Alberto Giordano Bramati Ricercatore confermato Lingua e traduzione francese (L-LIN/04)
|
|
- Jean-Paul David
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Alberto Giordano Bramati Ricercatore confermato Lingua e traduzione francese (L-LIN/04) Titoli - Abilitazione (2013) al ruolo di Professore Associato in Lingua e traduzione francese (L-LIN/04). - Qualification (2009) al ruolo di Maître de Conférences in Sciences du langage (section 07) e in Langues et littératures romanes (section 14) Ministère de l Éducation (Francia). - Dottorato di ricerca in linguistica francese e italiana (2008) Università Cattolica di Milano e Université de Provence (Aix-en-Provence) Titolo della tesi: Les compléments prépositionnels des verbes français et italiens. Problèmes théoriques et études contrastives. - Maîtrise en Lettres Modernes (2004) Université de Provence (Aix-en-Provence). - Laurea in filosofia (1995) Università degli Studi di Milano. Affiliazioni - membro del Do.Ri.F (Centro di Documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua Francese nell'università italiana) - membro della SUSLLF (Società Universitaria per gli Studi di Lingue e Letteratura Francese) Attività didattica degli ultimi tre anni Titolare dei seguenti corsi presso l Università degli Studi di Milano: a.a. 2014/15 Titolo del corso: «Famille, pouvoirs, société». Titolo del corso: «La traduzione dal francese all italiano: teoria e pratica». a.a. 2013/14 Titolo del corso: «Violence et responsabilité morale». Titolo del corso: «La traduzione dal francese all italiano: teoria e pratica». a.a. 2012/13 Titolo del corso: «Nature, culture et liberté». Titolo del corso: «Les fondements de la théorie libérale de l Etat». - Traduzione specialistica: lingua francese (10 h.) corso di laurea magistrale in Lingue, culture e comunicazione internazionale. Titolo del Modulo: «La traduzione della saggistica dal francese all italiano: teoria e pratica». Interessi di ricerca - problemi linguistici della traduzione dal francese all'italiano: lessico, grammatica, retorica, melodia e ritmo. - sintassi, teoria della valenza, verbi francesi e italiani, complementi preposizionali, preposizioni francesi e italiane. - teoria e storia della traduzione. - analisi del discorso applicata a testi filosofici e politici.
2 Pubblicazioni 1. Monografie Objets, ajouts, rection. Les compléments des verbes français et italiens, préface de Morris Salkoff, Egon, Rovereto, Articoli 2015 [avec Françoise Favart], «La traduction en italien des compléments «PAR N» étroitement liés au verbe. Premières recherches», Repères DoRiF n. 6 - Recherches sur la syntaxe verbale en français et en italien. Hommage à Claire Blanche-Benveniste, March 2015, «Recherches sur la syntaxe verbale en français et en italien Introduction», Repères DoRiF n. 6 - Recherches sur la syntaxe verbale en français et en italien. Hommage à Claire Blanche-Benveniste, March 2015, «Arbitraire du langage et traduction: de l interprétation du texte à la médiation de l Autre», in Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM), vol. I, n. 1-2, 2014, «Le pronom clitique en, ses fonctions syntaxiques et sa traduction en italien. Premières recherches», Repères DoRiF, Traduction, médiation, interprétation volet n.2, August 2014, «Le traducteur entre «trois feux» : texte source / langue cible / marché éditorial», Repères DoRiF, Traduction, médiation, interprétation volet n.2, August 2014, [avec Giusi Drago], Il rapporto tra traduttore e revisore. L esempio delle traduzioni di Mauvignier, Repères DoRiF Traduction, médiation, interprétation - volet n.2, August 2014, «Les unités syntaxiques construites en français avec dont argument du verbe et leur traduction en italien», in S. Mejri, I. Sfar, M. Van Campenhoudt (dir.), L unité en sciences du langage. Neuvièmes Journées scientifiques du réseau thématique «Lexicologie, Terminologie, Traduction», Paris, 15 et 16 septembre 2011, Éditions des archives contemporaines, Paris, 2014, pp «La traduzione delle schede di un catalogo di una mostra d'arte: Chardin. Il pittore del silenzio al Palazzo dei Diamanti di Ferrara ( )», in Jean-Paul Dufiet (dir.), L objet d art dans les discours destinés à des visiteurs, Università degli Studi di Trento, Trento, pp «Traduire un style. La traduction en italien d Apprendre à finir de Laurent Mauvignier», in M. Bertrand, K. Germoni, A. Jauer (dir.), Existe-t-il un style Minuit?, Presses Universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 2014, pp «Traduire en italien Le droit de mourir d André Comte-Sponville», in M.-Ch. Jullion, P. Cattani (dir.), Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione: prospettive didattiche e di ricerca, L Harmattan, Torino-Paris, pp «Jouer sur les mots. Les emplois du nom coscienza dans le débat italien sur le testament de fin de vie», in M.-Ch. Jullion, C. Bulfoni (dir.), Il discorso sulla contraffazione nell età della riproducibilità. Un approccio multidisciplinare, Franco Angeli, Milano, 2014, pp «Recréer un style dans une autre langue. Quelques réflexions sur la difficulté d évaluer une traduction», Repères,
