉCISIONS

DEMANDEZ VOTRE ESSAI GRATUIT : www.lexum.com/fr/produits/decisia. OU CONTACTEZ-NOUS: info@lexum.com 1.855.316.2100 UN ACCÈS EFFICACE À VOS DÉCISIONS DEMANDEZ VOTRE ESSAI GRATUIT : www.lexum.com/fr/produits/decisia UN ACCÈS EFFICACE À VOS DÉCISIONS OU CONTACTEZ-NOUS: info@lexum.com 1.855.316.2100 Decisia est un service en ligne pour les organismes décisionnels

Plus en détail

Programme Jeunesse 2007-2013 Jeunesse en Action

Programme Jeunesse 2007-2013 Jeunesse en Action Programme Jeunesse 2007-2013 Jeunesse en Action 1 Les objectifs : Promotion de la citoyenneté active des jeunes en général et de leur citoyenneté européenne en particulier; Développement de la solidarité

Plus en détail

Conférence sur les meilleures pratiques dans l administration publique, Lisbonne, 10 au 12 Mai 2000

Conférence sur les meilleures pratiques dans l administration publique, Lisbonne, 10 au 12 Mai 2000 Conférence sur les meilleures pratiques dans l administration publique, Lisbonne, 10 au 12 Mai 2000 EUROPAplus, l intranet de la Commission Européenne Du partage de l information à la gestion des connaissances

Plus en détail

172.081 Ordonnance sur les services linguistiques de l administration fédérale

172.081 Ordonnance sur les services linguistiques de l administration fédérale Ordonnance sur les services linguistiques de l administration fédérale (Ordonnance sur les services linguistiques, OSLing) du 14 novembre 2012 (Etat le 1 er janvier 2013) Le Conseil fédéral suisse, vu

Plus en détail

Innover à l'ère du numérique : ramener l'europe sur la bonne voie Présentation de J.M. Barroso,

Innover à l'ère du numérique : ramener l'europe sur la bonne voie Présentation de J.M. Barroso, Innover à l'ère du numérique : ramener l'europe sur la bonne voie Présentation de J.M. Barroso, Président de la Commission européenne, au Conseil européen des 24 et 25 octobre 213 Indice de compétitivité

Plus en détail

LE SERVICE LINGUISTIQUE DU SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DU CONSEIL DE L UNION EUROPÉENNE

LE SERVICE LINGUISTIQUE DU SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DU CONSEIL DE L UNION EUROPÉENNE FR SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DU CONSEIL COLLECTION INFORMATIONS LE SERVICE LINGUISTIQUE DU SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DU CONSEIL DE L UNION EUROPÉENNE Assurer le bon fonctionnement du multilinguisme FÉVRIER 2012 Avertissement

Plus en détail

Transit NXT. Traduction et localisation contextuelles. L ergonomie et l innovation fonctionnelle au service de la productivité

Transit NXT. Traduction et localisation contextuelles. L ergonomie et l innovation fonctionnelle au service de la productivité Transit NXT Traduction et localisation contextuelles L ergonomie et l innovation fonctionnelle au service de la productivité STAR Group Your single-source provider for corporate product communication Transit

Plus en détail

Smals-BB-001-010-2014@Smals.be. Adresse du profil d acheteur (URL): https://enot.publicprocurement.be/enot-war/previewnotice.do?

Smals-BB-001-010-2014@Smals.be. Adresse du profil d acheteur (URL): https://enot.publicprocurement.be/enot-war/previewnotice.do? 1/ 13 BE001 14/08/2014 - Numéro BDA: 2014-518154 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Royaume du Maroc. Les initiatives d e-participation des organismes publics au Maroc

Royaume du Maroc. Les initiatives d e-participation des organismes publics au Maroc Royaume du Maroc Les initiatives d e-participation des organismes publics au Maroc Avril 2014 1 2 Sommaire Contexte Initiatives d e-participation des organismes publics au Maroc METEP : Indice e-participation

