BRUS SELS CARD IN ONE MUSEUMS RESTAURANTS MUS CARD MUSEUMS SHOPS BRUSSELS TOURS SHOPS TOURS TOURS RACTIONS ATTRACTIONS MUSEUMS MUSEUM THE BEST

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BRUS SELS CARD IN ONE MUSEUMS RESTAURANTS MUS CARD MUSEUMS SHOPS BRUSSELS TOURS SHOPS TOURS TOURS RACTIONS ATTRACTIONS MUSEUMS MUSEUM THE BEST"

Transcription

1 TOURS ATTRACTONS SHOPS RESTAURANTS Edition 2015 ACTONS UMS S NS ATTRACTONS USEUMS RACTONS TOURS SHOPS RANTS USEUMS TOURS THE BEST TOURS SELS N ONE SHOPS CARD ATTRACTONS TOURS REST SHOPS ATTRA MUS OF SHOPS ATT RESTAURANTS MUS RE RESTA MUSEUM

2 Evaldre, OPT-Remy CONTENTS 2 NFO Contents 2 Maps of Brussels 4-7 Welcome to the Brussels Card! 8 How to use your Brussels Card? 9 Hop on Hop off: FREE 12 Getting around 16 Terms & Conditions 18 Legend + How to find a museum? 21 >> FREE ENTRY Art & Marges Museum Aquarium of Brussels Autoworld BELvue Museum BOZAR Centre for Fine Arts Museum of the Belgian Brewers Le Botanique Charlier Museum Choco-Story Brussels Cinquantenaire Museum Museum of the City of Brussels Belgian Comic Strip Centre Museum of Costume and Lace Coudenberg - Former Palace of Brussels Erasmushouse and Old Beguinage Belgian Museum of Freemasonry Fin-de-Siècle Museum Halle Gate Botanic Garden Meise xelles Museum Musical nstruments Museum (MM) Jewish Museum of Belgium Museum of Natural Sciences Magritte Museum (city centre) René Magritte Museum (Jette) Old Masters Museum MOOF Toy Museum Planetarium of Brussels WELS CULTURE & TOURS >> DSCOUNTS Atomium Ghent + Bruges - Bruges Express (Brussels City Tours) n Flanders Fields - the Great War (Brussels City Tours) Koekelberg Basilica Océade Mini-Europe SHOPS >> DSCOUNTS Belgian chocolate village De Biertempel Librairie Galerie Brüsel Elisabeth Godiva Manneken Pis Laurent Gerbaud Chocolatier Rubbrecht Planète chocolat RESTO & BARS >> DSCOUNTS A La Mort Subite Archiduc Aux Armes de Bruxelles Bij den Boer Hard Rock Café Brussels Fritland La Fleur en Papier Doré / Het Goudblommeke in Papier Green Kitchen L Arrière-Pays La Rose Blanche L Entrée des Artistes Le Roy d Espagne Moeder Lambic Restaurant du MM Restaurant Chez Léon t Kelderke DSCOUNT VOUCHERS CONTENTS

3 MAP D d. barthélemylaan barthélemylaan CTY CENTRE 4 MAP C flandre rue de vlaamsesteenweg vlaamsesteenweg WALK WALK MNUTES MNUTES m rue rue van van arteveldestr. arteveldestr. bd. lemonnierln lemonnierln anneessens av. av. de de stalingradln stalingradln Plan A rue rue a.dansaertstr. a.dansaertstr. vieux marché aux grains oude graanmarkt kartuizerstr. chartreux rue des P78 P69 rue terre terre neuve neuve nieuwland nieuwland bourse/ beurs bd. anspachln anspachln priemstr. priemstr. rue du poinçon P67 zuidstr. zuidstr. rue rue du du midi midi brigittines place sainte-catherine/ sint-katelijneplein place sainte- catherine sint-katelijne plein ursulinenstr. rue des ursulines MAP A NUMBERS ON THE MAP CORRESPOND WTH PAGE NUMBERS N THE BROCHURE vierge noire de brouckère rue rue grétrystr. grétrystr. Rue de La(e)kensestr. La(e)kensestr. rue rue de de l évêque l évêque bisschopsstr. bisschopsstr. kiekenmarkt kiekenmarkt marché marché aux aux poulets poulets rue rue h. h. mausstr. mausstr. rue des pierres P65 rue rue lombardstr. lombardstr. P62 stoofstr. stoofstr. rue rue de de l étuve l étuve rue rue accolaystr. accolaystr. rue blaesstr. blaesstr. tabora tabora rue haute hoogstr. hoogstr. r. r. de de la la violet(te)str. violet(te)str. bd. de l empereur keizersln keizersln steenstr. steenstr. eikstr. eikstr. rue rue du chêne cellerbroederstr. cellerbroederstr. rue rue des des alexiens alexiens P72 P71 P30 P60 5 MNUTES MNUTES WALK P27 P34 fripiers fripiers kleerkopers kleerkopers P61 P77 P32 grand-place grand-place grote grote markt markt brouwers brouwers brasseurs joseph stevens tempel temple P37 P75 muntplein muntplein place place de la monnaie monnaie rue de l écuyer fourche greep greep bd. emile jacqmainln jacqmainln kon. kon. st-hubertus st-hubertus galerijen galerijen spoormakers spoormakers éperonniers éperonniers keizersln rollebeek rollebeek P41 samarita(i)ne samarita(i)ne marché herbes marché herbes aux aux grasmarkt grasmarkt st. j(e)an P76 gasthuis gasthuis hôpital hôpital miniemenstr. miniemenstr. rue des minimes minimes beenhouwers P64 P81 P70 rue duquesnoy rue st. jean lebeaustr. lebeaustr. rue rue bld. bld. maxln. maxln. bd. bd. adolphe adolphe max max ln ln nieuwstraat nieuwstraat rue neuve neuve magdalena magdalena madeleine madeleine leopold leopold desbouchers desbouchers rue martelarenplein martelarenplein place place des martyrs martyrs rue d argent d argent zilverstr. zilverstr. rue fossé aux loups schildknaapstr. P80 P67 P59 P54 P53 P74 galeries galeries roy. st-hubert st-hubert rue de la montagne place d espagne spanje plein infante infante isabella isabella rue de la paille grote grote zavel zavel grand grand sablon sablon coppens coppens P66 rogier Plan D rue des boiteux kreupelenstr. rue rue d arenbergstr. d arenbergstr. P68 keizerinnenlaan P48 place place de de l albertine l albertine albertina albertina plein plein rue aux choux koolstr. warmoesberg bergstr. bergstr. de l impératrice l impératrice bld rue de malines mechelsestr. loxum loxum loksum loksum mont mont des des arts arts kunstberg kunstberg petit petit sablon sablon kleine kleine zavel zavel rue rue assaut assaut kantersteen kantersteen museum museum plein plein place place du du musée musée broekstr. broekstr. rue rue du du marais marais bld. bld. de de berlamontlaan berlamontlaan centra(a)l(e) galerie ravenstein P42 P79 P38 P45 P47 regentschapsstr. regentschapsstr. rue rue de de la la régence régence hofberg hofberg P63 montagne montagne de de la la cour cour carmes petits petits etenstr. rue des etenstr. rue des bd du jardin botanique kruidtuinln zandstr. rue des sables bois wildewoud parochiaanstr. parochiaanstr. paroissiens paroissiens rue rue des des colonies colonies rue du meiboomstr. meiboomstr. rue de la banque bankstr. ste- gudule sinter-goedele rue montagne du parc rue rue ravensteinstr. P26 place place royale royale koningsplein koningsplein namur namur rue rue de de naamsestr. naamsestr. P33 rue de lignestr. treurenberg treurenberg P25 P35 P73 bd. pachécoln pachécoln rue de lignestr. lignestr. rue de louvain parc/park wetstraat rue de la loi parc de bruxelles warandepark koningsstr. koningsstr. rue royale koningsstr. koningsstr. rue royale rue brederodestr. paleizenplein place des palais botanique/ kruidtuin rue rue de de l association l association verenigingstr. verenigingstr. rue rue de de l association l association verenigingstr. verenigingstr. rue du congrèsstr. ijzerkruislaan rue de la croix de fer hertogstr. rue rue ducale ducale rue rue de de la la pépinière pépinière boomkwekerijstr. boomkwekerijstr. P28 leuvenseweg arts-loi/ kunst-wet hertogstr. rue ducale P49 bd du régent regentln trone/troon madou P29 rue du commerce ha,ndelsstr. kunstlaan av. des arts MAP E MAP MAP B rue de la charité liefdadigheidsstr. liefdadigheidsstr. wetstraat / rue de la loi rue belliard waterkracht hydraulique rue joseph jozef str. maria-theresiastr maria-theresiastr rue marie-thérèse marie-thérèse 5 CTY CENTRE rue des deux églises tweekerkenstr. tweekerkenstr.