3 Repères DoRiF, Traduction, médiation, interprétation volet n.1, June 2013, «Interfazione min 46», in Marco Ardemagni, Ininterrottamente Inter. Entomologia di un epopea, Libreria Sportiva Eraclea, Roma, 2013, p «La traduction en italien de la terminologie juridique du XIII e siècle. Le cas Crouzet-Pavan», dans M. De Gioia (dir.), Autour de la traduction juridique, Padova University Press, Padova, 2013, pp «Réception : Italie», in Michel Bertrand (dir.), Dictionnaire Claude Simon, Champion, Paris, 2013, pp «Les répétitions entre lexique, grammaire et stylistique. La traduction en italien d Apprendre à finir de Laurent Mauvignier», Septet, Des mots aux actes, n. 5, 2013, pp «Les ruptures syntaxiques et sémantiques dans les deux premiers romans de Laurent Mauvignier. Analyse linguistique et problèmes de traduction» in Jacques Dürrenmatt et Cécile Narjoux (dir.), La langue de Laurent Mauvignier. «Une langue qui court», Éditions Universitaires de Dijon, Dijon, 2012, pp «DAT : il senso di una legge premoderna», Bioetica. Rivista Interdisciplinare, anno XIX, n. 4, marzo 2012, pp [avec André Valli (Univ. de Provence) et Françoise Nin (Univ. de Provence)] «Comprendre les métaphores ontologiques dans l espace roman. Le cas du français vers l espagnol et l italien», in A. Pamies, J.-M. Pazos Bretaña, L. Luque Nadal (eds.), Phraseology and Discourse : Cross Linguistic and Corpus-based Approaches, Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler, 2012, pp «Un repas de famille chez Mauvignier. La traduction entre lexique, grammaire et stylistique», in Cl. Ber, Fr. Rullier (dir.), La Poésie est grammairienne, Mélanges en l honneur de Joëlle Gardes, Éditions de l'amandier, Paris, 2012, pp «La nature de la femme. Réflexions sur deux termes généraux», in M.-Ch. Jullion, C. Bulfoni, V. Sica (dir.), Al di là del cliché. Rappresentazioni multiculturali e transgeografiche del femminile, Franco Angeli, Milano, 2012, pp «Presentazione di Il diritto di morire di André Comte-Sponville», Bioetica. Rivista interdisciplinare, anno XX, n. 1, 2012, pp «I quattro problemi del traduttore della lettera», Tradurre. Pratiche teorie strumenti, n. 3, autunno 2012, [in linea] (trad. in rumeno: «Cele patru probleme ale traducătorului literei : lexicală, gramaticală, retorică şi ritmică», in Orizzonti culturali italo-romeni, n. 4, avril 2013, [in linea] [avec André Valli (Univ. de Provence)] «Traduire les métaphores ontologiques dans l espace roman. Le cas du français vers italien» in M. Van Campenhoudt, T. Lino e R. Costa (dir.), Passeurs de mots, passeurs d'espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, Actes des huitièmes Journées scientifiques du réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT), Lisbonne, octobre 2009, Éditions des archives contemporaines, Paris, 2011, pp «Pour une grammaire contrastive français-italien des prépositions une nouvelle hypothèse», in CLAIX (Cercle Linguistique d'aix-en-provence), Travaux 21, Organisation informative et structuration de l énoncé. Les prépositions, sous la dir. de Jean-Marie Merle et Charles Zaremba, 2011, pp «La double lutte du traducteur», in M.-Ch. Jullion, D. Londei, P. Puccini (dir.), Recherches, didactiques, politiques linguistiques : perspectives pour l enseignement du français en Italie, Franco Angeli, Milano, 2011, pp