Plus en détail

LES OUTILS COLLABORATIFS

LES OUTILS COLLABORATIFS LES OUTILS COLLABORATIFS Sommaire : I. Qu est ce qu un outil de travail collaboratif?... 3 II. Types d outils de travail collaboratif :... 3 III. Avantages de certains outils :... 5 IV. Exemples de solutions

Plus en détail

Prise en main du BusinessObjects XI R2 Service Pack 2/ Productivity Pack

Prise en main du BusinessObjects XI R2 Service Pack 2/ Productivity Pack Prise en main du BusinessObjects XI R2 Service Pack 2/ Productivity Pack A propos de ce guide A propos de ce guide Ce guide contient des informations de prise en main du BusinessObjects XI R2 Service Pack

Plus en détail

Solution Web pour l hôtellerie par MMCréation

Solution Web pour l hôtellerie par MMCréation Solution Web pour l hôtellerie par MMCréation 15 ans d expertise auprès des chaînes hôtelières Une équipe multidisciplinaire Des références reconnues dans le secteur hôtelier De nombreuses récompenses

Plus en détail

OAR Cloud - Une infrastructure légère de Cloud Computing basée sur OAR

OAR Cloud - Une infrastructure légère de Cloud Computing basée sur OAR OAR Cloud - Une infrastructure légère de Cloud Computing basée sur OAR Polytech Grenoble, INRIA 2013 1 / 21 1 2 Plan 3 4 5 2 / 21 1 2 Plan 3 4 5 3 / 21 OAR Cloud Les objectifs du projet Dénition plus précise

Plus en détail

Renvoi(s) : Nombre de pages : - texte : 3 p - annexes : 2 p Téléphone pour duplicata : 02/213.59.15 Mots-clés : courrier électronique

Renvoi(s) : Nombre de pages : - texte : 3 p - annexes : 2 p Téléphone pour duplicata : 02/213.59.15 Mots-clés : courrier électronique Circulaire n du OBJET : Consultation du «listing-école» et des circulaires transmis par courrier électronique. Réseaux : Communauté française Niveaux & Services : Tous niveaux Aux Chefs des établissements

Plus en détail

Nom officiel: TECTEO (SCIRL) Code d'identification national: Adresse postale: Rue Louvrex, 95 Localité/Ville: Liège Code postal: 4000

Nom officiel: TECTEO (SCIRL) Code d'identification national: Adresse postale: Rue Louvrex, 95 Localité/Ville: Liège Code postal: 4000 1/ 10 BE001 18/01/2013 - Numéro BDA: 2013-501146 Formulaire standard 5 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Automatisez la configuration de vos serveurs en quelques clics avec Rudder

Automatisez la configuration de vos serveurs en quelques clics avec Rudder Automatisez la configuration de vos serveurs en quelques clics avec Rudder Maxime LONGUET m.longuet@itika.net Benoît Peccatte bpe@ 1 Qui sommes-nous? Maxime Longuet Membre fondateur de Libertis. Membre

Plus en détail

tswuine@parkingbrussels.irisnet.be Fax: +32 25633976 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

tswuine@parkingbrussels.irisnet.be Fax: +32 25633976 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 12 BE001 6/2/2015 - Numéro BDA: 2015-503111 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Guide de prise en mains rapide

Guide de prise en mains rapide 1. Introduction Guide de prise en mains rapide 1.1. Principe de manipulation Pour effectuer l'ensemble de vos commandes dans SIMILIS, vous pouvez agir indifféremment de trois façons : soit utiliser les

Plus en détail

1/ 12 BE001 02/11/2015 - Numéro BDA: 2015-530228 Formulaire standard 2 - FR Prestations de régie publicitaire spécialisée pour les sites web

1/ 12 BE001 02/11/2015 - Numéro BDA: 2015-530228 Formulaire standard 2 - FR Prestations de régie publicitaire spécialisée pour les sites web 1/ 12 BE001 02/11/2015 - Numéro BDA: 2015-530228 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Avis de consultation

