KT Jewellery. & Watch Repair OVERBROOK FAMILIES CELEBRATE AT CARNIVAL CARNAVAL FAMILIAL À OVERBROOK (613)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "KT Jewellery. & Watch Repair OVERBROOK FAMILIES CELEBRATE AT CARNIVAL CARNAVAL FAMILIAL À OVERBROOK (613)"

Transcription

1 YOUR AD HERE VOTRE ANNONCE ICI March/mars Vol. 2, N o 1 OVERBROOK FAMILIES CELEBRATE AT CARNIVAL CARNAVAL FAMILIAL À OVERBROOK Under sunny skies, families and friends gathered at the Overbrook Community Centre on Monday afternoon, 18 February, to celebrate Family Day. A fun, carnival atmosphere filled the air along with music. Behind the Centre, families enjoyed free taffy, skating and sliding down snow hills. A horse-drawn wagon ride around the community proved very popular, along with the hot chocolate to warm up. Inside, children and adults played games and made crafts. Draws were held and over forty items were won by excited participants. Special visitors included MP Mauril Bélanger, MPP Madeleine Meilleur, and Mayor Jim Watson. This winter s celebration was organized by the Overbrook Community Association under the leadership of Sheila Perry with the help of the Community Development Framework, many volunteers, and funded by a City grant. For anyone seeking specialty services, stores or restaurants, it appears Overbrook is a great destination. Within the boundaries of our neighbourhood, a number of extraordinary businesses attract consumers with their wares and services. What makes these merchants special? The answers are as individual as the owners and the products and services they offer. Overbrook residents may be surprised to learn about the merchants who have set up shop in our C est sous un soleil radieux et dans une ambiance de carnaval agrémentée de musique que les gens du quartier ont célébré, le 18 février dernier, le jour de la Famille. Derrière le Centre communautaire, où se tenait l événement, les familles ont eu droit à de la tire gratuite et se sont amusées à patiner et à glisser sur la neige. Les balades en chariot tiré par des chevaux furent particulièrement appréciées, ainsi que le chocolat chaud. À l intérieur, on s adonnait à des jeux et à des activités de bricolage. Des prix de présence ont de plus fait le bonheur d une quarantaine de personnes. Les députés Mauril Bélanger et Madeleine Meilleur, de même que le maire Watson, y étaient présents. Cet événement, rendu possible grâce à une subvention de la Ville, a été organisé par l ACO sous la direction de Sheila Perry et avec la collaboration de responsables du Cadre de développement communautaire et de nombreux bénévoles. OVERBROOK MERCHANTS ADD VITALITY TO THE COMMUNITY By Wendy Dennys (Continued on page 10) community, some as recently as seven months ago, and some three generations ago. Here are a few of their stories. At the very heart of the community, is Dumouchel Meat & Deli ( Bernard Dumouchel or Bernie as he is affectionately known by his many customers is the third generation to own and run the business. KT Jewellery & Watch Repair We are back to serve you in the community. (613) Please call for free estimates. Families waiting for a wagon ride. / Les familles qui attendent pour une balade en chariot. LES COMMERÇANTS D OVERBROOK : SOUS LE SIGNE DE LA VITALITÉ Par Wendy Dennys (suite à la page 11) Pour quiconque recherche services spécialisés, magasins ou restaurants, Overbrook s avère une destination de choix. On y trouve d excellents commerces dont les produits et services attirent une clientèle nombreuse. Qu est-ce qui les distingue des autres commerces? La réponse tient dans la diversité et le caractère unique des produits et services offerts. Les résidants d Overbrook seront sans doute surpris d apprendre l existence ou l histoire de certains commerces, certains étant établis ici depuis trois générations, d autres il y a à peine sept mois. Voici l histoire de certains d entre eux. Au cœur du quartier se trouve le magasin Dumouchel Meat & Deli ( Bernard Dumouchel ou Bernie comme on l appelle affectueusement représente la troisième génération à diriger cette boucherie. Deux catastrophes, un incendie à l été de l année 2004 et une inondation en février 2010, n ont pas découragés Bernie, qui a cimenté sa présence à Overbrook en achetant et en rénovant l immeuble du 351 de la rue Donald, en le rendant accessible et en commanditant une fresque sur la façade est. Un service de première classe et un engagement envers la communauté sont la marque de commerce des Dumouchel. La variété de viandes, de fromages, de conserves, d épices et de plats congelés font sa renommée. Une chose est sûre : Dumouchel est là pour rester, puisque Patrick, le fils de Bernie, est destiné à prendre la relève. Près de Dumouchel, le Lorenzo s Restaurant & Pizzeria, restaurant de prédilection du quartier Overbrook, est en exploitation depuis 36 ans, dont 30 à son adresse actuelle. Cette entreprise familiale a été fondée en 1977 lorsque le père de Elie Kirkesh fit l acquisition de Party Pizza, situé dans le mail de la rue Queen Mary. L entreprise conservera le nom Party Pizza ainsi que la tradition des pizzas à emporter, avant de devenir le Lorenzo s, un an plus tard. Après avoir emménagé à l adresse actuelle, la famille Kirkesh diversifie son menu et entreprend la rénovation de la maison pour y inclure une salle à manger, bâtissant ainsi une clientèle fidèle. Elie, un fier défenseur de la communauté, se prépare à passer le flambeau à son fils, qui deviendra alors la troisième génération à diriger l entreprise. Si vous n avez pas encore goûté aux pizzas et aux frites du Lorenzo s, allez-y, vous ne serez pas déçus.

2 OVERBROOK S PHOTO ALBUM ALBUM PHOTOS D OVERBROOK 2

3 OVERBROOK COMMUNITY ASSOCIATION PRESIDENT S MESSAGE OCA MATTERS Overbrook secrets revealed At the OCA Annual General Meeting on November 15, Dr. Elizabeth Kristjansson, well known for her leadership of the Ottawa Neighbourhood Study, shared interesting statistics and helpful research information about Overbrook. This information, along with participants suggestions, is particularly valuable for planning improvements in our community. OCA Board Members participated in first ever retreat on Saturday, November 17 Maureen Parker, volunteer consultant, facilitated a half-day workshop with OCA Board members. Vision, mission statements and core values were developed, along with plenty of ideas for COMMUNITY MATTERS Community Gardens in Overbrook! With the support of the City of Ottawa, we have received a start-up grant of $3,600 from the Community Environmental Projects Grant Program for a community garden. A committee of volunteers held several meetings in January to determine the best sites. The north east corner of Overbrook Park is the number one choice, and we await City approval. Other sites to be considered are Lawson Park, St. Paul s Park and Lola at Presland. Our goal is to promote better and sustainable food and environmental practices in our community, such as recycling management. Construction plans involve partnering with staff and students at Rideau High School for construction of planter boxes. May 25 is scheduled as our launch day. To get involved and contribute to this project, contact Anne or Eric at info@overbrook.ca. Business Forum held on October 30, 2012 The Overbrook Community Association initiated a forum for businesses operating in Overbrook. This event provided an opportunity for local businesses, residents and commercial services to connect, to share ideas and concerns, and to hear from Suzanne Valiquet, Director of the Quartier Vanier BIA. Over 90 businesses were invited and attendees recommended this become an annual event. Our plan in 2013 is to expand our contacts and conduct a survey. Development at 127/145 Presland Road Former Convent property Meetings in Overbrook began in 2009 with the knowledge that Groupe Lépine purchased the former Franciscan Convent Site. Residents realized that, while development was inevitable, it was important that any plan fit appropriately in Overbrook. Since May 2009, when we had our first meeting with former Councillor Legendre and Groupe Lépine, the property zoning has moved from Institutional use to a proposed apartment complex consisting of two 10-storey towers with approximately 330 apartments, to City of Ottawa Planning Committee and City Council approval of a 299-unit building in varied heights up to 15 storeys. Our OCA has vigorously opposed this precedent-setting height with Councillor Clark, City Planning and at the Ontario Municipal Board hearing. Our concerns are many, including shadowing on neighbouring properties on Presland and Prince Albert, infrastructure concerns, traffic issues, parking, trees and suitable landscaping. A community meeting was held on January 23 to review the most recent revisions to the site plan with City Planner Bliss Edwards. Ms. Edwards provided an overview of the current site plan and the revisions that had been requested by the City. With the rezoning of the site approved, the proposed structure will be 15 storeys facing the Vanier Parkway, five storeys facing north towards Prince Albert, and six storeys facing the easterly portion of the site, with the development encompassing some 299 units. She also outlined the actions the City has taken since the demolition and the removal of trees on the site by the developer. He will be charged under the City s by-laws for removing trees from the site without a permit. He will not be charged for illegally demolishing the house at 127 Presland due to confusion on the part of the City regarding the address of the structure that could be demolished without a permit (i.e., the institutional four-storey building at 145 Presland). For a full list of the OCAs recommendations to the Planning Department, go to our website at MUNICIPAL MATTERS City of Ottawa Official Plan Review has commenced for 2013 The City of Ottawa has begun its review of the strategic documents that guide the development of our city. They include the Official Plan, the Transportation Master Plan, the Infrastructure Master Plan, the Cycling Plan and the Pedestrian Plan. When completed, the Building a Liveable Ottawa 2031 project will set the directions, policies and affordability priorities that will influence the future of the city for years to come. To participate, go to City of Ottawa Transit Oriented Studies (TOD) Overbrook residents will be affected by the proposed developments in the areas around the future LRT stations at St. Laurent, VIA Rail and Hurdman. OCA continues to be involved with the development consultation. Primary goals of the TOD studies include supporting public transit usage by improving pedestrian and cycling access to the stations and by providing opportunity for additional types of development at transit-supportive densities. For example, land uses such as apartments, office and/or mixed-use buildings may be added to zoning in appropriate study area locations if they are not currently permitted. Permitted building heights may be increased or decreased depending on their proximity to the LRT station. The TOD studies may result in the need to change the Zoning By-law and/ or Official Plan to implement the study recommendations. Recommended changes will be subject to a public consultation process. To participate prior to final decisions in 2013, go to Sheila Perry ASSOCIATION COMMUNAUTAIRE D OVERBROOK LE MOT DE LA PRÉSIDENTE AFFAIRES DE L ACO Les secrets d Overbrook enfin dévoilés! À l Assemblée générale annuelle du 15 novembre dernier, Elizabeth Kristjansson, chef de file de l Étude des quartiers d Ottawa, a donné des statistiques intéressantes et des renseignements utiles sur Overbrook. Ces données, ainsi que les suggestions des participants, seront particulièrement valables pour les plans d améliorations du quartier. Première retraite du Conseil d administration de l ACO Maureen Parker, consultante bénévole, a animé le 17 novembre dernier un atelier d une demi-journée à l intention des membres du Conseil d administration. Nous y avons élaboré des énoncés de vision et de mission, et établi nos valeurs fondamentales. Plusieurs idées pour l année 2013 en sont ressorties. AFFAIRES COMMUNAUTAIRES Des jardins communautaires à Overbrook! Dans le cadre de son Programme de subventions aux projets liés à l environnement, la Ville nous a accordé un fonds de démarrage de $ pour l aménagement d un jardin communautaire. Un comité de bénévoles s est réuni plusieurs fois en janvier pour déterminer le meilleur emplacement. La portion nord-est du parc Overbrook s avère être le premier choix, à être approuvé par la Ville. Les autres sites possibles sont les parcs Lawson et St-Paul ainsi que le terrain au coin de Presland et Lola. Notre but est de promouvoir des pratiques écologiques et agricoles durables, dont le recyclage de matériaux. Nous avons également établi un partenariat avec des élèves et le personnel de la Rideau High School pour la fabrication de bacs. La date d inauguration est prévue pour le 25 mai. Si vous êtes intéressés à donner un coup de main, communiquez avec Anne ou Eric à info@ overbrook.ca. Forum destiné aux entreprises d Overbrook 30 octobre 2012 L ACO a tenu son premier forum à l intention des commerçants d Overbrook. Celuici a donné l occasion aux entreprises locales, aux résidants et aux services commerciaux d établir contact, d échanger idées et préoccupations et d assister à une présentation de Suzanne Valiquet, directrice de l Association des marchands du Quartier Vanier. Plus de 90 entreprises y étaient invitées, et les participants ont recommandé que l on fasse de ce forum un événement annuel. Notre objectif cette année sera d élargir nos contacts et de mener un sondage. Projet de développement au 127/145 Presland sur le site de l ancien couvent En 2009, des assemblées publiques ont été tenues dès l annonce que le Groupe Lépine avait fait l acquisition du site du couvent des sœurs franciscaines. Les résidants, conscients du fait que le réaménagement du site était inévitable, jugeaient qu il était important que le plan d aménagement proposé s intègre bien au quartier. Depuis la première assemblée avec le conseiller Legendre et le Groupe Lépine en 2009, les plans proposés pour ce site sont passés d un complexe de deux tours de 10 étages comprenant environ 330 appartements, à un complexe de 299 unités à hauteur variable allant jusqu à 15 étages, conformément aux plans ultimement approuvés par le Comité de l urbanisation et le Conseil municipal. L ACO s est fortement opposée à ce complexe d une hauteur sans précédent auprès du conseiller Clark, du Comité de l urbanisme et de la Commission des affaires municipales de l Ontario. Nos préoccupations sont nombreuses, depuis l ombre projetée sur les maisons des rues Presland et Prince Albert, jusqu aux questions d infrastructure, de circulation, de stationnement et d aménagement paysager. Le 23 janvier dernier, il y a eu une séance pour revoir le plan d aménagement et les modifications exigées par la Ville avec Bliss Edwards, urbaniste de la Ville. Le rezonage ayant déjà été approuvé, l immeuble de 299 unités comptera 15 étages le long de la promenade Vanier, 5 étages sur la portion nord donnant sur Prince Albert, et 6 étages sur la portion est du terrain. Elle a aussi parlé des mesures prises par la Ville depuis que le promoteur a commencé les travaux de démolition et l abattage d arbres. Ce dernier recevra une amende en vertu d un arrêté municipal sur l abattage illégal d arbres. Il ne sera toutefois pas poursuivi pour la démolition de la maison au 127 Presland en raison d une confusion de la part de la Ville entourant l adresse de la structure pouvant être démolie sans permis (soit le couvent, zoné institutionnel, au 145 Presland). Pour la liste complète des recommandations de l ACO au Service de l urbanisme, allez à AFFAIRES MUNICIPALES Processus de révision du Plan officiel de la Ville d Ottawa La Ville d Ottawa a entrepris l examen des documents stratégiques qui guident l aménagement de notre ville : le plan officiel, le plan directeur des transports, le plan directeur de l infrastructure, le plan sur le cyclisme et le plan de circulation piétonnière. Une fois terminé, le projet visant à bâtir une ville d Ottawa agréable à vivre d ici 2031 permettra d établir les orientations, les politiques et les priorités en matière de viabilité financière qui influeront sur l avenir de la ville pendant des années. Pour participer : Études sur les aménagements axés sur le transport en commun (AATC) de la Ville d Ottawa Les résidants d Overbrook seront affectés par les plans de développement autour des futures stations de train léger dans les secteurs du Centre St-Laurent, de la gare et de la station Hurdman. L ACO demeure impliquée dans le processus de consultation. Un des principaux objectifs des études d AATC est de promouvoir l utilisation du réseau de transport en commun en améliorant l accès des piétons et des cyclistes aux stations et en ouvrant d autres possibilités de type d aménagement dans des emplacements densifiés propices au transport en commun. Par exemple, le zonage pourrait permettre l utilisation de terrains pour des immeubles résidentiels, des immeubles de bureaux ou des immeubles à usage mixte, si ce n est pas déjà permis. Les hauteurs de construction permises pourraient être accrues ou diminuées en fonction de la proximité avec la station du TLR. Les conclusions des études AATC pourraient inciter à modifier le Règlement sur le zonage ou le Plan officiel afin de mettre en œuvre les recommandations de l étude. Toutes les modifications recommandées feront l objet de consultations publiques. Si vous êtes intéressé à y participer avant une prise de décisions finale en 2013, allez au Sheila Perry 3