4 2010 «Le problème de la traduction en italien du pronom ça valenciel dans Loin d eux de Laurent Mauvignier», Synergies Italie, n. 6, 2010, pp «L espressione del genere in Sphinx di Anne Garréta: dal gioco linguistico alla dimensione esistenziale», in Anne Garréta, Sfinge, Zandonai, Rovereto, 2010, pp «Traduttore/contraffattore : la traduction du monologue intérieur dans Apprendre à finir de Laurent Mauvignier», in L auteur et son œuvre : perspectives culturelles, juridiques et linguistiques, sous la dir. de M.-Ch. Jullion, A. Bramati, A. Leoncini Bartoli, Egon, Rovereto, 2009, pp «La traduction en italien du groupe prépositionnel de N à valeur de cause. Quelques réflexions», Culture, n. 20, 2007, pp In corso di pubblicazione «Les structures contenant c est. Analyse distributionnelle et traduction en italien», in C. Martinot, Ch. Marque-Pucheu, S. Gerolimich (dir.), Perspectives harrissiennes, CRL, Paris, «La traduction de la lettre comme traduction d un style. Apprendre à finir de Laurent Mauvignier en italien», in Joëlle Ducos et Joëlle Gardes Tamine (dir.), La Traduction : pratiques d hier et d aujourd hui, Champion, Paris, «L effacement des marques de genre entre langue et culture : le cas de la traduction en italien de Sphinx d Anne Garréta», in S. Marzouki (dir.), Actes du colloque Coprésence, conflit et synergie des cultures dans l oeuvre littéraire, Université de Tunis, École Normale Supérieure, Tunis, 5-6 mars 2010 (à paraître). 3. Traduzioni dal francese all italiano André Comte-Sponville, «Le droit de mourir», in Catherine Leguay, Mourir dans la dignité, Laffont, Paris, 2000, pp (trad. it. «Il diritto di morire», in Bioetica. Rivista interdisciplinare, anno XX, n. 1, 2012, pp ). Anne Garréta, Sphinx, Grasset, Paris, 1986 (trad. it. Sfinge, Zandonai, Rovereto, 2010). Laurent Mauvignier, Loin d eux, Minuit, Paris, 1999 (trad. it. Lontano da loro, Zandonai, Rovereto, 2009). Laurent Mauvignier, Apprendre à finir, Minuit, Paris, 2000 (trad. it. La camera bianca, Zandonai, Rovereto, 2008). Michel Bertrand, La parole du silence. De Loin d eux à Apprendre à finir (trad. it. Le parole del silenzio. Da Loin d eux ad Apprendre à finir, in Laurent Mauvignier, La camera bianca, Zandonai, Rovereto, 2008, pp ). Élisabeth Crouzet-Pavan, Enfers et paradis. L Italie de Dante et de Giotto, Albin Michel, Paris, 2001 (trad. it. Inferni e paradisi. L Italia di Dante e di Giotto, Fazi, Roma, 2007). Pierre-André Taguieff, L illusion populiste, Berg International, Paris, 2002 (trad. it. L illusione populista, Bruno Mondadori, Milano, 2003). Jeanne Hersch, L étonnement philosophique. Une histoire de la philosophie [1981], Gallimard, Paris, 1993 (trad. it. Storia della filosofia come stupore, Bruno Mondadori, Milano, 2002).
5 4. Curatele «Recherches sur la syntaxe verbale en français et en italien. Hommage à Claire Blanche-Benveniste», Repères DoRiF n. 6, March 2015, «Dossier : Les professions de l écriture. Autour de Laurent Mauvignier» [interventions de L. Mauvignier (écrivain), M. Bertrand (critique littéraire), A. Bramati (traducteur), G. Drago (correctrice)], Repères, Traduction, médiation, interprétation - volet n.2, August 2014, «Dossier sul DDL Calabrò» [articoli di A. Bramati, G. Ferrando, F. Cembrani, P. Becchi, A. Pagni], Bioetica, Rivista interdisciplinare, n. 4, 2011, pp M.-Ch. Jullion, A. Bramati, A. Leoncini Bartoli (dir.), L auteur et son œuvre : perspectives culturelles, juridiques et linguistiques, Egon, Rovereto, 2009.
CFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux
Piano di studi del Corso di laurea magistrale in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale dell Università degli studi di Macerata (LM38) Maquette du diplôme niveau Master en
Plus en détailRÉGIBEAU Julien. Aspirant F.R.S.-FNRS
RÉGIBEAU Julien Aspirant F.R.S.-FNRS Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres «Transitions». Département de recherches sur le Moyen tardif & la première Modernité Service d Histoire moderne
Plus en détailhttp://etudesitaliennes.hypotheses.org CURRICULUM VITAE
1 http://etudesitaliennes.hypotheses.org CURRICULUM VITAE Valeria GIANNETTI-KARSENTI Corps : MCF - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Département : Langues Etrangères Appliquées (LEA) UFR : Littératures,
Plus en détailTravaux dirigés - Exercices de grammaire et traduction grammaticale
University of Craiova INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE 13 Al. I. Cuza Street, 200585, Craiova Phone/ Fax: +40-251-419030 e-mail: relint@central.ucv.ro; website: www.ucv.ro Course Offerings Courses taught
Plus en détailIl sistema universitario francese : lo schema generale degli studi
CampusFrance France-Italie Focus comparatif sur quelques filières attractives et prisées Sciences po, économie, droit et médecine Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi Un système
Plus en détailCOMMENT EVALUER LE PROCESSUS DE LA TRADUCTION DANS UN ENVIRONNEMENT ELECTRONIQUE?