Avis de consultation Avis de consultation Introduction Conformément aux traités de l UE, les décisions relatives à la politique commerciale sont prises au niveau de l UE. Les représentants des gouvernements des États membres

Plus en détail

SERVICE DES LETTRES ET DE L ÉDITION Aide à l édition de livres : subventions à la traduction

SERVICE DES LETTRES ET DE L ÉDITION Aide à l édition de livres : subventions à la traduction LIGNES DIRECTRICES ET FORMULAIRE DE DEMANDE SERVICE DES LETTRES ET DE L ÉDITION Aide à l édition de livres : subventions à la traduction Veuillez suivre les trois étapes ci-dessous pour présenter cette

Plus en détail

Joinup. Une plateforme collaborative polyvalente. https://joinup.ec.europa.eu

Joinup. Une plateforme collaborative polyvalente. https://joinup.ec.europa.eu Joinup Une plateforme collaborative polyvalente https://joinup.ec.europa.eu Interopérabilité = la capacité d'organisations disparates et diverses à interagir vers des objectifs mutuellement bénéfiques,

Plus en détail

Soutien aux manifestations scientifiques

Soutien aux manifestations scientifiques Soutien aux manifestations scientifiques Antenne Amérique Latine - Bureau des Amériques DEMANDE D'APPUI FINANCIER 2015 La contribution totale ne pourra pas excéder 4 000 (les moyennes sont en général de

Plus en détail

Cas d application client. C2B International. Birkenstock France accroît le chiffre d affaires de son site de vente en ligne avec SugarCRM

Cas d application client. C2B International. Birkenstock France accroît le chiffre d affaires de son site de vente en ligne avec SugarCRM Cas d application client C2B International Birkenstock France accroît le chiffre d affaires de son site de vente en ligne avec SugarCRM Synolia, partenaire de SugarCRM, interface la solution Sugar à la

Plus en détail

Enjeux du plan d'investissement

Enjeux du plan d'investissement Sommaire Enjeux du plan d'investissement Cibles d'investissements Calendrier 1 L'investissement en Europe a souffert durablement après la crise Source : Eurostat Formation brute de capital fixe EU-28,

Plus en détail

Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue

Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue Formation - Spécialiste en Terminologie Juridique Multilingue Anglais Français Espagnol Arabe (notions élémentaires) Ecole de Traducteurs de Tolède (UCLM) 2015-2016 Introduction Dans les domaines de la

Plus en détail

didier.jaspart@csj.be Fax: +32 5351620

didier.jaspart@csj.be Fax: +32 5351620 1/ 12 BE001 25/02/2015 - Numéro BDA: 2015-504714 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

-1 - Groupe SQLI Présentation des résultats semestriels 2004

-1 - Groupe SQLI Présentation des résultats semestriels 2004 -1 - Groupe SQLI Présentation des résultats semestriels 2004 Septembre 2004 -2 - Sommaire Présentation de SQLI Faits marquants et résultats semestriels Perspectives -3 - SQLI : les éléments clés Dates

Plus en détail

Traduction et interprétation. Le sens des langues. Commission européenne

Traduction et interprétation. Le sens des langues. Commission européenne Traduction et interprétation Le sens des langues Commission européenne Europe Direct est un service destiné à vous aider à trouver des réponses aux questions que vous vous posez sur l Union européenne

Plus en détail

Service Hébergement Web

Service Hébergement Web Description des Conditions Spécifiques d Utilisation des Services DSI CNRS Service Hébergement Web Conditions Spécifiques d'utilisation DSI CNRS Contenu I. Introduction 2 II. Description de l offre de

Plus en détail

Norme ISA 510, Audit initial Soldes d ouverture

Norme ISA 510, Audit initial Soldes d ouverture IFAC Board Prise de position définitive 2009 Norme internationale d audit (ISA) Norme ISA 510, Audit initial Soldes d ouverture Le présent document a été élaboré et approuvé par le Conseil des normes internationales