4 4 NOUVELLES D OVERBROOK NEWS is a nonprofit community newspaper produced by the Overbrook Community Association in collaboration with members of Overbrook s Community Development Framework. Nouvelles d Overbrook News is delivered free by volunteers to approximately 3,800 homes, businesses, and organizations in Overbrook. We produce three issues a year: March/April, June/July, and September/October. NOUVELLES D OVERBROOK NEWS est un journal communautaire à but non lucratif, produit par l Association communautaire d Overbrook en collaboration avec les organismes associés au Cadre de développement communautaire. Nouvelles d Overbrook News est livré par des bénévoles à environ maisons, entreprises et organismes d Overbrook. Nous publions trois numéros par année : mars-avril, juin-juillet et septembre-octobre. Volunteer Staff/ Équipe de bénévoles : Co-editors/ Rédaction : Wendy Dennys, Martine Joly Advertising/ Ventes publicitaires : Wendy Dennys Bookkeeper/ Comptabilité : Ha Tran Graphic Designer/ Graphiste : Martin Irwin Contributors/ Collaboration : Mehdi Louzouaz, RRCRC/CRCRR Michel Baronette, OCC/CCO Michelle McConnell Réal Lambert Anne Prowse A huge thank you to everyone who delivers our paper. We would have no readership without you! / Un grand merci à tous nos livreurs bénévoles, sans qui nous n aurions pas de lecteurs! Feedback, comments, letters to the editor, and articles are always welcome. Contact Wendy or Martine at info@overbrook.ca. Next deadline: April 29, / Réactions, commentaires, lettres à la rédaction et articles sont les bienvenus. Contactez Wendy ou Martine à info@overbrook.ca. Prochaine date de tombée : 29 avril The opinions published in Nouvelles d Overbrook News are those of the authors and do not necessarily reflect the view of this paper. / Les opinions exprimées dans ce journal n engagent que leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles de ce journal. Help us to tell the story of Overbrook, especially the early years. Do you have photographs, newspaper clippings, family stories, that you are willing to share? Would you like to be interviewed about your memories of what life was like? Do you know about the history of a particular building or family who contributed to the community of Overbrook? Get in touch. Don t be shy. We want your stories for our Nouvelles d Overbrook News and our website. Contact Anne at info@overbrook.ca Aidez-nous à retracer l histoire de notre quartier, en particulier à ses débuts. Vous avez des photographies, des coupures de journaux, des histoires de familles à partager? Vous aimeriez être interviewé sur vos souvenirs d antan? Vous connaissez l histoire d un immeuble ou d une famille qui a fait sa marque à Overbrook? Alors n hésitez pas, contactez-nous. Nous serions ravis de raconter des faits et des anecdotes historiques dans notre journal et sur notre site Web. Communiquez avec Anne à info@overbrook.ca COMMUNITY CALLENDAR CALENDRIER COMMUNAUTAIRES March/mars 8 International Women s Day: 225 Donald Street, Unit 120, 10 am 2 pm. Fun and educational activities including LUNCH and a SURPRISE GIFT for all. For registration, call Christine or Béatrice at , ext First come, first served! La Journée internationale de la femme : 225 rue Donald, bureau 120, 10 h à 14 h. Des activités éducatives et amusantes sont prévues ainsi qu un DÎNER et un CADEAU-SURPRISE pour tous! Pour s inscrire, appeler Christine ou Béatrice au , poste 115. Premier rendu, premier servi! March/mars 19 Bilingual Homework Club sessions begin: Ottawa Library, St. Laurent Branch, Tuesdays at 4:30 pm. Help with reading, math, science, French and English. Ages Début des séances du Club d aide aux devoirs : Bibliothèque publique d Ottawa, succursale St-Laurent, les mardis à 16 h 30. Aide pour la lecture, les maths, les sciences, le français et l anglais ans. Tel/Tél.: , ext./poste 221. March/mars 21 Reading Circle sessions begin: Ottawa Library, St. Laurent Branch, Thursdays at 4:30 pm. Help your child become a better reader through stories and games. Ages Début du Cercle de lecture : Bibliothèque publique d Ottawa, succursale St-Laurent, les jeudis à 16 h 30. Programme pour aider les enfants à devenir de meilleurs lecteurs à travers histoires et jeux ans. Tel/Tél.: , ext./poste 221. March/mars 25 Toddlertime sessions begin in English: Ottawa Library, St. Laurent Branch on Mondays at 10:30 am. Stories, rhymes and songs for babies months old with a parent or caregiver. Tel , ext March/mars 26 Début des séances Tout-petits à la biblio : Bibliothèque publique d Ottawa, succursale St-Laurent, les mardis à 10 h 30. Contes, rimes et chansons pour les tout-petits et un parent ou gardien. Tél. : , poste 221. March/mars 28 Bilingual Babytime sessions begins: Ottawa Library, St. Laurent Branch on Thursdays at 10:30 am. Stories, rhymes and songs for babies and a parent or caregiver, 0-18 months old. Début des séances bilingues Bébés à la biblio : Bibliothèque publique d Ottawa, succursale St-Laurent, les jeudis à 10 h 30. Contes, rimes et chansons pour les bébés et un parent ou gardien, 0-18 mois. Tel/Tél.: , ext./poste 221. Violence or crime / Violence ou activités criminelles Emergency /Urgence Crime Stoppers / Échec au crime (Tips on Line) (signalement en ligne) City property / Infrastructures municipales or/ou 311@ottawa.ca NCC property / Propriétés de la CCN Maintenance / Entretien Safety dispatch / Répartition de sécurité Information and referrals / Information et aiguillage To access community and government services / au sujet des services communautaires et gouvernementaux or/ou Who to call / Numéros à retenir Drugs / Drogues Information To report /Signalements ext./p Private property / Propriétés résidentielles Property complaints / Normes de bien-fonds or/ou ext./p or/ou bylawservices@ottawa.ca Financial help / Aide financière Rental Residential Rehabilitation Assistance Program (RRAP) / Programme d aide à la remise en état des logements locatifs (PAREL) or/ou rrap_ontario@cmhc-schl.gc.ca OC Transpo - Transit Security / Sécurité du transport en commun To report any transit safety issues/ Pour signaler tout problème de sécurité lié au transport en commun April/avril 6 Community Solutions: Beautification Today, Safer Tomorrow, a half-day Crime Prevention Ottawa conference at Immaculata High School, 140 Main Street, 9 am 1 pm. Keynote speaker author Jim Diers will talk about engaging people in community-based projects to help prevent crime and enhance safety. Choose two breakout sessions to learn about successful community-based projects that you can implement in our neighbourhood. Phone Francine Demers at Solutions pour les communautés : embellissement aujourd hui pour des lendemains plus sûrs, conférence d une demi-journée, organisée par Prévention du crime Ottawa, à l école secondaire Immaculata, 140 rue Main, de 9 h à 13 h. L auteur Jim Diers parlera de la mobilisation des citoyens pour des projets communautaires visant à prévenir la criminalité et à améliorer la sécurité. Choisissez deux séances en atelier qui vous permettront de découvrir des projets ayant porté fruits et susceptibles d être mis en œuvre dans le quartier. Contactez Francine Demers au April/avril 13 Arts & Scraps Flea Market: Overbrook Community Centre, 10 am 2 pm. A unique and fun way for artists, artisans and hobbyists to promote and share their work and sell-off their surplus supplies. Free admission; door prize. Contact Joanne at craftingwcompany@rogers.com. Arts & Scraps Flea Market: Centre communautaire Overbrook, 10 h à 14 h. Une façon originale et amusante pour les artistes, les artisans et les amateurs de promouvoir et de partager leur art et d écouler leur stock. Entrée gratuite; prix de présence. Communiquez avec Joanne à craftingwcompany@rogers.com. April/avril 27 Spring Clean-up Day: Saturday, 10 am noon, volunteers meet at the Community Centre. Supplies provided. Contact info@overbrook.ca. Nettoyage du printemps : Samedi, 10 h à 12 h. Point de rencontre : Centre communautaire. Matériel fourni. Contactez info@overbrook.ca. May/mai 11 Overbrook Community Garage Sale: Saturday, 9 am 2 pm throughout the community. See page 13 for full details. Vente-débarras communautaire d Overbrook : le samedi de 9 h à 14 h à la grandeur du quartier. Voir les détails en page 13. Sex trade / Commerce du sexe To report concerns / Signalements ext./p To report suspicious activities / Signalements d activités suspectes ext./p To get on-street help / Intervention de rue for the Salvation Army Outreach Van / pour le service d intervention communautaire de l Armée du Salut Community Housing property / Logements communautaires Maintenance line (24 hours a day) / Centre d appels d entretien (24 heures sur 24) OCH Safety Services / Services de sécurité communautaires de la SLCO Safety concerns, 2 pm to 8 am daily / Problèmes de sécurité, 7 jours sur 7 entre 14 h et 8 h To contact a Tenant & Community Worker, weekdays, 8:30 am - 4:30 pm / Pour communiquer avec un agent au service des locataires et des communautés (sur semaine entre 8 h 30 et 16 h 30) ext./p & 4241 Kids Help Line / Jeunesse, J écoute Phone or web counseling, 24/7, anonymous, confidential, nonjudgmental / Consultation téléphonique ou en ligne, 24/24, anonyme, confidentielle et sans jugement or/ou KidsHelpPhone.ca / Jeunessej ecoute.ca