4 gs tr. esp MAP D ln r ad em e uis heysel/ heizel idl ln iza lou P57 P52 P56 P39 ei n porte de hal/hallepoort fst r. mu nth o na ies ou t lein tsp ed ce li de lo chts tr. ijke kon inkl aria chts este enw eg sain te-m roya le str. bran ln ey er na de et s se elln han dec eb av e ota niq ue kru idtu sm ech els estr inln P28 rogier kruidtuin botanique/ MAP E SCHAERBEEK P58 P23 mil av d mali line av ja cqu e tln aul oss aer koni e la av p ngss tr. ru e roya le jac htln sse cha sm rm onln aech t haa de h ssèe chau rue w ie vautier rtzstr. r. st m va n vo lse rue ma tte ea n P53 e je in b belgica av carton de wiartln ire s n av broustinln atio nal es l and sroem ln par c eli sab eth av p par ant k héo nln bd estr. esm les b rue ju jard CNQUANTENARE + EU de glo ed sse eg w en te es ej av rs rue 200m du MAP B n ru gierln au ln mse nl oo kr r oi ul co scarrron ng a v g erg nie s bd str. ch erge e ne P41 n ro ou ac el.d av tr. e av w re av ew cis str. av ro oud ed sé ou aa eg sstr. hem au ch ss rue ierstr. ves tr e trè rue d le r. )st ll co rue mae rg ude ar ch de ev an a av d go an ru eglis e sa sint- inte-m mar ar ia ke ia rk ld i po leo woeste tr. ns es P44 c(t du via NOORD-NORD lle rse ive un on ii o ro ru P24 leopoldpark parc leopold P46 rue t te set dan charles P des palais str. rue et rue sintmar iast r. ewey erstr. de vand esseghem Jubelpark parc du cinquantenaire rue bd pa rue 200m P31 e wav(e)r(e)sestee sée d nweg chaus ar k ln ge str. paleizen n rô 6 a os trone/troon oy JETTE nse pla ap no na ed elk e am erik 200m aa li j k p in k on av jan so bieskiln ain lk a fri k ea af ric ain ell ion ab is t tar éric av du es mo n ôte ld rue rgsest eenw eg embe erg als lsemb ée d a chauss n l h av fo ns y str. em ed ru v van volxemln am ex p toonstelling ten eld wer bondge bldnotenstr. du ré gen t re gen tl rue r rc pa cia b ten houba brugmann witte - a cca en we g parc de laeken park van laken ebén ie r s ste h erg rdstr. ut ed ru rue des ailliés n se 200m schuman bellia stl oo P80 r co rue ew ate rl 7 fee uil ed oie e sav rue d av van preatln uw ln er op tro m lau h uc es rst park van vo est parc de for wets tr. ru e de la lo i a ev du feu vuurkruis en croix parc d osseghempark ad a nh ssé esteen weg n ele g au arlerois av. wielemans-ceuppensln bld ch e de ch c pa par P51 s bo b ou rkln u av d chausé ru koningsln. énégrostr e du mont ér od e tr. h av ns av du roi P36 Outside map ge i sl n e ee air ae P50 de or ev erh ru ten en uc od ek basilique basiliek ln hé ln d bd et chaussée de waterloosesteenweg ru er od se HEYSEL tsaard ln lo av..d bd d av P22 av mu rl ate ew ug ro ix cro du em av ss ey m de av oo laan SELS SOUTH e ad lan louise/louiza ru idi zuid eh au te ho o m bd. du zuid/ midi MAP A av 200m sln jheid é vri libert léo pold ln MAP C KOEKELBERG

5 Visit Brussels - E. Danhier WELCOME TO THE 8 WELCOME TO THE Congratulations! You have just purchased a Brussels Card, the key to discovering the city of Brussels. This user-friendly card, puts Brussels at your fingertips. t comprises: access to 30 museums of Brussels, including all highlights, discounts to tourist attractions and tours, discounts (or drink / dessert) in restaurants and bars, discounts in several Brussels shops, rides on Hop on Hop off buses (only with Brussels Card + sightseeing ) BENVENUE DANS LE MONDE DE LA Félicitations! Vous venez d acquérir la Brussels Card, votre sésame pour découvrir la ville. Grâce à cette carte simple à utiliser, Bruxelles s ouvre à vous. Bénéficiez: du libre accès à 30 musées bruxellois, parmi lesquels les incontournables, de réductions dans des attractions touristiques et pour des visites, de réductions (ou d une boisson ou d un dessert gratuit) dans des restaurants et bars, de réductions dans des commerces bruxellois, de l accès gratuit aux bus Hop on Hop off (valable uniquement avec une Brussels Card + sightseeing ) WELKOM BJ DE Gefeliciteerd! U hebt zonet de Brussels Card gekocht, uw sleutel om de stad te ontdekken. Dankzij deze kaart, makkelijk in gebruik, ligt Brussel binnen handbereik. Geniet van: vrije toegang tot 30 Brusselse musea, waaronder alle hightlights, kortingen bij toeristische attracties en rondleidingen, kortingen (of gratis drankje / dessert) in restaurants en bars, kortingen bij Brusselse handelszaken gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen (enkel bij een Brussels Card + sightseeing ) For as long as your card is valid, you can visit the same museum as many times as you like. You won t have to pay anything. Simply present your Brussels Card at the ticket desk and it will be electronically validated. Your Brussels Card will be automatically activated the first time you use it. The Brussels Card gives you access to all permanent collections of the museums. Most of the temporary exhibitions are also included, except for the Old Masters Museum, the Natural Sciences Museum and the Cinquantenaire Museum where you pay the normal entrance fee if you want to visit the temporary exhibitions. DSCOUNTS The discounts for the various attractions, tours, shops, restaurants and bars provided in this guide are for single use only! The discounts remain valid, even after your Brussels Card has expired. To obtain your discount, simply present your Brussels Card and hand over the corresponding voucher you find at the back of this guide (pages 89-97). HOP ON HOP OFF f you have a Brussels Card + sightseeing, your Brussels Card also allows you to ride on the Hop on Hop off buses for during 24 or 48 hours. Simply present your Brussels Card when getting on the Hop on Hop off buses. For the various bus stops and routes, see pages Timetable: please check website: Headphones in 8 languages 9 HOW TO USE YOUR?

6 - SABAM DJ Sharko COMMENT UTLSER LA? 10 COMMENT UTLSER LA? Votre Brussels Card est valable pendant 24, 48 ou 72 heures dès sa première validation (la première fois que votre carte est scannée dans un musée). Vous avez le choix entre la Brussels Card standard et la «Brussels Card + sightseeing» qui vous permet en plus d utiliser gratuitement les bus Hop on Hop off. MUSÉES La carte vous permet de visiter librement le même musée plusieurs fois pendant sa durée de validité. l ne faut rien payer. Dans les musées, présentez votre Brussels Card à la caisse. Celle-ci sera validée électroniquement. La Brussels Card est automatiquement activée lors de la première utilisation. La Brussels Card vous donne libre accès à toutes les collections permanentes des musées. La plupart des expositions temporaires sont également accessibles, sauf au Musée Old Masters, au Muséum des Sciences naturelles et au Musée du Cinquantenaire, où vous payez le tarif normal si vous voulez visiter les expositions temporaires. RÉDUCTONS Les attractions, tours, commerces, restaurants et bars n accordent qu une seule fois la réduction offerte dans ce guide. Les réductions restent valables, même au-delà de la durée de votre Brussels Card. Vous obtenez la réduction sur présentation de la Brussels Card et sur remise du bon correspondant se trouvant à la fin de ce guide (pages 89-97). HOP ON HOP OFF Si vous achetez la "Brussels Card + sightseeing", votre Brussels Card vous permet d utiliser gratuitement les bus Hop on Hop off, durant 24 ou 48 heures. Présentez votre Brussels Card au chauffeur lorsque vous montez dans un bus Hop on Hop off. Pour les différents circuits et arrêts des bus, voir pages Pour les horaires des bus, voir Ecouteurs en 8 langues inclus. HOE GEBRUK K DE? Uw Brussels Card is 24, 48 of 72 uur geldig vanaf het moment van de eerste validering (dit is de eerste keer dat uw kaart gescand wordt in een museum). U kan kiezen tussen een standaard Brussels Card of een "Brussels Card + sightseeing" met bijkomend gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen. MUSEA Musea kunnen meermaals kosteloos worden bezocht tijdens de duur van de kaart. Er hoeft niets betaald te worden. n de musea overhandigt u uw Brussels Card aan de kassier(ster). Deze zal uw Brussels Card elektronisch valideren. De Brussels Card wordt bij het eerste gebruik automatisch geactiveerd. Met de Brussels Card krijgt u gratis toegang tot alle vaste collecties van de musea. Ook de meeste tijdelijke tentoonstellingen zijn inbegrepen, behalve bij het Old Masters Museum, het Museum voor Natuurwetenschappen en het Jubelparkmuseum, waar u voor de tijdelijke tentoonstellingen het gangbare tarief dient te betalen. KORTNGEN Attracties, rondleidingen, shops, restaurants en bars verlenen slechts éénmalig een korting op het in deze gids omschreven aanbod. De kortingen blijven geldig, ook na het verstrijken van de geldigheidsduur van uw Brussels Card. U bekomt uw korting op vertoon van de Brussels Card en bij over handiging van de bon die zich achteraan deze gids bevindt (pagina s 89-97). HOP ON HOP OFF ndien u een "Brussels Card + sightseeing" kocht, dan geeft uw Brussels Card u eveneens recht op gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen, gedurende 24 of 48 uur. Laat uw Brussels Card zien aan de chauffeur wanneer u opstapt op een Hop on Hop off bus. Voor de verschillende bushaltes en -routes, zie pagina s Voor de uurregeling van de bussen, zie Koptelefoons in 8 talen inbegrepen 11 HOE GEBRUK K DE?