COMMENT EVALUER LE PROCESSUS DE LA TRADUCTION DANS UN ENVIRONNEMENT ELECTRONIQUE? Francesca Oddone Professore a contratto, Lingua e Traduzione, Università degli Studi di Genova francesca.oddone@fastwebnet.it
Plus en détailUNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree
French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable
Plus en détailCONSTRUCTION DE L'INFORMATION
CONSTRUCTION DE L'INFORMATION «Quand l information devient fiction» DEMARCHE DE CONCEPTION DE LA SEQUENCE 1. Compétences, objet d'étude, questions, choix de l œuvre, problématique de la séquence. J ai
Plus en détailContenuti: Les principales régions françaises proposées aux différents types de touristes
TURISTICO CLASSE IV C LICEO TECNICO Libro di testo:lidia Parodi, Marina Vallacco, Le nouveau monde de Voyages, Juvenilia Scuola MODULI 1. La France 2. L Italie 3. Voyage dans le monde 4. Les différentes
Plus en détailCompte-rendu de Hamma B., La préposition en français
Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français Badreddine Hamma To cite this version: Badreddine Hamma. Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français. Revue française de linguistique appliquée,
Plus en détailRegistre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini
Registre cantonal tessinois des volontaires sains Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini 1.Pourquoi un registre au Tessin? 2.Quels sont les objectifs? 3.Sur quelle base le
Plus en détailLes Traducteurs et la veille médias : méthodes et exemples
Les Traducteurs et la veille médias : méthodes et exemples Lynne Franjié Université Stendhal-Grenoble 3 Colloque «Traduction et veille multilingue» ETI, 28-29 mai 2008 Introduction Une terminologie propre
Plus en détailMaster européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL
Master européen en traduction spécialisée Syllabus - USAL L Université de Salamanque propose une spécialisation en Traduction éditoriale et technique au cours du premier semestre TRADUCTION EDITORIALE
Plus en détailCURRICULUM VITÆ. Ha svolto e svolge attività di ricerca in tre principali direzioni:
CURRICULUM VITÆ Antonella AMATUZZI Nata a Torino il 20/10/1965 ricercatrice confermata settore disciplinare L/LIN 04 (lingua e traduzione francese) dal 2001 Università di Torino Facoltà di Scienze della
Plus en détailLE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I.
LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. Dans le cadre d une Convention pour l emploi des Français à Milan, le Comité Consulaire pour l Emploi et la Formation Professionnelle, service du Consulat général
Plus en détailMaster Etudes françaises et francophones
Master Etudes françaises et francophones 1. modèle scientifique et profilage des contenus de la filière / Présentation et spécificités de la filière Les études romanes à Leipzig sont considérées comme
Plus en détailRÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE
, chemin de la côte Saint-Antoine Westmount, Québec, HY H7 Téléphone () 96-70 RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE À TRANSMETTRE AU PARENTS Année scolaire 0-0 Document adapté par Tammy
Plus en détailÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV
Le questionnaire est à remettre le premier jour des épreuves, à savoir, le 31 août 2011 lors de l épreuve langage cinéma ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV NOM PRENOM : : NATIONALITE
Plus en détailMASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION
MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION Mention : Langues et civilisations Spécialité : Métiers de la traduction : traduction, traductologie de l'écrit pour l'édition et le marché du livre Contacts
Plus en détailLicence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)
Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il
Plus en détailCyril HÉDOIN 12bis Grande Rue 51430 TINQUEUX 28 ans
cyril.hedoin@univreims.fr www.rationalitelimitee. wordpress.com Cyril HÉDOIN 12bis Grande Rue 51430 TINQUEUX 28 ans Tel : 03 26 91 87 20 Port : 06 26 96 75 28 Maître de conférences en sciences économiques
Plus en détailSciences de l éducation Erziehungswissenschaften. Travail social Sozialanthropologie
Les modules suivants sont à choix / Aus diesen Modulen kann ausgewählt werden Modules 12 à choix Mögliche Wahlmodule 12 Sciences de l éducation Erziehungswissenschaften Sociologie Sozialwissenschaften
Plus en détailEnjeux de traduction de votre entreprise
Enjeux de traduction de votre entreprise L évolution de l activité/ l industrie de la traduction l explosion de la demande principales langues demandées le développement des outils d aide à la traduction
Plus en détailINSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES
INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES 1 Nel cuore di Roma Nel cuore di Roma Ubicato nel cuore di Roma, l français Centre Saint-Louis risiede in un palazzo rinascimentale
Plus en détailComment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques
SEPTET Société d Etudes des Pratiques et Théories en Traduction Société de spécialité SAES http://www.septet-traductologie.com/ http://www.reseau-asie.com/ http://www.eurasiane.eu/ Organisé par : Colloque
Plus en détailL héritage Gréco-latin dans le monde contemporain. Ecole pratique des hautes études - Université de Paris-Sorbonne
L héritage Gréco-latin dans le monde contemporain Ecole pratique des hautes études - Université de Paris-Sorbonne Organisateurs : Bénédicte GORRILLOT, Université de Valenciennes (UVHC) Perrine GALAND,
Plus en détail1. Informations préliminaires
1 Tout d abord, nous vous remercions vivement de faire confiance aux Éditions Honoré Champion, dont le prestige a toujours tenu à l extrême qualité du fond et au soin apporté à la forme. D où ces quelques
Plus en détailN 334 - SIMON Anne-Catherine
N 334 - SIMON Anne-Catherine RÉALISATION D UN CDROM/DVD CONTENANT DES DONNÉES DU LANGAGE ORAL ORGANISÉES EN PARCOURS DIDACTIQUES D INITIATION LINGUISTIQUE A PARTIR DES BASES DE DONNÉES VALIBEL Introduction
Plus en détailLexicologie Terminologie Traduction
Lexicologie Terminologie Traduction Numéros 40/1-2 Bachelier en traduction et en interprétation (3 années d études) Master en traduction ou en interprétation (+ 2 années d études) Orientations Traduction
Plus en détail30 septembre 2011 Obtention du grade de Professeur des Universités.