5 COMMUNITY NEWS NOUVELLES COMMUNAUTAIRES Un esprit de solidarité dans un quartier sain Safety starts with strong community spirit How well do you know your neighbours? It s an important question, because communities where neighbours talk to neighbours are among the safest in Ottawa. Getting to know your neighbours helps build community spirit and once you have that, you have residents who take pride in their neighbourhood and truly care about the place they call home. That, in turn, creates a greater sense of well-being in the community. Residents feel safe and are safe because their efforts to build a better community tell criminals that they are not welcome in the area. There are many ways in which your community can come together to create safer environments for everyone who lives there. Here are five examples from Crime Prevention Ottawa s Neighbourhood Toolkit: 3. Adopt a park, roadway or gateway: This city-wide program encourages volunteers to take on park, roadway or gateway clean-up projects to improve safety, the environment and to keep the city clean, green, and free of litter and graffiti. Residents, schools, community groups and businesses have adopted 120 parks and 60 roadways in the city. Why not join them? 4. Encourage local leadership: Do you believe in the value of local leaders? Consider this: without the people who actively work to make your neighbourhood a better place, volunteer their time, recruit others to put initiatives in place, organize activities or raise awareness about important issues, very little would get done. So get involved and encourage others to do the same! Connaissez-vous vraiment vos voisins? C est une question pertinente, car les quartiers où les voisins se connaissent bien sont parmi les plus sécuritaires d Ottawa. Cela contribue à créer chez les résidants un esprit de solidarité et un sentiment de fierté, ce qui les motive en retour à prendre soin de leur milieu. Il en résulte un mieux-être collectif, et les résidants se sentent réellement en sécurité parce qu ils montrent clairement aux criminels, par leurs efforts pour améliorer leur quartier, qu ils n y sont pas bienvenus. Il y a plusieurs façons de bâtir un quartier sécuritaire pour tous ceux qui y vivent. Voici cinq suggestions tirées de la Trousse pour un meilleur voisinage de Prévention du crime Ottawa : 1. Organiser un événement spécial : Un événement peut être un bon moyen de rassembler le voisinage et de forger un esprit de solidarité. Ce peut être un pique-nique, une foire de rue, un petit spectacle, une fête de quartier ou une soirée cinéma. 2. Créer un jardin communautaire : Un jardin communautaire est un lieu où les gens se rassemblent pour cultiver des fleurs, des fines herbes, des fruits ou des légumes. En plus d être une source de produits frais, ces jardins sont une façon de reverdir et d embellir les espaces vacants ou négligés d un quartier. C est un bon moyen de rassembler les gens, de les sensibiliser à l environnement et de créer un sentiment d appartenance et de fierté. 3. Adopter un parc, une rue ou une passerelle : Nous encourageons les citoyens à prendre soin d un parc, d une rue ou d une passerelle afin d en améliorer la sécurité et la salubrité et ainsi garder la ville propre et verte, sans déchets ni graffitis. Des résidants, des écoles, des groupes communautaires et des entreprises ont déjà adopté 120 parcs et 60 rues de la ville. Pourquoi ne pas vous joindre à eux? 4. Encourager le sens de l initiative : Croyez-vous en l importance de l esprit d initiative dans votre quartier? Pensez-y : sans personne qui cherche activement à améliorer le quartier ou à sensibiliser les gens sur d importants enjeux, qui donne gratuitement de son temps, qui recrute d autres personnes pour mettre des projets de l avant ou qui organise des activités, il ne se passe pas grand-chose. Alors, passez à l action et encouragez les autres à en faire autant! 5. Savoir quand et comment signaler un événement : Tout bon citoyen doit veiller sur ses voisins pour signaler toute activité suspecte ou criminelle. En cas de bruits ou de mésententes, composez le Si la vie d une personne est en danger ou qu un crime est en cours, composez le Pour signaler un vol, des dommages à une propriété, une personne disparue ou un véhicule volé, appelez le Service de police d Ottawa au , poste 7300 (téléimprimeur : ). Il ne s agit cependant pas de «commérage» sur vos voisins; c est une question de sécurité dans votre quartier. Pour plus de renseignements sur les diverses façons d améliorer votre quartier, consultez la Trousse pour un meilleur voisinage à ca/trousse. 1. Organize a special event: An event can be a great way to get your neighbourhood together and build community spirit from organizing a picnic to a family day, street fair, talent show, block party or movie night. 2. Build a community garden: A community garden is a place where people come together to grow flowers, herbs, fruits or vegetables. Often, community gardens make use of neglected or underused spaces in neighbourhoods, providing beauty and sometimes food for the people who tend them. It s a great way to bring people together, educate them about the environment and create a stronger sense of community belonging and pride. 5. Know when and how to report: Part of being a great neighbour involves keeping an eye on your neighbourhood and reporting suspicious or criminal activity. To report by-law violations such as noise or property issues, call For life-threatening emergencies or a crime in progress, call To report a theft, property damage, missing person or stolen vehicle, dial the Ottawa Police Service call centre at , ext (TTY ). Remember, this is not about tattling on your neighbours. It s about keeping your community safe. To find out more about implementing these great ideas and making your community a better place for all residents, visit the Neighbourhood Toolkit at 5

6 YOUTH CORNER COIN DES JEUNES By Michelle McConnell Sometimes we are forced to make hard decisions, and these are the decisions that will shape who we really are. Colleen Brown, a young mom, knows the harsh reality of this undeniable truth. Being pregnant at seventeen is certainly a harsh reality check. You better grow up fast, I mean you have no choice, she told me as Tristan, her four-year-old son, swooshed his truck around her bright green two-bedroom apartment. Getting pregnant at seventeen certainly wasn t the plan. Colleen wanted to graduate, go to college and get married before even thinking of having children. But sometimes life doesn t give you options. As time progressed, Colleen was accepted into St. Mary s Home, a young parent outreach center. She was determined to graduate early so she could have her diploma before she had her son. Trouble in her family started rumbling, which caused her to move into a women s shelter, detaching herself from every part of her life she used to know, and making her that much more determined to succeed. Three months after her admission into St. Mary s, she graduated with a high school diploma, graduating two months ahead of her class at Immaculata High School. Now that Tristan is four years old and beginning school, Colleen has gone to college to get a diploma in child development so she could get a career helping other young mothers like herself. You know, your plans don t just evaporate, she smiles down at her psychology textbook, they are just delayed, and now I have a little partner to experience it all with. Par Michelle McConnell Parfois la vie nous force à faire des choix difficiles, à prendre des décisions déterminantes pour l avenir. Colleen Brown, une jeune mère, connaît cette dure réalité. «Devenir enceinte à 17 ans, c est vraiment être confrontée à la réalité. Il faut grandir, et vite, parce que sérieusement, t as pas vraiment le choix», me dit-elle en regardant Tristan, son fils de quatre ans qui s amuse avec son petit camion dans leur lumineux appartement de deux chambres. Devenir enceinte à 17 ans n était certainement pas dans ses plans. Colleen prévoyait étudier au collège et se marier avant d avoir des enfants. Mais parfois la vie ne nous donne pas vraiment le choix. Colleen a finalement été admise à la Maison Sainte-Marie, un centre pour jeunes parents. Elle était déterminée à obtenir son diplôme d études secondaires avant la naissance de son fils. Mais des problèmes familiaux ont éclaté, ce qui a forcé Colleen à déménager dans un refuge pour femmes. Cela la forcera à rompre avec sa vie d avant et la rendra plus déterminée que jamais à réussir. Trois mois après son arrivée à la Maison Sainte-Marie, elle a reçu son diplôme d études secondaires, deux mois avant le reste de sa classe de l école Immaculata. Maintenant que Tristan a 4 ans et qu il a commencé l école, Colleen a commencé un programme d études collégiales en développement de l enfant dans le but de consacrer sa carrière à aider d autres jeunes mères comme elle. «Tu sais, nos plans ne font pas juste s évaporer», me dit-elle en regardant son manuel de psychologie. «Ils sont juste remis à plus tard, et maintenant j ai un petit partenaire qui va m accompagner dans toutes les expérience de vie.» Resources for teens on relationships, sexuality and unintended pregnancy / Ressources pour adolescentes (relations, sexualité, grossesses non planifiées) : Planned Parenthood Ottawa / Planning des naissances d Ottawa : First Place Options: St. Mary s Young Parent Outreach Centre / Centre de ressources pour jeunes parents de la Maison Sainte-Marie :