7 Visit Brussels - E. Danhier HOP ON HOP OFF BLUE LNE (CTY CENTRE > ATOMUM) HOP ON HOP OFF: FREE 12 STOP ATTRACTONS NEARBY 1. Central Station Grand-Place (+ tourist office), Cathedral, Belgian Comic Strip Centre, BOZAR 2. Arenberg Royal St Hubert Galleries, Royal Opera (La Monnaie) 3. Rogier Shopping Center: Rue Neuve, City 2 4. Royal Serres Royal Green Houses (spring), Royal Residence of Laken, Japanese Tower & Chinese Pavillion 5. Atomium Bruparck (Mini-Europe, Océade), Planetarium 6. Basilica Aquarium of Brussels, Koekelberg Basilica 7. Tour & Taxis Bruxelles-les-Bains (Summer) 8. Dansaert Shopping, fashion & design, Winter Wonders, Fish Market 9. Bourse St Géry: bars & restaurants, Grand-Place (+ tourist office) 10. Manneken Pis Grand-Place (+ tourist office), Hard Rock Café 11. Marolles Sablon, Place Jeux de Balles 12. Central Station 13 HOP ON HOP OFF: FREE

8 Visit Brussels - E. Danhier HOP ON HOP OFF RED LNE (CTY CENTRE > EUROPEAN DSTRCT) HOP ON HOP OFF: FREE 14 STOP ATTRACTONS NEARBY 1. Central Station Grand-Place (+ tourist office), Cathedral, Belgian Comic Strip Centre, BOZAR 2. Place Royale Tourist office BP, Museums: Musical nstruments, Magritte, BELvue, Coudenberg, Royal Museums of Fine Arts 3. Sablon Sablon Squares, Antiques market, Church 4. Louise Palace of Justice, Marolles, Louise Avenue (luxury shopping) 5. Art Nouveau Horta Museum, Art Nouveau houses 6. Abbaye de la Cambre Bois de la Cambre, Villa Empain, xelles Ponds 7. Flagey Art Nouveau & Art Deco houses 8. Luxembourg Parlamentarium, European District 9. Parc Leopold Museum of Natural Sciences, Solvay Library 10. Cinquantenaire Museums: Autoworld, Royal Army Museum, Art & History Museum 11. Shumann European Commission, Art Nouveau squares 12. Palais Royal Park of Brussels, Belgian Federal Parliament 13. Central Station 15 HOP ON HOP OFF: FREE

9 Visit Brussels - E. Danhier GETTNG AROUND 16 GETTNG AROUND N SELS SELS PUBLC TRANSPORT (STB) The Brussels ntermunicipal Transport Company (STB/MVB), serves all 19 municipalities of the Region of Brussels-Capital and 11 neighbouring municipalities. Buses, trams and underground trains operate from 6am until midnight. During the weekend the Noctis buses operate until 3am. Buy tickets in the metro stations, at many bus stops and newsagents and at the STB information offices. 1 day cards available at visit.brussels tourist information: Grand-Place and BP - Rue Royale 2-4. nformation: + (to find out where s the nearest sales outlet), T +32 (0) TAX COMPANES Taxis Verts: T +32 (0) Taxis Bleus: T +32 (0) Autolux: T +32 (0) Collecto: collective taxis (7/7, 11pm-6am, 6 per ride): T +32 (0) , BKE RENTNG Villo: bike stations all over Brussels, 1 day & 1 week tickets, WALKNG A lot of big museums and attractions are at walking distance from the Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), European district (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes) SE DEPLACER A BRUXELLES LES TRANSPORTS PUBLCS A BRUXELLES (STB) La Société des Transports ntercommunaux de Bruxelles (STB) dessert les 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que les 11 communes voisines. Le réseau de bus, trams et métros vous permet de circuler de 6h à minuit - bus Noctis jusqu à 3h du matin le weekend. Tickets en vente dans les stations de métro, à la plupart des arrêts de bus, chez les marchands de presse et dans les bureaux d info de la STB. Cartes de transport de 24h en vente dans les points d info de visit.brussels : Grand-Place et BP - Rue Royale 2-4. nformation : + (pour trouver le point de vente le plus proche), T +32 (0) SOCETES DE TAXS BRUXELLOS Taxis Verts : T +32 (0) Taxis Bleus : T +32 (0) Autolux : T +32 (0) Collecto : taxis collectifs (7/7, 23h-6h, 6 par trajet) : T +32 (0) , LOCATON DE VELOS Villo : stations dans toute la ville, tickets 1 jour & 1 semaine, A PED La plupart des grands musées et attractions se trouvent à courte distance à pied de la Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), quartier européen (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes) ZCH VERPLAATSEN N SEL HET OPENBAAR VERVOER N SEL (MVB) De Maatschappij voor het ntercommunaal Vervoer te Brussel (MVB) bedient de 19 gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook 11 andere aangrenzende gemeenten. Metro s, trams en bussen rijden van 6u tot middernacht. n het weekend zijn er Noctis bussen tot 3u s nachts. Tickets te koop in alle metrostations, aan de meeste bushaltes, bij dagbladhandelaren en in de infokantoren van de MVB. Transportkaarten voor één dag ook beschikbaar in de infokantoren van visit.brussels: Grote Markt en BP - Koningsstraat 2-4. nformatie: + (om het dichtstbijzijnde verkooppunt te vinden), T +32 (0) TAXBEDRJVEN Taxis Verts: T +32 (0) Taxis Bleus: T +32 (0) Autolux: T +32 (0) Collecto: collectieve taxi s (7/7, 23u-6u, 6 per rit): T +32 (0) , FETSVERHUUR Villo: deelstations over heel Brussel, tickets 1 dag & 1 week, TE VOET Heel veel grote musea en belangrijke attracties bevinden zich op wandelafstand van de Grote Markt : Kunstberg (5 minuten), Marollen (10 minuten), Zavel (10 minuten), Louisa-buurt (15 minuten), Europese wijk (25 minuten), Jubelpark (25 minuten) 17 GETTNG AROUND

10 Visit Brussels - E. Danhier TERMS AND CONDTONS 18 TERMS & CONDTONS The Brussels Card is strictly personal. There may be a surcharge for special exhibitions or shows. The discounts in the Brussels Card Guide will not be paid in cash. The offers in the Brussels Card Guide cannot be accumulated with other offers. The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage that may ensue from the use of the Brussels Card. Stolen or lost Brussels Cards will not be refunded. The Brussels Card will be blocked in case of abuse. The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage or costs that may ensue from a visit to a museum or tourist attraction or the other offers in the Brussels Card Guide. The Brussels Museum Council cannot be held liable for any damages what- soever or for the inadequate provision of a service or product mentioned in the Brussels Card by the authority that made this offer. The Brussels Museum Council cannot be held liable for any strike action involving Brussels public transport (De Lijn, MVB/STB, TEC) or for any inconvenience caused by detours, route changes, limited operating hours, possible crowding during rush hours, etc. The information provided is as it was known to the Brussels Museum Council at the time when this text went to press, barring changes and printing errors. Published by: the Brussels Museum Council, Galerie du Roi 15, 1000 Brussels, Belgium. No part of this publication may be copied or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the Brussels Museum Council. CONDTONS La Brussels Card est strictement personnelle. Lors d expositions ou de manifestations spéciales, un supplément peut être exigé. Les réductions de la Brussels Card ne sont pas convertibles en numéraire. Les avantages de la Brussels Card ne peuvent pas être combinés à d autres offres spéciales ou réductions. Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d un quelconque dommage lié à l utilisation de la Brussels Card. En cas de vol ou de perte, la Brussels Card ne peut être remboursée. En cas de non-respect des conditions d utilisation, la Brussels Card sera bloquée. Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d un quelconque dommage ou de frais découlant de la visite d un musée, d une attraction touristique ou de toute autre offre spéciale de la Brussels Card. Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d un quelconque dommage ou d une délivrance insuffi sante d un service ou d un produit mentionné dans la Brussels Card par l instance ayant fait cette offre. Le Conseil bruxellois des Musées ne peut être tenu responsable de grèves éventuelles des transports en commun bruxellois (De Lijn, STB, TEC), ni des inconvénients qui résulteraient d une déviation, d un changement de trajet, d un horaire limité ou d un manque de confort pendant les heures de pointe... Toutes les informations mentionnées dans les divers documents correspondent aux informations communiquées au Conseil bruxellois des Musées au moment de la mise sous presse de ce document. Le Conseil bruxellois des Musées n est pas responsable d éventuelles modifications, ni d éventuelles fautes de frappe ou d impression. 19 TERMS AND CONDTONS Édité par: Conseil bruxellois des Musées asbl, Galerie du Roi 15, 1000 Bruxelles, Belgique. Toute reproduction ou diffusion sous quelque forme que ce soit et par quelque moyen que ce soit (impression, photo, photocopie, microfilm, etc.) est strictement interdite sauf autorisation expresse écrite préalable du Conseil bruxellois des Musées.

11 TERMS AND CONDTONS 20 VOORWAARDEN De Brussels Card is strikt persoonlijk. Bij speciale tentoonstellingen of evenementen kan een toeslag worden aangerekend. Aanbiedingen uit de Brussels Card kunnen niet in cash worden uitbetaald. Aanbiedingen uit de Brussels Card zijn niet geldig in combinatie met andere aanbiedingen. De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor enigerlei schade die voortvloeit uit het gebruik van de Brussels Card. Een gestolen of verloren Brussels Card kan niet worden vergoed. Bij misbruik zal de Brussels Card worden geblokkeerd. De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten die voortkomen uit het bezoek aan een museum, attractie of overige aanbiedingen uit de Brussels Card. De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten welke voortkomen uit het niet of in onvoldoende mate leveren van een dienst of product uit de Brussels Card-gids door de aanbieder. De Brusselse Museumraad kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele stakingen van het Brusselse openbaar vervoer (De Lijn, MVB, TEC) of voor enigerlei ongemak ten gevolge van omleidingen, gewijzigde trajecten, beperkte uren van doorkomst, eventueel beperkt comfort gedurende de spitsuren... Alle gegevens worden verstrekt zoals ze bij de Brusselse Museumraad bekend waren bij het ter perse gaan van dit drukwerk. Wijzigingen, alsmede zet- en drukfouten voorbehouden. Uitgever: Brusselse Museumraad vzw, Koningsgalerij 15, 1000 Brussel, België. Nadruk of verveelvoudiging in één of andere vorm door middel van druk, foto, kopie of microfilm is verboden zonder voorafgaandelijke schriftelijke toestemming van de Brusselse Museumraad. LEGEND Train Train Trein Tram Tram Tram Bus Bus Bus Underground Métro Metro Car Voiture Wagen Access for disabled people Accès pour les personnes à mobilité réduite Toegang voor mindervaliden Audio-guides Audioguides Audiogidsen Restaurant Restaurant Restaurant Cafeteria Cafétéria Cafetaria Giftshop Boutique Museumshop Hop on Hop Off What if you cannot find a museum? For your help, most museums have green and red banners, which makes it easy finding them. Vous ne trouvez pas l un ou l autre musée? Pour votre facilité, des mâtscalicots vert et rouge ont été placés à proximité de la plupart des musées. U vindt een bepaald museum niet terug? Voor uw gemak werden er roodgroene vlaggen geplaatst in de buurt van de meeste musea. 21 LEGEND + HOW TO FND A MUSEUM?