Plus en détail

CIGREF 2010. La contribution des SI à la création de valeur

CIGREF 2010. La contribution des SI à la création de valeur 1 CIGREF 2010 La contribution des SI à la création de valeur Michel DELATTRE Directeur des Systèmes d Information du Groupe La Poste Administrateur du CIGREF CIGREF 2 Créé en 1970 Association de Grandes

Plus en détail

Conférence Web Rogers version 8.2 b

Conférence Web Rogers version 8.2 b Avis : Mise à niveau du service Distribution : Clients du service de Conférence Web de Rogers Date de mise en vigeur : le samedi 6 décembre 2008 Conférence Web Rogers version 8.2 b Le samedi 6 décembre

Plus en détail

Formation - Manager les projets de la DSI

Formation - Manager les projets de la DSI QUALIPSO Formation - Manager les projets de la DSI 4 x 2 jours + 2 jours de bilan Instaurer le PMO pour le support réactif des chefs de projet et l arbitrage et l équilibrage de portefeuille de projets

Plus en détail

Réunion d experts sur les droits sociaux des migrants et leur portabilité dans un cadre transnational

Réunion d experts sur les droits sociaux des migrants et leur portabilité dans un cadre transnational Soutien au Processus de Rabat sur la Migration et le Développement Réunion d experts sur les droits sociaux des migrants et leur portabilité dans un cadre transnational Rabat, (Maroc) 31 mars 1 er avril

Plus en détail

COMMENT TRADUIRE ET OPTIMISER UN SITE PRESTASHOP? CAS PRATIQUE SOLUTION CLÉ EN MAIN

COMMENT TRADUIRE ET OPTIMISER UN SITE PRESTASHOP? CAS PRATIQUE SOLUTION CLÉ EN MAIN COMMENT TRADUIRE ET OPTIMISER UN SITE PRESTASHOP? CAS PRATIQUE SOLUTION CLÉ EN MAIN Conférence proposée par www.e-translation-agency.com Votre webinar du 21 Mai 2015 Introduction Table des matières 1/

Plus en détail

La gestion des flux d information : EDI

La gestion des flux d information : EDI La gestion des flux d information : EDI Introduction EDI (définition, composants, types et domaines d application) Les enjeux de l EDI La mise en œuvre de l EDI Conclusion Introduction Tâches Création

Plus en détail

sur les activités futures qui seront mises en œuvre au Maroc en matière de gestion et d administration de la justice

sur les activités futures qui seront mises en œuvre au Maroc en matière de gestion et d administration de la justice Plan d action d général g sur les activités futures qui seront mises en œuvre au Maroc en matière de gestion et d administration de la justice Gestion des procédures et informatisation. Touati Mohamed

Plus en détail

Formation Gérer le portefeuille des projets stratégiques de la DSI (4 + 1 jours)

Formation Gérer le portefeuille des projets stratégiques de la DSI (4 + 1 jours) QUALIPSO Formation Gérer le portefeuille des projets stratégiques de la DSI (4 + 1 jours) Formation-action de 5 jours + 3 mois d assistance à distance offerte 1er semestre 2014 Dates : 25-28 mars / 13-16

Plus en détail

Le parcours «langues étrangères appliquées»

Le parcours «langues étrangères appliquées» Le parcours «langues étrangères appliquées» Assises universitaires de français Kévin Bacquet Université d État de la région de Moscou Les langues étrangères dans l enseignement supérieur en 3 options :

Plus en détail

Guide des bases de données du CRDI à l intention des bénéficiaires de subventions

Guide des bases de données du CRDI à l intention des bénéficiaires de subventions Services d information et de soutien à la recherche Guide des bases de données du CRDI à l intention des bénéficiaires de subventions Conditions d utilisation des bases de données commerciales Comment

Plus en détail

Police Fédérale Direction des Achats Avenue de la Couronne 145b Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1050