7 COMMUNITY DEVELOPMENT FRAMEWORK What is the Community Development Framework (CDF)? The CDF brings together residents, service providers, agencies, researchers and funders to make positive changes throughout Ottawa, including neighbourhoods in Overbrook. Since 2008, the CDF has been successful because it doesn't stop at identifying issues, but creates community-based actions to address the needs. The Rideau-Rockcliffe Community Resource Centre and Ottawa Public Health, two of the partners, share news of their programs here. CADRE DE DÉVELOPPEMENT COMMUNAUTAIRE Qu est-ce que le Cadre de développement communautaire (CDC)? Le CDC est un plan qui regroupe les résidants, les fournisseurs de services, les organismes, les chercheurs et les bailleurs de fonds pour améliorer la vie à Ottawa, plus spécifiquement à Overbrook. Depuis 2008, le succès du CDC réside dans le fait qu il ne se contente pas seulement d identifier des problèmes, mais qu il veille avant tout à répondre aux besoins de la population par des actions communautaires. Le Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe et Santé Publique Ottawa sont heureux en tant que partenaires de faire part de leurs programmes respectifs dans cette rubrique. Horaire Clinique Impôt 2013 Pour codes postaux K1K, K1M, K1G *** Le lundi 18 mars 2013, 18 h - 20 h Le lundi 25 mars 2013, 18 h - 20 h Le lundi 8 avril 2013, 18 h - 20 h Le lundi 15 avril 2013, 18 h - 20 h Prière de prendre RENDEZ-VOUS au : Ou en personne au , rue Donald, Ottawa Tax Clinic Schedule 2013 For postal codes K1K, K1M, K1G *** Monday, March 18, 2013, 6:00 pm - 8:00 pm Monday, March 25, 2013, 6:00 pm - 8:00 pm Monday, April 8, 2013, 6:00 pm - 8:00 pm Monday, April 15, 2013, 6:00 pm - 8:00 pm To register for an APPOINTMENT, please call: Or in person at Donald St., Ottawa Our community needs your support Many members of our community struggle to meet their basic needs. The Rideau- Rockcliffe Community Resource Center s Emergency Food Program served over 11,000 people in Nearly half of the recipients were children and youth. Our Centre s Emergency Food Program would not be able to meet these increasing needs without the generous support of community volunteers and community donations. If you would like to make a donation of food, dollars or volunteer your time, your support would be greatly appreciated. The most urgent needs in our food program are peanut butter, pasta, pasta sauce, rice, coffee, children s snacks, cereal, powdered milk, and personal hygiene items. We are also always in need of empty egg cartons and empty water bottles with lids; bottles smaller than one litre are best. In addition to these items, we welcome all other food donations. We can accommodate large amounts of fresh and frozen food. Donations can be dropped off at 225 Donald Street, unit 120 Monday to Friday from 8:30 to 4:30. If you are unable to come during the day, please let us know, and we will be pleased to accommodate your schedule. Thank you for considering the Emergency Food Program and for caring for your neighbours. Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe Community Resource Center Donald, Ottawa ON K1K 1N1 - Tel Notre collectivité a besoin de votre appui De nombreux membres de notre collectivité ont de la difficulté à subvenir à leurs besoins de base. Plus de personnes ont bénéficié en 2012 du Programme de dépannage alimentaire du Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe. Près de la moitié des bénéficiaires étaient des enfants et des jeunes. Le Programme de dépannage alimentaire ne pourrait répondre à ces besoins croissants sans le soutien généreux de bénévoles et les dons communautaires. Si vous souhaitez faire un don en aliments ou en argent ou encore donner de votre temps, votre appui serait grandement apprécié. Nous avons un besoin urgent de beurre d arachides, de pâtes, de sauce pour pâtes, de riz, de café, de collations pour enfants, de céréales, de lait en poudre et d articles d hygiène personnelle. Nous avons également toujours besoin de cartons d œufs vides et de bouteilles d eau vides avec bouchons, de préférence de moins d un litre. Bien entendu, tous les dons d autres aliments sont acceptés. Nous sommes en mesure de recevoir de grandes quantités d aliments frais et congelés. Les dons peuvent être déposés au 225, rue Donald, unité 120, du lundi au vendredi entre 8 h 30 et 16 h 30. S il vous est impossible de venir pendant la journée, communiquez avec nous, et nous serons heureux de nous ajuster à votre horaire. Merci de tenir compte du Programme de dépannage alimentaire et de votre compassion pour la collectivité. Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe Community Resource Center Donald, Ottawa ON K1K 1N1 Tél. : FREE DENTAL SCREENINGS DÉPISTAGES DENTAIRES GRATUITS All ages welcome Dental health information Healthy Smiles Ontario enrolment No appointment needed First come, first served basis Rideau-Rockcliffe Community Resource Centre Donald Street Second Wednesday of each month 1 to 3 pm Pour tous les âges Information sur la santé dentaire Application de vernis de fluorure Inscription au programme Beaux sourires Ontario Sans rendez-vous Premiers arrivés, premiers servis Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe 225, rue Donald, unité 120 Le deuxième mercredi de chaque mois De 13h à 15h CDF Steering Committee/Comité directeur: Overbrook Community Centre, City of Ottawa, Ottawa Police Services, Boys and Girls Club of Ottawa, Catholic School Board, Options Bytown, United Way Ottawa, Conseil des écoles publiques de l Est de l Ontario, Ottawa Community Housing, Ottawa Public Library, Ottawa Public Health, Councillor Peter Clark, John Howard Society, Rideau-Rockcliffe Community Resource Centre, Crime Prevention Ottawa, Overbrook Community Association. 7

8 CENTRE COMMUNAUTAIRE OVERBROOK COMMUNITY CENTRE 33, rue Quill Street Preschool Youth Introduction to Baby Massage 2-8 months Wed am May 8 $ Gymnastics-Parent and Me 1-3 years Sat. 9-9:45 am Apr 6-Jun 22 $ Gymnastics 3-5 years Sat. 10:15-11 am Jul 6-Aug 24 $ years Sat. 10:30-11:15 am Apr 6-Jun 22 $ years Sat :45 am Jul 6-Aug 24 $ years Sat. 11:15 am-noon Apr 6-Jun 22 $ Rhythmic Gymnastics 4-5 years Sat. 1:30-2:30 pm Apr 6-Jun 22 $ Children After School Programme 6-12 years Mon.-Fri. 3-6 pm Jun 3-26 $ years Tue.-Fri., Mon. 3-6 pm Apr 2-30 $ years Wed.-Fri., Mon.-Wed. 3-6 pm May 1-31 $ LEGO Club 7-12 years Thu. 5:30-6:30 pm Apr 4-25 $ May 9-30 $ Babysitting Course Child years Thu. 7-8:30 pm May 2-Jun 6 $ Hip Hop Child Level years Mon. 6:15-7 pm Mar 25-Jun 10 N/A Basketball-Open Gym 6-12 years Wed. 4:30-5:45 pm Mar 20-Jun 19 N/A Gymnastics-Introduction 6-8 years Sat. 11:45 am-12:30 pm Jul 6-Aug 24 $ years Sat. 12:15-1 pm Apr 6-Jun 22 $ Rhythmic Gymnastics 6-12 years Sat. 2:30-3:30 pm Apr 6-Jun 22 $ Pre-Ballet 4-5 years Sat. 1:15-2 pm Apr 6-Jun 22 $ Indoor soccer 4-5 years Wed. 6:15-7 pm Mar 27-May 8 $ Parent and Tot soccer 3-5 years Sun. 3-4 pm Apr 7-Jun 23 $ Soccer 4-5 years Wed. 6-6:45 pm May 15-Jun 12 $ After School 4-5 years Mon.-Fri. 3-6 pm Jun 3-26 $ years Tue.-Fri., Mon. 3-6 pm Apr 2-30 $ years Wed.-Fri., Mon.-Wed. 3-6 pm May 1-31 $ Martial Arts-Marui Ryu Jiu Jitsu-All Levels 5-8 years Wed. 6-7 pm Mar 27-Jun 12 $ years Wed. 7-8 pm Mar 27-Jun 12 $ Soccer Queen Mary Street Public School years Tue. 6:15-7 pm Mar 26-May 7 N/A years Tue. 7-8 pm Mar 26-May 7 N/A Soccer League 5-7 years Tue., Thu. 6-7 pm May 14-Jun 13 $ years Tue., Thu. 7-8 pm May 14-Jun 13 $ Soccer-Skills and Drills 9-12 years Tue., Thu. 6-8 pm Mar 19-May 2 $ May 7-Jun 20 $ Badminton 6-12 years Mon. 6-7 pm Mar 25-Jun 10 N/A Sports-Ball Hockey NHL Street League 6-12 years Fri. 7:30-8:30 pm Mar 22-Jun 14 N/A Community Sports Club 7-12 years Sat. 4:45-6 pm Apr 6-Jun 22 N/A Basketball-Open Gym years Tue., Thu. 4:30-6 pm Mar 19-Jun 20 N/A years Sat. 6:30-9 pm Mar 23-Jun 22 N/A Ball Hockey NHL Street League years Fri. 8:30-10 pm Mar 22-Jun 14 N/A Adult Ballroom and Salsa Level years Thu. 7-8 pm Mar 28-May 16 $ Ballroom and Salsa Level years Thu. 8-9 pm Mar 28-May 16 $ Painting-Introduction years Thu. 1-3:30 pm Mar 28-Jun 13 $ Basketball-Recreational years Thu. 8-9:30 pm Mar 28-Jun 13 $ Martial Arts-Marui Ryu Jiu Jitsu-All Levels years Wed. 8-9:30 pm Mar 27-Jun 12 $ Soccer-Co-Ed years Tue. 8-9:30 pm Mar 26-Jun 11 $ Senior Painting Seniors years Thu. 1-3:30 pm Mar 28-Jun 13 $ Pickleball years Mon., Wed. 1-3 pm Mar 25-Jun 24 $ years Wed. 9:30-11:30 am Mar 27-Jun 12 $ Special Needs Shared Care East years Mon.-Fri. 8:30 am-4:30 pm Jul $ Jul $ Aug $ Aug $ years Mon.-Fri. 8:30 am-4:30 pm Jul 8-12 $ Jul 29-Aug 2 $ years Tue.-Fri. 8:30 am-4:30 pm Jul 2-5 $ Aug 6-9 $ Badminton years Mon. 7-8 pm Mar 25-Jun 10 N/A Martial Arts-Marui Ryu Jiu Jitsu-All Levels years Wed. 8-9:30 pm Mar 27-Jun 12 $ years Wed. 8-9:30 pm Mar 27-Jun 12 $ Badminton Recreational years Mon. 8-9:30 pm Mar 25-Jun 10 $ Sewing years Mon. 9:30-11:30 am Mar 25-Jun 10 $ Tai Chi-Adult Level years Tue. 6:30-7:30 pm Mar 26-Jun 11 $ Tai Chi-Club years Thu. 6:30-7:30 pm Mar 28-Jun 13 $ Fitness-Zumba years Mon. 7-8 pm Mar 25-Jun 10 $ Yoga-Hatha years Thu. 8-9 pm Mar 28-Jun 13 $ Sewing years Mon. 9:30-11:30 am Mar 25-Jun 10 $ Tai Chi-Club years Thu. 6:30-7:30 pm Mar 28-Jun 13 $ Tai Chi-Senior Level years Tue. 6:30-7:30 pm Mar 26-Jun 11 $