12 22 ART & MARGES MUSEUM ART & MARGES MUSÉE Rue Haute Hoogstraat 1000 Brussels Tel.: 02/ This museum exhibits the work of artists who create outside the boundaries of official culture. Discover leading proponents of outsider art in the museum s permanent collection of paintings, sculptures, photographs and installations and immerse yourself in their strange and astonishing worlds (such as Georges Counasse s musical merrygo-rounds, Jean-Pierre Rostenne s whimsical canes and shoemaker Juanma Gonzalez s painted soles). On the ground floor, the temporary exhibitions frequently offer dynamic dialogues with work by recognised professional artists. Le musée expose des artistes qui ne s inscrivent pas dans le circuit officiel. Découvrez dans la collection permanente des œuvres (peintures, sculptures, photographies, installations ) d artistes majeurs de l art outsider et plongez-vous dans des univers singuliers et étonnants (les carrousels musicaux de Georges Counasse, les cannes fantasques de Jean-Pierre Rostenne, les semelles peintes du cordonnier Juanma Gonzalez ). Au rez-de-chaussée, prennent place les expositions temporaires qui proposent fréquemment des dialogues dynamiques avec les oeuvres d artistes professionnels reconnus. Dit museum stelt kunstenaars voor die buiten het officiële circuit werken. Ontdek in de permanente collectie schilderijen, beeldhouwwerken, foto s, installaties, van belangrijke kunstenaars in de outsider art en duik in hun wonderlijke wereld: de muzikale draaimolens van Georges Counasse, de fantasierijke wandelstokken van Jean-Pierre Rostenne, de beschilderde zolen van de schoenmaker Juanma Gonzalez Op het gelijkvloers stellen de tijdelijke tentoonstellingen vaak een dynamische dialoog voor met de werken van erkende professionele kunstenaars. Map A, pg. 6 Tuesday to Sunday: Closed on Mondays, public holidays and during the montage of exhibitions (check the museums website!) Gare du Midi/Zuidstation Porte de Hal/Hallepoort 3, 4, 23, 51 27, 48 Marolles/Marollen Robillard 10Fusion Tuesday to Friday: Weekend & school holidays: LAST ENTRY: Closed on Mondays and on public holidays Simonis > Tram (stop: Bossaert Basilique) 49 (stop: Bossaert Basilique) 87 (stop: Riethuisen) Basilique/Basiliek Free AQUARUM OF SELS AQUARUM DE BRUXELLES Map C, pg. 7 AQUARUM VAN SEL Avenue E. Bossaertlaan Brussels (100 m away from the Koekelberg Basilica) Tel.: 02/ An extraordinary journey across the worlds continents and warm seas. The Brussels Aquarium contains a fantastic universe of small aquatic species from all over the world. Several species that are seriously under threat or have even disappeared altogether from their natural environment are being reproduced here for future generations. The fascinating world of fish, amphibians and corals will make us even more aware of the environment. t s a journey that will fill you with wonder, but that is also intended to help us understand, learn, respect and become even more aware of our responsibilities. Un voyage extraordinaire à travers tous les continents et les mers chaudes. L Aquarium de Bruxelles présente un univers fantastique de petites espèces aquatiques du monde entier. Plusieurs espèces gravement menacées ou même disparues dans leur milieu naturel y sont reproduites pour les générations futures. Le monde fascinant des poissons, des amphibiens, des coraux vous sensibilise à l environnement. Un parcours pour s émerveiller mais aussi comprendre, apprendre, respecter et responsabiliser. Een wonderbaarlijke reis langs de verschillende continenten en zeeën. Het Aquarium van Brussel laat u kennismaken met een fascinerende verzameling kleine waterdieren van overal ter wereld. Verschillende soorten zijn ernstig bedreigd of al verdwenen in hun natuurlijke leefomgeving en worden hier opnieuw gekweekt. Deze wondere wereld van vissen, amfibieën en koraaldiertjes zal u de natuur beter doen begrijpen en het belang doen inzien van milieuzorg. 23

13 24 AUTOWORLD Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark 1000 Brussels Tel.: 02/ Map B, pg. 6 OPEN ON MONDAY Autoworld, more than a museum Autoworld features over 250 vehicles, spanning the history of the automobile from its early days. One area is dedicated to sports and racing cars, while another explores the love story between Belgium and the automobile industry. Autoworld also stages a number of temporary exhibitions. Discover this museum in the Southern Hall of the Cinquantenaire in Brussels, one of Belgium s most beautiful buildings. Autoworld, plus qu un musée Plus de 250 voitures racontant l histoire de l automobile depuis ses origines ; une zone entièrement scénarisée dédiée à la compétition automobile, un espace consacré à la riche histoire d amour entre l automobile et la Belgique ainsi que des expositions temporaires. Le tout abrité sous une des architectures les plus surprenantes de notre pays, la halle sud du Cinquantenaire à Bruxelles. Autoworld, meer dan een museum Meer dan 250 voertuigen vertellen het verhaal van de automobiel sinds het prille begin. Een zone volledige gewijd aan sport- en racewagens, een splinternieuwe ruimte gewijd aan het liefdesverhaal tussen België en de auto-industrie en tal van tijdelijke tentoonstellingen. Het museum is bovendien ondergebracht in een van de mooiste historische gebouwen van België, de zuidelijke hal van het Brussels Jubelpark. Open every day, 365/365, 7/7: (except during special events: check the museum s website!) Merode 81 22, 27, 61, 80 Cinquantenaire/Jubelpark Free Autoworld Jean Pol Lejeune Tuesday to Friday: Saturday, Sunday, July and August: Closed on Mondays, 1/1, 21/ /12 Permanent exhibition closed from 15/11/2015 Gare Centrale Centraal Station Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park Trône / Troon 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein BELvue MUSEUM MUSÉE BELvue Map City Centre, pg. 5 Place des Palais 7 Paleizenplein 1000 Brussels Tel.: 02/ Have you ever wondered how much you really know about Belgium? Discover its fascinating history through more than 1500 documents, remarkable film fragments, striking pictures and objects. Get all of Belgium s secrets unlocked! Discover also the temporary exhibitions: René Carcan nternational Prize for Printmaking (05/02 > 08/03), The red giant kakungu. Mukanda masks from Yaka and Suku, DR Congo (12/05 > 02/09), Women and Men in World War (07/09 > 10/01/2016). Que savez-vous exactement de la Belgique? Découvrez son histoire passionnante à travers plus de 1500 documents historiques, photos, extraits de films et objets d époque. Après votre visite, la Belgique n aura plus de secret pour vous! Découvrez aussi les expositions temporaires : Prix international de la gravure René Carcan (05/02 > 08/03), Le géant rouge kakungu. Les masques mukanda du Yaka et du Suku, RD Congo (12/05 > 02/09), : hommes et femmes dans la Guerre (07/09 > 10/01/2016). Wat weet u écht over België? Ontdek de bewogen en zeer boeiende geschiedenis van dit land aan de hand van meer dan historische documenten, oude foto s, filmfragmenten en unieke objecten. Na uw bezoek blijven er nog weinig mysteries over! Ontdek ook de tijdelijke tentoonstellingen: nternationale prijs voor gravure René Carcan (05/02 > 08/03), De rode reus kakungu. De mukanda maskers van de Yaka en de Suku, DR Congo (12/05 > 02/09), : mannen en vrouwen tijdens de Eerste Wereldoorlog (07/09 > 10/01/2016). See also p. 73: Green Kitchen 25