Police Fédérale Direction des Achats Avenue de la Couronne 145b Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1050 1/ 11 BE001 29/09/2011 - Numéro BDA: 2011-521454 Formulaire standard 2 - FR de la coordination au niveau fédéral (projet FEDCOM) et de Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement

Plus en détail

Formation - Manager les projets de la DSI

Formation - Manager les projets de la DSI QUALIPSO Formation - Manager les projets de la DSI 4 x 2 jours + 2 jours de bilan Instaurer le PMO pour le support réactif des chefs de projet et l arbitrage et l équilibrage de portefeuille de projets

Plus en détail

SYSTRAN 5.0. Guide de l'utilisateur de WebTranslator

SYSTRAN 5.0. Guide de l'utilisateur de WebTranslator SYSTRAN 5.0 Guide de l'utilisateur de WebTranslator Copyright Copyright 1968-2004 SYSTRAN. Tous droits réservés. Version 5.0 Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis.

Plus en détail

Le Programme de Dématérialisation de la Commande Publique gage de transparence et de bonne gouvernance

Le Programme de Dématérialisation de la Commande Publique gage de transparence et de bonne gouvernance Rabat, le 27 juin 2013 Le Programme de Dématérialisation de la Commande Publique gage de transparence et de bonne gouvernance M. Mohamed El Amine SEGHROUCHNI mohamed.seghrouchni@tgr.gov.ma Chef de la division

Plus en détail

Bilan 2007-2008 et perspectives 2009

Bilan 2007-2008 et perspectives 2009 Communiqué de presse E t u d e I D C : L a d é p e n s e i n f o r m a t i q u e d e s a d m i n i s t r a t i o n s p u b l i q u e s e n F r a n c e IDC France, 13 Rue Paul Valéry 75116 Paris Téléphone

Plus en détail

Nouveau Web Client marquant, Cumulus Video Cloud, optimisations de la base de données, et plus..

Nouveau Web Client marquant, Cumulus Video Cloud, optimisations de la base de données, et plus.. INFORMATION PRODUIT : Quoi de Neuf dans Cumulus 9.0? Nouveau Web Client marquant, Cumulus Video Cloud, optimisations de la base de données, et plus.. Les nouveautés marquantes et les améliorations disponibles

Plus en détail

La facture électronique. Etienne Wery Avocat aux barreaux de Bruxelles et de Paris www.ulys.net

La facture électronique. Etienne Wery Avocat aux barreaux de Bruxelles et de Paris www.ulys.net La facture électronique Etienne Wery Avocat aux barreaux de Bruxelles et de Paris www.ulys.net Partie I : De quoi parle-t-on? De la dématérialisation à la dématérialisation fiscale La dématérialisation

Plus en détail

joanne.boulanger@gial.be Fax: +32 22295454 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

joanne.boulanger@gial.be Fax: +32 22295454 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 14 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200 e.proc@publicprocurement.be www.publicprocurement.be

Plus en détail

christian.guillaume@vivalia.be Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

christian.guillaume@vivalia.be Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 12 BE001 20/06/2013 - Numéro BDA: 2013-513594 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

ENQUÊTE ACCÈS AU FINANCEMENT

ENQUÊTE ACCÈS AU FINANCEMENT ENQUÊTE ACCÈS AU FINANCEMENT Réf : FI09AA / 000 003 183 38704 / C1G4 Pour tout renseignement concernant cette enquête, vous pouvez contacter M xxxxxxxxxx - Tél.xx xx xx xx xx - Courriel : xxxxxxxxxx@insee.fr

Plus en détail

SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1210. achat.aankoop@economie.fgov.be Fax: +32 22775108

SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. Localité/Ville: Bruxelles Code postal: 1210. achat.aankoop@economie.fgov.be Fax: +32 22775108 1/ 13 BE001 09/07/2015 - Numéro BDA: 2015-518102 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

Institut Bruxellois pour la Gestion de l'environnement. Localité/Ville: Bruxelles (Woluwe-Saint-Lambert) Code postal: 1200