9 CENTRE COMMUNAUTAIRE OVERBROOK COMMUNITY CENTRE Day Camps 33, rue Quill Street Camp-Mini Brookies 4-5 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 8-12 $ Jul $ Jul $ Jul 29-Aug 2 $ Aug $ Aug $ Aug $ years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 2-5 $ Aug 6-9 $ Crazy Chefs 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul $ Aug $ Fashion Design 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul $ Funky Moves Dance 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Aug $ Babysitter s 8-10 years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 2-5 $ years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 2-5 $ Brookies 6-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 8-12 $ Jul $ Jul $ Jul 29-Aug 2 $ Aug $ Aug $ Aug $ years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 2-5 $ Aug 6-9 $ Cheerleading 9-13 years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Aug 6-9 $ Camps de jour Préscolaires 4-5 ans lun.-ven. 8 h-17 h juil. 120 $ juil. 120 $ juil. 120 $ juil.-2 août 120 $ août 120 $ août 120 $ août 120 $ ans mar.-ven. 8 h-17 h juil. 96 $ août 96 $ Camp-Girls! Girls! Girls! 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 29-Aug 2 $ Sports Extravaganza 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 8-12 $ Jul $ Jul $ Jul 29-Aug 2 $ Aug $ Aug $ Aug $ years Tue.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 2-5 $ Aug 6-9 $ Summer ART 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Aug $ Summer Fit and Healthy 9-13 years Mon.-Fri. 8 am-5:30 pm Jul 8-12 $ Plaisirs d été 6-13 ans lun.-ven. 8 h-17 h juil. 102 $ juil. 102 $ juil. 102 $ juil.-2 août 102 $ août 102 $ août 102 $ août 102 $ ans mar.-ven. 8 h-17 h juil. 81,75 $ août 81,75 $ Préscolaires Danse-Ballet 4-5 ans sam. 12 h h 15 6 avr.-22 juin 72 $ Gymnastique 3-5 ans sam. 9 h h 15 6 juil.-24 août 53 $ ans sam. 9 h h 30 6 avr.-22 juin 72 $ Enfants Gymnastique 6-8 ans sam. 11 h h 30 6 juil.-24 août 53 $ ans sam. 12 h h 6 avr.-22 juin 72 $ Soccer-Ligue de soccer 5-7 ans mar., jeu. 18 h-19 h 14 mai-13 juin 28,50 $ ans mar., jeu. 19 h-20 h 14 mai-13 juin 28,50 $ Badminton 6-12 ans lun. 18 h-19 h 25 mars-10 juin 0 $ Ados Badminton ans lun. 19 h-20 h 25 mars-10 juin 0 $ Ligue de hockey-balle de la LNH Ados ans ven. 20 h h 22 mars-14 juin 0 $ Adultes Danse sociale et salsa niveau ans jeu. 19 h-20 h 28 mars-16 mai 48 $ Danse sociale et salsa niveau ans jeu. 20 h-21 h 28 mars-16 mai 48 $ Soccer 4-5 ans mer. 18 h h 27 mars-8 mai 14 $ ans mer. 18 h-18 h mai-12 juin 28,50 $ Introduction au massage pour bébé 2-8 mois mer. 10 h-11 h 8 mai 10 $ Basketball 6-12 ans mer. 16 h h mars-19 juin 0 $ Ligue de hockey-balle de la LNH 6-12 ans ven. 19 h h mars-14 juin 0 $ Multi-sports (français) 7-12 ans sam. 16 h h 6 avr.-22 juin 0 $ Gardiennage ans jeu. 19 h-20 h 30 2 mai-6 juin 37,50 $ Basketball ans mar., jeu. 16 h h 19 mars-20 juin 0 $ ans sam. 18 h h 23 mars-22 juin 0 $ Conditionnement physique Femmes actives ans lun.-mer. 17 h h mars-12 juin 1$ chaque visite

10 COMMUNITY NEWS NOUVELLES COMMUNAUTAIRES OVERBROOK MERCHANTS ADD VITALITY TO THE COMMUNITY (Continued from page 1) Fusion Boutique s Fathima Rahman / Fathima Rahman de Fusion Boutique He has guided his boucherie through two catastrophes, a fire in the summer of 2004, and a flood in February Undeterred by these setbacks, Bernie cemented his presence in Overbrook by buying and renovating the building at 351 Donald Street, by making it accessible and by commissioning a mural on the east wall. First class, personalized service and a commitment to the community characterize Dumouchel s business. Their array of meats (fresh and barbequed), cheeses, preserves, spices, and freezer orders are legendary. You can expect Dumouchel to be around for a long time: Bernie s son Patrick is waiting in the wings as the fourth generation boucher. Not far from Dumouchel, Overbrook s landmark restaurant Lorenzo s Restaurant & Pizzeria has been serving customers for 36 years, 30 of them at its current location. This family business began in 1977 when Elie Kirkesh s father bought Party Pizza, located in the Queen Mary Street strip mall. He kept the Party Pizza name and its tradition of take-out pizza and freshly made French fries, only changing its name to Lorenzo s one year later. After moving into the current house, the Kirkesh family renovated the building to include a sit-down restaurant, offering a wider menu and garnering a troop of loyal customers. Elie is also a staunch community supporter whose son is being groomed to become the third generation to run their business. If you have not done so, try a Lorenzo s pizza or French fries. If a spot of pampering is needed, you might like to try a massage, manicure or pedicure by Nathalie Charette, who opened her business Sunshine Esthetics ( at 6 Quill Street only a year ago. It is obvious, as soon as you meet Nathalie, that she loves people and her job. An attractive and relaxing atmosphere awaits her customers, while her work is first class. On St. Laurent Boulevard, the Kamlo Plaza has become a very busy place. A variety of stores and food services are located in this plaza, including a fine pastry store and two clothing shops. In mid-july last year, Sami Berjawi opened his store Accacia Fine Pastries & Desserts. After 20 years as a chef at the National Arts Centre, Sami decided to risk starting his own business, putting a lot of resources, creativity, and attention to detail into his shop. His showcases are loaded with French and Lebanese pastries, piled high on impressive brass stands, while a few steps away you can sit with your family at his eatery to enjoy a smoothie, ice cream, gelato, or a waffle topped with fruit. His business may well become a family affair since his son now assists in the shop. While Accacia caters to all occasions, you can give yourself a special treat just by visiting this amazing shop. A few doors from Accacia are two clothing stores, one for women and one for men. After suffering a financial blow to her previous business, Fathima Rahman was determined to be successful in retail. Her love of fashion, design, and clothing lead her in 2007 with very few resources to open Fusion Boutique. Entering Fathima s store, you are greeted by racks and walls covered in one-of-akind items: bejewelled and embroidered Indian, Pakistani and Bangladeshi dresses; specialty jeans from the US; jewelry from Dubai and Bangkok; evening handbags to dazzle and impress; and tops of every colour imaginable. Fusion Boutique is well-named because her clientele have roots all over the world. For men looking for a well-made suit, they need look no further than René Giroux Men s Wear ( After 15 years learning his trade, René opened his first store in 1971 in the Byward Market. Parking and safety issues brought him to Overbrook in 2000, where his dedicated clientele some from as far away as Sudbury and Cornwall have continued to benefit from his exceptional service. René, and now his son Patrick, can outfit any male from four year olds to menof-size who require made-to-measure garments. Their clothing is Canadianmade as much as possible. As René talks about his chosen profession and then greets his customers, it is obvious that what he does is a labour of love. If you are looking for a healthy and economical way to get about town, look no further than a little store near St. Laurent Boulevard. RideMore ( at 456 McArthur Avenue specializes in electric bikes. In fact, the founder and owner Juergen Weichert is at the forefront of the electric bike movement in Ottawa. Juergen opened his retail shop in 2009 because the growing demand for electric bikes exceeded his ability to sell and service them from his own home. When asked what the benefits of electric bike riding are, Juergen makes the point that they help people ride further and more often. At pennies a day to charge up a bike, it is cheaper than the bus and the return on investment is very fast. In an effort to get to know Overbrook businesses, to help them connect with one another, and to inform them of community resources, a forum was held last fall. Organized by the Overbrook Community Development Framework and the Overbrook Community Association, a number of business owners attended, along with resource people from the Ottawa Public Library (Business Services), and the Vanier Employment Centre. Suzanne Valiquet of the Quartier Vanier BIA gave a comprehensive overview of the benefits of forming a local business association, something Overbrook may want to consider in the future. BUSINESS DIRECTORY RÉPERTOIRE DE COMMERCES 10 InSpecRes Jean Laframboise, RHI T Fusion boutique Fathima Rahman (Shilpy) Owner 1020 St-Laurent Blvd, Kamlo Plaza, Unit 9 Ottawa, ON, K1K 4S fusion_boutique@hotmail.com saree hejab sehwar kamiz lehenga jewellery ahaya kid s wear Western clothing wear and much more