Hoda Moucannas Rue Dawha School, Greenhill building Dawhat al Hoss Liban Tél.: +961 3 73 07 66/ +961 5 80 34 40 Courriel : hoda.moukannas@gmail.com Fonctions assurées I- Enseignement 1- Enseignement au
Plus en détailOUVERTURE DE VACANCE
U N I V E R S I T É L I B R E D E B R U X E L L E S, U N I V E R S I T É D ' E U R O P E Réf. : CA 19.04.10/IV.27 PHILO Bruxelles, le 20 avril 2010. OUVERTURE DE VACANCE L Université Libre de Bruxelles
Plus en détail4. I dimostrativi. ce cet cette
A. L aggettivo dimostrativo 4. I dimostrativi L aggettivo dimostrativo è utilizzato per indicare la persona o la cosa di cui si parla. Poiché è un determinante precede sempre il sostantivo con il quale
Plus en détailDIPLOMES UNIVERSITAIRES
ALEXANDRE DESRAMEAUX MAÎTRE DE CONFERENCES EN DROIT PUBLIC (depuis 2009) Titulaire du Certificat d Aptitude à la Profession d Avocat (CAPA) DIPLOMES UNIVERSITAIRES 2006 Doctorat en droit de l Université
Plus en détailA l Université de Liège et dans l enseignement supérieur et secondaire
Anne HERLA Née le 7 juillet 1977 Docteur en Philosophie Adresse professionnelle Université de Liège Département de Philosophie Place du Vingt-Août, 7 (A1) 4000 Liège Tél. : 043665599 Mail : Anne.Herla@ulg.ac.be
Plus en détailLe GUIDE de l étudiant tunisien en Italie
L associazione PONTES dei Tunisini in Italia et l association PONTES Tunisie proposent Le GUIDE de l étudiant tunisien en Italie Tout ce qu il faudrait savoir avant le départ, pour l installation et durant
Plus en détailPrésentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :
BI-LICENCE LETTRES EDITION MÉDIAS AUDIOVISUEL - LLCER ANGLAIS RÉSUMÉ DE LA FORMATION Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LETTRES Parcours-type : LETTRES, EDITION, MEDIAS, AUDIOVISUEL (LEMA) Et Domaine
Plus en détaileduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel
eduscol Ressources pour la voie professionnelle Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel Français Présentation des programmes 2009 du baccalauréat professionnel Ces documents
Plus en détailNotes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence
Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence Gwenole Fortin To cite this version: Gwenole Fortin. Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence. 2006.
Plus en détailThéories criminologiques II (CRM 3701)
Déparetement de criminologie Department of Criminology 25 Université / 25 University, Ottawa, ON K1N 6N5 Richard DUBÉ Courrier électronique : rdube@uottawa.ca Téléphone au bureau : 562-5800 poste 8861
Plus en détailArrivée en France de Chiara et Lucas
Unité 1 Arrivée en France de Chiara et Lucas Bienvenue en France! 54 1 Leggi le frasi, continua a metterle in ordine e trascrivi il dialogo. Poi ascolta e controlla. F1 F Ayoub : Mais où est Victor? Père
Plus en détailDISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS
DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS A M E N A G E M E N T E T U R B A N I S M E professionnelle Ingénierie de projets de solidarité internationale Aménagement de l'espace, urbanisme et développement
Plus en détailAbsence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique
D UN SYNTAXE MOT OU D UN GROUPE SYNTAXIQUE 1 Problèmes fréquents Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique Les erreurs d ordre syntaxique contenues dans cet exercice sont multiples
Plus en détailMASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015
L OFFRE DES MASTERS DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015 ARTS, LETTRES ET LANGUES NOUVEAUTÉ 2014 MÉTIERS DE L ENSEIGNEMENT, DE L ÉDUCATION ET DE LA FORMATION CE CATALOGUE VOUS PRÉSENTE L OFFRE DES
Plus en détailSYLLABUS ISIT. Cours magistral. Analyse d exemple et de cas pour illustrer le cours. Partiel : 100%. Durée : 2h aucun document autorisé.