14 26 CENTRE FOR FNE ARTS PALAS DES BEAUX-ARTS PALES VOOR SCHONE KUNSTEN (BOZAR) Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat 1000 Brussels Tel.: 02/ BOZAR is a cultural temple designed by Victor Horta and presents a magnificent setting for staging exceptional exhibitions. n the spring, we turn our attention to the other (05.02 > ). FACES NOW will provide an overview of the art of contemporary portrait photography, while in FACES THEN, we take a look at the art of portraiture in the Netherlands during the Renaissance. n The Sultan s World (27.02 > ) discover how western artists of the Renaissance had an ambiguous fascination for Ottoman culture. During the summer, stroll through the creations of Belgian fashion designers in the great retrospective A History of Belgian Fashion (June > September 2015). And in the autumn, the Europalia nternational Arts Festival will be presenting the fascinating culture of central Turkey. Le Palais des Beaux-Arts est un temple culturel conçu par Victor Horta. C est dans ce magnifique cadre que vous pourrez profiter d expositions exceptionnelles. Au printemps, nous tournons notre regard vers l autre (05.02 > ). Dans FACES NOW, vous recevrez un aperçu de l art du photo-portrait contemporain, dans FACES THEN, nous revenons vers l art du portrait de la renaissance aux Pays-Bas. Lors de The Sultan s World (27.02 > ) découvrez comment les artistes occidentaux de la renaissance avaient une fascination ambiguë pour la culture ottomane. Durant l été, flânez entre les modèles de créateurs de mode belges lors de la grande exposition rétrospective A History of Belgian Fashion (juin > septembre 2015). L automne prochain, Europalia nternational Arts Festival présentera la culture passionnante du centre de la Turquie. Het Paleis voor Schone Kunsten is een cultuurtempel die werd ontworpen door Victor Horta. n dat schitterende kader kan je genieten van toptentoonstellingen. n het voorjaar richten we onze blik op de ander (05.02 > ). n FACES NOW krijg je een overzicht van de hedendaagse fotoportretkunst, in FACES THEN keren we terug naar de portretkunst van de renaissance in de Lage Landen. n The Sultan s World (27.02 > ) ontdek je hoe westerse renaissancekunstenaars een dubbelzinnige fascinatie hadden voor de Ottomaanse cultuur. n de zomer kan je flaneren tussen de creaties van Belgische modeontwerpers in de grootse overzichtstentoonstelling A History of Belgian Fashion (juni > september 2015). Volgende herfst stelt het Europalia nternational Arts Festival de boeiende cultuur van Turkije centraal. Map City Centre, pg. 5 Tuesday to Sunday: (Thursday until 21.00, except between 21/7 and 15/8) Closed on Mondays and on 1/1 + 25/12 Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park 92, 93 27, 29, 38, 63 65, 66, 71, 95 Gare Centrale/Centraal Station + Place Royale/ Koningsplein BOZAR Brasseurs Belges, Belgische Brouwers Open every day: From 1/12 to 31/3: Saturday & Sunday: Last entry: Closed on 1/1 + 25/12 Gare Centrale/Centraal Station/De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 46, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Arenberg + Gare Centrale/ Centraal Station MUSEUM OF THE BELGAN BREWERS MUSÉE DES BRASSEURS BELGES MUSEUM VAN DE BELGSCHE BROUWERS Grand-Place 10 Grote Markt 1000 Brussels Tel.: 02/ OPEN ON MONDAY Since 1952, the Museum of the Belgian Brewers is housed in the cellars of the Brewers House. This is a three-part museum: an 18th century brewery from Hoegaarden, an old estaminet or café and an evocation of a state-of-the-art brewery. The brewer supplying the taproom is changed every week. However, the identity of the beer served is never revealed in advance. La cave de la Maison des Brasseurs abrite depuis 1952 le Musée des Brasseurs belges. Le musée se divise en trois parties: une brasserie du 18e siècle (de Hoegaarden), une cave-estaminet et une évocation de la haute technologie de la brasserie d aujourd hui. L estaminet change de brasseur plusieurs fois par semaine sans jamais divulguer l identité de la bière. Het museum van de Belgische Brouwers is, sinds 1952, in de kelderverdieping van het Brouwershuis gevestigd. Het museum bestaat uit drie delen: een 18de eeuwse brouwerij (afkomstig uit Hoegaarden), een café-estaminet en een evocatie van een hoogtechnologische moderne brouwerij. n het café verandert men elke week van brouwer, maar de identiteit van het geschonken bier wordt nooit vooraf prijsgegeven. 27

15 LE BOTANQUE Rue Royale 236 Koningsstraat 1210 Brussels Tel.: 02/ Not to be confused with the Botanic Garden Meise (p.40)! This arts centre will be putting a spotlight on photography and contemporary art. From February onwards, the museum will be giving pride of place to the career of one of Belgium s greatest contemporary photographers, Gilbert Fastenaekens, in the first retrospective of his work (5.02> ). nvited by Gilbert Fastenaekens, two young graduates from the Ecole de Recherche Graphique, Clément Montagne and Florian Aimard Desplanques, will also be showing their work in the Gallery (5.02> ). Exhibitions after this will be announced on the website Tendresse - Charlier Pascal Vandenbranden Monday to Thursday: Friday: Closed in weekends (except during some exhibitions: check the museum s website!) and on public holidays Arts-Loi / Kunstwet Madou 29, 63, 65, 66 Map City Centre, pg Ce centre d art ouvert met l accent sur la photographie et l art contemporain. Le Musée met à l honneur dès le mois de février le parcours de l un des plus grands photographes belges contemporains, Gilbert Fastenaekens, à travers la première exposition rétrospective de son travail (5.02> ). nvités par Gilbert Fastenaekens, deux jeunes artistes diplômés de l Ecole de Recherche Graphique, Clément Montagne et Florian Aimard Desplanques, investiront parallèlement la Galerie (5.02> ). Les expositions suivantes seront annoncées sur le site Dit kunstcentrum focust op fotografie en hedendaagse kunst. Vanaf februari loopt in het Museum de eerste retrospectieve tentoonstelling over een van de grootste Belgische actuele fotografen, Gilbert Fastenaekens (5.02> ). Hij nodigde twee jonge kunstenaars uit die afstudeerden aan de Ecole de Recherche Graphique: Clément Montagne en Florian Aimard Desplanques: hun werk is te zien in de Galerie (5.02> ). De daaropvolgende tentoonstellingen worden aangekondigd op Map City Centre, pg. 5 Wednesday to Sunday: Closed on Mondays & Tuesdays + between exhibitions (check the museum s website!) Botanique/Kruidtuin 92, Rogier Hélène Dehon - May 2008 CHARLER MUSEUM MUSÉE CHARLER OPEN ON MONDAY Avenue des Arts 16 Kunstlaan 1210 Brussels Tel.: 02/ The Charlier Museum, a 19th century hotel de maître made by Horta, has something of the atmosphere of an opulent private gallery. You ll need little encouragement to daydream thanks to its Belle Epoque ambiance as you stroll among sculptures by Charlier, Hager and Wouters and paintings by Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor The intimate setting is enhanced by furniture by cabinetmakers Chapuis, Sené and Nadal l Ainé, several items of decorative objects in the style of Louis XV, XV, XV and Empire, tapestries from Brussels and Oudenaarde as well as an exceptional Chinese drawing room. Le Musée Charlier, un hôtel de maître du 19e siècle, œuvre de jeunesse d Horta, vous replonge dans l ambiance d un salon d art cossu. L atmosphère Belle Epoque vous invite à la rêverie, à flâner parmi les sculptures de Charlier, Hager et Wouters, les peintures de Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor... Ce cadre intime est rehaussé de mobilier des ébénistes Chapuis, Sené, Nadal l Ainé, de nombreux objets d art décoratif de style Louis XV, XV, XV et Empire, de tapisseries de Bruxelles et d Audenaerde ainsi que d un exceptionnel salon chinois. Het sfeervolle Charlier Museum, een 19de eeuws herenhuis van Horta, dompelt u onder in de sfeer van een kunstsalon uit de Belle Epoque. U kan er wegdromen tussen beelden van Charlier, Hager en Wouters, tussen schilderijen van Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor,... Dit intimistische woonhuis herbergt ook meubelen van de hand van Sené, Nadal l Ainé en Chapuis, tal van decoratieve voorwerpen in Lodewijk XV-, XV-, XV- en Empirestijl, Brusselse en Oudenaardse wandtapijten en een uniek Chinees salon.

16 30 CHOCO-STORY SELS CHOCOLATE MUSEUM - MUSÉE DU CHOCOLAT CHOCOLADE MUSEUM Rue de la Tête d Or 9-11 Guldenhoofdstr Brussels Tel.: 02/ mmerse yourself in the world of chocolate and discover the hidden side of this brown gold at the Museum of Cocoa and Chocolate! You ll learn how the Mayans and then the Aztecs grew cocoa, how the cocoa bean conquered Europe and how to turn cocoa into chocolate. A master chocolate maker will also show you how chocolates are made and you ll get the chance to sample a few of course. There s even a little shop to delight food lovers! Un plongeon dans l univers du chocolat. Au Musée du Cacao et du Chocolat, vous découvrirez les dessous de cet or brun! Vous apprendrez comment les Mayas puis les Aztèques cultivaient le cacao, comment la fève de cacao a conquis l Europe mais aussi comment le cacao est transformé en chocolat. Un maitre chocolatier fabrique des pralines sous vos yeux. Des dégustations sont bien entendu incluses dans la visite. Un petit point de vente ravira les plus gourmands. Een duik in de wereld van de chocolade. n het Museum van Cacao en Chocolade verneemt u alles over dit bruine goud! Hoe de Maya s en vervolgens de Azteken al heel lang cacao cultiveerden, hoe de cacaoboon uiteindelijk ook Europa wist te veroveren en vooral hoe cacao verwerkt wordt tot chocolade. Een meester-chocolatier maakt verse pralines waar u bij staat; een degustatie is inbegrepen in uw bezoek. En voor de smulbekken is er ook een klein verkooppunt van chocolade. Tuesday to Sunday: Opened Mondays on public holidays! Closed 5/1/ /1/2015 De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 46, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Arenberg + Gare Centrale/ Centraal Station Dieter Telemans Tuesday to Friday: Saturday, Sunday and Holidays: Last entry: Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at Schuman 81 22, 27, 36, 61, 80 Cinquantenaire/Jubelpark (4 suppl.) Map B, pg. 6 MUSEE DU CNQUANTENARE MUSEUM JUBELPARKMUSEUM (Royal Museums of Art and History / Musées royaux d Art et d Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis) Parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark 1000 Brussels Tel.: 02/ The Cinquantenaire Museum, one of the most prestigious museums in Belgium, houses a series of extraordinary collections, illustrating the history of the major civilisations and cultures of the world. Take a trip across the globe through four main sections: Antiquity (Egypt, the Near East, Greece and Rome); national archaeology (Prehistory, Gallo- Romans and Merovingians); European decorative art (Middle Ages till the 20th century) and non-european civilisations (America, Asia and Art of the slamic World). Le Musée du Cinquantenaire, l un des plus prestigieux musées de Belgique, rassemble des collections extraordinaires illustrant l histoire des grandes civilisations et cultures. Effectuez un voyage autour du monde à travers quatre grandes sections: Antiquité (Egypte, Proche- Orient, Grèce et Rome); archéologie nationale (Préhistoire, Gallo- Romains et Mérovingiens); arts décoratifs européens (du Moyen Âge jusqu au 20e siècle) et civilisations non-européennes (Amérique, Asie et Art du monde islamique). Het Jubelparkmuseum, een van de grootste Belgische musea, herbergt buitengewone collecties die de geschiedenis van grote beschavingen en culturen illustreren. Hier maakt u een reis rond de wereld doorheen vier grote afdelingen: Oudheid (Egypte, het Nabije Oosten, Griekenland en Rome); nationale archeologie (prehistorie, Gallo-Romeinen en Merovingers); Europese decoratieve kunsten (middeleeuwen tot 20ste eeuw) en niet-europese beschavingen (Amerika, Azië, Kunst uit de islamwereld). 31