11 COMMUNITY NEWS NOUVELLES COMMUNAUTAIRES LES COMMERÇANTS D OVERBROOK : (suite de la page 1) Si vous avez envie de vous faire dorloter, faites-vous faire un massage ou les ongles chez Sunshine Esthetics ( un commerce ouvert depuis moins d un an au 6 de la rue Quill. Nathalie Charrette, la propriétaire, adore son travail et le contact avec les gens. Ajoutez à cela une ambiance agréable et relaxante et des soins de première qualité, et vous serez comblés. Sur le boulevard St. Laurent, le Kamlo Plaza est devenu un endroit très fréquenté. Ce centre commercial compte plusieurs magasins et services d alimentation, dont une pâtisserie et deux boutiques de vêtements. L an dernier, vers la mi-juillet, Sami Berjawi a ouvert le magasin Accacia Fine Pastries & Desserts. Après 20 ans comme chef cuisinier au Centre national des Arts, Sami a choisi de tout risquer pour lancer sa propre entreprise en y mettant toutes les ressources, toute la créativité et tous les soins possibles. Ses présentoirs sont garnis de pâtisseries françaises et libanaises, savamment empilées sur d impressionnants plateaux en laiton. Son commerce comprend aussi un coin repas où l on peut déguster des frappés aux fruits, de la crème glacée et des gaufres garnies de fruits. Et son commerce pourrait bien devenir une entreprise familiale, puisque son fils y travaille aussi. Bien que la pâtisserie Accacia offre des gâteries pour toutes les occasions, vous tomberez sous le charme simplement en allant y faire un tour. À quelques pas de cette pâtisserie se trouvent deux boutiques de vêtements : une pour les femmes et une autre pour les hommes. Après un premier revers financier, Fathima Rahman était déterminée à réussir dans la vente au détail. Sa passion pour la mode, le design et les vêtements l ont amenée à ouvrir, avec très peu de moyens, Fusion Boutique, en En entrant dans sa boutique, on remarque tout de suite les présentoirs et les murs recouverts de pièces uniques : des robes brodées et parées de bijoux de l Inde, du Pakistan et du Bengladesh; des jeans de marques américaines; des bijoux de Dubaï et de Bangkok; des sacs à main chics et des hauts de toutes les couleurs inimaginables. Fusion Boutique porte bien son nom du fait que sa clientèle est d origine très diversifiée. Pour les hommes cherchant des complets bien taillés, il suffit de se rendre chez René Giroux Men s Wear ( Après 15 ans d apprentissage, c est en 1971 que René ouvre son premier magasin, au Marché By. En 2000, les problèmes de stationnement et de sécurité l incitent à déménager son commerce à Overbrook. Ses plus fidèles clients certains d aussi loin que Sudbury et Cornwall le suivent pour bénéficier Accacia Fine Pastries & Desserts, situé au Kamlo Plaza sur le boulevard St. Laurent. d un service exceptionnel. René, et aujourd hui son fils Patrick, offrent des tenues pour tous les âges et toutes les tailles, à partir de 4 ans jusqu aux vêtements pour tailles fortes faits sur mesure. Les vêtements sont pour la plupart de fabrication canadienne. À entendre René parler de sa profession et à voir l accueil qu il réserve à ses clients, il est clair que son commerce est pour lui une véritable passion. Ceux qui cherchent un moyen économique et sain de circuler en ville n ont pas à chercher plus loin que le magasin RideMore ( situé au 456, avenue McArthur. Il s agit d un magasin spécialisé dans les vélos électriques. Juergen Weichert, fondateur et propriétaire du magasin, est en fait à la tête du mouvement de démocratisation du vélo électrique à Ottawa. Juergen a ouvert son commerce en 2009 parce que les services de vente et d entretien qu il offrait à domicile ne suffisaient plus à la demande. Lorsqu on lui demande quels sont les avantages du vélo électrique, Juergen affirme qu ils incitent à sortir plus souvent et à aller plus loin. Le chargement de la batterie ne coûtant que quelques sous par jour, ce moyen de transport s avère plus économique que le transport en commun et représente un investissement très rentable. L automne dernier, le Cadre de développement communautaire et l Association communautaire d Overbrook ont organisé un forum pour promouvoir les commerces d Overbrook, leur permettre de faire du réseautage et les informer des ressources communautaires à leur disposition. Plusieurs commerçants y sont venus, ainsi que des représentants de la Bibliothèque publique d Ottawa (Services aux entrepreneurs) et du Centre des services communautaires Vanier. Suzanne Valiquet, de l Association des marchands du quartier Vanier, a donné un bon aperçu des avantages liés à la création d une association d affaires locale, ce que le quartier Overbrook devrait sérieusement envisager. TRANSFORMING COMMUNITIES IS STIRRING... Transforming Communities is an emerging organization that has been holding round-table meetings since Anyone interested in building a culture of non-violence and open dialogue in our community is welcome to attend. We now have a board of directors and are working towards incorporation. We are grateful for the support provided by the Community Foundation of Ottawa, St. Margaret s Anglican Church (our meeting location), and our partners in the Community Development Framework. We are currently looking into organizing round-table meetings on other important community issues. We are also developing round table protocols and are hoping to provide training in that area this spring. Our first issue-specific round table held in Overbrook focused on food. For that specific series, we chose to invite people to movie presentations on that theme. We are hoping that these discussions will draw people who are interested in nutrition and health, food policy, food security and food systems. This round-table event is a forum where we explore community issues around food and where everyone is encouraged to share their experience and insights. We believe that by bringing all the stakeholders to the table, we can be creative and collaborative in finding ways to address our issues and concerns. The first movie, Hijacked Future, featured on January 30, was a great success. Eighteen people came out to enjoy a delicious potluck dinner, followed by a discussion about food and food policies. In our first discussion, we talked about the value of food and about health and sustainability issues surrounding current approaches to growing food. We talked about why food is so important because it comes from the earth and we all come from the earth. We are interdependent with nature. We were enthusiastic about the plans for a community garden coming to Overbrook thanks to the Overbrook Community Association. Next Movie Night on March 13 Come to our potluck dinner before the movie. Potluck at 6 pm; movie at 7 pm. Please make a label listing the ingredients of your potluck contribution. Please no nuts. Bring your friends. Talks on Effects of Trauma In addition, the Transforming Communities Round Table is hosting a series of talks on trauma and their effects on our lives. Watch out also for our upcoming training sessions on round table protocols. Anyone interested in subscribing to our announcement list or in learning how to start a round table on a matter of interest may contact Mike McIntyre or Frances Deverell through tcregister@hotmail.com for more information. Social Action Movies on Food King Corn, March 13 To Make a Farm, April 3 tomakeafarm.ca What s Organic About Organic? May 1 whatsorganicmovie.com Bring a friend. Join the Round Table and work with us on food security. Get informed! / Soyez informé! on Overbrook happenings / sur les événements communautaires Register your at / Inscrivez votre adresse courriel à 11

12 COMMUNITY NEWS NOUVELLES COMMUNAUTAIRES PETER CLARK Conseiller Quartier Rideau-Rockcliffe Ward Councillor Want to subscribe to our ward newsletter? Add your name by ing Vous voulez souscrire à notre bulletin de quartier par courriel? Envoyez votre nom à Lynda Moore par courriel à at your service...à votre service tel/tél: fax/téléc: o Laurier Ave W/avenue Laurier Ouest Ottawa, ON K1P 1J1 /courriel: Councillor Peter Clark, Rideau-Rockcliffe Ward 127 Presland (information) In December, despite a lack of site plan approval, and no permits for demolition of the house on the property, a contractor took out some trees and began demolition on the house. The City will prosecute these violations. It has been determined that the convent fence is anywhere from two to four feet inside the property line, and that a new fence will be installed to the property line. The developer has transplanted several trees (that would have gone) to the eastern side of the property. A new landscape plan, which will include mature tree plantings along the north side of the site, is to be submitted. A cedar hedge will also be planted along the northern boundary. We (the City) will not process the site plan (not received to date) until the legal process mentioned above is completed. This whole process has been disappointing, and will take some time to resolve. New Splash Pad Lawson Park seems to be the preferred location for this new facility, given that replacing the wading pool would not be approved for funding. More on this in the next issue. 127, chemin Presland (information) En décembre, sans qu un plan d implantation n ait été approuvé et qu un permis de démolition n ait été délivré, un entrepreneur a abattu des arbres et entrepris la démolition de la maison située à cette adresse. La Ville engagera des poursuites pour ces infractions. Il a été déterminé que la clôture du couvent se trouve de deux à quatre pieds à l intérieur des limites du terrain et qu une nouvelle clôture sera installée sur la ligne de propriété. Le promoteur a transplanté plusieurs arbres (qui auraient été abattus) du côté est de la propriété. Un nouveau plan d aménagement paysager, qui comprendra la plantation d arbres mûrs le long du côté nord du terrain, doit être soumis. Une haie de thuyas sera aussi plantée le long de la limite nord. Nous (la Ville) ne traiterons pas le plan d implantation (non reçu à ce jour) avant la fin de la procédure susmentionnée. Toute cette affaire est désolante, et il faudra du temps pour régler le dossier. Nouvelle aire de jets d eau Il semble que le parc Lawson soit l endroit privilégié pour l aménagement de cette nouvelle installation, étant donné que le financement du remplacement de la pataugeoire ne serait pas approuvé. Renseignements supplémentaires dans le prochain numéro. WINTER CYCLING: One man s elusive path to enlightenment By Réal Lambert Gilles Vigneault was onto something when he famously wrote Mon pays, ce n est pas un pays, c est l hiver. Every November as the days grow colder and shorter, those words echo in my mind as I cover every piece of exposed skin with some cyclingspecific protective and reflective gear from the tight-fitting beany cap down to the weatherproof booties. As winter sets in, my remaining bike rides find me reflecting on the long season just past. I m checking my odometer to see how much distance I rode since my riding season began in March (I m happy to report close to 2,000 km of commuter cycling), and I m preparing myself to shift gears from being a guy riding my bike, to a guy riding the bus. No offense to OC Transpo, but I prefer being the former rather than the latter. I also invariably find myself asking fundamental questions such as Why is my season ending?, and more daringly, Why don t I cycle through winter? I ve heard whispers and rumours that it could be done. In fact, I can confirm it as I see winter cyclists through the foggedup windows of an overcrowded bus as I stand squished between coughing man, and girl-speaking-too-loud-on-her-cellphone. The winter cyclists seem composed, and at peace, albeit a few icicles forming at the tip of their nose. All the while, they pedal on through the snow, the ice, the wind, and through winter. If they can do it, I ask myself, why can t I? Well, here s why. I have a list of excuses as well-worn as my brake pads. It goes something like this: 1) I need to change route as my cycling paths are not cleared, thus pushing me to share busy roads with motorists that don t necessarily want to share the roads with me under such wintery conditions. 2) Winter will eat my bike, and come back for seconds. (I must admit, I find this notion intriguing as it potentially provides me with an opportunity to acquire yet another bike that being the time-honoured winter beater. ) 3) And, hello! It s cold out there! Remember Vigneault? Mon pays winter and all that!! The thought of my chain seizing up due to freezing conditions, or me slipping on black ice with a pack of wolves waiting in the bush, ready to pounce, has me scared There, I said it: I m scared! But every year, I wonder if this will be the year where I push my cycling season as far as I can into winter. Perhaps one day I will push my season so far into winter that it will carry into the next season. At that point of course, I ll have reached nirvana as there will be no in and off season, no beginning and no end, but rather one Zenlike whole and circular cycling season. I ll have climbed some imaginary mountain top where all the secrets of the universe will be revealed. In my mind s eye, I picture Yoda nodding approvingly at such a state of bliss. But alas, dear reader, that day is not today. For now, winter cycling still eludes me. But that day will come when I ll ride throughout the year despite the treacherous roads, the corroded bike, and yes, even despite hungry wolves! I will have my date with destiny and with Yoda too! VÉLO D HIVER : sur la voie de l illumination Par Réal Lambert Gilles Vigneault avait vu juste en écrivant les célèbres paroles «Mon pays, ce n est pas un pays, c est l hiver». Chaque année au mois de novembre, alors que les journées raccourcissent et que le temps refroidit, ces mots me viennent à l esprit chaque fois que j enfile des vêtements de cyclisme spécialisés pour protéger du froid toutes les parties de mon corps, du petit bonnet serré jusqu aux bottes imperméables. À mesure que l hiver s installe, mes derniers trajets à vélo me portent à réfléchir sur la longue saison qui vient de s écouler. Je consulte mon odomètre pour vérifier la distance parcourue depuis le mois de mars comme navetteur à vélo (près de km cette année!), et je me prépare à faire la transition entre le gars qui se déplace à vélo et celui qui voyage en autobus. N en déplaise à OC Transpo, je préfère de loin circuler à vélo. Je me retrouve aussi à me poser des questions existentielles du genre «Pourquoi la saison du vélo doitelle nécessairement prendre fin?», et plus téméraire encore, «Pourquoi ne pas pédaler même en hiver?» Il y a des rumeurs que c est possible. En fait, je peux le confirmer, car il m arrive de voir des cyclistes au travers des fenêtres embuées de l autobus, coincé entre «l homme qui tousse» et «la fille-qui-parle-trop-fort-sur-son-cellulaire». Ils ont l air calme et serein malgré les glaçons qui leur pendent au bout du nez, et ils continuent de pédaler malgré la neige, la glace, le vent et le froid. Alors s ils y parviennent, pourquoi pas moi? Eh bien, je vais vous le dire. Voici ma liste d excuses aussi usées que mes patins de freins : 1) Je dois changer de trajet, car les pistes cyclables que j emprunte habituellement ne sont pas déblayées, ce qui me force à partager la voie avec des automobilistes qui ne sont pas nécessairement heureux de le faire dans des conditions hivernales difficiles. 2) L hiver et la rouille feront de mon vélo une seule bouchée. (Je dois l avouer, je trouve cette idée séduisante, car elle pourrait me servir de prétexte pour faire l acquisition, encore une fois, d un nouveau vélo, c est-à-dire le proverbial vélo d hiver.) 3) Et allô?? C est qu il fait froid dehors! Rappelez-vous Vigneault : Mon pays, l hiver et tout!! L idée que la chaîne de ma bicyclette fige à cause du froid ou que je glisse sur de la glace noire, une meute de loups m attendant derrière des buissons, prête à m attaquer, me fait peur. Voilà, je l ai dit : j ai peur! Mais chaque année, je me demande si j aurai le courage de prolonger la saison du vélo au-delà de l automne... À ce momentlà, c est certain, j aurai atteint le nirvana. Il n y aura plus de haute saison et de saison morte; ce sera plutôt comme une boucle très zen sans fin. J aurai alors atteint la cime d une montagne imaginaire où se révéleront tous les secrets de l Univers. J imagine déjà dans mon esprit Yoda me donnant un signe de tête approbateur alors que je serai plongé dans un état de pur bonheur. Hélas, ce jour n est pas encore venu. Pour l instant, je suis encore hésitant à l idée de faire du vélo en hiver. Mais le jour viendra où je circulerai à vélo toute l année malgré les mauvaises conditions routières, les problèmes de corrosion et même les loups affamés! J aurai mon rendez-vous avec le destin et même avec Yoda! 12