Module 1 : Management & Communication Marketing Communication (en anglais) 3 ECTS Comprendre et maitriser les bases de la Communication Corporate et du Marketing en anglais. Comprendre la communication
Plus en détailClaudia Savina Bianchini SW complete bibliography claudia.savina.bianchini@univ-poitiers.fr
Claudia S. Bianchini Since she was a teenager, she was fascinated by the Sign Languages (no one knows why, not even herself!), and began taking classes in Italian Sign Language (LIS) at age 22, during
Plus en détailRESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT
RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT Titre enregistré au Répertoire National des Certifications Professionnelles de niveau II délivré par Université Catholique de l Ouest IPLV (J.O du
Plus en détailDEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE 2013-2014
Contacts Frédéric HAMBERGER 05 63 48 19 62 frederic.hamberger@univ-jfc.fr CUFR Jean François Champollion Campus d Albi Place de Verdun 81012 ALBI Cédex 9 DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE
Plus en détailUNIVERSITÉ PARIS 1 PANTHÉON-SORBONNE CENTRE SAINT-CHARLES MASTER MULTIMÉDIA INTERACTIF 47, RUE DES BERGERS 75015 PARIS
UNIVERSITÉ PARIS 1 PANTHÉON-SORBONNE CENTRE SAINT-CHARLES MASTER MULTIMÉDIA INTERACTIF 47, RUE DES BERGERS 75015 PARIS 1 SOMMAIRE FORMATION 03 presentation 04 programme 05 enseignants 08 ÉTUDIANTS 10 les
Plus en détailCATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION
CATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION ISIT FORMATION CONTINUE - 21, rue d Assas 75270 Paris Cedex 06 Tél. : +33(1) 42 22 33 16 Fax : +33 (1) 45 44 17 67 formation.continue@isit-paris.fr
Plus en détailLicences et Masters à l Université de Toulouse II-Le Mirail
Université en Arts, Lettres et Langues (ALL) Sciences Humaines et Sociales (SHS) Sciences, Technologies, Santé (STS) Droit, Économie, Gestion (DEG) Licences et Masters à l Université de Toulouse II-Le
Plus en détailLa recherche en train de se faire: les cahiers de recherche en ligne. Aboubekeur ZINEDDINE
Table Ronde : L'ACTIVITÉ DE PUBLICATION DU JEUNE CHERCHEUR La recherche en train de se faire: les cahiers de recherche en ligne 13 décembre 2013 Bibliothèque de Paris MINES ParisTech Aboubekeur ZINEDDINE
Plus en détailChristelle MAZIERE (30 ans)
Christelle MAZIERE (30 ans) Villa Orcéa, Lieu-dit Pertérato 20212 Favalello di Boziu 06.35.58.13.21 maziere@univ-corse.fr COMPÉTENCES PARTICULIÈRES Enseignement Gestion de corpus de données : recueil,
Plus en détailL ACCOMPAGNEMENT PERSONNALISE AU LYCEE PICASSO DE PERPIGNAN (Document de travail)
L ACCOMPAGNEMENT PERSONNALISE AU LYCEE PICASSO DE PERPIGNAN (Document de travail) 1. Définition L'accompagnement personnalisé, qui s'adresse à tous les élèves, est un espace de liberté pédagogique permettant
Plus en détailImportant information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels
Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie
Plus en détailMASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008
Année 2007/2008 Domaine LETTRES ET SCIENCES HUMAINES MASTER RECHERCHE Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET MEDIATIONS DES SCIENCES Spécialité Histoire et Philosophie des Sciences Unités de Formation et de
Plus en détailSCIENCES DE L ÉDUCATION
UniDistance 1 Centre d Etudes Suisse Romande Formation universitaire SCIENCES DE L ÉDUCATION En collaboration avec L Université de Bourgogne à Dijon Centre de Formation Ouverte et A Distance CFOAD UniDistance
Plus en détailLes masters en langues
Traduction-Interprétation Études anglophones traduction littéraire : Paris Études européennes et langues étrangères et échanges internationaux traduction économique et juridique : Juriste international
Plus en détailTABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS
FACULTE DES SCIENCES ECONOMIQUES, SOCIALES, POLITIQUES ET DE LA COMMUNICATION Allemagne Universität Bremen Langues étrangères B2 en anglais ou en allemand - Universität Bamberg, - 3 semaines B2 en anglais
Plus en détailFORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF
FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF CHAMBRE OFFICIELLE DE COMMERCE D ESPAGNE EN FRANCE CAMARA OFICIAL DE COMERCIO DE ESPAÑA EN FRANCIA www.cocef.com 22, rue Saint Augustin
Plus en détailPréfixe "MA" ALVEOLE VI
Préfixe "MA" ALVEOLE VI VI-A-00 : Tirés-à-part VI-A-8 : Atlas des villes VI-E-7/8 : Atlas VI-T-0/1 : Bibliographie de l'histoire de France 100 : Histoire urbaine 101 : Généralités, urbanisation 102 : Atlas
Plus en détailComité scientifique 7 décembre 2007. Observatoire de Paris
Comité scientifique 7 décembre 2007. Observatoire de Paris Présents : C. Blin, I. Diu, J. Ducos, A. Gaillard, V. Giacomotto Excusés : L. Bobis, P. Duris, V. Fromentin, N. Ly, B. Mondrain, I. Pantin, I.
Plus en détail1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC : http://www.up.univmrs.fr/delic/crfp.