17 32 MUSEUM OF THE CTY OF SELS MUSÉE DE LA VLLE DE BRUXELLES MUSEUM VAN DE STAD SEL Grand-Place / Grote Markt (opposite the Town Hall) 1000 Brussels Tel.: 02/ The Museum of the City of Brussels, housed in a magnificent Neo- Gothic building, is dedicated to the city s history. ts origins, its development over the centuries and the life of its inhabitants are illustrated with sculptures, tapestries, altarpieces, engravings, paintings and models of the city. Furthermore, the original version of Brussels most famous resident, Manneken-Pis, is preciously preserved, along with his collection of costumes. Le Musée de la Ville, abrité dans un grandiose bâtiment néogothique, est consacré à l histoire de la cité. Son origine, son développement au cours des siècles, ses habitants sont présentés à travers des retables, des sculptures, des tapisseries, des gravures ou encore des peintures et des maquettes de la Ville. La version originale du plus célèbre des bruxellois, Manneken-Pis, et sa garde-robe y sont précieusement conservées. Het Museum van de Stad, herbergt in het imposante neogotische gebouw, is gewijd aan de geschiedenis van de stad. Aan de hand van retabels, beeldhouwwerken, wandtapijten, gravures, schilderijen en maquettes van Brussel maakt u kennis met de oorsprong van de stad, haar ontwikkeling door de eeuwen heen en het leven van haar inwoners. De originele versie van de bekendste inwoner van Brussel, Manneken- Pis, en zijn garderobe worden er zorgvuldig bewaard. Tuesday to Sunday: (Thursday till 20.00) Closed on Mondays and on public holidays Gare Centrale/Centraal Station / De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 46, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Arenberg + Gare Centrale/ Centraal Station Musée de la Ville de Bruxelles Daniel Fouss, CBBD-BCB Monday to Sunday: Closed on 1/1 and 25/12 Gare Centrale/Botanique Centraal Station/Kruidtuin Rogier, De Brouckère 3, 4 29, 38, 63, 66, 71 Gare Centrale/ Centraal Station Map City Centre, pg. 5 BELGAN COMC STRP CENTRE CENTRE BELGE DE LA BANDE DESSNÉE BELGSCH STRPCENTRUM Rue des Sables 20 Zandstraat 1000 Brussels Tel.: 02/ This museum, located in one of the finest examples of Victor Horta s Art Nouveau architecture, will teach you everything you ever wanted to know about comics. Over and above its permanent exhibitions, such as the Museum of magination, which tells the story of comic art in Belgium from the birth of Tintin in 1929 through to 1960, the museum also hosts a series of temporary exhibitions and a unique library bursting with some books. For 1 extra you can also visit the Marc Sleen Museum just across the street, dedicated to the life and works of this great master of the Ninth Art. nstallé dans un chef-d œuvre de l Art nouveau signé Victor Horta, le CBBD réunit tout ce qui est lié à la BD. Outre ses expositions permanentes, dont entre autres le Musée de l maginaire, qui raconte l aventure de la BD en Belgique depuis la naissance de Tintin (1929) jusqu à 1960, le musée propose aussi des expositions temporaires et abrite une bibliothèque unique, riche de quelque titres. Pour 1 supplémentaire, vous pouvez également visiter le Musée Marc Sleen, qui se trouve de l autre côté de la rue et qui couvre tout ce qui touche à l œuvre et à la vie de ce maître du 9e art. Gehuisvest in een art-nouveaumeesterwerk van Horta, toont het museum alles wat te maken heeft met strips. Naast de permanente tentoonstellingen, zoals onder meer het Uitstalraam van de Verbeelding die het avontuur van de Belgische strip beschrijft vanaf de geboorte van Kuifje (1929) tot 1960, worden er ook tijdelijke tentoonstellingen georganiseerd en is er een unieke bibliotheek met maar liefst titels. Voor 1 extra kan je aan de overkant ook het Marc Sleen Museum bezoeken, helemaal gewijd aan het leven en werk van deze grootmeester van de 9de kunst. 33

18 MUSEUM OF COSTUME AND LACE MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT Rue de la Violette 12 Violetstraat 1000 Brussels Tel.: 02/ Costumes, ball gowns, miniskirts, overcoats, antique lace, embroidery, fashion accessories and original documents: all these and more are exhibited in annual themed exhibitions on the recurrent topic of civil fashion in Europe from the 18th century up to the present day. Brussels lace, which is famous all over the world, is given special pride of place. Costumes, robes de bal ou minijupes, manteaux, dentelles anciennes, broderies, accessoires de mode et documents originaux sont mis en valeur à travers des expositions thématiques annuelles, ayant comme fil rouge la mode civile européenne depuis le 18e siècle jusqu à nos jours. Une place de choix est consacrée à la dentelle de Bruxelles, célèbre dans le monde entier. Kostuums, galajurken en minirokken, mantels, antiek kantwerk, borduurwerk, modeaccessoires en originele documenten. Dat krijgt u allemaal te zien op de jaarlijkse thematische tentoonstellingen met als rode draad de Europese burgermode van de achttiende eeuw tot nu. Brussels kantwerk, dat vermaard is in de hele wereld, krijgt natuurlijk een speciaal plaatsje. M. Vanhulst Tuesday to Friday: Weekends + July & August: Closed on Mondays and on 21/7, 25/12, 1/1. Closed at on 24/12, 31/12 Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein Map City Centre, pg. 5 COUDENBERG - FORMER PALACE OF SELS ANCEN PALAS DE BRUXELLES VOORMALG PALES VAN SEL Place des Palais 7 Paleizenplein 1000 Brussels Tel.: 02/ An underground tour discovering the remains of the palace of Charles V. A fascinating walk beneath the paving stones of the Place Royale, through the remains of the Coudenberg Palace: one of the main residences of Charles V. The former Hoogstraeten House with its fully restored, magnificent Gothic gallery is home to the Coudenberg Museum, which contains wonderful archaeological discoveries made during various excavations over the past 25 years, highlighting milestones in the history of the Coudenberg Tuesday to Sunday: Closed on Mondays, public holidays and when changing the exhibition (check the museum s website!) Gare Centrale Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Arenberg + Gare Centrale/ Centraal Station Musée du Costume et de la Dentelle Un parcours souterrain à la découverte des vestiges du palais de Charles Quint. Une fascinante promenade sous les pavés de la place Royale. Vous découvrirez les vestiges du palais du Coudenberg, qui fut l une des résidences principales de Charles Quint. L ancien hôtel d Hoogstraeten - et sa magnifique galerie gothique entièrement restaurée - abrite le musée du Coudenberg; y sont présentées les plus belles découvertes archéologiques effectuées lors des différentes campagnes de fouilles qui ont jalonné l histoire du Coudenberg ces 25 dernières années Een ondergronds parcours doorheen de overblijfselen van het Paleis van Keizer Karel. Een boeiende wandeling in de ondergrondse gewelven van het Koningsplein. U ontdekt de archeologische overblijfselen van het Coudenbergpaleis, een van de hoofdresidenties van Keizer Karel! n het Hof van Hoogstraeten bevindt zich het museum, met zijn prachtige gotische gaanderij. Hier ziet u de mooiste stukken die de laatste 25 jaar werden ontdekt bij de opgravingen op de Coudenberg. See also p. 73: Green Kitchen

19 36 ERASMUSHOUSE AND OLD BEGUNAGE MASON D ÉRASME ET BÉGUNAGE D ANDERLECHT ERASMUSHUS EN BEGJNHOF VAN ANDERLECHT Rue du Chapitre 31 Kapittelstraat 1070 Brussels Tel.: 02/ The Erasmus House, one of Brussels oldest Gothic houses ( ), had Erasmus of Rotterdam, the Prince of the Humanists, as a guest in The museum, with its recreated period interior, illustrates the history of the Renaissance in Europe, through paintings, engravings and ancient editions of Erasmus works. Behind the museum, the Medicinal Garden and Philosophical garden are a source of both pleasure and knowledge. The Card also provides access to the Beguinage Museum, founded in Belgium s smallest beguinage (rue du Chapelain 8, Tuesdays- Sundays: ). La Maison d Érasme, l une des plus anciennes maisons gothiques de Bruxelles ( ), accueillit en 1521 Érasme de Rotterdam, le Prince des humanistes. Avec son intérieur d époque reconstitué, le musée illustre l histoire de la Renaissance en Europe à travers les peintures, les gravures et les éditions originales d Érasme. À l arrière, le Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient jardins des plaisirs et des savoirs. La carte donne accès également au Musée du Béguinage, fondé dans le plus petit béguinage de Belgique (rue du Chapelain 8, mardi-dimanche 10h-12h et 14h-17h). Het Erasmushuis, één van de oudste gotische huizen te Brussel ( ), herbergde in 1521 Erasmus van Rotterdam, de Prins der humanisten. Het museum, met zijn opnieuw samengestelde interieurs uit die tijd, illustreert de geschiedenis van de renaissance in Europa aan de hand van schilderijen, prenten en originele drukken van Erasmus. Achter het museum, zijn de Tuin van geneeskrachtige planten en de Filosofische tuin lustoorden om van te genieten en van te leren. De kaart geeft ook toegang tot het Begijnhofmuseum, gesticht in het kleinste begijnhof van België (Kapelaanstraat 8, dinsdag-zondag 10u-12u en 14u-17u). Tuesday to Sunday: Open daily except Mondays. Open on public holidays (except 25/12 and 1/1), Mondays included. line 5, stop Saint-Guidon (a three-minute walk) 81 (stop : Saint-Guidon) 49 (stop : Maison d Érasme) Maison d Erasme Musée belge de la Franc-Maçonnerie Tuesday to Friday : Saturday : Last entry : 30 min before closing time July and August : - Tuesday to Friday : Saturday : De Brouckère 3, 4 29, 38, 46, 47, 63, 66, 71, 86, 88 BELGAN MUSEUM OF FREEMASONRY MUSÉE BELGE DE LA FRANC-MAÇONNERE BELGSCH MUSEUM VAN DE VRJMETSELARJ Rue de Laeken Lakensestraat 1000 Brussels Tel.: 02/ The Belgian Museum of Freemasonry illustrates a desire for openness on the part of an organisation known for its discretion. Freemasonry is based on the dom of its members and is not founded on any dogma. t promotes the fellowship and equality of human beings, tolerance, thinking and aims to work for the progress and happiness of Humanity. The museum is located in the former residence of L-B Dewez ( ), leading architect of the Governor of the Austrian Netherlands, under Charles de Lorraine. Le Musée belge de la Franc-Maçonnerie correspond à une volonté d ouverture de la part d une organisation connue pour sa discrétion. La Franc-Maçonnerie se fonde sur la liberté de ses membres et ne formule aucun dogme. Elle prône la fraternité et l égalité des êtres humains, la tolérance, le libre examen, et se propose de travailler au progrès et au bonheur de l Humanité. Le musée est installé dans l ancienne demeure de L-B Dewez ( ), Premier architecte du Gouverneur des Pays-Bas autrichiens, sous Charles de Lorraine. Het Belgisch Museum van de Vrijmetselarij getuigt van een wil tot openheid, en dit voor een vereniging die gekend is voor haar geheimhouding. De Vrijmetselarij is gebaseerd op de vrijheid van haar leden en duldt geen enkel dogma. Ze ijvert voor broederschap, de gelijkheid van elke mens, verdraagzaamheid en vrijheid van denken. Ze streeft naar vooruitgang en geluk voor de mensheid. Het museum is ondergebracht in de voormalige woning van L-B Dewez ( ), de eerste architect van de Gouverneur van de Oostenrijkse Nederlanden, Karel van Lotharingen. 37