13 OVERBROOK Past & Present - Passé et présent SWAMP GARDENING IN OVERBROOK By Anne Prowse JARDIN DE MARÉCAGE À OVERBROOK Par Anne Prowse Just as our first ever community garden is being planned, it is fitting to take a look at an interesting episode in the gardening history of Overbrook. The year was Overbrook still had its fair share of swamp land when the Hayter family moved to the neighbourhood. The Hayters settled on North River Road, near the corner of Queen Mary. Ralph Hayter came from a family of avid gardeners, and when he moved to Overbrook with his young family, he had been gardening since an early age. With spring coming, he was itching to do some planting. The trouble was his land was a real swamp. So Mr. Hayter dug a channel to the Rideau River and drained his swamp! No mean feat, I am sure, but that was only the beginning. He then had the land ploughed and proceeded to plant a garden. Mrs. Hayter was rather dubious of all the effort, but to her and everyone else s surprise, the garden thrived. That may be an understatement. The swamp garden was so successful that it was featured in the Ottawa Evening Citizen. A reporter by the appropriate plant name of Mr. Yarrow came by to see and take photos of the Hayter s garden. He counted 52 good sized tomatoes on one single plant! Ralph would go on to be known as the tomato man. Mrs. Hayter was photographed showing off the ears of corn on plants that had been planted around mid-june. Two months later, the plants were taller than she was, and the ears of corn were a good size too. Obviously, the success of the garden was due to Ralph s green thumb and also the extremely rich black muck from the swamp. A neighbor of Ralph s knew all about the importance of good soil. His name was William M. Cavaye. He lived at 31 Queen Mary Street and he was the secretary of the Ottawa Horticultural Society. When Mr. Yarrow interviewed him for the same article, he spoke of the importance of keeping good topsoil. He said builders had the bad habit of carting away the topsoil before building, instead of keeping it for the future owner s gardening efforts. Both he and the Hayters practiced composting. Ralph Hayter passed away in His list of gardening accomplishments is extensive and noteworthy. His vegetables won many trophies, and professionally, he was known for the landscaping of Strathcona Park, Major s Hill Park, Sussex Drive and the grounds at Rideau Hall. You can look up his obituary in the Ottawa Citizen, July 2, What an inspiration for our gardening efforts! À l heure où nous planifions notre tout premier jardin communautaire, le moment est bien choisi pour revenir sur un page intéressante de l histoire du jardinage à Overbrook. Cela se passait en Overbrook comptait encore beaucoup de terres marécageuses lorsque la famille Hayter est venue s établir sur le chemin River Road Nord, près de la rue Queen Mary. À l époque de son déménagement à Overbrook avec sa jeune famille, Ralph Hayter, qui venait d une famille d adeptes du jardinage, avait été initié depuis longtemps au jardinage. À l arrivée du printemps, il était donc impatient de cultiver un jardin. Or, son terrain était un vrai marécage. M. Hayter s est donc mis à creuser un petit canal jusqu à la rivière Rideau pour drainer sa terre. Ce ne fut sûrement pas une mince affaire, mais l aventure ne faisait que commencer. M. Hayter a ensuite entrepris de faire labourer son terrain et de cultiver un jardin. Bien que sa femme et le voisinage aient d abord eu des doutes sur cette entreprise, le jardin est devenu si florissant qu il fit l objet d un article dans le Ottawa Evening Citizen. Un journaliste du nom de Yarrow se présenta donc chez les Hayter et prit plusieurs photos du jardin. Il compta pas moins de 52 tomates sur un seul plant! C est ainsi que Ralph fut surnommé «l homme aux tomates»! Sur une des photos prises ce jour-là, on voit Mme Hayter montrant un épi de maïs poussant sur un plant ayant été mis en terre vers la mi-juin. Deux mois plus tard, les plants étaient plus hauts qu elle, et les épis étaient de fort bonne taille. Le succès de ce jardin était non seulement dû au fait que M. Hayter avait le pouce vert, mais aussi à cette terre noire boueuse extrêmement riche. L un des voisins de Ralph, un dénommé William M. Cavaye vivant au 31 de la rue Queen Mary, connaissait bien l importance d un sol de qualité, puisqu il était le secrétaire de la Société d horticulture d Ottawa. Lorsqu interviewé par le Citizen, M. Cavaye insista sur l importance de conserver du bon terreau. Il déplorait le fait que les constructeurs enlevaient le terreau avant d entreprendre leurs travaux, plutôt que de le conserver pour les projets de jardinage des futurs propriétaires. Déjà, lui et les Hayter faisaient du compostage. Ralph Hayter est décédé en Ses exploits en matière de jardinage sont nombreux et remarquables et lui ont valu de nombreux trophées. Sur le plan professionnel, il était reconnu pour ses travaux d aménagement paysager au parc Strathcona, au parc Major, sur la rue Sussex et sur les terrains de Rideau Hall. On peut lire sa notice nécrologique dans l édition du 2 juillet 2011 du Ottawa Citizen. Quelle source d inspiration pour les amateurs de jardinage! Overbrook Community Association invites you to participate in this year s Overbrook Community Garage Sale L Association communautaire d Overbrook vous invite à sa vente-débarras communautaire annuelle Saturday May 11 / Le samedi 11 mai 9 am - 2 pm / de 9 h à 14 h Hold a Garage Sale at your home What a great opportunity to recycle unwanted items, make a few dollars, and meet your neighbours! Proceeds to you! Rent space at Riverside Memorial Park Don t want to hold a garage sale at your home? Come set up your table at the Riverside Memorial Park, Queen Mary & North River Road. Contact Joanne at craftingwcompany@rogers.com Rental proceeds to OCA. Garage Sale proceeds to renter. Donate your items to the OCA We will pick up donations throughout the community between 8 am and 10 am. Place donations on your driveway marked OCA. Garage Sale proceeds to OCA. Bring your family to Riverside Memorial Park for a BBQ HOT DOG lunch. Proceeds to OCA. The OCA will advertise the event across the city to bring in shoppers to Overbrook. Help us put Overbrook on the garage sale map! Faites une ventedébarras à votre résidence Une occasion en or de rencontrer des voisins et de gagner quelques dollars en vendant des articles usagés! Le fruit de la vente vous revient! Louez un espace au Parc commémoratif Riverside Vous ne voulez pas tenir une vente-débarras à votre domicile? Installez une table au Parc commémoratif Riverside (angle Queen Mary et River Road Nord). Contactez Joanne à craftingwcompany@rogers.com Les revenus de location iront à l ACO; le fruit de la vente d articles usagés vous revient. Faites don d articles usagés à l ACO La collecte des articles se fera à la grandeur du quartier entre 8 h et 10 h. Laissez vos articles usagés dans votre entrée et étiquetez-les avec la mention «ACO». Les produits de la vente iront à l ACO. Venez en famille au Parc commémoratif Riverside pour un repas barbecue à l heure du midi. Les produits de la vente iront à l ACO. L ACO fera la promotion de cet événement en vue d y attirer des clients de partout en ville. Faisons de cette vente-débarras un véritable événement de quartier! 13