Ce que les corpus nous apprennent sur la langue Bilger Mireille (Université de Perpignan) - bilger@univ-perp.fr Cappeau Paul (Université de Poitiers) - Paul.Cappeau@univ-poitiers.fr La description syntaxique
Plus en détail1 INFORMATION - INFORMATIQUE. 11 Systèmes d'information gestion des connaissances, knowledge management
p.1 1 INFORMATION - INFORMATIQUE 10 Sciences cognitives aspects fondamentaux 11 Systèmes d'information gestion des connaissances, knowledge management 110 Intelligence économique veille économique, stratégique,
Plus en détailSéminaire LIDILEM. vendredi 25 juin 2010 ET LA RECHERCHE ACTUELLE
Séminaire LIDILEM vendredi 25 juin 2010 LE MÉTIER DE CHERCHEUR ET LA RECHERCHE ACTUELLE Salle Jacques Cartier Maison des Langues et des Cultures Organisatrices : Cristelle Cavalla & Françoise Raby Thierry
Plus en détailRapport d évaluation du master
Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Traduction de l Université Lille 3 Sciences humaines et sociales Charles de Gaulle Vague E 2015-2019 Campagne d évaluation 2013-2014
Plus en détailGeoffrey Clive WILLIAMS. geoffrey.williams@univ-ubs.fr
Geoffrey Clive WILLIAMS geoffrey.williams@univ-ubs.fr ACTIVITÉS DE RECHERCHE PROJETS DE RECHERCHE PCRD 6 INTUNE Coordinateur à l Université de Bretagne Sud pour le groupe corpus du projet FP6 Topics 7.1.1
Plus en détailAlice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN. Portofolio
Alice Travan 2014 Portfolio Grafico All rights reserved ALICE TRAVAN Portofolio WORKS 1/ RONCATO VALIGIE #infographics #advertising #university #workshop 6/ MK COMMUNICATIONS #corporateidentity #work 2/
Plus en détailSummer Institute/Institut d Été. in Medical Education/Pédagogie Médicale
«FLY HIGH DOC/VOL HAUT DOCTEUR» Summer Institute/Institut d Été. in Medical Education/Pédagogie Médicale Ospedale San Giuseppe Milan August 25-29 2014 Teaser 1 (English) An unique opportunity to directly
Plus en détailETAT CIVIL FONCTIONS
ETAT CIVIL Nom : Prénom : REGAD - ALBERTIN Caroline Date de naissance : 08/04/1984 Adresse professionnelle : Courriel : Université de Toulon Faculté de droit 35, avenue Alphonse Daudet BP 1416 83056 TOULON
Plus en détailProjet de programme pour le cycle 4
Projet de programme pour le cycle 4 9 avril 2015 Mis à jour du 15 avril 2015 SOMMAIRE Avant propos p 1 Volet 1 : Les objectifs de formation du cycle 4 p 3 Volet 2 : Contribution de chaque enseignement
Plus en détailDIPLÔME APPROFONDI DE LANGUE FRANÇAISE
DIPLÔME APPROFONDI DE LANGUE FRANÇAISE Niveau C2 du Cadre européen commun de référence pour les langues NATURE DES ÉPREUVES DURÉE NOTE SUR 1 2 Compréhension et production orales Epreuve en trois parties
Plus en détail3 options. MBA1 MANAGER DU DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL Où PARTIR EN 2015/2016?
Où PARTIR EN 2015/2016? Une année complète à l étranger organisée par semestre conformément au système LMD, qui donne lieu à l attribution de 60 crédits ECTS (European Credits Transfer System). 3 options
Plus en détailLes documents primaires / Les documents secondaires
Les documents primaires / Les documents secondaires L information est la «matière première». Il existe plusieurs catégories pour décrire les canaux d information (les documents) : - Les documents primaires
Plus en détailLa diversité culturelle en question (s)
1 Université de Versailles-St-Quentin-en-Yvelines Colloque international organisé par la Chaire Jean Monnet et le service culturel de l Université La diversité culturelle en question (s) 14 et 15 novembre
Plus en détailUSO DEL PASSATO PROSSIMO
USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un
Plus en détailLangue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire
Langue Française Redatto da Dott.ssa Annie Roncin Syllabus A1 Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire L étudiant peut : -comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes
Plus en détailRecherche documentaire musico-linguistique: compte rendu d une sélection
Recherche documentaire musico-linguistique: compte rendu d une sélection Universitat de València, Espagne sophie.aubin@uv.es Reçu le 15-11-2010/Accepté le 31-01-2011 Résumé : Une recherche documentaire
Plus en détailLa Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing
La Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing Séverine Equoy Hutin To cite this version: Séverine Equoy Hutin. La Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing.
Plus en détailUNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE
UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE CONCEPTS ET LANGAGE T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE Discipline : LINGUISTIQUE Présentée et soutenue par : Zeina EL HELOU
Plus en détailEtudier l informatique
Etudier l informatique à l Université de Genève 2015-2016 Les bonnes raisons d étudier l informatique à l UNIGE La participation à des dizaines de projets de recherche européens Dans la présente brochure,
Plus en détailPrésentation de la session 2015 du Master de deuxième niveau
Présentation de la session 2015 du Master de deuxième niveau MEDIATIONS INTERCULTURELLES LES SIGNES, LES MOTS, LES IMAGES POUR LA MISE EN ŒUVRE DE PROJETS PERSONNELS D UTILITE PUBLIQUE Directeur : prof.