20 MUSÉE FN-DE-SÈCLE MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België) Regentschapsstraat 3 rue de la Régence 1000 Brussels Tel.: 02/ The new Fin-de-Siècle Museum presents Brussels as the cultural crossroads of Europe at the turn of the century ( ). This exceptional collection of works by Belgian artists such as Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde and Wolfers, plus foreign artists the likes of Gauguin, Rodin, Bonnard and Mucha, places the Brussels art scene at the heart of international creativity. mmerse yourself in the atmosphere of the 1900s thanks to a combination of exhibits ranging across the arts from philosophy to poetry, architecture to painting and photography to literature. Le nouveau Musée Fin-de-Siècle Museum présente Bruxelles comme le carrefour créatif de l Europe au tournant du siècle ( ). Cette collection exceptionnelle d œuvres d artistes belges tels que Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde ou Wolfers, et étrangers tels que Gauguin, Rodin, Bonnard et Mucha, met la scène artistique au cœur de la création internationale. Plongez dans une atmosphère 1900 grâce à une collection variée, entre philosophie et poésie, entre architecture et peinture, entre photographie et littérature. MRAH-KMKG Tuesday to Friday: Saturday & Sunday: Last entry: Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at Gare du Midi / Zuidstation Porte de Hal / Hallepoort 3, 4, 51 27, 48 Free HALLE GATE PORTE DE HAL HALLEPOORT Map A, pg. 6 Boulevard du Midi 150 Zuidlaan 1000 Brussels Tel.: 02/ Het nieuwe Fin-de-Siècle Museum brengt Brussel in beeld als het culturele kruispunt van Europa rond de eeuwwisseling ( ). Deze unieke verzameling van Belgische kunstenaars als Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde en Wolfers en buitenlandse namen als Gauguin, Rodin, Bonnard en Mucha plaatst deze artistieke scène te midden van het internationale kunstgebeuren. Laat je onderdompelen in de sfeer van de jaren 1900, dankzij een gevarieerde collectie die balanceert tussen filosofie en poëzie, architectuur en schilderkunst, fotografie en literatuur. Map City Centre, pg. 5 Tuesday to Sunday: 10:00-17:00. Closed on Mondays, on the 2nd Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 94 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein Musée Fin-de-SiècleMuseum The only medieval gate in Brussels to have been preserved reveals its history and that of the city encompassed by its wall. Learn how Brussels protected itself from outside aggressors in the Middle Ages and what role its inhabitants played in defending the city. The changing temporary exhibitions are always a great reason to return to the Halle Gate. Lastly, and really the icing on the cake, the rampart walk offers a spectacular view of Brussels! La seule porte médiévale de Bruxelles encore conservée nous raconte son histoire et celle de la ville entourée de son enceinte. Vous découvrirez comment Bruxelles se protégeait des agressions extérieures au Moyen Age et quel était le rôle de ses habitants dans la défense de la ville. Des expositions temporaires vous donneront toujours une bonne raison de revenir à la Porte de Hal. Enfin, cerise sur le gâteau, le chemin de ronde offre une vue spectaculaire sur Bruxelles! De enige bewaarde middeleeuwse stadspoort van Brussel vertelt haar levensverhaal en dat van de omwalde stad. U komt er achter hoe Brussel tijdens de middeleeuwen werd beschermd tegen aanvallen van buitenaf en wat de rol van de stedelingen was in de stadsverdediging. De tijdelijke tentoonstellingen zijn altijd een goede reden om nog eens terug te komen naar de Hallepoort. En als kers op de taart krijgt u vanaf de weergang een spectaculair uitzicht op de hoofdstad!

Conférence 2015 Elections

Conférence 2015 Elections Conférence 2015 Elections Accessibilité, hébergement et attractions Conférence 2015 Elections Accessibilité, hébergement à l hôtel et curiosités Table des matières 1 Centre de conférences Palais d Egmont

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

BRUS SELS CARD IN ONE MUSEUMS RESTAURANTS MUS CARD MUSEUMS SHOPS BRUSSELS TOURS SHOPS TOURS TOURS RACTIONS ATTRACTIONS MUSEUMS MUSEUM THE BEST

BRUS SELS CARD IN ONE MUSEUMS RESTAURANTS MUS CARD MUSEUMS SHOPS BRUSSELS TOURS SHOPS TOURS TOURS RACTIONS ATTRACTIONS MUSEUMS MUSEUM THE BEST 24 48 72 H O U R S BRUS SELS CARD MUSEUMS TOURS ATTRACTIONS SHOPS RESTAURANTS Edition 2016 ACTIONS UMS S MUSEUMS NS ATTRACTIONS USEUMS RACTIONS TOURS SHOPS RANTS USEUMS TOURS THE BEST TOURS BRUSSELS MUSEUMS

Plus en détail

Nouvelle stratégie pour le développement du Secteur Privé

Nouvelle stratégie pour le développement du Secteur Privé Symposium de Haut Niveau 10-11 Novembre 2014 Maison ACP - Bruxelles, Belgique NOTE ADMINISTRATIVE Le Secrétariat ACP organise un Symposium de haut niveau sur l appui au développement du secteur privé dans

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

CASSIS. Provence Méditerranée

CASSIS. Provence Méditerranée CASSIS Provence Méditerranée PARTAGEZ NOTRE DOUCEUR DE VIVRE, TOUTE L ANNÉE Share our dolce vita, throughout the year... Geniet het hele jaar door samen met ons van het goede leven... Vivez des instants

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Section internationale / Internationale section

Section internationale / Internationale section Section internationale / Internationale section Les sections internationales des écoles publiques françaises visent à : faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système scolaire français ; les

Plus en détail

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP

S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP S3 PLATFORM PEER REVIEW WORKSHOP Strasbourg (France) 3/4 December 2012 Venue The seminar will be held at: Région Alsace 1 place Adrien Zeller F - 67000 Strasbourg How to reach the Alsace Regional Council:

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse Conference venue Address Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse From Toulouse-Blagnac airport By taxi from the airport to the conference

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION Conference venue - Address HOTEL PULLMAN TOULOUSE CENTRE 84 allées Jean-Jaurès 31000 Toulouse France Tel + 33 (0) 5 61 10 23 00 Fax + 33 (0) 5 61 10 24 49 H1091-sb@accor.com

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain.

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain. Les Hôtels Barrière sont entrés dans la légende. Ils ont un style, une personnalité bien reconnaissables. Dans chaque hôtel, vous êtes certain de retrouver la même atmosphère chaleureuse, la même gentillesse

Plus en détail

GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH. Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides.

GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH. Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides. GUIDE BOOK MARRAKECH RIAD VENTE MARRAKECH Because of this guide book marrakech riad vente marrakech guides are far superior than the pdf guides. 2 guide book marrakech riad vente marrakech GUIDE BOOK MARRAKECH

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Get connected with future Business Leaders in the World ;-)

Get connected with future Business Leaders in the World ;-) SUMMER ENTREPRENEURSHIP PROGRAM UC BERKELEY & UC STANFORD SAN FRANCISCO 2012 Get connected with future Business Leaders in the World ;-) Dates : - Session 1 : du 12 juillet au 7 septembre 2012 (8 semaines

Plus en détail

Developmental Neurobiology Unit

Developmental Neurobiology Unit Developmental Neurobiology Unit Prof André M. GOFFINET 73, Avenue Mounier, Box DENE 7382 B1200 Brussels, Belgium Tour Van Helmont 1 er étage 1. Accès voiture / Access by car : L'Unité de Neurobiologie

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels

Staying in Brussels: A selection of hotels. Séjour à Bruxelles : Quelques hôtels Staying in Brussels: A selection of hotels Dear participant, The symposium fee does not cover travel arrangements or hotel accommodation. However, please find below a series of Brussels hotels. Different

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014

Plus en détail

Hôtels disponible Hotels available Ecole d été sur la recherche et l innovation Research network on innovation-summer school 2013

Hôtels disponible Hotels available Ecole d été sur la recherche et l innovation Research network on innovation-summer school 2013 HOTEL B&B BELFORT Bienvenue à l'hôtel B&B Belfort! Nous sommes heureux de vous accueillir dans notre hôtel Nouveau Concept, plus design, plus confortable et en un mot toujours plus agréable. Nos chambres

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER

17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 17TH NETWORK CONFERENCE PRACTICAL INFORMATION GUIDE PARIS THURSDAY 22 SUNDAY 25 NOVEMBER 2012 WHERE TO EAT & DRINK NEAR OUR VENUES OÙ SE RESTAURER À PROXIMITÉ DE LA CONFÉRENCE Near the Novotel hotel /

Plus en détail

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES

Hôtel Renaissance. Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE CASTRES Hôtel Renaissance CASTRES Salon de thé - Lounge Bar - Galerie d'art - Antiquités HÔTEL DE CHARME & DE CARACTÈRE UN HOTEL DE CHARME AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DE CASTRES Idéalement situé dans le «Triangle

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Liste d hôtels à Bruxelles Mise à jour 07/2012. 2 étoiles. 3 étoiles

Liste d hôtels à Bruxelles Mise à jour 07/2012. 2 étoiles. 3 étoiles Liste d hôtels à Bruxelles Mise à jour 07/2012 2 étoiles Hôtel à la grande cloche Chambre simple entre 69 et 90, petit-déjeuner et taxes comprises Situé dans le centre ville et proche Gare du midi (pré-métro

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

Nantes has direct rail connections to all the major French cities:

Nantes has direct rail connections to all the major French cities: La Cité, easy to reach Located in the city centre, just a 5-minute walk from the high-speed train station (South exit) and a 20-minute shuttle ride from the airport, La Cité is served by excellent transport

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale Baromètre des Musées et Attractions Juillet 2014

Avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale Baromètre des Musées et Attractions Juillet 2014 Avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale Baromètre des Musées et Attractions Juillet 2014 Le mois de juillet 2014 est en hausse par rapport à l an dernier. 206.778 visiteurs ont fréquenté les

Plus en détail

ça bouge déjà! MANIFESTATION NATIONALE : UN BATIMENT, MAINTENANT!

ça bouge déjà! MANIFESTATION NATIONALE : UN BATIMENT, MAINTENANT! ça bouge déjà! MANIFESTATION NATIONALE : UN BATIMENT, MAINTENANT! éditorial LA LUTTE CONTRE LA PAUVRETE EST UN ECHEC! Humeur «LE SOCIAL ME FAIT GERBER» (SOPHIE) la voix des précaires HYGIENE A BRUXELLES

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos)

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos) ai Les Midis qu on e Les plats à 9,90 seulement Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi (voir conditions au dos) Carte midi Courses costing only 9.90 Recipes changing

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Register in 5 Steps Enregistrez- vous en 5 étapes Aanmelden in 5 stappen

Register in 5 Steps Enregistrez- vous en 5 étapes Aanmelden in 5 stappen Register always with the LINK of your SPONSOR Enregsitrez- vous avec le LIEN de votre SPONSOR Meld je aan met de LINK van je SPONSOR Click link / Cliquez lien / Klik link Then... Click on "Registrieren"

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea

DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea DOCUMENTATION MODULE FOOTERCUSTOM Module crée par Prestacrea INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 4 4. MISES A JOUR ET SUPPORT...

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Thyroid Scan. To Prepare

Thyroid Scan. To Prepare Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS?

DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS? DynDNS. Qu est-ce que le DynDNS? Le DynDNS (Dynamic Domain Name Server) sert à attribuer un nom de domaine à une adresse ip dynamique. Chaque ordinateur utilise une adresse ip pour communiquer sur le réseau.

Plus en détail

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her.

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI VOCABULAIRE Mots 1 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. You may want to use some of the following words Paris petite

Plus en détail

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com 56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT www.lebaroque.com PRESENTATION DU BAROQUE RESTAURANT INTRODUCING LE BAROQUE RESTAURANT L e Baroque Restaurant est un lieu incontournable où il fait bon

Plus en détail

Soutenir les familles touchées par la pauvreté. 3 = 1 repas chaud.

Soutenir les familles touchées par la pauvreté. 3 = 1 repas chaud. Soutenir les familles touchées par la pauvreté. 3 = 1 repas chaud. Faites don de un (ou plusieurs) Ticket Compliments Supreme Award. Edenred s engage à rembourser la totalité du montant aux épiceries sociales.

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

ANBPPI BNVBIE 1909-2009

ANBPPI BNVBIE 1909-2009 Brevets Marques Modèles Droits d auteur OCTROOIen merken modellen auteursrecht ANBPPI BNVBIE 199-29 Colloque Concert Dîner du centenaire COLLOQUium Concert Eeuwfeestdiner 1 décembre 29-1 december 29 Welkomstwoord

Plus en détail

Vous vivez hors du temps et pourtant pleinement chaque instant. Dans votre suite baignée de rayons de

Vous vivez hors du temps et pourtant pleinement chaque instant. Dans votre suite baignée de rayons de S O authentique et contemporain un enchantement Au cœur d un magnifique parc de 6 hectares aux arbres centenaires et essences rares, agrémenté de fontaines joyeuses et de bassins Vous vivez hors du temps

Plus en détail

Level 1 French, 2010

Level 1 French, 2010 9 0 0 8 4 L P 1 Level 1 French, 2010 90084 Listen to and understand simple spoken French in familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Thursday 18 November 2010 LISTENING PASSAGE BOOKLET This booklet contains:

Plus en détail

My Paris Passport Mon Passeport pour Paris

My Paris Passport Mon Passeport pour Paris My Paris Passport Mon Passeport pour Paris WELCoME to LE MEuriCE Make your stay in Paris unique with this special passport. as you visit the city sights, like the Eiffel tower and Notre Dame de Paris,

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 4 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Practice Exam Student User Guide

Practice Exam Student User Guide Practice Exam Student User Guide Voir la version française plus bas. 1. Go to http://training.iata.org/signinup 2. Enter your username and password to access your student profile Your profile was created

Plus en détail

DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR

DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR DECEMBER 1-6 2015 BOOTH G09 LAFFANOUR GALERIE DOWNTOWN / PARIS 18 Rue de Seine, 75006, Paris Jean Prouvé (1901-1984) Long Compass Table Ca. 1953 Pour Design Miami/ 2015, la Galerie Downtown rend hommage

Plus en détail

Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire

Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire 28/3/2011 ANNEXE 6 (Source: Electrabel) Evaluation de la prime de risques de la vente d une bande d énergie nucléaire Si nous vendons une bande d énergie nucléaire à certains clients, que nous garantissons

Plus en détail

Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée.

Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée. Log-in via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Besoin d un mot de passe? Il y a un seul mot de passe par host / personne enregistrée. Les enfants / les personnes (mentionnés sous I live with ) n

Plus en détail

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la MS Project 1- Créer un nouveau projet définir la date du déclenchement (début) ou de la fin : File New 2- Définir les détails du projet : File Properties (permet aussi de voir les détails : coûts, suivi,

Plus en détail

L.O.G ENJOY YOUR WORKSPACE SIBELGA ENI-DISTRIGAS

L.O.G ENJOY YOUR WORKSPACE SIBELGA ENI-DISTRIGAS L.O.G ENJOY YOUR WORKSPACE SIBELGA ENI-DISTRIGAS 1 PROJET PROJECT PROJECT Projet consistant à aménager une zone ouverte qui assure la liaison entre l accueil (avec le vestiaire de la direction), les bureaux

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

HÔTEL. Royal Saint-Honoré. PARIS - LOUVRE VENDÔME OPÉRA www.royal-st-honore.com. Les Hôtels du Roy FRENCH HOTELS COLLECTION

HÔTEL. Royal Saint-Honoré. PARIS - LOUVRE VENDÔME OPÉRA www.royal-st-honore.com. Les Hôtels du Roy FRENCH HOTELS COLLECTION HÔTEL Royal Saint-Honoré PARIS - LOUVRE VENDÔME OPÉRA www.royal-st-honore.com Les Hôtels du Roy FRENCH HOTELS COLLECTION Quand l Histoire se raconte au présent Discrètement installé entre le Louvre et

Plus en détail

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE Votre contact / Your contact: et / and Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephones kiosques Navette Shuttle GPS 2 34 1 E 49 0 46 N TT CAR Aérogare 1 (Terminal 1) Aérogare 2 Halls

Plus en détail

L'espace et la verdure. Spacious grounds

L'espace et la verdure. Spacious grounds \ i dh........~~.-.~~ -~ Les Hôtels Barrière sont entrés dans la légende. Ils ont un style, une personnalité bien reconnaissables. Dans chaque hôtel, vous êtes sûr de retrouver la même ambiance chaleureuse,

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s L e s p r o d u c t i o n s P r o d u c t i o n s Concepteurs d événements Event designers Profil Les Productions Évoilà! ont pour mission de créer des événements sur mesure offrant une expérience mémorable

Plus en détail

0033 (0) 4 66 04 06 11 www.nimes-hotelkyriad.fr. 0033 (0) 4 66 70 68 25 www.csuite.fr. 0033 (0) 4 66 29 20 14 www.hotel-terminusnimes.

0033 (0) 4 66 04 06 11 www.nimes-hotelkyriad.fr. 0033 (0) 4 66 70 68 25 www.csuite.fr. 0033 (0) 4 66 29 20 14 www.hotel-terminusnimes. List of accessible tourist facilities in NÎMES PUBLIC SERVICESSERVICES PUBLICS Facility Address Telephone Information Town Hall Place de l Hôtel de Ville 0033 (0) 4 66 76 70 01 Annex, Chemin Bas d Avignon

Plus en détail