Institut Bruxellois pour la Gestion de l'environnement. Localité/Ville: Bruxelles (Woluwe-Saint-Lambert) Code postal: 1200 1/ 14 BE001 28/5/2014 - Numéro BDA: 2014-511987 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

ÉTUDE DE CAS Alliance Renault-Nissan

ÉTUDE DE CAS Alliance Renault-Nissan ÉTUDE DE CAS Alliance Renault-Nissan Le Groupe Renault en 1998 Métier: conception, fabrication et vente d automobiles But: la croissance rentable Objectif: 10% des PdM mondiales en 2010 dont 50% hors Europe

Plus en détail

Enquêtes Juriforum Bonnes pratiques. Comment bien travailler avec son traducteur?

Enquêtes Juriforum Bonnes pratiques. Comment bien travailler avec son traducteur? Enquêtes Juriforum Bonnes pratiques Comment bien travailler avec son traducteur? Comment choisir son traducteur? Comment procèdent les avocats et les juristes? Quelques précautions s imposent tant au niveau

Plus en détail

pwilputte@frameries.be Fax: +32 65611266 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

pwilputte@frameries.be Fax: +32 65611266 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 21 BE001 29/8/2014 - Numéro BDA: 2014-519232 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

DOCUMENT DE REFERENCE

DOCUMENT DE REFERENCE DOCUMENT DE REFE RENCE 2012 Le présent document de référence a été déposé auprès de l Autorité des Marchés Financiers le 21 mars 2013 conformément à l article 212.13 de son règlement général. Il peut t

Plus en détail

francois.santosrey@ans-commune.be Fax: +32 42477209 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL):

francois.santosrey@ans-commune.be Fax: +32 42477209 Soumission des offres et des demandes de participation par voie électronique (URL): 1/ 11 BE001 17/7/2015 - Numéro BDA: 2015-518986 Formulaire standard 2 - FR Bulletin des Adjudications Publication du Service Fédéral e-procurement SPF P&O - 51, rue de la Loi B-1040 Bruxelles +32 27905200

Plus en détail

CENTRE DE TRADUCTION ET DE TERMINOLOGIE JURIDIQUES (CTTJ) Faculté de droit Université de Moncton, campus de Moncton

CENTRE DE TRADUCTION ET DE TERMINOLOGIE JURIDIQUES (CTTJ) Faculté de droit Université de Moncton, campus de Moncton CENTRE DE TRADUCTION ET DE TERMINOLOGIE JURIDIQUES (CTTJ) Faculté de droit Université de Moncton, campus de Moncton RAPPORT ANNUEL au 30 avril 2006 PRÉSENTÉ AU SÉNAT ACADÉMIQUE Téléphone : (506) 858-4145

Plus en détail

traduction - translation Les affaires sans frontières PROFIL d ENTREPRISE

traduction - translation Les affaires sans frontières PROFIL d ENTREPRISE traduction - translation Les affaires sans frontières PROFIL d ENTREPRISE S ENRICHIR AVEC PLUS DE 80 LANGUES. DOCUMENS VOUS OFFRE DES SERVICES DE TRADUCTION, D ADAPTATION, DE RÉVISION ET DE RÉDACTION DANS

Plus en détail

Politique et procédures des services linguistiques

Politique et procédures des services linguistiques Politique et procédures des services linguistiques TABLE DES MATIÈRES OVERVIEW... 3 ICANN S LANGUAGE POLICY... 3 LANGUAGE POLICY VISION... 4 LANGUAGE SERVICES PRACTICES... 5 HISTORY OF THE LANGUAGE POLICY

Plus en détail

Présentation de Ocloud E-mail

Présentation de Ocloud E-mail - service de, qu est-ce que c est? est un service de électronique puissant et complet pour les organisations de toutes tailles. Avec, vous pouvez rapidement et facilement mettre en place une solution de

Plus en détail