Plus en détailMASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES
MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES Mention : Arts Spécialité : Cinéma et audiovisuel, approches interculturelles du cinéma Contacts Composante : UFR Humanités Contact(s) administratif(s)
Plus en détail1-2 ANNO XXII 2014 LINGUISTICA E LETTERARIA L ANALISI ISSN 1122-1917
ISSN 1122-1917 L ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA FACOLTÀ DI SCIENZE LINGUISTICHE E LETTERATURE STRANIERE UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE 1-2 ANNO XXII 2014 EDUCATT - UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO
Plus en détailGRAVER LA PAIX Projet de création artistique collective dans le cadre des Rencontres de Genève Histoire et Cité Construire la Paix (14-16.05.
GRAVER LA PAIX Projet de création artistique collective dans le cadre des Rencontres de Genève Histoire et Cité Construire la Paix (14-16.05.2015) LE PROJET DÉTAILLÉ Présentation générale Graver la Paix
Plus en détailDiapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)
COMMENTAIRE Séminaire national Réforme de la série Gestion-administration Lyon 10 et 11 mai 2012 Vendredi matin Martine DECONINCK (IEN EG), Michèle SENDRE (IEN L), Isabelle VALLOT (IEN EG) Diapo 1. Objet
Plus en détailManuel de recherche en sciences sociales
Résumé de QUIVY R; VAN CAMPENHOUDT L. 95, "Manuel de recherches en sciences sociales", Dunod Cours de TC5 du DEA GSI de l intergroupe des écoles Centrales 11/2002 Manuel de recherche en sciences sociales
Plus en détailLES NOTES EN BAS DE PAGE
LES NOTES EN BAS DE PAGE 2 Les notes en bas de page Les notes en bas de page, références de citations, constituent le casse-tête des étudiant-e-s. Par souci d uniformisation et de simplification, il convient
Plus en détailUn écrivain dans la classe : pour quoi faire?
Un écrivain dans la classe : pour quoi faire? Entretien avec Philippe Meirieu réalisé pour l ARALD - Quel est votre sentiment sur la présence des écrivains dans les classes? Il me semble que ce n est pas
Plus en détailDéveloppement d un réseau de prospection TUNIS, 29-30 - 31 Janvier 2003 Paola Morris, Ceipiemonte
Développement d un réseau de prospection TUNIS, 29-30 - 31 Janvier 2003 Paola Morris, Ceipiemonte 1 1. Le contexte international et les investissements à l étranger 2 Les dévelopements récents Plus de
Plus en détailCourse Offerings Courses taught in foreign languages at the University of Craiova
U n i v e r s i t y o f C r a i o v a INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE 13 Al. I. Cuza Street, 200585, Craiova Phone/ Fax: +40-251-419030 e-mail: relint@central.ucv.ro; website: www.ucv.ro Course Offerings
Plus en détailFICHES DE REVISIONS LITTERATURE
Fiche n 1 : Les 4 types de texte Fiche n 2 : La situation d énonciation 1- Le texte narratif qui sert à raconter 2- Le texte descriptif qui sert à faire voir 3- Le texte explicatif qui sert à faire comprendre
Plus en détailMASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)
MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LITTERATURE, PHILOLOGIE, LINGUISTIQUE Spécialité : LANGUE ET INFORMATIQUE
Plus en détailwww.u-bordeaux3.fr Master 2 professionnel Métiers de la traduction Traduction, traductologie de l écrit pour l édition et le marché du livre
www.u-bordeaux3.fr Master 2 professionnel Métiers de la traduction Traduction, traductologie de l écrit pour l édition et le marché du livre Profession : traducteur, traductrice Cette formation répond
Plus en détail4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.
4 Unité Bon anniversaire! Attività integrative 4A Parlare di compleanni 1 Ascolta, osserva e rispondi. Ton anniversaire, c est quand? C est le 27 février. Mais c est aujourd hui! Bon anniversaire, alors!
Plus en détailARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias. www.univ-littoral.fr
ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION Culture et Médias www.univ-littoral.fr OBJECTIFS DE LA FORMATION La licence IC-Culture et Médias vise à former les futurs acteurs de la société
Plus en détailLangue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG)
Langue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG) Programme : Services paralangagiers (Recherche documentaire en traduction) Plan de cours Introduction Frais d inscription Ce cours
Plus en détailCi-après, la liste des masters proposés par les universités françaises pour se former, en 2 ans après la licence, à l un des métiers de la culture.
Masters culture Ci-après, la liste des masters proposés par les universités françaises pour se former, en 2 ans après la licence, à l un des métiers de la culture. activités culturelles anthropologie métiers
Plus en détailPlates-formes de téléformation et modèles pédagogiques
POYET Françoise, (7095) Introduction Plates-formes de téléformation et modèles pédagogiques Depuis quelques années, on assiste à une stabilisation informatique des Technologies de l Information et de la
Plus en détailRiccardo Guastini Le point de vue de la science juridique * I. Quelques remarques critique sur la conception de Hart
Riccardo Guastini Le point de vue de la science juridique * I. Quelques remarques critique sur la conception de Hart (1) Hart caractérise le point de vue interne et le point de vue externe par des concepts
Plus en détail