14 HEALTHY HOMES RENOVATION TAX CREDIT FOR SENIORS As a senior 65 years or older in Ontario, you could qualify for a tax credit to help with the cost of making your home safer and more accessible. This Tax Credit is a permanent, refundable personal income tax credit for seniors and family members who live with them. If you qualify, you can claim up to $10,000 worth of eligible home improvements on your tax return. The amount of money you get back for these expenses is calculated as 15% of the eligible expenses you claim. For example, if you spend and then claim $10,000 worth of eligible expenses, you could get $1,500 back. To qualify for the credit, you need to be: 65 years old or older by the end of the year for which you are claiming the credit; or living with a family member who is a senior. Your income doesn t matter seniors and their family members at all income levels are eligible. You have to claim your total expenses on your personal income tax return. To do this, you will have to complete Schedule ON(S12) of your tax return and put the amount you spent on eligible renovations next to box 6311 on form ON479. For the 2012 tax year, you can claim expenses related to work done between October 1, 2011 and December 31, Please note that not all renovation work qualifies for this tax credit. Before you start any improvements, make sure that the work qualifies so you can claim the expense. For more information about the Healthy Homes Renovation Tax Credit, call: Madeleine Meilleur, MPP Ottawa-Vanier Creating Community The Practice of Daily Democracy By Dragonfly Healthy vibrant communities are built on respect for one another. The focus of this reflection is on how we can practice daily democracy. Creating community can begin with friendly smiles, chats at the bus stop or joint activities at the community centre. As we share stories with each other, a sense of connection develops. While we may have been born here or in some other country, speak a variety of languages, create life-meaning in many ways, and choose to share our love with different people, we come to see that we are all in this together as human beings. If we can be ourselves and have that respected, while respecting others as they are, this is the practice of daily democracy. Diversity can make life rich and delightful. In nature, it is the variety of flowers in the garden that makes it beautiful. To respect differences in community, we need to listen attentively to fully understand each other. Debating who is right or wrong when we have differing views can hinder a deeper understanding. While a good debate can be energizing, respectful dialogue creates a more caring community. So how can we dialogue when we differ? One suggestion is to remain respectfully curious by asking why or how questions, seeking to understand rather than confront. Being curious can allow us to find more common ground than we previously thought possible because we gain more specific information about people s values, and the reasons behind them. Another way to dialogue effectively is to own our views without imposing them on others. When we say This is right for me or I think this or I feel this rather than assuming that everyone thinks or feels the same way, we are leaving space for others to have their own views. A general statement such as Everyone dislikes winter implies that this is the right and only view, and does not allow space for others to like it. If I own my experience by saying I dislike winter, it keeps dialogue open, allowing different opinions to be okay. Then, if you ask me why I dislike it, I could offer specific reasons such as disliking cold and ice. You may love winter but also dislike ice and cold. As we talk, I may realize I do like snow that sparkles. More complex views emerge in this kind of dialogue and deeper connections emerge. We do not all have to be the same in order to belong to a community. In fact, every point of view in a community matters and offers vital information that can benefit the whole. Together, can we envision this practice of daily democracy that energizes, expands our minds, opens our hearts, and invites us all to welcome the beautiful diversity that makes our community so vibrant? Do we dare? Till next time... let s take care of ourselves, and each other. Bâtir une communauté par le dialogue démocratique Par Dragonfly CRÉDIT D IMPÔT POUR L AMÉNAGEMENT DU LOGEMENT AXÉ SUR LE BIEN-ÊTRE Si vous avez 65 ans ou plus et habitez en Ontario, vous pourriez avoir droit à un crédit d impôt afin de vous aider à rendre votre logement plus sécuritaire et plus accessible. Le crédit d impôt pour l aménagement du logement axé sur le bien-être est un crédit d impôt sur le revenu des particuliers, permanent et remboursable, à l intention des personnes âgées et des personnes qui partagent un foyer avec un parent âgé. Si vous y avez droit, vous pourrez déclarer jusqu à $ en améliorations domiciliaires admissibles sur votre déclaration de revenus. Le crédit que vous recevrez en retour sera calculé à raison de 15 % des dépenses admissibles déclarées. Par exemple, si vous dépensez et déclarez $ de dépenses admissibles, vous pourriez recevoir un crédit de $. Pour avoir droit au crédit, vous devez : avoir atteint 65 ans ou plus à la fin de l année pour laquelle vous demandez le crédit; ou vivre avec un parent âgé. Votre revenu n a pas d importance les personnes âgées et les membres de leur famille de tous les paliers de revenu sont admissibles. Vous devez réclamer la totalité de vos dépenses sur votre déclaration de revenus. Pour ce faire, vous devrez remplir l Annexe ON(S12) de votre déclaration et indiquer le montant dépensé en rénovations admissibles à côté de la case 6311 du formulaire ON479. Pour l année d imposition 2012, vous pouvez réclamer les dépenses applicables aux travaux facturés entre le 1 er octobre 2011 et le 31 décembre Les travaux de rénovation ne sont pas tous admissibles à ce crédit d impôt. Avant d apporter des améliorations à votre logement, assurez-vous qu il s agit de travaux admissibles et que vous pourrez en déclarer les coûts. Pour plus de détails sur ce crédit d impôt, composez le Madeleine Meilleur, députée d Ottawa-Vanier Les communautés saines et dynamiques sont fondées sur le respect mutuel. Voici des pistes de réflexion sur la démocratie au quotidien. L art de bâtir une communauté commence souvent par un sourire, une conversation à l arrêt d autobus ou des activités communautaires. Et c est à force d échanger sur nos expériences de vie que se forge un sentiment d appartenance. Peu importe que nous soyons d ici ou d ailleurs et que nous parlions diverses langues, peu importe le sens que chacun donne à la vie et les personnes que l on choisit comme partenaires de vie, nous sommes tous, en fin de compte, liés les uns aux autres. Pour en arriver à un dialogue démocratique, il faut rester fidèle à soimême et se respecter mutuellement. La diversité ne peut qu enrichir et embellir nos vies, car comme dans un jardin, c est la variété de fleurs qui le rend si beau. Pour respecter nos différences, il importe de s écouter attentivement. S engager dans des débats où chacun cherche à prouver qu il a raison et que l autre a tort peut nuire à une compréhension mutuelle profonde. Et bien qu un bon débat puisse être stimulant, un dialogue ouvert tend à souder une communauté. Alors comment nourrir un tel dialogue malgré nos différences? En cultivant par exemple une curiosité respectueuse envers l autre et en cherchant à cerner son point de vue plutôt que de confronter cette personne sur ses idées. La curiosité envers l autre favorise une plus grande convergence de points de vue du fait que l on en vient ainsi à mieux comprendre son système de valeurs. Une autre façon de communiquer efficacement consiste à assumer ses propres opinions sans les imposer aux autres. En disant : «Ça me convient» ou «Je pense que», plutôt que de présumer que tout le monde pense de la même façon, on laisse aux autres la chance d exprimer leur point de vue. Le fait de dire «Tout le monde déteste l hiver» sous-entend que tous partagent ce point de vue et empêche tout dialogue, alors que si j assume mon opinion en disant «Je déteste l hiver», le dialogue reste ouvert. On pourrait ensuite me demander d expliquer mon point de vue, ce qui me donnerait l occasion de préciser que c est à cause «du froid et de la glace». Or, il est possible d aimer l hiver tout en étant d accord au sujet du froid et de la glace. Il se pourrait aussi que je réalise, au fil de la conversation, que j aime néanmoins la neige qui brille. C est donc en laissant émerger des points de vue plus nuancés que l on tisse des liens plus profonds. Il n est pas essentiel, pour se sentir appartenir à une communauté, que nous soyons tous pareils. En fait, chaque point de vue est valable et éclairant. Serait-ce alors possible qu ensemble nous envisagions la perspective d un dialogue démocratique qui favorise une plus grande ouverture d esprit, nous permette d ouvrir nos cœurs et nous amène à s ouvrir à cette belle diversité qui rend notre communauté si dynamique? Oserons-nous? D ici à la prochaine, soyons solidaires les uns des autres. 14

15 .com www. The best time to plant a tree is twenty years ago. The second best time is now. It never ceases to amaze us how quickly a fresh new residential development becomes an established part of the neighbourhood stately and assured in appearance, as though it s always been there. Almost without exception, it s the leafy canopy of growing trees that best enhances the character of a community. Builders know it, and homeowners know it: planting a tree is an investment in the future. There could hardly be a better metaphor for inancial investment: the sooner the seed is planted, the sooner it bears fruit. For those who haven t gotten around to it, it s always tempting to lament missed opportunities. But the point is that it s never too late to start. That s what we ind so exciting about real estate. Once you ve planted the seeds in a property, they begin to grow right away. And that property is rooted more irmly in the ground than any tree, a tangible reminder of what your investment is doing for you. The HOME Guyz Miguel Vidal and Christopher Shane Sales Representatives OFFICE: DIRECT: HOME (4663) FAX: WEBSITE: info@thehomeguyz.ca If you have been thinking lately about making a move or purchasing an investment property dont forget: 15

16 Remember to reserve your Fresh Ham, Fresh Turkeys and Fresh Canadian Leg of Lamb for Easter , rue Donald St SPECIAL **With coupon only** Center cut pork chops $2.99/lb $6.59/kg SPECIAL **With coupon only** Top sirloin steak $6.99/lb $15.41/kg

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Bien manger, c est bien grandir!

Bien manger, c est bien grandir! Bien manger, c est bien grandir! Comme tous les enfants, tu as besoin de manger quatre repas par jour. Tu vas alors bien grandir, être en bonne santé et ne pas grignoter toute la journée! Le petit déjeuner

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. EXPATRIMO est née de la volonté d offrir à une clientèle d expatriés un panel de services haut de gamme. Fruit de

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Safety with Car Seats and Booster Seats Car crashes are the main cause of accidental death and serious injury of children. Correctly using a car or

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence Soutenir les petits agriculteurs et leurs organisations grâce à l intelligence économique XOF / kg RONGEAD has been supporting

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias Women s Forum - Deauville - Octobre 2012 Présentation de l étude Women s State of the Media

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada Vieillir et ne pas retourner dans le placard Jane Barrat Australie Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

NOM ET PRENOM... FULL NAME AGE...DATE DE NAISSANCE :.LIEU DE NAISSANCE... DATE OF BIRTH PLACE OF BIRTH NATIONALITE...RELIGION...

NOM ET PRENOM... FULL NAME AGE...DATE DE NAISSANCE :.LIEU DE NAISSANCE... DATE OF BIRTH PLACE OF BIRTH NATIONALITE...RELIGION... REGION SOUHAITEE : BRETAGNE NORMANDE PAYS DE LOIRE INDIFFERENT DATE DE COMMENCEMENT... DUREE DE SEJOUR EARLIEST DATE TO START LENGH OF STAY Etat Civil NOM ET PRENOM... FULL NAME ADDRESS...... TELEPHONE...

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

UML : Unified Modeling Language

UML : Unified Modeling Language UML : Unified Modeling Language Recommended: UML distilled A brief guide to the standard Object Modeling Language Addison Wesley based on Frank Maurer lecture, Univ. of Calgary in french : uml.free.fr/index.html

Plus en détail

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Inclusive Leadership & Intercultural Management Training & Coaching SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families Best Practices that Foster Positive Family-School Learning Conditions,

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Sub-Saharan African G-WADI

Sub-Saharan African G-WADI Sub-Saharan African G-WADI Regional chapter of the Global network on Water and Development Information for Arid Lands Prof. Cheikh B. Gaye G-WADI Workshop 20-21 April 2010 Dakar, Senegal 35 participants

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE' RESUME RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' ERTUGRULALP BOVAR-CONCORD Etwiromnental, 2 Tippet Rd. Downsviel+) ON M3H 2V2 ABSTRACT We are faced with various types

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche Pathways for effective governance of the English Channel Prochaines étapes vers une gouvernance efficace de la Manche Next steps for effective

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail